Ariston avl 84 инструкция на русском языке бесплатно

background image

6

GB

Type of fabric and degree of

soil

Programmes Wash

temperat.

Detergent

Fabric

softener

Cycle

length

(minutes)

Description of wash cycle

Pre-

wash Wash

Cotton

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

1

90°C

•

•

•

137

Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,

intermediate and final spin cycles

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

2

90°C

•

•

120

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

and final spin cycles

Heavily soiled whites and

fast colours

3

60°C

•

•

105

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

and final spin cycles

Heavily soiled whites and

fast colours

4

40°C

•

•

7

2

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

and final spin cycles

Slightly soiled whites and

delicate colours (shirts,

jumpers, etc.)

5

30°C

•

•

6

5

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

and final spin cycles

Synthetics

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

6

60°C

•

•

77

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

or delicate spin cycle

Fast colours (all types of

slightly soiled garments)

6

40°C

•

•

62

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

or delicate spin cycle

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

7

50°C

•

•

73

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

or delicate spin cycle

Delicate colours (all types of

slightly soiled garments)

8

40°C

•

•

58

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

or delicate spin cycle

Delicate colours (all types of

slightly soiled garments)

9

30°C

•

•

30

Wash cycle, rinse cycles and delicate

spin cycl

Delicate

Wool

10

40°C

•

•

50

Wash cycle, rinse cycles and delicate

spin cycle

Very delicate fabrics

(curtains, silk, viscose, etc.)

11

30°C

•

•

45

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

or draining cycle

PARTIAL PROGRAMMES
Rinse

•

Rinse cycles and spin cycle

Delicate rinse cycle

•

Rinse cycles, anti-crease or draining

Spin cycle

Draining and heavy duty spin cycle

Delicate spin cycle

Draining and delicate spin cycle

Draining

Draining

Starting and Programmes

Programme table

Briefly: starting a programme

1. Switch the washing machine on by pressing button  .

All the LEDS will light up for a few seconds and

the  ON-OFF/DOOR  LOCK  Led  will  begin  to  flash.

2. Load your laundry into the washing machine and

shut  the  appliance  door.

3. Set  the  PROGRAMME  knob  to  the  programme

required.

4.  Set  the  wash  temperature  (see  page  7).

5. Set the spin speed (see page 7).

6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8).

7. Start he programme by pressing the START/RESET

button.  To cancel it, keep the START/RESET button

pressed for at least 2 seconds.

8. When  the  programme  is  finished,  the  ON-OFF/

DOOR LOCK Led will flash to indicate that the

appliance door can be opened. Take out your

laundry and leave the appliance door ajar to allow

the drum to dry thoroughly. Turn the washing

machine off by pressing button  .

Notes

For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.

Special  programmes

Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only

lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can

wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

Instructions for use

GB

DE

ES

English,1

Deutsch, 13

Español, 25

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3

Technical details, 3

HU

RO

IT

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

Magyar, 37

Românã, 49

Italiano, 61

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

AVL 84

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Cashmere Platinum, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold,

transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1.Unpack the washing machine.

2.Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.

3. Remove the three protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).

4.Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5.Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.

6.Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

Packaging materials are not children’s toys.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness

by tightening or

loosening the adjustable

front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with 3/4 gas theaded

A

mouth (see figure).

Before making the

connection, allow the

water to run freely until

it is perfectly clear.

2. Connect the other end

of the water inlet hose to

the washing machine,

screwing it

onto the

appliance’s cold water

inlet, situated on the top

right-hand side on the

rear of the

appliance

(see figure).

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table

(on the next page).

If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.

2

Hotpoint-ariston AVL 84 User Manual

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;

alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.

We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the applicable law;

the socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);

the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table

(on the right);

the socket is compatible with the washing machine’s plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.

Do not use extensions or multiple sockets.

The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.

Technical details

Model

AVL 84

59.5 cm wide

Dimensions

85 cm high

53.5 cm deep

Capacity

from 1 to 5 kg

Electric

voltage 220/230 Volts 50 Hz

connections

maximum absorbed power 1850 W

Water

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

drum capacity 46 litres

Spin speed

up to 800 rpm

Control

programmes

programme 3; temperature 60°C;

according to

run with a load of 5 kg.

IEC456 directive

This appliance is compliant with the following European Community Directives:

73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments

89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments — 2002/96/CE

GB

Precautions Detergents Programmes Description Installation

Service Troubleshooting Care

3

Washing machine description

Control panel

FUNCTION

GB

Buttons

Leds

START/STOP

Button

ON-OFF/DOOR LOCK l

Programme key

Led

Detergent dispenser

PROGRAMME

Knob

START/RESET

Button

TEMPERATURE

SPIN SPEED

Knob

Knob

Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 8).

Programme key: to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.

LEDS: to find out which wash cycle phase is under way.

If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).

SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).

FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.

TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).

START/STOP button: to turn the washing machine on and off.

START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.

ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5).

PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.

4

Leds

The LEDS provide important information. This is what they can tell you:

Delay set:

If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:

As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:

Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.

Cycle phase under way:

During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:

Prewash

Wash

Rinse

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.

Function buttons

The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.

When a function is selected, the corresponding button is illuminated.

If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.

If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.

ON-OFF/DOOR LOCK led:

If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.

The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.

GB

Precautions Detergents Programmes Description Installation

Service Troubleshooting Care

5

Starting and Programmes

Briefly: starting a programme

GB

1.

Switch the washing machine on by pressing button .

All the LEDS will light up for a few seconds and

the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.

2.

Load your laundry into the washing machine and

shut the appliance door.

3.

Set the PROGRAMME knob to the programme

required.

4.

Set the wash temperature (see page 7).

Programme table

5.Set the spin speed (see page 7).

6.Add the detergent and any fabric softener (see page 8).

7.Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.

8.When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow

the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .

Type of fabric and degree of

Wash

Detergent

Fabric

Cycle

Programmes

length

Description of wash cycle

soil

temperat.

Pre-

Wash

softener

(minutes)

wash

Cotton

Extremely soiled whites

1

90°C

137

Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,

(sheets, tablecloths, etc.)

intermediate and final spin cycles

Extremely soiled whites

2

90°C

120

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

(sheets, tablecloths, etc.)

and final spin cycles

Heavily soiled whites and

3

60°C

105

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

fast colours

and final spin cycles

Heavily soiled whites and

4

40°C

72

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

fast colours

and final spin cycles

Slightly soiled whites and

Wash cycle, rinse cycles, intermediate

delicate colours (shirts,

5

30°C

65

and final spin cycles

jumpers, etc.)

Synthetics

Heavily soiled fast colours

6

60°C

77

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

(baby linen, etc.)

or delicate spin cycle

Fast colours (all types of

6

40°C

62

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

slightly soiled garments)

or delicate spin cycle

Heavily soiled fast colours

7

50°C

73

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

(baby linen, etc.)

or delicate spin cycle

Delicate colours (all types of

8

40°C

58

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

slightly soiled garments)

or delicate spin cycle

Delicate colours (all types of

9

30°C

30

Wash cycle, rinse cycles and delicate

slightly soiled garments)

spin cycl

Delicate

Wool

10

40°C

50

Wash cycle, rinse cycles and delicate

spin cycle

Very delicate fabrics

11

30°C

45

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease

(curtains, silk, viscose, etc.)

or draining cycle

PARTIAL PROGRAMMES

Rinse

Rinse cycles and spin cycle

Delicate rinse cycle

Rinse cycles, anti-crease or draining

Spin cycle

Draining and heavy duty spin cycle

Delicate spin cycle

Draining and delicate spin cycle

Draining

Draining

Notes

For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.

Special programmes

Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

6

Personalisations

Setting the temperature

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ().

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.

The maximum spin speeds for each programme are as follows:

Programmes

Maximum spin speed

Cottone

800 rpm

Synthetics

800 rpm

Wool

600 rpm

Silk

no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .

The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.

Functions

To enable a function:

1.press the button corresponding to the desired function, according to the table below;

2.the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.

Function

Effect

Comments

Enabled with

programmes:

Press the button repeatedly until the LED corresponding to the

Delays the start

desired delay is turned on.

All

of the wash by

The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.

up to 9 hours.

N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay

Delay Timer

can only be decreased if you wish to modify it.

Allows for an

Super

impeccable wash,

1, 2, 3, 5,

visibly whiter

This function is incompatible with the RAPID function.

Wash

6, 7, 8.

than a standard

Class A wash.

This option

When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate

All

reduces the

rinse will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the

amount of

programmes

Rinse cycle phase LED

will flash.

Easy iron

creasing on

except for

— to conclude the cycle, press the START/RESET button;

fabrics, making

1, 2, 4, 9, 10

— to run the draining cycle alone, set the knob to the relative

them easier to

and Draining.

symbol

and press the START/RESET button.

iron.

Cuts the duration

1, 2, 3, 5,

of the wash cycle

This function is incompatible with the SUPER WASH function.

6, 7, 8

Rapid

by 30%.

GB

Precautions Detergents Programmes Description Installation

Service Troubleshooting Care

7

Detergents and laundry

Detergent dispenser

GB

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.

Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.

compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)

compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow from the grid.

Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically.

Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites.

Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.

Cashmere Platinum

As gentle as a hand wash.

Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by

The Woolmark Company with the prestigious Woolmark Platinum Care brand.

Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as «hand

wash» (M.00221):

Set programme 10 for all «Hand wash» garments, using the appropriate detergent.

Preparing your laundry

Divide your laundry according to:

the type of fabric/the symbol on the label.

the colours: separate coloured garments from whites.

Empty all pockets and check for loose buttons.

Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry:

Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1sheet 400-500 g

1pillow case 150-200 g

1tablecloth 400-500 g

1bathrobe 900-1,200 g

1towel 150-250 g

8

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.

General safety

This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.

This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.

Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.

Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.

Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.

Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.

In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.

Always keep children well away from the appliance while in operation.

The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.

Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposal of old electrical appliances

The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out «wheeled bin» symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Disposing of an old washing machine:

before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.

Saving energy and respecting the environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.

Saving on detergent, water, energy and time

To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.

The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.

Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.

Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.

If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.

If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.

GB

Precautions Detergents Programmes Description Installation

Service Troubleshooting Care

9

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity supply

Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks.

Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure).

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);

2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;

Caring for your appliance door and drum

Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

3.clean the interior thoroughly;

4.screw the lid back on;

5.reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

10

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list.

Problem

The washing machine won’t start.

The wash cycle won’t start.

Possible causes/Solution:

The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.

There has been a power failure.

The appliance door is not shut properly.

The button has not been pressed.

The START/RESET button has not been pressed.

The water tap is not turned on.

A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

The washing machine fails to

The water inlet hose is not connected to the tap.

load water.

The hose is bent.

The water tap is not turned on.

There is a water shortage.

The water pressure is insufficient.

The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine continuously loads and unloads water.

The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

(see page 3).

The free end of the hose is underwater (see page 3).

The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The washing machine does not

The programme does not foresee the draining: some programmes

drain or spin.

require enabling the draining manually (see page 6).

The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press

the START/RESET button (see page 7).

The drain hose is bent (see page 3).

The drain duct is clogged.

The washing machine vibrates too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).

The washing machine is not level (see page 2).

The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).

The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).

The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).

The drain hose is not secured properly (see page 2).

The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED:

There is too much foam.

Call for Assistance because this means there is an abnormality.

The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition «for washing machines» or «hand and machine wash», or the like).

You used too much detergent.

GB

Precautions Detergents Programmes Description Installation

Service Troubleshooting Care

11

Service

Before calling for Assistance:

GB

Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);

Restart the programme to check whether the problem has been solved;

If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number

provided on the guarantee certificate.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

the type of problem;

the appliance model (Mod.);

the serial number (S/N);

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

Service

12

Bedienungsanleitungen

WASCHVOLLAUTOMAT

INHALTSVERZEICHNIS

DE

Installation, 14-15

DE

Auspacken und Aufstellen, 14

Wasserund Elektroanschlüsse, 14-15

Deutsch

Erster Waschgang, 15

Technische Daten, 15

Beschreibung des

Waschvollautomaten, 16-17

Schalterblende, 16

Kontrollleuchten, 17

Inbetriebnahme und Programme, 18

Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18

Programmtabelle, 18

Individualisierungen, 19

AVL 84

Einstellen der Temperatur, 19

Einstellen der Schleuder, 19

Funktionen, 19

Waschmittel und Wäsche, 20

Waschmittelschublade, 20

Vorsortieren der Wäsche, 20

Besondere Wäscheteile, 20

Cachemire Platinum, 20

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21

Allgemeine Sicherheit, 21

Entsorgung, 21

Energie sparen und Umwelt schonen, 21

Reinigung und Pflege, 22

Wasserund Stromversorgung abstellen, 22

Reinigung des Gerätes, 22

Reinigung der Waschmittelschublade, 22

Pflege der Gerätetür und Trommel, 22

Reinigung der Pumpe, 22

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22

Störungen und Abhilfe, 23

Kundendienst, 24

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24

13

Installation

Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung

DE sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Auspacken und Aufstellen

Auspacken

1.Gerät auspacken.

2.Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.

3. Die drei Transportschutzschrauben ausschrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entsprechendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbildung).

4.Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.

5.Die drei Löcher, die zur Lagerung des Steckers verwendet worden sind (an der Rückwand unten rechts), durch den entsprechenden Stöpsel schließen.

6.Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.

Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder

Standfläche

1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.

2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch

Anbzw. Ausdrehen der

vorderen Stellfüße ausge-

glichen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.

Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.

Wasserund Elektroanschlüsse

Anschluss des Zulaufschlauches

1. Legen Sie die Gummi-

dichtung A in das

Anschlussstück des

Zulaufschlauches ein und

A

drehen Sie dieses an

einen mit

Gewindeanschluss von ¾

G versehenen Kaltwasser-

hahn (siehe Abbildung).

Lassen Sie das Wasser

vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares

Wasser austritt.

2. Schließen Sie das

andere Ende des Schlau-

ches an den oben rechts

am Rückteil des Wasch-

vollautomaten befindli-

chen Wasseranschluss

an (siehe Abbildung).

3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.

Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).

Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.

14

Anschluss des Ablaufschlauches

Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer Mindesthöhe von 65 — 100 cm angelegten Ablauf an;

oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.

Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht überschreiten.

Elektronschluss

Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:

die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;

die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;

die Stromspannung den in nebenstehender Datentabelle aufgeführten Werten entspricht;

der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.

Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und Unwettern auszusetzen.

Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker.

Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.

Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.

Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

Erster Waschgang

Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C- Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.

Technische Daten

Modell

AVL 84

Breite 59,5 cm

Abmessungen

Höhe 85 cm

Tiefe 53,5 cm

Fassungsvermögen

1 bis 5 kg

Elektroanschlüsse

Spannung 220/230 Volt 50 Hz

max. Leistungsaufnahme 1850 W

Höchstdruck 1 MPa (10 bar)

Wasseranschlüsse

Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)

Trommelvolumen 46 Liter

Schleudertouren

bis zu 800 U/min.

Prüfprogramme

Programm 3; Temperatur 60°C;

gemäß IEC456

bei einer Lademenge von 5 kg.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung)

und nachfolgenden Änderungen

89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)

und nachfolgenden Änderungen — 2002/96/CE

DE

und Wartung

Kundendienst Störungen Pflege Vorsichtsmaßregeln Waschmittel Waschprogramme Beschreibung Installation

15

Beschreibung des

Waschvollautomaten

Schalterblende

Taste

DE

FUNKTIONEN

Kontrollleuchten

Taste

EIN/AUS

Kontrollleuchte

Anzeigetafel

ON/FÜLLFENSTER

GESPERRT

Wahlschalter

Waschmittelschublade

PROGRAMME

Taste

START/RESET

Wahlschalter

Wahlschalter

TEMPERATUR

SCHLEUDER

Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze (siehe Seite 20).

Anzeigetafel: die zu jeder Zeit einen klaren Überblick über die möglichen Programme gewährleistet. Ganz einfach an der grauen Zunge herausziehen.

Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs.

Wurde die Funktion Delay Timer eingestellt, wird die bis zum Start noch verbleibende Zeit

Angezeigt (siehe Seite 17).

Wahlschalter SCHLEUDER: Zur Einstellung oder zum völligen Ausschalten der Schleuder (siehe Seite 19).

Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechenden Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet.

Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 19).

Taste «EIN/AUS»: zur Einund Ausschaltung des Waschvollautomaten

Taste «START/RESET»: um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden kann (siehe Seite 17).

Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.

16

Kontrollleuchten

Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Sie signalisieren:

Startvorwahl erfolgt:

Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite 19) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht:

Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kontrollleuchte blinkt:

Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm startet.

Laufende Programmphase:

Während des Waschprogrammablaufs leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den jeweiligen Stand an.

Vorwäsche

Hauptwäsche

Spülen

Schleudern

Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.

Tasten FUNKTIONEN

Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten. Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende Taste auf.

Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.

Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv.

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:

Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu vermeiden.

Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler. Fordern Sie den Kundendienst an.

DE

und Wartung

Kundendienst Störungen Pflege Vorsichtsmaßregeln Waschmittel Waschprogramme Beschreibung Installation

17

Inbetriebnahme und Programme

Kurz zusammengefasst:

Waschprogramm starten

DE

1.Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck

auf die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT schaltet auf Blinklicht.

2.Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen.

3.Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des Wahlschalters PROGRAMME ein.

4.Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 19).

Programmtabelle

5.Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19).

6.Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 20).

7.Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen.

Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.

8.Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit

die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine nun durch Druck auf die Taste ausschalten.

G e web eart und

Wa sch-

Te m p e —

Wa schm ittel

W eich-

P rogram m —

Beschreib ung d es

D auer

Verschm utzungsgrad

program m e

ra tur

m acher

Wa schp rogram m s

Vo rw.

H au p tw.

(M inuten)

B aum w olle

Stark verschmutzteKochwäsche

1

90°C

137

Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen,

(Bettücher, Tischdecken usw.)

Zwischenund Endschleudern

Stark verschmutzteKochwäsche

2

90°C

120

Hauptwäsche, Spülen,

(Bettücher, Tischdecken usw.)

Zwischenund Endschleudern

W iderstan dsfäh ige, stark

Hauptw äsche, Spülen,

versch m utzte W eiß — u n d

3

60°C

105

Zw ischen — und Endschleudern

B u n tw äsch e

Leicht verschmutzte W eißwäsche

Hauptw äsche, Spülen,

und empfindliche Buntwäsche

4

40°C

72

Zw ischen — und Endschleudern

(Oberhemden, Maschenwareusw.)

L eich t versch m utzte

5

30°C

65

Hauptw äsche, Spülen,

em pflin dlich e B un tw äsch e

Zw ischen — und Endschleudern

K unstfasern

Stark verschmutzte, farbechte

Hau ptw äsch e, Spülen,

6

60°C

77

Kn ittersch utz oder san ftes

Buntwäsche (Babywäsche usw.)

Sch leu dern

Waschechte Farben (leicht

Hau ptw äsch e, Spülen,

6

40°C

62

Kn ittersch utz oder san ftes

verschmutzte W äsche jeder Art).

Sch leu dern

Stark verschmutzte, farbechte

Hau ptw äsch e, Spülen,

7

50°C

73

Kn ittersch utz oder san ftes

Buntwäsche (Babywäsche usw.)

Sch leu dern

Zarte Farben (leicht

Hau ptw äsch e, Spülen,

8

40°C

58

Kn ittersch utz oder san ftes

verschmutzte W äsche jeder Art).

Sch leu dern

Zarte Farben (leicht

9

30°C

30

Hau ptw äsch e, Spülen u n d

verschmutzte W äsche jeder Art).

san ftes Sch leu dern

Fe inw äsche

W olle

1 0

40°C

50

Hau ptw äsch e, Spülen u n d

san ftes Sch leu dern

Sehr zarte Feinwäsche

Hau ptw äsch e, Spülen,

1 1

30°C

45

Kn ittersch utz oder W asser

(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)

abpu m pen

TE IL P R OGR AM M E

Spü len

Spü len un d Sch leu dern

San ftes Spü len

Spü len , Kn itterschu tz oder

Abpu m pen

Sch leu dern

Abpu m pen u n d en ergisches

Sch leu dern

San ftes Sch leu dern

Abpu m pen u n d san ftes

Sch leu dern

Abpu m pen

Abpu m pen

Anmerkungen

Zum Knitterschutz: siehe «Bügelleicht», auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um Richtwerte.

Spezialprogramm

Kurzprogramm 30′ (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.

18

Individualisierungen

Einstellen der Temperatur

Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18). Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche () herabgesetzt werden.

Einstellen der Schleuder

Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt.

Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:

Waschprogramme

Höchstgeschwindigkeit

Baumwolle

800 U/min

Kunstfasern

800 U/min

Wolle

600 U/min

Seide

no

Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausgeschlossen werden.

Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird.

Funktionen

Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:

1.Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;

2.Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.

Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Funktionen

Wirkung

Anleitungen zur Anwendung

Aktiv mit

den

Programm-

en:

Delay

Start kann bis zu

Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der

Alle

Timer

9 Std.

gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet.

(Start-

verschoben

Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.

vorwahl)

werden.

NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der

gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt

werden.

Super

Für einwandfrei

Nicht mit der Funktion KURZ zu kombinieren.

1, 2, 3,

Wash

saubere, sichtbar

5, 6, 7, 8

weißere Wäsche

des Klasse A-

Standards.

Bügelleic-

Reduziert die

Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 6,

Alle, mit

ht

Knitterbildung

7, 8, 11 und Sanftes Spülen unterbrochen, das Wasser wird

Ausnahme

und erleichtert

nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen

1, 2, 4, 9,

so das Bügeln.

(Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der Spülphase

10,

schaltet auf Blinklicht:

Abpumpen.

— um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT

drücken;

— nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende

Symbol

drehen und die Taste START/RESET drücken.

Kurz

Verkürzt die

Nicht mit der Funktion SUPER WASH zu kombinieren.

1, 2, 3,

Dauer des

5, 6, 7, 8

Waschvorgangs

um ca. 30%.

DE

und Wartung

Kundendienst Störungen Pflege Vorsichtsmaßregeln Waschmittel Waschprogramme Beschreibung Installation

19

Waschmittel und Wäsche

Waschmittelschublade

DE

Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.

Schublade herausziehen und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:

In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel)

In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)

Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.

In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)

Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.

Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine zu hohe Schaumbildung.

Vorsortieren der Wäsche

Sortieren Sie die Wäsche nach:

Gewebeart / Waschetikettensymbol

und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.

Entleeren Sie alle Taschen.

Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:

Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg Kunstfasergewebe: max 2,5 kg Feinwäsche: max 2 kg

Wolle: max 1 kg

Wie schwer ist Wäsche?

1Bettuch 400-500 gr

1Kissenbezug 150-200 gr

1Tischdecke 400-500 gr

1Bademantel 900-1.200 gr

1Handtuch 150-250 gr

Besondere Wäscheteile

Gardinen:Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 11 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.

Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänseoder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.

Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennisschuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden.

Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen.

Cachemire Platinum

Schonend wie Waschen von Hand.

Ariston hat einen neuen Standard hochwertiger Leistungen geschaffen, der von The Woolmark Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett «Handwäsche» ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.00221):

Verwenden Sie für alle mit «Handwäsche» ausgezeichneten Teile das Programm 10 und

Spezialwaschmittel.

20

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.

Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.

Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.

Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.

Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein.

Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.

Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren.

Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen Gerät fern.

Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß werden.

Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.

Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor Sie die Wäsche einfüllen.

Entsorgung

• Entsorgung von Elektroaltgeräten

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das

Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Entsorgung des Altgerätes:

Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Schneiden Sie das Kabel ab und nehmen Sie das Füllfenster ab.

Energie sparen und Umwelt schonen

Technologie im Dienste der Umwelt

Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Technik genügt die halbe Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.

Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen

Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.

Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.

Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C-Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.

Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.

Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.

Die Option ‚Delay Timer’ (siehe Seite 31) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.

Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche Energieverbrauch.

DE

und Wartung

Kundendienst Störungen Pflege Vorsichtsmaßregeln Waschmittel Waschprogramme Beschreibung Installation

21

Reinigung und Pflege

Wasserund Stromversorgung abstellen

DE

Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.

Reinigung der Pumpe

Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen. ! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.

Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.

Reinigung des Gerätes

Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löseund Scheuermittel.

Reinigung der Waschmittelschublade

Heben Sie die Schublade leicht an und ziehen Sie sie nach vorne hin heraus (siehe Abbildung).

Spülen Sie diese regelmäßig unter fließendem Wasser gründlich aus.

Pflege der Gerätetür und Trommel

Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

Zugang zur Vorkammer:

1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen (siehe Abbildung);

2.den Deckel gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (siehe Abbildung): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt;

3.das Innere gründlich reinigen;

4.den Deckel wieder aufschrauben;

5.die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.

22

Loading…

Page 1: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

Model type:

AVL84EU

Commercial code:

29892

Page 2: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 2

General notes

Technical Documentation guidelines

———————————————————————————————————————————-

————————————————————-

You can find herewith some generic information to simplify cunsulting of technical documentation:

1. Models of same range share the same exploded views, which report the richest set of spare parts:generally, a model does not

necessarly have a related spare part for each particular shown on exploded views.

2. Some spare parts can not be represented directly on the exploded views (instruction booklets, specific kit, etc…). You can find

those codes in the spare parts list with the same reference of particular where spares are installed or with references 099, 999.

Instruction booklets, once managed, appear with 000 reference.

3. On the higher right site of each exploded view there is a serial number which indicates the beginning of the production of

certain range:some models might have more than an exploded view for a given category, each distinguished by a different serial

no.and linked to another spare parts list, In this case, serial no. is required to supply the right spare part code. Exploded view to be

considered is the one with a more recent serial no. but previous than the one of the model that needs assistance.

4.Exploded views might require further updates even after publishing. Addition of new spares will go on following the already

existing numeration references. Revision number of an exploded view is shown into last four digits of serial number into upper

right hand corner.

5.The spare parts list associated to an exploded view shows related codes of spares managed for a certain model; for each spare

part other informations are available:

REF: reference no of spare into a table; SUBSTITUTE: list of spare(s) which can replace a code but that keeps same functional

characteristics

INDUSTRIAL CODE: list of variables of a model (shown into model label) where such spare is used; NOTICE: code of

information(s) to refer to complete technical intervention, track for changes or to find correct spare part code.

6. Some notices, into a same section are generic therefore cannot be directly linked to a spare part. In order to assist a model in

the best way as possible, it is helpful to pay attention to all notices and constantly verify documentation updates

7.Technical documentation cover shows model name and its commercial codes

Page 3: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 3

1140960 Exploded views

Page 4: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 4

1140960 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

001 C00093722 1 x C00141139 основная электропроводка a

003 C00093718 электропроводка ml + ps

006 C00093720 проводка, станд. заземление

008 C00093726 электропроводка comunic. n1040331

012 C00093715 проводка mr 240000700d1

014 C00093713 электропроводка evl + evp

015 C00111227 проводка дисплея

Page 5: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 5

1230140 Exploded views

Page 6: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 6

1230140 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

000 C00098456 user instructions booklet

000 C00098457 user instructions booklet pl-cz-sk-

001 C00091882 палец шарнирный ящика

002 C00094053 1 x C00097400 плата индикатора evoii n1040331

003 C00091890 держатель потенциометра avd

004 C00094065 1 x C00118964 диск рукоятки таймера 91298920000

91298920050

004 C00116381 диск ручки таймера, шелкогр.

005 C00091873 1 x C00115953 рукоятка программирования в 91298920000

91298920050

005 C00115953 рукоятка программирования в

006 C00094021 1 x C00115954 рукоятка термостата b27 28 pr 91298920000

91298920050

006 C00094589 центр.регул.рукоятка+piast.ass.8 91298920000

91298920050

006 C00115954 ручка термостата pr28 pw

006 C00116351 ручка регулировки

007 C00094356 клавиши на силиконе вкл-выкл n1040331

008 C00094358 кнопочная панель, заделанная n1040331

009 C00094357 рассеиватель света 4l evo2 avl n1040331

010 C00098455 control panel & handle ‘avl84eu’ n1040331

011 C00092157 1 x C00115670 смотровое окно в комплекте n1040322 91298920000

1 x C00115678 n1040333 91298920050

n1040352

011 C00115670 1 x C00116553 смотровое окно в комплекте n1040352 91298920000

91298920050

011 C00116240 люк в сборе evoii pw wd

012 C00092158 1 x C00116576 набор для раскрытия смотр. 91298920000

91298920050

012 C00116576 комплект для открывания люка

013 C00064505 1 x C00110325 белый плинтус 91298920000

91298920050

013 C00116552 цоколь белый pw

014 C00087084 регулируемая опора m8 h = 2,3

015 C00046666 хомут сливного шланга

Page 7: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 7

1230140 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

015 C00083828 пружина опоры d =11 mm h =

016 C00064541 петля смотрового окна 180ш n1040352

016 C00115666 шарнир из сплава зама 150° n1040352

017 C00081698 1 x C00116998 панель задняя белая27 91298920000

91298920050

017 C00116998 rear cover — white(pw)

018 C00084817 заглушка для корпуса при

019 C00094777 1 x C00145769 kit lock tub l=105 evo2

020 C00041575 крючок самоклеящийся

021 C00097549 2 x C00115666 cabinet white27 5kg ariston evo2 n1040352 91298920000

1 x C00115676 91298920050

1 x C00116032

021 C00116032 1 x C00117001 cabinet white27 5kg ariston evoii n1040352 91298920000

91298920050

021 C00117001 cabinet white(pw) 5kg ariston

022 C00091867 1 x C00116550 бел. верхняя панель 595 x 522 91298920000

91298920050

022 C00116550 бел. верхняя панель (pw) 595 x

023 C00109854 проводка панели управления

024 C00109856 1 x C00143077 плата индикатора evoii ariston n1040375

024 C00141151 1 x C00143338 плата индикатора evoii ariston

025 C00110055 1 x C00116392 кнопки, заделанные силиконом,

026 C00110115 кнопки вкл-выкл/сброс белые 91298920000

91298920050

026 C00116359 комплект клавиш pw вкл-

027 C00111787 white27 control panel & handle 91298920000

91298920050

027 C00116971 white pw control panel & handle

099 C00046667 зажим для проводки

099 C00064550 держатель сливных шлангов

099 C00065871 заглушка упаковки

099 C00089419 заглушка для отверстий d.6,5

Page 8: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 8

1230220 Exploded views

Page 9: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 9

1230220 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

001 C00082318 упругий ремень 1195h8

002 C00064786 1 x C00143260 винт m8x23 torx tefl

003 C00064527 конич.ведомый шкив d=280mm

004 C00094710 противовес верхний vpl evo2 15

005 C00094741 1 x C00118612 крепеж.винт противовес/ванна

006 C00064515 зажимн.кольцо

007 C00094714 1 x C00109645 пружина бака vpl 5 кг n1040320

007 C00109645 пружина бака evoii wisl lipet n1040320

008 C00094782 пластмассовая ванна lvb evo2 n1040307

009 C00092155 пружин.задн.кольцо evoii

010 C00092156 кольцо переднее evo ii

011 C00092154 прокладка смотрового окна n1040333

012 C00094711 противовес передний vpl 9,4 кг

013 C00008612 tube clamp 34,6-36,4

014 C00092411 хомут для шланга со стороны

015 C00092174 труба ванна-насос oko evizzate e

017 C00055037 расширитель n1040373

017 C00118593 расширитель

018 C00065152 гайка romob m6x20x1,6

019 C00094712 1 x C00115753 амортизатор 100n vpl n1040373

019 C00118592 амортизатор 100n evoii

020 C00094908 трубный зажим со стороны

021 C00066183 сильфон загрузки

022 C00141042 амортизаторы 100n kit n1040373

Page 10: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 10

1230340 Exploded views

Page 11: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 11

1230340 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

001 C00091633 кабель питания 3×1 schuko

002 C00019902 опора спиральн. сливн. шланга

003 C00027466 спир.сливной шланг с коленом

005 C00095750 проводка панели управления n1040331

006 C00087067 1 x C00143095 переключатель bitron 16

007 C00085195 8-поз. потенциометр idc rast 2,5

008 C00096027 reading desk pr28 symbols

009 C00093813 держатель пластинки со

010 C00046154 голубая крышка одел.присадок

011 C00046148 вращ.ящик моющего средства

012 C00064529 воронка

013 C00064537 опора реле давления

014 C00094717 реле давления vpl block

015 C00092412 зажим для трубки реле давления

016 C00094746 трубка реле давления l=505 lvb

017 C00019755 устройство противоударное

018 C00092173 воздушный фильтр-ловушка

019 C00085194 микрозамедлитель idc 3 контакт.

020 C00094715 сопротивление 1700/230 vpl

021 C00083915 температурный зонд ntc elth tl

022 C00045023 рукоятка фильтра askoll/plaset

022 C00045025 прокладка фильтра askoll/plaset

022 C00045027 насосный фильтр askoll/plaset n1040381

022 C00141034 комплект фильтра поршн.

023 C00076510 1 x C00092264 самоочищ. насос с предкамерой n1040381

023 C00119307 насос сливной 220-240 в/50 гц

024 C00094744 крепеж.винт двигатель/ванна

025 C00092153 коллекторный

025 C00097255 щетка электродвигателя ceset

025 C00097257 коллекторный

026 C00098272 eeprom avl84eu evoii sw

028 C00091908 опора модуля st

028 C00091909 крышка держателя avd

029 C00091907 1 x C00143056 электр. модуль. no eeprom st

034 C00095669 серийный ключ evoii — lb2000 — n1040317

Page 12: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 12

1230340 Spare parts list

Ref. Code С сер.№ По Substitute Description Notice Industrial

035 C00092177 2 x C00064534 крышка воронки 1e 2u ev0 ii

1 x C00110333

1 x C00115914

036 C00093843 электроклапан ie2u 7 lt.rst 2,5

037 C00064534 прокладка воронки

038 C00005572 прокладка заливочного шланга

040 C00003070 залив.шланг 1500 mm

042 C00064946 опора электроклапана 1 ev

Page 13: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 13

Notices

n1040296: Список неисправностей EVOII и процедура их устранения.

————————————————————————————————————————————————————————————————

Если стиральная машина находится в состоянии неисправности, при выполнении автотестирования

ранее указанная неисправность выдается снова и

выводится на дисплей ключа автотестирования.

Тип неисправности может указываться различным образом:

— на моделях AVD код неисправности выводится непосредственно на дисплей

машины.

— на моделях AVL неисправность индицируется с помощью светодиодов.

Указание типа неисправности с помощью светодиодов

Когда машина находится в состоянии неисправности:

1. Дверца машины блокируется

2. Индикатор блокировки дверцы быстро мигает (с частотой не менее > 1 Гц)

3. Светодиоды на панели управления мигают, указывая на код неисправности в соответствии с таблицей (рис. 01).

Пример, показанный ниже на рис. 02 (для случая неисправности F03), иллюстрирует, какие

светодиоды мигают при наличии неисправности, которой присвоен код ошибки F03

Список ошибок, неисправностей и предупредительных сообщений

F01: Короткозамкнут тиристор управления двигателем

— Проверить отсутствие утечек воды, которая могла бы попасть на

разъем J9 и замкнуть соответствующие выводы

— Проверить клеммы двигателя (в результате воздействия

химических остатков производственного процесса возможно

короткое замыкание)

— Заменить плату

F02: Двигатель заблокирован, цепь тахогенератора разомкнута / короткозамкнута

— Проверить, не заблокирован ли двигатель

— Проверить надежность контактов разъема J9 на плате

— Проверить обмотку тахогенератора:

сопротивление между выводами 1 и 2 разъема J9 должно находиться

в пределах между 115 Ом и 170 Ом. В случае короткого замыкания или обрыва

В случае разомкнутой или короткозамкнутой цепи прозвонить выводы 1 и 2 на разъеме J9, соответствующие

тахогенератору. В случае

трехфазного двигателя убедиться в наличии цепи между выводами 6 и 7 разъема J9

.

— Заменить двигатель

— Заменить плату

Page 14: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 14

F03: Цепь датчика NTC стирки разомкнута / короткозамкнута, или залипло реле включения ТЭНа стирки

сигнал при наличии заполнения)

— Проверить надежность контактов разъема J8 на плате

— Проверить датчик NTC, замерив сопротивление между выводами 11 и 12 разъема J8:

при температуре окружающей среды 20°C оно должно быть равно примерно 20 кОм.

— В случае неверного значения прозвонить провода, соединяющие разъем J8 с датчиком NTC.

Замерить ту же величину на самом датчике NTС

— Заменить датчик NTC

— Заменить плату

F04: Одновременные сигналы опорожнения и переполнения (реле давления залипло в положение «опорожнение»).

В случае, если реле давления залипло в положение «опорожнение», стиральная машина будет заливать воду

до достижения переполнения. Сливной насос будет автоматически включен

контактом реле давления, соответствующим состоянию переполнения.

— Проверить надежность контактов разъема J3 на плате

— Проверить состояние реле давления, прозвонив на разъеме J3 выводы 2 и

4 (они должны прозваниваться только при пустом баке); выводы

2 и 3 (они должны прозваниваться только при наличии воды в баке) и

выводы 2 и 1 (они должны прозваниваться только, если количество воды

в баке превышает нормальный уровень и уровень воды выше середины дверцы).

— Проверить провода, соединяющие разъем J3 с реле давления

— Заменить реле давления

— Заменить плату.

F05: Реле давления не достигло состояния «опорожнение» или заблокирован сливной насос

— Проверить надежность контактов разъема J9 на плате,

убедившись, что между выводами 8 и 9 имеется напряжение 220 В

— Проверить, подается ли питание на насос

— Проверить фильтр насоса + слив

— Заменить насос

— Заменить плату

F06: Отсутствует на AVD и AVL

F07: Отсутствует потребление тока ТЭНом стирки ( неисправность

выдается только при реле давления в состоянии «опорожнение»)

— Проверить надежность контактов разъема J3 на плате

-Прозвонить на разъеме J3 выводы 5 и 6, соответствующие ТЭНу

стирки. ТЭН 1800 Вт 230 В обладает омическим сопротивлением 25 Ом.

— Проверить состояние реле давления, прозвонив выводы 2 и 3 на разъеме J3 («общий» и «заполнение»): цепи между

ними быть не должно.

-Проверить состояние реле давления, прозвонив на разъеме J3 выводы 2 и 4: между ними должна быть

цепь

— Заменить ТЭН

— Заменить реле давления

— Заменить плату

F08: Залипло реле включения ТЭНа стирки (сигнал при наличии опорожнения) или

реле давления залипло в положение «заполнения» (одновременные сигналы заполнения и опорожнения)

Проверить надежность контактов разъема J3 на плате

— Проверить состояние реле давления, прозвонив на разъеме J3 выводы 2 и

4 (они должны прозваниваться только при пустом баке), выводы

2 и 3 (они должны прозваниваться при наличии воды в баке) и

выводы 2 и 1 (они должны прозваниваться только в том случае, когда уровень воды

в баке превышает нормальный и вода стоит выше середины дверцы).

— Проверить провода, соединяющие разъем J3 с реле давления

Page 15: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 15

— Прозвонить на разъеме J3 выводы 5 и 6, соответствующие ТЭНу.

— Заменить реле давления

— Заменить плату

F09: Обнаружена ошибка программы (ЭСППЗУ не запрограммировано или неисправно)

— В случае, если речь идет об установленной на заводе-изготовителе плате с припаянным ЭСППЗУ, заменить плату и

ЭСППЗУ

— В случае, если речь идет о запасных плате и ЭСППЗУ, проверить правильность

установки ЭСППЗУ в колодку на плате

F10: Одновременное отсутствие сигналов опорожнения и заполнения

— Проверить надежность контактов разъема J3 на плате

— Проверить состояние реле давления, прозвонив на разъеме J3 выводы 2 и

4 (они должны прозваниваться только при пустом баке), выводы

2 и 3 (они должны прозваниваться при наличии воды в баке) и

выводы 2 и 1 (они должны прозваниваться только в том случае, когда уровень воды

в баке превышает нормальный и вода стоит выше середины дверцы).

— Проверить провода, соединяющие разъем J3 с реле давления

— Заменить реле давления

— Заменить плату

F11: Отсутствие сигнала обратной связи от насоса (обмотка двигателя сливного насоса оборвана или не

подсоединена)

Проверить надежность контактов разъема J9 на плате

— Замерить сопротивление между выводами 1 и 2 разъема J15 (в случае стиральной машины с системой блокировки

дверцы

Easy Door) или выводами 8 и 9 разъема J9 (в случае традиционной системы блокировки

дверцы); оно должно быть

равно 170 Ом.

-Проверить провода, соединяющие разъем J15 (или J9) с насосом

-Заменить насос.

— Заменить плату

F12: Отсутствие связи между платой дисплея и основной платой

— Проверить надежность контактов разъема J11 на плате

-Прозвонить провода, соединяющие разъем J11 с 5-контактным разъемом на плате дисплея

— Заменить основную плату.

— Заменить плату дисплея/светодиодов

F13: Цепь датчика NTC сушки разомкнута / Датчик NTC сушки отключен

Проверить надежность контактов разъема J10 на плате

Проверить датчик NTC, замерив на разъеме J10 сопротивление между выводами 7 и 8; при температуре окружающей

среды 20°C сопротивление датчика должно быть равным примерно 20 кОм

Прозвонить провода на разъемах J10 /NTC

Заменить датчик NTC

Заменить плату

F14: Цепь ТЭНа сушки разомкнута или датчик сушки не подключен

Проверить надежность контактов разъема J2 на плате

Замерить сопротивление между выводами 1 и 2 разъема J2 с: омическое сопротивление ТЭНа сушки мощностью 1300 Вт

номинальным напряжением 230 В должно составлять около 40 кОм

Проверить провода, соединяющие разъем J10/ТЭН сушки

Заменить ТЭН

Заменить плату

F15: ТЭН сушки постоянно включен (залипли контакты реле сушки или КЗ тиристора сушки)

Проверить надежность контактов разъема J2 на плате

Page 16: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 16

Проверить провода, соединяющие разъем J2/ТЭН сушки

Проверить провода, соединяющие разъем J3/реле давления

Заменить плату

F16: Блокировка барабана (только на машинах с верхней загрузкой)

F17: Цепь системы блокировки дверцы разомкнута или на нее не подается питание (с функцией Easy Door)

— Проверить на разъеме J4, вставленном в плату, наличие между выводами 3 и 4

напряжения сети 230 В (оно отсутствует, если машина находится

в режиме ожидания), а между выводами 3 и 5 (соответствующими выходу устройства блокировки дверцы) —

наличие напряжения 230 В

— Прозвонить на разъеме J4, вставленном в плату, выводы 1 и 2,

соответствующие микропереключателю дверцы (при раскрытой дверце цепи нет, при закрытой — есть)

— Прозвонить проводку между разъемом J4 и устройством блокировки дверцы

— Проверить защелку на дверце

— Заменить устройство блокировки дверцы

— Заменить плату

F17: Цепь системы блокировки дверцы разомкнута или на нее не подается питание (традиционная система блокировки

дверцы без функции Easy Door)

— Проверить на разъеме J4, вставленном в плату, наличие между выводами 2 и 3

напряжения сети 230 В (оно отсутствует, если машина находится

в режиме ожидания), а между выводами 3 и 1 (соответствующими выходу устройства блокировки дверцы) —

наличие напряжения 230 В

— Проверить защелку на дверце

— Заменить устройство блокировки дверцы

— Заменить плату

F18 —> Ошибка связи между микропроцессором и DSP (устройством цифровой обработки сигналов)

-Заменить плату

Page 17: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 17

Page 18: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 18

Page 19: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 19

n1040307: EVOII plastic bowls Brembate

————————————————————————————————————————————————————————————————

Only two bowl assemblies (without pulley) are managed as replacements for the EVOII range washing machines produced in the

Brembate factory:

095889 — BOWL 52 LITRES 6 KG 1200 RPM — SHAFT H=20mm;

Page 20: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 20

094782 — BOWL 46 LITRES 5 KG 1200 RPM — SHAFT H=20mm.

The above two bowls must be used when replacing the bowl, even on 800-1000 rpm appliances.

For intervention on 800-1000 rpm machines, also the pulley must be replaced with one of the same diameter but with a 20 mm

shaft insertion hole, as all 800-1000 rpm machines are fitted with pulleys with 17 mm shaft insertion hole.

PULLEY SPARE PART CODE:

064527 — pulley D=280mm H=17mm;

066080 — pulley D=210mm H=17mm;

097269 — pulley D=280mm H=20mm;

074211 — pulley D=210mm H=20mm.

n1040317: LB2000, EVOI, EVOII serial hardware key and relevant serial cable.

————————————————————————————————————————————————————————————————

The new serial hardware key Service code 095669, usable on all LB2000, EVOI and EVOII washing machines, can be connected

to the PC by means of F/M 9-pole cable Service code 099862 (see fig.001).

The previous F/F pin-to-pin 9-pole serial cable Service code 084943 can be used with the new key only if it is provided with the

M/M serial connector code 099861 (see fig. 002).

Cable code 084943 and serial key code 084566 will be available until stocks run out, after which they will be replaced by ESI

with Service codes 099862 and 095669 respectively.

Page 21: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 21

n1040320: Introduction of springs 109645 in place of 094714.

————————————————————————————————————————————————————————————————

From serial no. 40308.0001, all washing machines affected by this note have been equipped with springs Service code 109645 in

place of 094714.

Page 22: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 22

n1040331: Ariston LED restyling

————————————————————————————————————————————————————————————————

From serial no. 40429.0001, models AVSL85PL and AVSL85EU have been equipped with a new panel with well holes for the

ON/OFF and RESET buttons and flush plastic light diffusers in place of the projecting siliconed ones (see picture n10402231

Fig.02). These features determine whether an appliance is modified or premodification.

The modification has also involved the electronic card whose panel and display communication connectors are on the left and not

at the back (see picture n10402232 Fig.2).

The codes affected by this modification are:

For model AVSL85PL only

C00109966 — PANEL + HANDLE AVSL85PL LC

For model AVSL85EU only

C00109956 — PANEL + HANDLE AVSL85EU LC

For both models

C00109856 — LED CARD EVOII AVL /BUILT-IN ARISTON

C00110115 — WHITE BUTTONS ON-OFF/RESET EVOII LED KIT

C00109854 — PANEL WIRING LBE EVOII

C00110055 — SILICONED BUTTONS AVL-AVSL

C00110059 — PANEL WIRING -DISPLAY 240000848B2.

C00111227 — WIRING MAIN — DISPLAY 24000084804B1 (POLARIZED).

The new parts are only interchangeable with the pre-modification ones if used altogether. They are not individually

interchangeable.

This modification progressively involves all models of the Ariston Led range. The last two numbers of the Industrial Code for the

modified models is 50 (e.g. 80299050050).

n1040352: New 150° Zamac hinge on Ariston front-load 5 — 6 KG WMs (Brembate).

————————————————————————————————————————————————————————————————

From serial no. 50201.0001, all washing machines affected by this note have been equipped with the new hinges with 150°

opening rather than 180°.

The items affected by this modification are:

HINGE: new spare part code 115666, premodification spare part code 064541;

DOOR ASSEMBLY: new spare part code 115670, premodification spare part code 092157;

5 KG BODY: new spare part code 116032, premodification spare part code 097549;

6 KG BODY: new spare part code 116033, premodification spare part code 097709.

Page 23: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 23

n1040360: Polar White Factory 91 (Brembate)

————————————————————————————————————————————————————————————————

From serial no. 50404.0001, the new «Polar White» colour is used on all washing machines produced in factory 91 in place of

White 27.

The third last number of the Industrial Code given on the rating plate of the modified models is 9 (e.g. 91298310900).

To determine the new Polar White codes, it is necessary to know the industrial code or serial number of the appliance being

repaired.

The new items, which bear the initials «PW» in place of «B27», are not aesthetically interchangeable with premodification items

as the whites are different. Both colours will be available for some time.

n1040373: Modification of shock absorber and expander on LVB 5KG produced in Brembate.

————————————————————————————————————————————————————————————————

As from serial no. 50801.0001, new shock absorbers and expanders have been introduced.

New Part codes:

C00118592 — shock absorber

C00118593 — expander

Premodification Part codes:

C00115753 (EX C00094712) — shock absorber

C00055037 — expander

The new parts can be used (but not separately) also on all appliances equipped with shock absorbers 100N — C00115753 and

Page 24: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 24

C00094712; in this case, it will be necessary to replace both shock absorbers / expanders using kit C00141042, which is

composed of two new shock absorbers and two new expanders.

n1040375: New LED PCBs for washing machines.

————————————————————————————————————————————————————————————————

As from serial no. 50714.0001 new LED PCBs were introduced progressively.

New part codes:

C00141152 — INDESIT LED PCB (3 knobs)

C00141151 — ARISTON LED PCB

Premodification part codes:

C00111959 — INDESIT LED PCB (3 knobs)

C00109856 — ARISTON LED PCB

The new parts can be used on all appliances originally fitted with the premodification parts

and on all appliances affected by the modifications described in the Ariston ( n1040331 ) and Indesit ( n1040334 ) LED Restyling

information bulletins and having serial numbers next to the introduction serial number.

n1040381: Drain pump with bayonet-style filter — front Loading Brembate

————————————————————————————————————————————————————————————————

From serial no. 50720.0001 a new drain pump with bayonet-style filter has been installed on all front loading washing machines

manufactured in Brembate.

New parts:

C00119307 — Drain pump

C00141034 — Pump filter kit

Premodification parts:

C00092264 — Drain pump

C00045027 — Pump filter kit

The new parts can be used instead of premodification ones.

Page 25: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 25

Page 26: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 26

Electric schemes and links Cod. 16001668800

Page 27: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 27

Legend

Legend: 16001668800

AQS Aquastop electrovalve Mzbn/MTA zbn timer motor

B Buzzer N Neutral or Terminal Board

BC Blocco Cesto NC Spin cycle exclusion

BF Terminal board contact, motor fan and dryer P Pressure switch

BP Buzzer P1 1st level pressure cut-off switch

C Condensator P2 2nd level pressure cut-off switch

CA Condensator PA High speed potentiometer

DV Switching device PB Low speed potentiometer

EF/CL Electro-Valve Cold Water / Bleach PL Pure Wool

EF/L Electro-Valve Cold Water / Wash PM Motor Thermoprotector

EF/P Electro-Valve Cold Water / Prewash PR Timer programmer or Pressure switch

ER Exclude Heating Element PS Drain pump

ET Thermostat disactivation R Heating element

EV Electrovalve RE Relay

EVA Dryer electrovalve RR Heating element

EVC Hot water electrovalve RV Speed regulator

EVF Elettrovalvola acqua fredda Ras/RA Dryer heating element

EVL Wash electrovalve S LED

EVP Pre Wash electrovalve SL Line LED

FA Antijamming filter SO Door LED

FD Delicate drying cycle thermostat SR Heating LED

FE Strong drying cycle thermostat ST Temperature selector

FRT Thermofusible Heating Element SV Speed Selector for Spin

I Inverter T Timer contacts

I1..2..3.. Switches/switching devices TA Drying timer contacts

IA Switch On/Off TB Low Temperature Thermostat

IC Switch N.C. — 1/2 Load TC Spider wheel earth

ID Switch display TFL Flange earth

IE Water Saving Device TG Main earth

IF Switch — Spin Reduction TH Thermostat

IP Door switch TH1 1st temperature thermostat

IR Line switch TH2 2nd temperature thermostat

IS Water-stop TH3 3rd temperature thermostat

Page 28: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 28

L Line or Lamp THF Operating thermostat

LB Low Level THR Adjustable thermostat

LN Normal Level TM Motor earth

LS Pilot lamp TMB Main cabinet earth

M Earth-symbol TMP Motor thermal protector

MC Spin cycle motor TMS Thermostop

MI MOTOR WITH PULLEY TP Thermal protector

ML Wash cycle motor TPS Drain pump earth

MO Terminal Board TR Heating element earth

MP Door dip-switch TS Safety thermostat

MR Thermal Lock TT Timer earthing connection

MT Timer motor TTH Earthing Thermostat

MV Motor fan TV Tank earth

MV -Ras Dryer heating element ZBN Timer

Page 29: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 29

Electric schemes and links Cod. 21500759100

Page 30: Ariston AVL84EU Service Manual Russian

mod.AVL84EU page 30

Legend

Legend: 21500759100

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Дополнительное полоскание:

Да

Разрых. белья после отжима:

Да

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Индикация этапов программы:

Да

Тип управления:

механический

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

85*59.5*52.5 см

Класс энергоэффективности:

A

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Максимальная загрузка:

5 кг

Макс. скорость отжима:

800 об/мин

Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVL 88

Ñîäåðæàíèå

Óñòàíîâêà 2-4

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå 2

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè 3-4

Ïåðâûé öèêë ñòèðêè 5

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 5

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû 6-8

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ 6

Èíäèêàòîðû, ôóíêöèîíàëüíûå êíîïêè 7-8

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû 9

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû 9

Òàáëèöà ïðîãðàìì 10-11

Óñòàíîâêè ïîëüçîâàòåëÿ 12-13

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû 12

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà 12

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè 13

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå 14-15

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ 14

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ 14

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé 15

Ïðîãðàììà «Ïëàòèíîâûé êàøåìèð» 15

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè 16-17

Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè 16

Óòèëèçàöèÿ 16

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû 17

Îáñëóæèâàíèå è óõîä 18-19

Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ 18

Óõîä çà: ñòèðàëüíîé ìàøèíîé 18

ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ 18

äâåðöåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû è áàðàáàíîì 18

×èñòêà íàñîñà 18-19

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà 19

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé 20-21

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå 22

! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî

óñòàíîâêå è áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøè-

íîé â ñëó÷àå ïåðååçäà èëè ïðîäàæè/ïåðåäà÷è ìàøèíû íîâîìó âëàäåëüöó äëÿ

èíôîðìàöèè î ïðàâèëüíîì èñïîëüçîâàíèè è îáñëóæèâàíè è îáîðóäîâàíèÿ.

AVL 88

11

1

11

Óñòàíîâêà

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Óñòàíîâêà

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

Ðàñïàêîâêà

Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà

1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è íàâåðíèòå åãî íà âûâîä

2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî âî âðåìÿ òðàíñïîðòè-

âîäîïðîâîäà õîëîäíîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 äþéìà (ðèñ. 3).

ðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé – íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó – ñâÿæèòåñü

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-

ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.

íîé âîäå.

3. Óäàëèòå òðè òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ áîëòà è ðå-

2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâíîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé

çèíîâûå ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè, ðàñïîëîæåííûå

ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-

ïîëîæåííûé ââåðõó ñïðàâà íà çàäíåé ÷àñòè

â çàäíåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ðèñ. 1).

îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ðèñ. 4).

4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòè-

3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïå-

êîâûìè çàãëóøêàìè.

ðåæàò.

5. Ñîõðàíèòå âñå äåòàëè: îíè ìîãóò ïîíàäîáèòü-

! Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà-

ñÿ ïðè ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëü-

÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàê-

íîé ìàøèíû.

òåðèñòèê (ñì. ñ. 5).

! Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

3

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

! Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ

ìàòåðèàëàìè.

1

íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

ñåðâèñíûé öåíòð.

Âûðàâíèâàíèå

1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû îíà

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà

áåçîïàñíîñòè

íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî÷èõ ïðåäìåòîâ.

Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé

Ìåðû

2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî îòðåãóëè-

ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïîìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé

ðóéòå åå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå ïóòåì âðàùåíèÿ

âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå äîëæåí ïåðåãè-

ïåðåäíèõ íîæåê (ñì. ðèñ. 2). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà

áàòüñÿ. Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà äîëæåí íàõîäèòü-

îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëè-

ñÿ íà âûñîòå 65-100 ñì îò îñíîâàíèÿ ìàøèíû

Îáñëóæèâàíèå

ðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-

(ðèñ. 5). Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíî

4

øèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ ãîðèçîíòàëü-

îáåñïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè ïðè ñëèâå (êîíåö

è óõîä

íîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå ãîðè-

øëàíãà íå äîëæåí áûòü îïóùåí â âîäó).  ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà êðàé âàííîé

çîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.

èëè ðàêîâèíû, øëàíã âåøàåòñÿ ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé (âõîäèò â êîìï-

Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìî-

ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ. 6).

æåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèÿ ìà-

! Íå ðåêîìåíäóåòñÿ

2

Нåèñïðàâ-

øèíû âî âðåìÿ åå ðàáîòû.

èñïîëüçîâàòü óäëè-

íîñòè Ñåðâèñ

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîëó ñ êîâðîâûì ïîêðûòèåì,

íèòåëè äëÿ ñëèâíî-

îòðåãóëèðóéòå åå íîæêè òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïîä îñíîâàíèåì ìàøèíû èìå-

ãî øëàíãà.

ëîñü äîñòàòî÷íîå ïðîñòðàíñòâî äëÿ âåíòèëÿöèè.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè

äîïóñêàåòñÿ åãî

íàðàùèâàíèå øëàí-

ãîì òàêîãî æå äèà-

ìåòðà è äëèíîé íå

áîëåå 150 ñì.

5 6

AVL 88

AVL 88

2

22

22

33

3

33

Ïåðâûé öèêë ñòèðêè

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèç-

ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî!

âåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, óñòàíîâèâ

1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðî-

ïðîãðàììó 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.

çåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàç-

íûé ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùèòû ñåòè, ðàññ÷èòàí-

íûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáà-

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

òûâàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ.

2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåòêè

Ìîäåëü AVL 88

ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì, èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåä-

Ðàçìåðû øèðèíà — 59,5 ñì;

íûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíèåâûìè æèëàìè

âûñîòà — 85 ñì;

ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè

ãëóáèíà — 52,5 ñì

îòñóòñòâèè óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.

Çàãðóçêà 1-5 êã

3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå äîïóñêàåòñÿ.

Ýëåêòðè÷åñêèå íàïðÿæåíèå 220/230  50 Ãö

4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíÿòü ïðîâîä

ïàðàìåòðû max ìîùíîñòü 1850 Âò

ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79. Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ,

îáåñïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû.

Ãèäðàâëè÷åñêèå max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

ïàðàìåòðû min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

îáúåì áàðàáàíà 46 ë

Ðîçåòêà èìååò çàçåìëåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè ýëåêòðîáåçîïàñíîñòè.

Ñêîðîñòü îòæèìà äî 1800 îá./ìèí

Ðîçåòêà ìîæåò âûäåðæàòü ìàêñèìàëüíóþ íàãðóçêó îáîðóäîâàíèÿ, óêàçàí-

Êîíòðîëüíûå ïðîãðàììà 3,

íóþ â òàáëè÷êå òåõíè÷åñêèõ äàííûõ (ñì. ñ. 5).

áåçîïàñíîñòè

ïðîãðàììû ïî òåìïåðàòóðà 60°Ñ

Íàïðÿæåíèå ïèòàíèÿ ñîîòâåòñòâóåò çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì â òàáëè÷êå òåõ-

íîðìàòèâó IEC 456 ïðè çàãðóçêå 5 êã

Ìåðû

íè÷åñêèõ äàííûõ.

Ñîîòâåòñòâèå Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:

Ðîçåòêà ïîäõîäèò ê âèëêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå çàìåíè-

— 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêà-

òå ðîçåòêó èëè âèëêó.

öèè;

Îáñëóæèâàíèå

! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå äîëæíà óñòàíàâëèâàòüñÿ âíå ïîìåùåíèé (äàæå ïîä

— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è ïîñëåäóþ-

íàâåñîì: ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíî îñòàâëÿòü îáîðóäîâàíèå ïîä âîçäåéñòâèåì äîæ-

ùèå

è óõîä

äÿ è äðóãèõ àòìîñôåðíûõ îñàäêîâ/ÿâëåíèé.

ìîäèôèêàöèè;

! Ïîñëå óñòàíîâêè äîëæåí áûòü îáåñïå÷åí ñâîáîäíûé äîñòóï ê ïèòàþùåìó

— 2002/96/CE

êàáåëþ è âèëêå îáîðóäîâàíèÿ.

! Íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è ìíîãîãíåçäîâûå ðîçåòêè.

Нåèñïðàâ-

íîñòè Ñåðâèñ

! Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä

ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).

! Çàìåíà ïèòàþùåãî êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòàìè Àâ-

òîðèçîâàííîãî ñåðâèñíîãî öåíòðà (ñì. Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå).

Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå

íåñîáëþäåíèÿ óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè è ïîäêëþ÷åíèÿ îáîðóäîâà-

íèÿ.

AVL 88

AVL 88

4

44

44

55

5

55

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóçêè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è

ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 14).

ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÛ: ãîðÿùèé èíäèêàòîð ïîêàçûâàåò, êàêîé ýòàï ïðîãðàììû âû-

ïîëíÿåòñÿ.

Ðóêîÿòêà «ÎÒÆÈÌ» èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðåãóëèðîâêè ñêîðîñòè îòæèìà, à òàêæå

äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 12).

Ôóíêöèîíàëüíûå êíîïêè: èñïîëüçóþòñÿ äëÿ âûáîðà äîñòóïíûõ îïöèé. Êíîï-

Ñåëåêòîð

ïðîãðàìì

êà, ñîîòâåòñòâóþùàÿ âûáðàííîé ôóíöèè, îñòàåòñÿ ïîäñâå÷åííîé.

Èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ

-âûêëþ÷åíèÿ

/áëîêèðîâêè äâåðöû

Ðóêîÿòêà «ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ» èñïîëüçóåòñÿ äëÿ óñòàíîâêè òåìïåðàòóðû èëè öèê-

ëà ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå (ñì. ñ. 12).

Êíîïêà

Êíîïêà

ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈß /ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ

ÂÊËÞ×ÅÍÈß/

ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß

ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ðóêîÿòêà

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì èëè îòìåíû îøè-

«ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ»

áî÷íûõ óñòàíîâîê.

êíîïêè

Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈß-ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß / ÁËÎÊÈÐÎÂÊÈ ÄÂÅÐÖÛ: ãîðÿùèé

èíäèêàòîð ïîêàçûâàåò âêëþ÷åíà ëè ìàøèíà è ìîæåò ëè áûòü îòêðûòà äâåðöà

Ðóêîÿòêà

(ñì. ñ. 8).

«ÎÒÆÈÌ»

Ôóíêöèîíàëüíûå

Ðóêîÿòêà ÑÅËÅÊÒÎÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌ: ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì ñòèðêè. Ðó-

êîÿòêà óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëåíèÿ: ÷òîáû âîñïîëüçîâàòüñÿ ðóêîÿòêîé, ñëåã-

Èíäèêàòîðû

êà íàæìèòå íà íåå â öåíòðå — ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó. Â ïðîöåññå âû-

ïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.

Ðàñïðåäåëèòåëü

ìîþùèõ ñðåäñòâ

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

AVL 88

AVL 88

6

66

66

77

7

77

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû

Èíäèêàòîðû

Êîðîòêî: êàê çàïóñòèòü ïðîãðàììó

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Ñ ïîìîùüþ èíäèêàòîðîâ ïîëüçîâàòåëü ïîëó÷àåò ñëåäóþùóþ âàæíóþ èíôîð-

1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó . Íà íåñêîëüêî ñåêóíä çàãî-

ìàöèþ:

ðÿòñÿ âñå èíäèêàòîðû è èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ – âûêëþ÷åíèÿ / áëîêèðîâêè äâåð-

Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:

öû íà÷íåò ìèãàòü.

 òå÷åíèå öèêëà ñòèðêè áóäóò ïîñòåïåííî çàãîðàòüñÿ èíäèêàòîðû, óêàçûâàÿ,

2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.

êàêîé ýòàï ñòèðêè ðàáîòàåò â äàííûé ìîìåíò:

3. Óñòàíîâèòå ñåëåêòîð ïðîãðàìì íà íóæíóþ ïðîãðàììó.

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà

4. Óñòàíîâèòå òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñ. 10).

5. Óñòàíîâèòå ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñ. 10).

Ñòèðêà

6. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî è îïîëàñêèâàòåëü (ñì. ñ. 12).

Ïîëîñêàíèå

7. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ.

Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ íå ìåíåå 2-õ ñå-

Îòæèì

êóíä.

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

Ïðèìå÷àíèå: âî âðåìÿ ñëèâà áóäåò ãîðåòü èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé ôàçå

8. Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ – âûêëþ÷åíèÿ / áëîêèðîâêè

îòæèìà.

äâåðöû áóäåò ìèãàòü, ïîêàçûâàÿ, ÷òî äâåðöó ìîæíî îòêðûòü. Âûíüòå áåëüå è

îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðèîòêðûòîé äëÿ ïîëíîãî âûñûõàíèÿ áàðàáàíà.

Âûêëþ÷èòå ìàøèíó íàæàòèåì êíîïêè

.

áåçîïàñíîñòè

Ôóíêöèîíàëüíûå êíîïêè

Ìåðû

Ôóíêöèîíàëüíûå êíîïêè äåéñòâóþò ïîäîáíî èíäèêàòîðàì.

Êîãäà ôóíêöèÿ âûáðàíà, ñîîòâåòñòâóþùàÿ åé êíîïêà ïîäñâå÷åíà.

Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ óñòàíîâëåííîé ïðîãðàììîé, êíîï-

êà áóäåò ìèãàòü è ôóíêöèÿ íå áóäåò çàäåéñòâîâàíà.

Îáñëóæèâàíèå

Åñëè Âû óñòàíîâèëè ôóíêöèþ, êîòîðàÿ íå ñîâìåñòèìà ñ äðóãîé, ðàíåå âûá-

è óõîä

ðàííîé, áóäåò çàäåéñòâîâàíà òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.

Èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ – âûêëþ÷åíèÿ / Áëîêèðîâêè äâåðöû:

Ãîðÿùèé èíäèêàòîð ïîêàçûâàåò — äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû ïðåäîòâðà-

òèòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.

Íåèñïðàâ-

íîñòè Ñåðâèñ

Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ ìàøèíû, ïðåæäå ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå

ïîêà èíäèêàòîð íà÷íåò ìèãàòü.

! Áûñòðîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà âêëþ÷åíèÿ – âûêëþ÷åíèÿ / áëîêèðîâêè äâåðöû

îäíîâðåìåííî ñ ìèãàíèåì ïî êðàéíåé ìåðå åùå îäíîãî èíäèêàòîðà óêàçûâà-

åò íà íàëè÷èå íåèñïðàâíîñòè. Îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð

çà òåõíè÷åñêîé ïîìîùüþ.

AVL 88

AVL 88

8

88

88

99

9

99

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà,

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

èëè äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

èëè äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

èëè äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

èëè äåëèêàòíûé îòæèì

Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà

ñ âîäîé èëè ñëèâ

Ïîëîñêàíèå è îòæèì

Ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè ñëèâ

Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì

Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëèâ

ìèí

137

120

105

72

65

77

62

73

58

30 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì

ìèí

50

45

íîñòü

öèêëà,

íîñòü

öèêëà,

Äëèòåëü-

Äëèòåëü-

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

Ñìÿã-

÷èòåëü

Ñìÿã-

÷èòåëü

ñòèðêà

ñòèðêà

áåçîïàñíîñòè

îñíîâíàÿ

îñíîâíàÿ

Ìåðû

Ìîþùåå ñðåäñòâî

ïðåäâ.

ñòèðêà

Ìîþùåå ñðåäñòâî

ïðåäâ.

ñòèðêà

Îáñëóæèâàíèå

Òåìïå

ðàòóðà

ñòèðêè

Òåìïå

ðàòóðà

è óõîä

1 90°C

2 90°C

3 60°C

4 40°C

5 30°C

6 60°C

6 40°C

7 50°C

8 40°C

9 30°C

10 40°C

11 30°C

Ïðîã-

ðàììà

Ïðîã-

ðàììà

Íåèñïðàâ-

íîñòè Ñåðâèñ

Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëî-

âèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìå-

ùåíèè è äð.).

Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ

Òàáëèöà ïðîãðàìì

ХËÎÏÎÊ

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå

áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå

áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è ïðî÷íî

îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ðóáàøêè,

ìàéêè è ïð.)

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå ëèíÿþùåå

öâåòíîå áåëüå

ÑÈÍÒÅÒÈÊÀ

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

îäåæäà è ïð.)

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

îäåæäà è ïð.)

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ

ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒÊÀÍÈ

Øåðñòü

Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà

(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)

ÎÒÄÅËÜÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ

Ïîëîñêàíèå

Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå

Îòæèì

Äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëèâ

Ïðèìå÷àíèå: «Îñòàíîâêà ñ âîäîé» — ñì. ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 13.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÀß ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ:

Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30 ìèí. (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòèêè) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿçíå-

ííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó

ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåð-

ñòè è øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.

AVL 88

AVL 88

10

1010

1010

1111

11

1111

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Âðàùàéòå ðóêîÿòêó «Òåìïåðàòóðà», ÷òîáû óñòàíîâèòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì.

Äîñòóï ê ôóíêöèè:

«Òàáëèöó ïðîãðàìì» íà ñ. 10-11). Òåìïåðàòóðó ñòèðêè ìîæíî ïîíèçèòü èëè

1. Íàæìèòå êíîïêó, ñîîòâåòñòâóþùóþ æåëàåìîé ôóíêöèè, ñì. ïðèâåäåííóþ

íèæå òàáëèöó.

äàæå óñòàíîâèòü õîëîäíóþ ñòèðêó

.

2. Ôóíêöèÿ àêòèâèçèðîâàíà, êîãäà ñîîòâåòñòâóþùàÿ êíîïêà ïîäñâå÷åíà.

Ïðèìå÷àíèå: Áûñòðîå ìèãàíèå êíîïêè ïîêàçûâàåò, ÷òî ñîîòâåòñòâóþùàÿ ôóíê-

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

öèÿ íå ìîæåò áûòü âûáðàíà äëÿ óñòàíîâëåííîé ïðîãðàììû.

Âðàùàéòå ðóêîÿòêó «Îòæèì», ÷òîáû óñòàíîâèòü ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûá-

Äîñòóïíà

ðàííîé ïðîãðàììû.

Äîïîëíèòåëüíàÿ

Íàçíà÷åíèå Èñïîëüçîâàíèå

ñ ïðîã

ôóíêöèÿ

ðàììàìè:

Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ êàæäîé ïðîãðàììû, îá/ìèí.:

Ñóïåðñòèðêà

Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü

Õëîïîê 800

áåçóïðå÷íî ÷èñòîå

Ñèíòåòèêà 800

áåëüå, çàìåòíî

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé

1, 2, 3, 4,

Øåðñòü 600

áîëåå áåëîå ïî

«ÁЫÑÒÐÀЯ ÑÒÈÐÊÀ»

5, 6, 7, 8

ñðàâíåíèþ ñî

Øåëê íåò

ñòàíäàðòîì ñòèðêè

Кëàññà А

Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü ñíèæåíà èëè öèêë îòæèìà ìîæåò áûòü ñîâñåì

Ëåãêàÿ ãëàæêà

Óìåíüøàåò

Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

èñêëþ÷åí ïðè âûáîðå ñèìâîëà

. Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè ïðå-

ñìèíàåìîñòü

6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå áóäóò

òêàíåé, ÷òî

ïðåðâàíû – áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â

äîòâðàùàåò âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùåé ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,

îáëåã÷àåò èõ ãëàæêó

âîäå (îñòàíîâêà ñ âîäîé), èíäèêàòîð

Âñå

äîïóñòèìóþ äëÿ êàæäîé ïðîãðàììû.

öèêëà ïîëîñêàíèÿ

áóäåò ìèãàòü.

ïðîãðàììû,

– ×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó

êðîìå:

START / RESET (ÏÓÑÊ / CÁÐÎÑ).

1, 2, 9, 10 è

áåçîïàñíîñòè

– ×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì

Ñëèâ

Ìåðû

óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà

ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë

è íàæìèòå

êíîïêó START / RESET (ÏÓÑÊ / CÁÐÎÑ).

Êàê èçáàâèòüñÿ îò ïÿòåí: îáùèå ðåêîìåíäàöèè

Áûñòðàÿ ñòèðêà

Ñîêðàùàåò

Ïàñòà øàðèêîâûõ ðó÷åê èëè ôëîìàñòåð: íàíåñèòå ìåòèëîâûé ñïèðò íà êóñî÷åê âàòû

ïðîäîëæèòåëüíîñòü

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé

1, 2, 3, 4, 5,

Îáñëóæèâàíèå

öèêëà ñòèðêè

«ÑÓÏÅÐÑÒÈÐÊÀ»

6, 7, 8

è ïðîòðèòå ïÿòíî, çàòåì ñòèðàéòå ïðè 90 °Ñ.

ïðèìåðíî íà 30%.

è óõîä

Äåãîòü è ñìàçêà: ñ÷èñòèòå òîëñòûé ñëîé çàãðÿçíåíèÿ, ðàçìÿã÷èòå îñòàòîê ìàðãàðèíîì

èëè ñëèâî÷íûì ìàñîì, îñòàâüòå íà âðåìÿ; çàòåì ñíèìèòå ñêèïèäàðîì è ñðàçó æå ïðîñòè-

Äîïîëíèòåëüíîå

Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ

Ïîâûøàåò

1, 2, 3, 4,

ðàéòå âåùü.

ïîëîñêàíèå

ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè

ýôôåêòèâíîñòü

5, 6, 7, 8 è

Âîñê: ñ÷èñòèòå âîñê, ïîëîæèòå òêàíü ìåæäó äâóìÿ ëèñòàìè ðûõëîé áóìàãè è ïðîãëàäüòå

èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà

ïîëîñêàíèÿ

Ïîëîñêàíèå

ìîþùåãî ñðåäñòâà

ãîðÿ÷èì óòþãîì; ñðàçó æå îáðàáîòàéòå âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ñêèïèäàðîì èëè

ìåòèëîâûì ñïèðòîì.

Íåèñïðàâ-

íîñòè Ñåðâèñ

Æåâàòåëüíàÿ ðåçèíêà: óäàëèòå ñ ïîìîùüþ æèäêîñòüè äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà, çàòåì ïðîòðèòå

÷èñòîé òêàíüþ.

Ïëåñåíü: õëîïêîâûå è ëüíÿíûå òêàíè çàìî÷èòå â ðàñòâîðå 1 ÷àñòè æèäêîãî ìîþùåãî ñðåä-

ñòâà íà 5 ÷àñòåé âîäû è äîáàâüòå ñòîëîâóþ ëîæêó óêñóñà. Òîò÷àñ ïðîñòèðàéòå. Çàãðÿçíåíèÿ

èíûõ áåëûõ òêàíÿõ ñìî÷èòå â 10%-íîì ðàñòâîðå ïåðåêèñè âîäîðîäà è ïðîñòèðàéòå.

Ãóáíàÿ ïîìàäà: õëîïîê èëè øåðñòü îáðàáîòàéòå æèäêèì ìîþùèì ñðåäñòâîì è ïðîòðè-

òå; øåëê î÷èùàéòå ïÿòíîâûâîäèòåëåì.

Ëàê äëÿ íîãòåé: ïîëîæèòå òêàíü ìåæäó äâóìÿ ëèñòàìè ðûõëîé áóìàãè, ñìî÷èòå æèäêî-

ñòüþ äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà.

Ïÿòíà îò òðàâû: èñïîëüçóéòå òàìïîí, ñìî÷åííûé ýòèëîâûì ñïèðòîì.

AVL 88

AVL 88

12

1212

1212

1313

13

1313

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî

Çàíàâåñêè ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòè-

ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ

ðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðî-

ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðó-

ãðàììó 11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.

æàþùåé ñðåäû.

Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè îíè íà óòèíîì èëè ãóñèíîì ïóõó, èõ ìîæ-

íî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå â

Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëèòåëü è çàïîëíèòå åãî

áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóé-

îòäåëåíèÿ ìîþùèì ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì:

òå äåëèêàòíûé îòæèì.

Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-

Ïàðóñèíîâûå òóôëè ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ ïðî÷

ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)

íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè

Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè

âåùàìè.

(ïîðîøîê èëè æèäêîå)

Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áî-

Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñ-

ëåå 1 êã áåëüÿ, èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå

ðåäñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.

äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.

Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-

çàòîðû è ïð.)

Ïëàòèíîâûé êàøåìèð – äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè

Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòå-

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

ëåé âûøå ðåøåòêè.

Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýôôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðè-

! Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè –

çíàííûé Êîìïàíèåé Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark

îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè èç

Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå èìååòñÿ ëîãîòèï

ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

Woolmark Platinum Care, â íåé ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòà-

òîì øåðñòÿíûå èçäåëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-

áåçîïàñíîñòè

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

êà» (M.3003). Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé «Ðó÷íàÿ

Ìåðû

Ðàçáåðèòå áåëüå:

ñòèðêà» (

) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.

— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå

— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.

Îáñëóæèâàíèå

Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãî-

è óõîä

âèöû.

Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ

ñóõîãî áåëüÿ:

Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã

Íåèñïðàâ-

Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã

íîñòè Ñåðâèñ

Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã

Âåñ áåëüÿ

1 ïðîñòûíÿ 400 – 500 ã

1 íàâîëî÷êà 150–200 ã

1 ñêàòåðòü 400 – 500 ã

1 õàëàò 900 –1,200 ã

1 ïîëîòåíöå 150–250 ã

AVL 88

AVL 88

14

1414

1414

1515

15

1515

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè

äîâ: îíè äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî, ÷òîáû îïòèìèçèðîâàòü âîññòàíîâëå-

! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäó-

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

íèå è ïåðåðàáîòêó èõ ìàòåðèàëîâ è óìåíüøèòü íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà

íàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-

çäîðîâüå ÷åëîâåêà è ýêîëîãèþ. Óêàçàííûé íà èçäåëèè ñèìâîë ïåðå÷åðêíó-

äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè.

òîãî âåäðà íà êîëåñàõ íàïîìèíàåò, ÷òî ïðè óòèëèçàöèè ýòî îáîðóäîâàíèå

Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

ñëåäóåò ïîìåñòèòü îòäåëüíî.

Äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè ïî ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè ñòàðîãî îáîðóäî-

Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðàáîòàíî äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî, áûòîâîãî èñïîëü-

âàíèÿ ïîòðåáèòåëè äîëæíû îáðàòèòüñÿ â ìåñòíûå îðãàíû óïðàâëåíèÿ èëè

çîâàíèÿ è íå äîëæíî èñïîëüçîâàòüñÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ.

â ôèðìó-ïîñòàâùèê.

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè è â

ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè äàííîãî ðóêîâîäñòâà.

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû

Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû ìîêðûìè ðóêàìè èëè, åñëè Âû áîñè-

Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ

êîì.

Áëàãîäàðÿ íîâîé òåõíîëîãèè Ariston âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå òðåáóåòñÿ

Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè: áåðèòåñü

âäâîå ìåíüøå âîäû äëÿ ïîëó÷åíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè (âîò ïî÷å-

çà âèëêó.

ìó âû âèäèòå ìàëî âîäû ÷åðåç äâåðöó): ýòî çàáîòà îá îêðóæàþùåé ñðåäå áåç

Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøè-

îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñòîòû.

íû.

Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðîýíåðãèè è âðåìåíè

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.

Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàãðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìà-

Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõ-

øèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëî-

ìèíóòíîé çàäåðæêîé. Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóòêå âðå-

âèíó çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåð-

ìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü

ãèè.

áåçîïàñíîñòè

ìåõàíèçì áëîêèðîâêè.

Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áå-

Ìåðû

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóò-

ëüÿ. Ïðè öèêëå ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå ñòèðàëüíîãî

ðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû, ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.

ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 – 15% áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.

Íå ïîäïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.

Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä

Îáñëóæèâàíèå

 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.

ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èçáåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-

çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C, èëè 40°C âìåñòî 60°C

è óõîä

Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, âûïîëíÿéòå ýòó îïå-

ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåðãèè.

ðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå ïû-

òàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó — îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæå-

Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè

ëîå.

âîäû, ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ ïîìîãàåò èçáå-

æàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþ-

Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ óáåäèòåñü, ÷òî áàðàáàí

Íåèñïðàâ-

ùåé ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèîðàçëàãàåìûìè, îíè

ïóñò.

íîñòè Ñåðâèñ

ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî

âîçìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.

Óòèëèçàöèÿ

Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêî-

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå òðåáî-

âóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðîñåòü.

âàíèÿ ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå, íåîáõîäèìî âûá-

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé äèðåêòèâå 2002/96/EC ïî óòèëèçàöèè ýëåêòðè÷åñêî-

ðàòü áóëüøóþ ñêîðîñòü îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è

ãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ (WEEE) ñòàðûå ýëåêòðîáûòîâûå ïðèáîðû

ýëåêòðîýíåðãèþ â ïðîöåññå ñóøêè.

íå äîëæíû ïîìåùàòüñÿ â îáùèé ãîðîäñêîé íåîòñîðòèðîâàííûé ïîòîê îòõî-

AVL 88

AVL 88

16

1616

1616

1717

17

1717

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì

ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðà-

íÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøè-

íû.

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëü-

7

8

íîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.

×òîáû ïîëó÷èòü äîñòóï ê «óëîâèòåëþ»:

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ

1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìàøèíû ïðè ïîìîùè îòâåðòêè (ñì.

Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìî-

ðèñ. 7);

þùèõ ñðåäñòâ

2. âûâåðíèòå êðûøêó ôèëüòðà, âðàùàÿ åå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. ðèñ. 8):

Âûíüòå ðàñïðåäåëèòåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿíóâ

èç íàñîñà ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíîãî âîäû – ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

åãî íà ñåáÿ (ñì. ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä ñòðóåé

3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;

âîäû.

4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;

5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî

êðþêè âîøëè â ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.

áåçîïàñíîñòè

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

Ìåðû

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè

ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû íåèñï-

ðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì

Îáñëóæèâàíèå

Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæà-

! Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîòðåáëåíèè.

è óõîä

íèå îáðàçîâàíèÿ â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.

×èñòêà íàñîñà

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé

Íåèñïðàâ-

íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû (ìî-

íîñòè Ñåðâèñ

íåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ

íàñîñ îáîðóäîâàí «óëîâèòåëåì» — ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó çàêðûò íèæ-

íåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.

! Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.

AVL 88

AVL 88

1818

1818

18

1919

19

1919

Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ

 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâå-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðè-

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

íèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåð-

âàåò ñëèâ âîäû — äëÿ íåêîòîðûõ ïðî-

íå ïðîèçâîäèò ñëèâ

âèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 22), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó-

ãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷-

èëè îòæèì

÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìîñòîÿòåëüíî.

íóþ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàì íà ñ. 10-11).

Çàäåéñòâîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ

Îáíàðóæåííàÿ

Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñò-

«Ëåãêàÿ ãëàæêà»: äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðî-

íåèñïðàâíîñòü:

ðàíåíèÿ:

ãðàììû îòæèìîì íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/

ÑÁÐÎÑ (START / RESET) (ñì. ñ. 13).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà

Ïåðåêðó÷åí/ïåðåæàò ñëèâíîé øëàíã (ñì.

ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.

íå âêëþ÷àåòñÿ

ñ. 3).

Ñáîé ýëåêòðîïèòàíèÿ

Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

Öèêë ñòèðêè íå

Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà.

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ

Íåïðàâèëüíàÿ ðàçáëîêèðîâêà áàðàáàíà

çàïóñêàåòñÿ

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà

(ÂÊË./ÂÛÊË.).

ïðè îòæèìå

ïðè óñòàíîâêå îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 2).

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà

RESET).

(ñì. ñ. 2).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.

Øëàíã ïåðåæàò.

Ïðîòå÷êè âîäû

Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ñì.

íå çàëèâàåò âîäó

ñ. 2).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

èç ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò

Îòêëþ÷åíà âîäà â äîìå.

áåçîïàñíîñòè

îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ (î ÷èñòêå ðàñ-

Äàâëåíèå âîäû â âîäîïðîâîäå íåäîñòàòî÷íîå.

Ìåðû

ïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 18).

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/

Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì.

RESET).

ñ. 3).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65

Îáñëóæèâàíèå

Èçáûòî÷íîå

Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîä-

íåïðåðûâíî çàëèâàåò è

èëè âûøå 100 ñì îò îñíîâàíèÿ ìàøèíû (ñì. ñ.

ïåíîîáðàçîâàíèå

õîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ ñòèðàëüíûõ

è óõîä

3, ðèñ. 5).

ñëèâàåò âîäó

ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì.

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

ñ. 3).

Íàñòåííàÿ ñëèâíàÿ ñèñòåìà íå èìååò ðåñïè-

Èíäèêàòîð ÂÊË.-ÂÛÊË. /

Îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ â Àâòîðèçîâàí-

ðàòîðíîé òðóáêè.

áëîêèðîâêè äâåðöû

íûé ñåðâèñíûé öåíòð, ïîñêîëüêó ýòî îç-

Íåèñïðàâ-

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ,

íîñòè Ñåðâèñ

íà÷àåò íàëè÷èå íåèñïðàâíîñòè.

áûñòðî ìèãàåò

èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ ìîæåò

îäíîâðåìåííî, ïî êðàéíåé

ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» — ìàøèíà

îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ

ìåðå, åùå ñ îäíèì

ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâ-

èíäèêàòîðîì

ëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

AVL 88

AVL 88

20

2020

2020

2121

21

2121

Ïðèëîæåíèå

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå

Òàáëèöà ñèìâîëîâ

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðîãðàììû

Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:

Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì.

Íîðìàëü-

íàÿ

ñ. 20-21).

Ñòèðêà

Ñòèðêà ïðè

Ñòèðêà ïðè

Ñòèðêà

Ñòèðêà

Ðó÷íàÿ

Íå

Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.

95°Ñ

60°Ñ

ïðè 40°Ñ

ïðè 30°Ñ

ñòèðêà

ñòèðàòü

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî

Äåëèêàò-

òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

íàÿ

! Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Îòáåëèâàíèå

Îòáåëèâàòü

Íå

òîëüêî

îòáåëèâàòü

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

â õîëîäíîé

òèï íåèñïðàâíîñòè;

âîäå

íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêà-

òà è ò.ï.);

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

Ãëàäèòü

Ãëàäèòü

Ãëàäèòü

Íå

ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöè-

Ãëàæåíèå

ïðè max

ïðè max

ïðè max

ãëàäèòü

îííîé òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

200°Ñ

150°Ñ

100°Ñ

áåçîïàñíîñòè

Õèì÷èñòêà

Õèì÷èñòêà: òîëüêî

Õèì÷èñòêà:

Íå

Ìåðû

Хèì÷èñòêà

ñ ëþáûì

ïåðõëîðèä, áåíçèí,

áåíçèí, ñïèðò,

ïîäâåðãàòü

ðàñòâîðèòåëåì

ñïèðò, R111 è R113

R111 è R113

õèì÷èñòêå

Íîðìàëü-

Îáñëóæèâàíèå

íàÿ

è óõîä

Íåëüçÿ

Ìàøèííàÿ

Ñóøèòü

Ñóøèòü

Ñóøèòü

ñóøèòü

ñóøêà

ðàñïðàâëåííûì

íà âåðåâêå

íà ïëå÷èêàõ

Ñóøêà

â ìàøèíå

Äåëèêàò-

Ñðîê ñëóæáû 10 ëåò

íàÿ

Íåèñïðàâ-

íîñòè Ñåðâèñ

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî

áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ è êîìïëåêòàöèþ,

íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ.

Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè,

ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè

çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàííûõ âåëè÷èí.

AVL 88

AVL 88

22

2222

2222

2323

23

2323

Êîìïàíèÿ «Merloni Elettrodomestici»,

ïðîèçâîäèòåëü áûòîâîé òåõíèêè òîðãîâûõ ìàðîê

Сåðèÿ âêëþ÷àåò â ñåáÿ ïîëíûй ñïåêòð ñðåäñòâ ïî óõîäó çà:

Ariston, Indesit, Stinol,

Ñðåäñòâî äëÿ î÷èñòêè è äåçèíôåêöèè, 250 ìë 089779

íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåò èñïîëüçîâàòü

Ïîñóäîìîå÷íîé

Îïîëàñêèâàòåëü, 250 ìë 082064

äëÿ óõîäà çà Âàøåé áûòîâîé òåõíèêîé

ìàøèíîé

Ñîëü â òàáëåòêàõ, 2 êã 082057

ñðåäñòâà è àêñåññóàðû ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè

Äåçîäîðàíò, 2 øò. 082072

Ñòèðàëüíîé è

«Çàáîòà î äîìå»

ïîñóäîìîå÷íîé

Ñðåäñòâî äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè, 10 ïàê.* 50 ã 089780

ìàøèíîé

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà êîíôîðêàìè è ðåøåòêàìè, 250 ìë 082037

Ïëèòîé

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ñòåêëîêåðàìè÷. ïîâåðõíîñòüþ, 500 ìë 089782

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà äóõîâêîé, 500 ìë 089772

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà õîëîäèëüíèêîì, 500 ìë 089777

Хîëîäèëüíèêîì

Ïîãëîòèòåëü çàïàõîâ 082073

ËÜÍÛÕËÜÍÛÕ

ËÜÍÛÕ

ËÜÍÛÕËÜÍÛÕ

Ìèêðîâîëíîâîé

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ìèêðîâîëíîâîé ïå÷üþ, 500 ìë 089781

ïå÷üþ

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà êàñòðþëÿìè è ñêîâîðîäàìè, 250 ìë 082042

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà íåðæàâåþùåé ñòàëüþ, 250 ìë 089778

Ïîëèðîëü äëÿ íåðæàâåþùåé ñòàëè, 500 ìë 093902

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà äåðåâÿííûìè ïîâåðõíîñòÿìè 082081

ÄËß ÄÎÌÀ

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà àëþìèíèåì è ïëàñòèêîì 082083

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà öâåòíûìè ìåòàëëàìè è ñïëàâàìè 082063

Ñðåäñòâî ïî óõîäó çà ñòåêëàìè è çåðêàëàìè 082068

Çàùèòà òêàíè îò ïÿòåí 082069

ÑÅÐÈßÑÅÐÈß

ÑÅÐÈßÑÅÐÈß

ÑÅÐÈß

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂÀÊÑÅÑÑÓÀÐÎÂ

Ìèêðîôèáðîâàÿ ñàëôåòêà 094893

Ñêðåáîê äëÿ î÷èñòêè ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòè 136366

Äîïîëíèòåëüíûå ðåøåòêè è ïðîòèâíè äëÿ äóõîâêè

Ñòåêëÿííûå êðûøêè äëÿ ðàáî÷èõ ïîâåðõíîñòåé

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÛ

Ãðèëè è áàðáåêþ äëÿ ðàáî÷èõ ïîâåðõíîñòåé

ÄËß ÒÅХÍÈÊÈ

Ñàìîî÷èùàþùèåñÿ ïàíåëè äëÿ äóõîâêè

Óñòðîéñòâî ïðèíóäèòåëüíîé âåíòèëÿöèè äëÿ îõëàæäåíèÿ

âíåøíèõ ïîâåðõíîñòåé äóõîâêè

Çàùèòíûé ýêðàí äëÿ ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè

Ôèðìåííûå ñðåäñòâà ïî óõîäó çà áûòîâîé òåõíèêîé îò ïðîèçâîäèòåëÿ

Хîëîäèëüíèê:

Äîïîëíèòåëüíûå êîíòåéíåðû äëÿ õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ

Ñòèðàëüíàÿ è

Âû ìîæåòå îçíàêîìèòüñÿ ñ ïîëíûì êàòàëîãîì ñåðèè ïðîôåññèîíàëüíûõ àêññå-

ïîñóäîìîå÷íàÿ

Ìàãíèòíûé ñìÿã÷èòåëü âîäû Calblock

089789

ìàøèíû, âîäî-

ñóàðîâ è ñðåäñòâ «Çàáîòà î äîìå» è ïîëó÷èòü èíôîðìàöèþ â Àâòîðèçîâàííûõ

íàãðåâàòåëè

ñåðâèñíûõ öåíòðàõ (àäðåñà è òåëåôîíû óêàçàíû â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå);

Ñëèâíûå è çàëèâíûå øëàíãè

íà ñàéòå www.merloni.ru

Ñòèðàëüíàÿ è

Óñòàíîâî÷íûå êîìïëåêòû

ïîñóäîìîå÷íàÿ

ïî òåëåôîíàì Ñïðàâî÷íîé ñëóæáû êîìïàíèè Ìåðëîíè

ìàøèíû

Àíòèñèôîíû

â Ìîñêâå: (095) 974-62-80

Ôèëüòðû

â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãå: (812) 118-80-55

Óíèâåðñàëüíûå ôèëüòðû èç ïîëèýñòåðà ñ èíäèêàòîðîì

Âûòÿæêà:

çàïîëíåíèÿ

â Êèåâå: (044) 494-36-10

Óãîëüíûå ôèëüòðû

â Åêàòåðèíáóðãå: (343) 376-15-22

ÀÊÑÅÑÑÓÀÐÛ

Íàïðàâëÿþùèå, êðþ÷êè è ïîëêè èç íåðæàâåþùåé ñòàëè

ÄËß ÊÓХÍÈ

AVL 88

Ñåðâèðîâî÷íûé ñòîëèê

2424

2424

24

Ðóêîâîäñòâî ïî óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè

RUS

ÏÏ

ÏÏ

Ï

ÐÎÄÓÊÖÈßÐÎÄÓÊÖÈß

ÐÎÄÓÊÖÈßÐÎÄÓÊÖÈß

ÐÎÄÓÊÖÈß

ÑÅÐ

ÑÅÐÑÅÐ

ÑÅÐÑÅÐ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

ÒÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÀ

òèðàëüíàÿ

Ñ

ìàøèíà

AVL 88

Ïðîèçâîäèòåëü:

Àäðåñ è òåëåôîíû

äëÿ êîíòàêòîâ:

Indesit Company S.p.A.

Þðèäè÷åñêèé àäðåñ:

Ðîññèÿ 129233 Ìîñêâà

Âèàëå À.Ìåðëîíè, 47

Ïðîñïåêò Ìèðà, ÂÂÖ (áûâø. ÂÄÍÕ)

60044 Ôàáðèàíî (ÀÍ), Èòàëèÿ

Ïàâèëüîí 46

Òåë. (0732) 6611

Òåë.: (095) 974-6280

Ïðîäàâåö:

Ôàêñ (095) 961-2919

974-6279

Indesit Company International

Business S.A.

http://www.ariston.ru

Þðèäè÷åñêèé àäðåñ:

Öåíòð Ãàëëåðåÿ, 2, Âèà Êàíòîíàëå,

6928 Ìàííî, Øâåéöàðèÿ

Аннотация для Стиральной Машиной Ariston AVL 88 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Download

Add to my manuals

Share

URL of this page:


HTML Link:

Bookmark this page


    Manual will be automatically added to «My Manuals»

Print this page

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Ariston Manuals
  4. Washer
  5. AVTL 84
  6. Instructions for installation and use manual

Hide thumbs

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

  • page

    of
    12

    /
    12

  • Bookmarks

Advertisement

Quick Links

Download this manual

Previous Page

Next Page

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Advertisement

loading

Related Manuals for Ariston AVTL 84

  • Washer Ariston AVTL 104 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTL 104 Instructions For Use Manual

    (72 pages)

  • Washer Ariston AVTL 60 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTL 60 Instructions For Use Manual

    (12 pages)

  • Washer Ariston AVTF 129 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTF 129 Instructions For Use Manual

    (72 pages)

  • Washer Ariston AVTL 89 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTL 89 Instructions For Use Manual

    (12 pages)

  • Washer Ariston AVTF 109 Инструкция Для Использовальния

    Washer Ariston AVTF 109 Инструкция Для Использовальния

    Washing machine (72 pages)

  • Washer Ariston AVTF 109 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTF 109 Instructions For Use Manual

    (72 pages)

  • Washer Ariston AVTL104 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTL104 Instructions For Use Manual

    (72 pages)

  • Washer Ariston AVTL 83 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVTL 83 Instructions For Use Manual

    (60 pages)

  • Washer Ariston AVXXL149 Instruction Booklet

    Washer Ariston AVXXL149 Instruction Booklet

    (12 pages)

  • Washer Ariston AVXXL149 Instruction Booklet

    Washer Ariston AVXXL149 Instruction Booklet

    Washing machine (12 pages)

  • Washer Ariston AVXXF129 Instruction Booklet

    Washer Ariston AVXXF129 Instruction Booklet

    Ariston instruction manual washing machine avxxf149, avxxf137, avxxf129 (12 pages)

  • Washer Ariston AVL 129 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVL 129 Instructions For Use Manual

    Ariston washing machine instruction manual avl 129 (72 pages)

  • Washer ariston AVL 129 Instructions For Use Manual

    Washer ariston AVL 129 Instructions For Use Manual

    (72 pages)

  • Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    Ariston washing machine instruction manual (84 pages)

  • Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    (84 pages)

  • Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    Washer Ariston AVSD 109 Instructions For Use Manual

    (84 pages)

Summary of Contents for Ariston AVTL 84

  • Page 4
    LEDs Detergent dispenser LEDs…
  • Page 10
    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пульмонология национальное руководство 2020 купить
  • Grundfos mge90ld 2 ft115 ia инструкция
  • Руководство вооруженных сил это
  • Основные функции руководства файоль
  • Yamaguchi turbo axiom инструкция по применению