Britax roemer advansafix iv r инструкция

Поздравляем Вас с покупкой детского сиденья Britax Römer Advansafix IV R, которое станет надёжным спутником Вашего ребёнка.

Содержание

1 Общие указания по безопасности
2 Применение в автомобиле
3 Разрешение
4 Уход и техническое обслуживание
5 Подготовительные работы
6 Установка и применение
6.1 Группа 1 (9–18 кг) с Isofix + Top Tether
6.2 Группа 2 (15–25 кг) и Группа 3 (22–36 кг) с Isofit + ремень автомобиля
6.3 Группа 2 (15–25 кг) и Группа 3 (22–36 кг) с автомобильным ремнем
7 Регулировка угла наклона сидения
8 Пристегивание ребенка
9 Демонтаж детского сиденья
10 Утилизация
11 Снятие пятиточечного ремня и установка крепления Secureguard
12 Установка пятиточечного ремня и снятие крепления Secureguard

1. Общие указания по безопасности

Внимательно прочитайте инструкцию. Держите ее при себе в предусмотренном для этого кармане 14 на корпусе детского сиденья. При передаче детского сиденья третьим лицам к нему необходимо приложить данную инструкцию.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R место хранения инстпукции

Инструкция для автокресла Britax Römer Advansafix IV R

Список совместимости

Опасно! Для защиты вашего ребенка сделайте следующее

  • Перед закрытием дверей автомобиля следите за тем, чтобы ребенок или детское сиденье не оказались зажатыми в дверях автомобиля
  • При дорожно-транспортном происшествий в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч детское сиденье может Получить повреждения, которые не всегда видны невооруженным глазом. В этом случае детское сиденье необходимо заменить. Утилизацию поврежденного сиденья следует производить согласно предписаниям
  • Проверяйте детское сиденье после любого повреждения (например, если оно упало на пол)
  • Регулярно проверяйте все важные детали на наличие повреждений. В частности, убедитесь, что все механические компоненты Полностью исправны
  • Никогда не смазывайте детали детского сиденья маслом или консистентной смазкой
  • Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра
  • Посадку и высадку ребенка производите только со стороны тротуара
  • Когда детское сиденье не используется, защищайте его от попадания прямых солнечных лучей. Под воздействием прямых солнечных лучей сиденье сильно нагревается. Кожа ребенка очень чувствительна и может пострадать
  • Чем плотнее ремень прилегает к телу вашего ребенка, тем лучше ребенок защищен. Поэтому старайтесь сделать так, чтобы под ремнем не было слишком Толстого слоя одежды
  • Во время длительных поездок регулярно делайте остановки, чтобы дать ребенку возможность побегать и поиграть
  • Использование на заднем сиденье: передвиньте переднее сиденье вперед так, чтобы ребенок не касался ногами спинки переднего сиденья (опасность получения травм!)

Опасно! Для защиты всех пассажиров в автомобиле сделайте следующее.

В случае экстренного торможения или аварии не зафиксированные предметы и люди могут нанести травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо Всегда следить:

  • чтобы сиденье было установлено в точках, воспринимающих силовую нагрузку, указанных в данной инструкции и отмеченных на детском сиденье
  • были закреплены спинки сидений (например, зафиксировано заднее откидное сиденье)
  • все находящиеся в автомобиле тяжелые и острые предметы (например, на полке заднего стекла) были зафиксированы
  • все пассажиры были пристегнуты ремнями
  • детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если ребенка в нем нет

Предупреждение! Меры безопасности при обращении с детским сиденьем

  • Запрещается использовать детское сиденье незакрепленным — даже для опробования
  • Во избежание повреждений следите за тем, чтобы детское сиденье не оказывалось зажатым между жесткими деталями конструкции автомобиля (дверь автомобиля, направляющие сидений и т. д.)
  • Храните детское сиденье в защищенном месте, когда оно не используется. Не ставьте на сиденье тяжелые предметы и не храните его в непосредственной близости от источников тепла или под прямыми

Осторожно! Для защиты вашего автомобиля сделайте следующее.

  • При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т. п.) могут появиться потертости. Для оптимальной защиты ваших автомобильных чехлов мы рекомендуем использовать подкладку под детское сиденье Britax Romer из нашего ассортимента принадлежностей

2. Применение в автомобиле

Соблюдайте указания по использованию систем безопасности для детей, приведенные в инструкции по эксплуатации вашего автомобиля. Сиденье может использоваться в автомобилях с точками анкерного крепления isofix и Top-Tether, в автомобилях с isofix и трехточечным ремнем (см. список типов) и в автомобилях с трехточечным ремнем.

В инструкции по эксплуатации вашего автомобиля найдите информацию о сиденьях, на которые разрешается устанавливать детские сиденья в весовой категории 9–36 кг. Автокресло Advansafix IV R имеет официальное разрешение для трех различных вариантов установки.

Группа Метод установки Тип допуска Глава в инструкции по эксплуатации
1 (9–18 кг) isofix + top tether универсальный A
2 + 3 (15–36 кг) isofit + автомобильный ремень полууниверсальный a) B1
2 + 3 (15–36 кг) Автомобильный ремень + Soft Latch универсальный B2

a) Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях, указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется. Последнюю версию можно получить непосредственно у нас или на интернет-сайте: www.britax.eu

Возможные варианты использования автомобильного детского сиденья:

В направлении движения Да
Против движения Нет 1
С двухточечным ремнём Нет
С трёхточечным ремнём 2 Да
С использованием точек крепления ISOFIX (между плоскостью и спинкой сиденья) Да
На переднем пассажирском сиденье Да 3
На боковых задних сиденьях Да
На среднем заднем сиденье (с трёхточечным ремнём) Да 4

a) Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях, указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется. Актуальную версию можно получить у нас или на сайте www.britax.com.

Возможные варианты использования детского сиденья

  1. Применение разрешается только на установленном против движения автомобильном сиденье (например, в жилом фургоне, микроавтобусе), которое разрешено и для транспортировки взрослого человека. На сиденье не должна воздействовать подушка безопасности
  2. Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), свидетельством чему является, например, буква E (e) в кружке на этикетке допуска на ремне
  3. При наличии передней надувной подушки безопасности: автомобильное сиденье необходимо сдвинуть назад до конца, обращая внимание на указания руководства по эксплуатации автомобиля
  4. Применение невозможно, если имеется только один двухточечный ремень

3. Разрешение

BRITAX RÖMER Автомобильное детское сиденье Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно ECE * R 44/04 * ECE = Европейский стандарт оборудования для обеспечения безопасности.
Группа Вес
ADVANSAFIX IV R I + II + III От 9 до 36 кг

Детское сиденье изготовлено, сертифицировано и допущено к применению в соответствии с требованиями европейского стандарта, действующего в отношении детских устройств безопасности (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения на эксплуатацию приведены на оранжевой этикетке допуска к эксплуатации (наклейка на сиденье).

Опасно! При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение на эксплуатацию утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой-изготовителем.

Опасно! Никогда не закрепляйте ребенка или детское сиденье одним двухточечным ремнем. Если ребенок пристегнут в детском сиденье только двухточечным ремнем, то в случае аварии он может получить тяжелые травмы или погибнуть.

Предупреждение! Модель Advansafix IV R должна использоваться только для закрепления вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно непригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R использование только с трёхточечным ремнём

4. Уход и техническое обслуживание

Уход за замком ремня

Безопасность вашего ребенка обеспечивается только в том случае, если замок ремня работает правильно. Возникновение каких-либо проблем с замком ремня обычно бывает связано с наличием загрязнений или посторонних предметов. Возможные неполадки

  • Язычки замка после нажатия красной кнопки деблокировки выталкиваются медленно
  • Язычки замка больше не фиксируются (то есть они выпускаются сразу после того, как вы их вставляете)
  • Язычки замка вставляются без слышимого щелчка
  • Язычки замка вставляются туго (вы ощущаете сопротивление)
  • Замок ремня открывается только с применением большого усилия

Способы устранения

Чтобы замок снова работал исправно, промойте его:

Очистка замка ремня

  1. Откройте застежку-липучку на перемещаемой подкладке 31 и снимите ее
  2. Удалите серую сменную пластину 32, как показано в разделе 11, «Снятие пятиточечного ремня и установка крепления Secureguard»
  3. Положите сменную пластину 32 с замком ремня 20 в теплую воду с моющим средством как минимум на один час
  4. Тщательно промойте замок ремня 20 и просушите его
  5. Закрепите серую сменную пластину 32, как показано в разделе 11, «Снятие пятиточечного ремня и установка крепления Secureguard»
  6. Закрепите перемещаемую прокладку 31

Очистка

Осторожно! Используйте только оригинальные запасные чехлы для автосидений Britax, так как чехол сиденья является неотъемлемой составной частью детского сиденья и выполняет важные функции по обеспечению безупречной работы системы. Запасные чехлы для сиденья вы можете приобрести у вашего дилера.

Осторожно! Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.

  • Чехол можно снимать и стирать мягким стиральным средством в стиральной машине, используя программу деликатной стирки (30 °C). Соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла
  • Плечевые накладки можно снять и постирать в теплом мыльном растворе
  • Пластмассовые детали, крепление SecureGuard и ремни можно мыть в мыльном растворе. Не используйте агрессивные моющие средства (например, растворители)

Снятие чехла

Подголовник

  1. Откройте обе кнопки 33 на пазах для ремня

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла подголовника

  1. Установите подголовник сиденья в самое верхнее положение

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла подголовника

  1. Извлеките эластичную ленту сверху с края корпуса, удалите съемные платы 34 из обоих разрезов в корпусе

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла подголовника

  1. Извлеките край чехла из выемки между корпусом сиденья и демпфирующей вставкой

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла подголовника

  1. Отстегните резиновые петли 35 под подголовником

Чаша сидения

  1. Откройте застежку-липучку на перемещаемой подкладке 31 и снимите ее

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Освободите четыре кнопки 36 на сиденье и спинке

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Проведите замок ремня 20 или крепление SecureGuard 26 через разрез в чехле

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Отсоедините резиновые петли 37 спереди под сиденьем и извлеките съемные платы 38 из чаши сиденья

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Осторожно извлеките эластичные петли из отверстия направляющих ремня 28

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Извлеките край чехла и съемные платы 39 из выемки между чашей сиденья и демпфирующей вставкой

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

  1. Вытяните резиновые петли 40 сверху на обратной стороне спинки из зазора на сиденье и отсоедините их

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие чехла с чаши

Надевание чехла

Повторите описанные выше этапы в обратном порядке.

Осторожно! При способе установки A используйте детское сиденье с правильно установленным замком ремня 20, а при способе установки B — с правильно установленным креплением SecureGuard 26. Убедитесь, что сменная пластина замка 45 закреплена правильно.

Осторожно! Следите, чтобы ленты ремней не перекручивались и правильно располагались в пазах для ремня в чехле. Для замка ремня 20 предусмотрен задний разрез, а для крепления SecureGuard 26 — передний разрез чехла сиденья. Разрез для ремня на передней кромке сиденья предназначен для регулировочного ремня 22.

Снятие плечевых накладок

  1. Ослабьте плечевые ремни 08, насколько это возможно

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

  1. Откройте застежки-липучки на плечевых накладках 19

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

Обратная сторона детского сиденья

  1. Установите якорный ремень Top Tether 13 впереди над сиденьем

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

  1. Отсоедините карман 14 сверху

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

  1. Вытащите плечевые ремни 08 наружу не полностью, чтобы вы могли видеть петли плечевых накладок 19 под ними
  2. Вытащите петли из пластмассовых креплений 41 механизма для регулировки высоты плечевого ремня 42

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

  1. Снимите плечевые накладки 19 с петель

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Надевание чехла

Надевание плечевых накладок

Повторите описанные выше этапы в обратном порядке.

Осторожно! Не перекручивайте и не путайте плечевые накладки 19 и ремни. Плечевые ремни 08 должны находиться в плечевых накладках 19 под черной лентой 43.

5. Подготовительные работы

Прочтите пункт, посвященный соответствующему типу установки, в разделе 6

5.1. Подготовка к креплениям Isofix

  1. Если автомобиль не оснащен стандартными приемными приспособлениями isofix, закрепите прорезями вверх два приемных приспособления 02, которые входят в объем поставки сиденья *, в соответствующих точках крепления isofix 01 вашего автомобиля

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Подготовка к креплениям Isofix

Совет! Точки крепления isofix находятся между горизонтальной поверхностью и спинкой сиденья.

  1. Установите подголовник автомобильного сиденья в самое верхнее положение
  2. Потяните за серую текстильную петлю 03 на обратной стороне детского сиденья, пока фиксаторы isofix 04 полностью не выдвинутся

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R регулировка isofix

  1. На обеих сторонах фиксаторов isofix 04 нажмите зеленую кнопку предохранения 05 и красную кнопку освобождения 06 навстречу друг другу. В результате этого оба крючка консольных фиксаторов isofix 04 будут открыты и готовы к использованию

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Подготовка к креплениям Isofix

* Приемные приспособления облегчают монтаж детского сиденья с помощью точек крепления isofix и предотвращают повреждение чехлов автомобильных сидений. Если они не используются, снимите их и храните в защищенном месте. В автомобилях с откидывающейся спинкой сиденья приемные приспособления необходимо снимать, перед тем как откидывать спинку. Возникновение каких-либо проблем обычно бывает связано с наличием загрязнений или посторонних предметов на приемных приспособлениях или на крючках. Удалите загрязнения или инородные тела, чтобы устранить подобные проблемы.

5.2. Регулировка подголовника для группы I (9–18 кг)

Правильно установленный подголовник 07 обеспечивает оптимальную защиту вашего ребенка в детском сиденье. Регулярно проверяйте, подходит ли высота подголовника 07 к росту ребенка.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка подголовника для группы I

Подголовник 07 должен быть установлен так, чтобы плечевые ремни 08 лежали на уровне плеч ребенка или немного выше.

  • + Плечевые ремни 08 должны быть установлены горизонтально или точно поверх плеч ребенка
  • — Плечевые ремни 08 не должны проходить за спиной ребенка, на высоте ушей или над ушами

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка подголовника для группы I

Плечевые ремни регулируются следующим образом.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R регулировка плечевых ремней

  1. Ослабьте пятиточечный ремень 09 детского сиденья, насколько это возможно
  2. Удерживайте ручку регулировки 10 на задней стороне подголовника 07 нажатой
  3. Переместите разблокированный подголовник 07 на необходимую высоту. Как только вы отпустите ручку регулировки 10, подголовник 07 зафиксируется со щелчком

5.3. Регулировка подголовника для группы II + III (15–36 кг)

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка подголовника для группы II + III

Правильно отрегулированный подголовник 07 обеспечивает оптимальное положение диагонального ремня 11 и гарантирует ребенку оптимальную защиту. Регулярно проверяйте, подходит ли высота подголовника 07 к росту ребенка.
Подголовник 07 должен быть отрегулирован таким образом, чтобы между плечами ребенка и подголовником 07 могли пройти два пальца.

Отрегулировать высоту подголовника в зависимости от роста ребенка можно следующим образом.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка подголовника для группы II + III

  1. Удерживайте ручку регулировки 10 на задней стороне подголовника 07 нажатой
  2. Переместите разблокированный подголовник 07 на необходимую высоту. Как только вы отпустите ручку регулировки 10, подголовник 07 зафиксируется со щелчком
  3. Установите детское сиденье на сиденье автомобиля
  4. Посадите ребенка в детское сиденье, а затем отрегулируйте высоту сиденья. Повторите эту процедуру несколько раз, пока подголовник 07 не будет установлен на правильной высоте

6. Установка и применение

6.1 Группа 1 (9–18 кг) с Isofix + Top Tether

1. Выполнение предварительных работ

  1. Выполните действия, описанные в главе 5.1, «Подготовка к креплениям isofix»
  2. Выполните действия, описанные в главе 5.2, «Регулировка подголовника для группы I (9–18 кг)»

2. Подготовка якорного ремня Top Tether

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Подготовка якорного ремня Top Tether

  1. Удалите крючок 12 ремня Top Tether 13 из крепления с обратной стороны детского сиденья
  2. Извлеките ремень Top Tether 13 из кармана 14 и уложите над детским сиденьем

Совет! Снимите наружную резинку, если длины ремняTop Tether 13 недостаточно для вашей модели автомобиля.

  1. Установите детское сиденье по направлению движения на разрешенное для использования автомобильное сиденье. Отрегулируйте угол наклона автомобильного сиденья так, чтобы между ним и детским сиденьем осталось минимальное расстояние

Потяните Top Tether 13, приподнимая металлическую пряжку 15 за язычок, чтобы удлинить ремень. Затем протяните Top Tether 13 при помощи крючка 12 так, чтобы он принял V-образную форму

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Подготовка якорного ремня Top Tether

3. Крепление якорного ремня Top Tether

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Подготовка якорного ремня Top Tether

  • Закрепите крючок 12 в месте для фиксации Top Tether, которое указано в инструкции по эксплуатации вашего автомобиля
  • Осторожно! Не перепутайте место для фиксации Top Tether с крючком для багажа. Найдите в автомобиле данный символ:

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R символ Top Tether

4. Фиксация Isofix

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Фиксация Isofix

  1. Расположите оба консольных фиксатора isofix 04 непосредственно перед обоими приемными приспособлениями 02
  2. Вставьте оба консольных фиксатора isofix 04 в приемные приспособления 02 так, чтобы фиксаторы isofix 04 с обеих сторон зафиксировались со щелчком
    Опасно! Зеленая кнопка предохранения 05 должна быть видна с обеих сторон. Это будет означать, что детское сиденье закреплено правильно.

5. Установка детского сиденья

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка детского сиденья

  • Сдвиньте детское сиденье с усилием назад до упора

6. Проверка крепления

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Проверка крепления

  • Покачайте автомобильное детское сиденье, чтобы убедиться, что оно надежно закреплено, и еще раз проверьте кнопки предохранения 05 — обе должны быть полностью зелеными

7. Натяжение ремня Top Tether

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Натяжение ремня Top Tether

  • Натягивайте ремень Top Tether 13, пока индикатор натяжения ремня не станет 16 зеленым, а Top Tether 13 не будет туго натянут

8. Регулировка подушки Sict

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка подушки Sict

  • Выверните подушку Sict 17 против часовой стрелки (со стороны двери автомобиля), пока она не окажется на расстоянии 5 мм от двери автомобиля или не выдвинется на максимальное расстояние

9. Ослабление плечевых ремней

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Ослабление плечевых ремней

  • Чтобы ослабить плечевые ремни, нажмите кнопку регулировки 18 и одновременно потяните вперед оба плечевых ремня 08
    Внимание! Не тяните за плечевые накладки 19

10. Открытие замка ремня

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Открытие замка ремня

  • Чтобы открыть замок ремня 20, нажмите красную кнопку на нем

11. Посадка ребенка

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Посадка ребенка

  • Усадите ребенка в детское сиденье. Обращая внимание на то, чтобы замок ремня 20 был откинут вперед, посадите ребенка в сиденье

12. Размещение плечевых ремней

  • Наденьте плечевые ремни 08 поверх плеч ребенка
    Предупреждение! Не перекручивайте и не переставляйте плечевые ремни, в противном случае их защитные функции будут нарушены.

13. Закрытие замка ремня

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Закрытие замка ремня

  • Соедините два язычка замка 21 вместе и защелкните их до того, как вставите в замок 20. Вы услышите щелчок

14. Натяжение регулировочного ремня

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Натяжение регулировочного ремня

  • Натяните регулировочный ремень так, 22 чтобы он лежал ровно и плотно прилегал к телу ребенка
    Предупреждение! Поясные ремни должны проходить через паховый сгиб ребенка, как можно ниже.

Для обеспечения безопасности вашего ребенка перед каждой поездкой проверяйте:

  • чтобы детское сиденье с обеих сторон было зафиксировано при помощи консольных фиксаторов isofix 04 в точках крепления isofix 01 и обе кнопки предохранения 05 были полностью зелеными
  • детское сиденье было надежно закреплено
  • Top Tether 13 был туго натянут вдоль спинки автомобильного сиденья, а индикатор натяжения ремня был 16 зеленым
  • ремни детского сиденья плотно прилегали к телу ребенка, но не перетягивали его
  • плечевые ремни 08 были правильно установлены, но не перекручены
  • плечевые ремни 19 занимали правильное положение относительно тела ребенка
  • оба язычка замка 21 были зафиксированы в замке 20
  • защита в случае бокового столкновения Sict 17 была установлена и использовалась правильно

Как отстегнуть ребенка и демонтировать сиденье

Чтобы отстегнуть ребенка или демонтировать детское сиденье, выполните действия, описанные в разделе 9, «Демонтаж детского сиденья».

6.2 Группа 2 (15–25 кг) и Группа 3 (22–36 кг) с Isofit + ремень автомобиля

1. Выполнение предварительных работ

  1. Выполните действия, описанные в главе 5.1, «Подготовка к креплениям isofix»
  2. Выполните действия, описанные в главе 5.2, «Регулировка подголовника для группы I (9–18 кг)»

2. Установите детское сиденье в направлении движения на разрешенное для использования автомобильное сиденье. Следите за тем, чтобы спинка сиденья 30 по всей площади прилегала к спинке автомобильного сиденья.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка

Полезный совет! Если подголовник автомобильного сиденья нарушает крепление детского сиденья, снимите его (см. руководство по эксплуатации автомобиля). Закрепите снятый подголовник в подходящем месте в автомобиле, так чтобы он оставался неподвижным.

3. Фиксация isofix

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Фиксация isofix

  1. Расположите оба консольных фиксатора isofix 04 непосредственно перед обоими приемными приспособлениями 02
  2. Вставьте оба консольных фиксатора isofix 04 в приемные приспособления 02 так, чтобы фиксаторы isofix 04 с обеих сторон зафиксировались со щелчком
    Опасно! Зеленая кнопка предохранения 05 должна быть видна с обеих сторон. Это будет означать, что детское сиденье закреплено правильно.

4. Установка детского сиденья

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка детского сиденья

  • Сдвиньте детское сиденье с усилием назад до упора

5. Проверка крепления

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Проверка крепления

Потрясите детское сиденье, чтобы убедиться, что оно надежно закреплено, и снова проконтролируйте кнопки предохранения 05 — они обе должны быть полностью зелеными.

6. Выполните действия, описанные в главе 8, «Пристегивание ребенка»

Для обеспечения безопасности вашего ребенка перед каждой поездкой проверяйте:

  • чтобы детское сиденье с обеих сторон было зафиксировано при помощи консольных фиксаторов isofit в точках крепления isofit, а обе кнопки предохранения были полностью зеленые
  • детское сиденье было надежно закреплено
  • поясной ремень проходил с обеих сторон через ярко-красные направляющие ремня на подушке сиденья
  • поясной ремень проходил через крепление SecureGuard ярко-красного цвета
  • диагональный ремень со стороны замка автомобильного ремня также проходил через ярко-красную направляющую ремня на подушке сиденья
  • диагональный ремень проходил через темно-красный держатель ремня на подголовнике
  • защита в случае бокового столкновения Sict была установлена и использовалась правильно
  • диагональный ремень проходил по диагонали назад
  • ремни были натянуты и не перекручены
  • замок автомобильного ремня не находился в ярко-красной направляющей ремня на подушке сиденья

Опасно! Если ваш ребенок попытается открыть замок автомобильного ремня 27 или ввести диагональный ремень в крепление SecureGuard 26 ярко-красного цвета, немедленно остановитесь, как только представится возможность. Проверьте надежность крепления детского сиденья и убедитесь, что ваш ребенок правильно пристегнут. Объясните ребенку, что его действия могут быть опасными.

Как отстегнуть ребенка и демонтировать сиденье

Чтобы отстегнуть ребенка или демонтировать детское сиденье, выполните действия, описанные в разделе 9, «Демонтаж детского сиденья».

6.3 Группа 2 (15–25 кг) и Группа 3 (22–36 кг) с автомобильным ремнем

Автокресло Advansafix IV R не устанавливается в автомобиле стационарно. Оно просто пристегивается вместе с ребенком трехточечным автомобильным ремнем безопасности.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R фиксация ремнём

  1. Выполните действия, описанные в главе 5, «Регулировка подголовника для группы II + III (15–36 кг)»
  2. Установите детское сиденье на сиденье автомобиля. Следите за тем, чтобы спинка сиденья 30 по всей площади прилегала к спинке автомобильного сиденья. Полезный совет! Если подголовник автомобильного сиденья нарушает крепление детского сиденья, снимите его (см. руководство по эксплуатации автомобиля). Закрепите снятый подголовник в подходящем месте в автомобиле, так чтобы он оставался неподвижным
  3. Выполните действия, описанные в главе 8, «Пристегивание ребенка»

Для обеспечения безопасности вашего ребенка перед каждой поездкой проверяйте:

  • чтобы детское сиденье было надежно закреплено
  • поясной ремень 25 проходил с обеих сторон через ярко-красные направляющие ремня 28 на подушке сиденья
  • поясной ремень 25 проходил через крепление SecureGuard 26 ярко-красного цвета
  • диагональный ремень 11 со стороны замка автомобильного ремня также проходил через 27 ярко-красную направляющую ремня 28 на подушке сиденья
  • диагональный ремень 11 проходил через темно-красный держатель ремня 29 на подголовнике
  • диагональный ремень 11 проходил по диагонали назад
  • ремни были натянуты и не перекручены
  • защита в случае бокового столкновения SICT 17 была установлена и использовалась правильно
  • замок автомобильного ремня 27 не находился в ярко-красной направляющей ремня 28 на подушке сиденья

Опасно! Если ваш ребенок попытается открыть замок автомобильного ремня 27 или ввести диагональный ремень 11 в крепление SecureGuard 26 ярко-красного цвета, немедленно остановитесь, как только представится возможность. Проверьте надежность крепления детского сиденья и убедитесь, что ваш ребенок правильно пристегнут. Объясните ребенку, что его действия могут быть опасными.

Как отстегнуть ребенка и демонтировать сиденье

Чтобы отстегнуть ребенка или демонтировать детское сиденье, выполните действия, описанные в разделе 9, «Демонтаж детского сиденья».

7. Регулировка угла наклона сидения

  • Чаша автосиденья Advansafix IV R имеет три угла наклона

Для регулировки угла наклона сиденья

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Регулировка угла наклона сидения

  • Установите ручку регулировки наклона 23 вверх и потяните/сдвиньте чашу сиденья 24 в нужное положение
    Опасно!Чаша сиденья 24 должна надежно фиксироваться в любом положении. Потяните за чашу сиденья 24, чтобы проверить его фиксацию.
    Совет! Вы можете отрегулировать угол наклона чаши сиденья 24, когда ваш ребенок находится в детском сиденье.

8. Пристегивание ребенка

  1. Выворачивайте подушку SICT 17 против часовой стрелки (со стороны двери автомобиля), пока она не окажется на расстоянии 5 мм от двери автомобиля или не выдвинется на максимальное расстояние. Вытяните автомобильный ремень и проведите его над ребенком к замку автомобильного ремня 27

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Опасно! Проследите за тем, чтобы автомобильный ремень не был перекручен, так как иначе система натяжения ремней безопасности не сможет корректно выполнить свою защитную функцию.

  1. Защелкните язычок в замке автомобильного ремня 27 до щелчка

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

  1. Проденьте диагональный 11 и поясной ремни 25 на стороне замка автомобильного ремня 27 в ярко красную направляющую ремня 28 на подушке сиденья

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Опасно! Замок автомобильного ремня 27 не должен находиться в зоне ярко-красной направляющей ремня 28.

  1. Вложите поясной ремень 25 в ярко-красную направляющую ремня на другой стороне подушки сиденья 28

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Опасно! Поясной ремень 25 должен с обеих сторон обхватывать бедра ребенка как можно ниже.

  1. Проденьте поясной ремень 25 через крепление SecureGuard 26 ярко-красного цвета

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R использование SecureGuard

Опасно! Не продевайте диагональный ремень 11 в ярко-красное крепление SecureGuard 26.

  1. Введите диагональный ремень безопасности 11 в темно-красный держатель ремня 29 на подголовнике 07, чтобы он полностью и без перекручивания вошел в темно-красный держатель ремня 29

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Полезный совет! Если спинка сиденья 30 закрывает темно-красный держатель ремня 29, подголовник 07 можно приподнять вверх. Теперь диагональный ремень безопасности 11 можно легко протянуть. Затем установите подголовник 07 на прежней высоте.

  1. Убедитесь, что диагональный ремень 11 проходит над ключицей ребенка и не давит на шею, а кнопка на темно-красном держателе ремня 29 полностью закрыта.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Полезный совет! Высоту подголовника 07 можно подрегулировать в автомобиле.

Опасно! Диагональный ремень 11 должен проходить по диагонали назад. Положение ремня можно отрегулировать с помощью перемещаемого регулятора направления ремня автомобиля.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

Опасно! Диагональный ремень 11 никогда не должен проходить вперед к регулятору направления ремня. Если это происходит, устанавливайте детское сиденье только на заднее сиденье автомобиля.

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Пристегивание ребенка

  1. Натяните автомобильный ремень, потянув за диагональный ремень 11
  2. Следуйте предупредительным указаниям для соответствующего варианта установки

9. Демонтаж детского сиденья

Опасно! Извлеките детское сиденье из автомобиля. Детское сиденье нельзя перевозить в автомобиле, если оно ненадежно закреплено.

А) Группа 1 (9–18 кг) с Isofix + Top Tether

  1. Ослабьте натяжение якорного ремня Top Tether 13, удалив металлический язычок 15 с ремня
  2. Удалите крючок 12 из места его фиксации в автомобиле, затем переместите ремень Top Tether 13 вперед через детское сиденье
  3. Ослабьте крепление isofix с обеих сторон, нажав зеленую кнопку предохранения 05 и красную кнопку освобождения 06
  4. Сдвиньте сиденье вперед и сложите ремень Top Tether 13 в карман для хранения 14, закрепите крючок Top Tether 13 в креплении на обратной стороне детского сиденья
  5. Вставьте консольные фиксаторы isofix 04 в чашу сиденья 24

B) Группа 2/3 (15–36 кг) с Isofit + ремень автомобиля

  1. Нажмите кнопку освобождения замка автомобильного ремня
  2. Откройте темно-красный держатель ремня 29, отжав назад кнопку на держателе ремня 29, и вытяните диагональный ремень 11. Только для варианта установки с креплением ISOFIT
  3. Чтобы освободить крепление ISOFIT, нажмите зеленую кнопку предохранения 05 и красную кнопку освобождения 06 навстречу друг другу сначала с одной, а затем с другой стороны
  4. Вставьте консольные фиксаторы isofix 04, в чашу сиденья 24

10. Утилизация

Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в вашей стране.

Утилизация упаковки Контейнер для картона
Чехол сиденья Прочие отходы, термическая утилизация
Пластмассовые детали Согласно маркировке в соответствующий контейнер
Металлические детали Контейнер для металла
Ленты ремней безопасности Контейнер для полиэстера
Замок и язычок Прочие отходы

11. Снятие пятиточечного ремня и установка крепления Secureguard

Мы рекомендуем использовать пятиточечный ремень, пока это возможно, и выполнять переоборудование только после достижения ребенком веса более 15 кг и самого верхнего положения подголовника.

  1. Ослабьте пятиточечный ремень 09 детского сиденья, насколько это возможно

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Откройте замок ремня 20 и вставьте язычки 21 в боковые направляющие ремня

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Освободите кнопки на задней стороне и откиньте верхнюю половину чехла вверх, а нижнюю половину — вниз

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Вставьте язычки замка 21 в предусмотренное для них отверстие 44 на нижней части спинки

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Откройте застежки-липучки 19 на плечевых накладках

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Вставьте застежку-липучку обеих открытых плечевых накладок 19 под чехол спинки и закрепите ее на ворсистой части. При этом обе плечевые накладки не должны находиться друг над другом

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Потяните за регулировочный ремень 22, чтобы натянуть весь ремень

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Освободите обе кнопки на чехле посадочной поверхности и откиньте чехол вперед. Проденьте замок ремня 20 сквозь чехол

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Снятие пятиточечного ремня

  1. Приподнимите серую сменную пластину 32 и извлеките ее вместе с замком ремня 20 в направлении спинки 30

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка SecureGuard

  1. Переверните серую сменную пластину 32, чтобы крепление SecureGuard (B) 26 находилось сверху, а замок ремня (A) 20 — снизу

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка SecureGuard

  1. Поместите замок ремня 20 в предусмотренную для него выемку и отодвиньте серую сменную пластину 32 назад в крепление до щелчка

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка SecureGuard

  1. Проденьте крепление SecureGuard 26 через разрез в чехле с нашивкой B (15–36 кг)

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка SecureGuard

  1. Закройте две нижние кнопки на чехле
  2. Закройте две верхние кнопки на чехле

Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R установка SecureGuard

12. Установка пятиточечного ремня и снятие крепления Secureguard

Обратная сторона детского сиденья

  • Установите подголовник 07 в самое нижнее положение
  • Нажмите на предохранитель в центре переключателя для смены группы 45 и одновременно переместите его в нижнее положение для применения в группе 1 (9–18 кг)
  • Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    Передняя сторона детского сиденья

    1. Откиньте верхнюю часть чехла подголовника наверх и уложите ее над подголовником
    2. Откройте обе кнопки на внутренней стороне чехла подголовника

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    ОПАСНО! Убедитесь, что плечевые ремни 08 правильно проходят через плечевые накладки 19

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R Установка пятиточечного ремня

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие крепления Secureguard

    1. Освободите обе кнопки на задней части чехла
    2. Освободите обе кнопки на чехле посадочной поверхности и откиньте чехол вперед. Проденьте крепление SecureGuard 26 сквозь чехол
    3. Ослабьте пятиточечный ремень 09 детского сиденья, насколько это возможно. Полезный совет! Вытяните вперед оба плечевых ремня при нажатой кнопке регулировки 18
    4. Освободите обе открытые плечевые накладки 19 от застежки-липучки и обхватите ими плечевые ремни 08.

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие крепления Secureguard

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие крепления Secureguard

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие крепления Secureguard

    Инструкция к Britax Römer Advansafix IV R снятие крепления Secureguard

    1. Удалите язычки замка 21 из предусмотренного для них отверстия 44 на нижней части спинки
    2. Приподнимите серую сменную пластину 32 и извлеките ее вместе с креплением SecureGuard 26 в направлении спинки 30
    3. Переверните серую сменную пластину 32 так, чтобы замок ремня 20 располагался сверху, а крепление SecureGuard 26 — снизу
    4. Поместите крепление SecureGuard 26 в предусмотренную для него выемку и отодвиньте серую сменную пластину 32 назад в крепление до щелчка
    5. Проденьте замок ремня 20 через разрез в чехле, расположенный ближе к спинке
    6. Закройте две нижние кнопки на чехле
    7. Закройте две верхние кнопки на чехле
    8. Закройте две кнопки на верхнем чехле подголовника

    1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

    2. USE IN THE VEHICLE

    Please take the time to read these instructions carefully and always keep

    Please refer to your vehicle’s instruction manual for instructions on how to use child

    restraint systems. This seat can be used in vehicles with ISOFIX & Top Tether anchorage

    them in the storage pouch provided

    14

    on the child seat for later reference.

    points, in vehicles with ISOFIX & 3-point harness (see type list) and in vehicles with 3-point

    The instructions must accompany the child seat if it is later passed on to a third

    harness.

    party.

    Please refer to your vehicle’s instruction manual for information on the seats approved

    as child seats for weight class 9 to 36 kg.

    DANGER! For the protection of your child:

    The

    ADVANSAFIX IV R

    • Before closing the vehicle door, check that neither your child nor any parts

    Group

    of the child seat can get jammed in the door.

    • In the event of an accident at a collision velocity greater than 10 km/h, it is pos-

    sible that the child seat may be damaged without the damage being immediately

    1 (9-18 kg)

    visible. In this case the child seat must be replaced. Please dispose of it properly.

    2/3 (15-36 kg)

    • Always have the child seat examined if it has been damaged (e.g. if it falls to the

    ground).

    2/3 (15-36 kg)

    • Regularly check all important parts for damage. In particular, ensure that

    a)

    This means that the child seat may only be used in vehicles listed on the enclosed vehicle type list.

    all the mechanical parts are fully functional.

    This type list is constantly being updated.

    • Never lubricate any parts of the child seat with grease or oil.

    The latest version can be obtained from us or from our website at www.britax.com

    • Never leave your child unattended in the child seat in the vehicle.

    You can install your child seat as follows:

    • Have your child enter and exit the vehicle on the pavement side only.

    • When not in use, protect the child seat from direct exposure to sunlight.

    Facing forwards

    The child seat can become very hot in direct sunshine. Children’s skin is sensi-

    (in the direction of travel)

    tive and could be harmed as a result.

    Facing backwards

    (against the direction of travel)

    fore, avoid having your child wear thick clothes under the belt.

    With 2-point harness

    • On long journeys, take regular breaks in order to give your child a chance to run

    about and play.

    With 3-point harness

    • If using on the rear seat: Move the front seat far enough forward to ensure that

    with ISOFIX fixing points

    your child’s feet will not knock against the backrest of the front seat (to prevent

    (between seat surface and backrest)

    the risk of injury).

    On front passenger seat

    On outer rear seat

    DANGER! For the protection of all vehicle occupants:

    On centre rear seat

    In the case of an emergency stop or accident, unsecured objects or people may

    (with 3-point harness)

    cause injury to other occupants in the vehicle. Therefore, please always ensure

    that …

    1) Installation is permitted on backward-facing car seats (e.g. in a van or minibus) only if these seats are

    also approved for carrying adults. The seat must not be within the activated range of an airbag.

    2) The safety belt must be approved to ECE R 16 (or a comparable standard), which is indicated on the

    instructions and those marked on the child seat.

    harness test label by an «E» or «e» inside a circle.

    • the backrests of the car seats are secured (for example, check that any fold-

    3) If there is a front airbag: Slide the car seat well back and follow the relevant instructions in the vehicle’s

    down rear seat bench has snapped into place).

    instruction manual.

    4) It cannot be used if there is only a 2-point belt available.

    • all heavy or sharp-edged objects present in the vehicle (e.g. on the parcel shelf)

    11. REMOVING THE 5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD

    are held securely.

    • all persons in the vehicle have their seatbelts fastened.

    • the child seat is secured whenever it is in the vehicle, even if it is not carrying

    a child.

    WARNING! For your protection when handling the child seat:

    • Never use the child seat in a free-standing position, not even for testing.

    • To avoid damage, ensure that the child seat is not jammed in between hard ob-

    jects (car door, seat rails, etc.).

    • Keep the child seat in a safe place when not in use. Do not place heavy objects

    We recommend using the 5-point harness as long as possible and making the conver-

    on the seat and do not store directly next to heat sources or in direct sunlight.

    sion only when your child starts to weigh more than 15 kg and has reached the highest

    position of the headrest.

    CAUTION! To protect your vehicle:

    • Certain car seat covers made from more sensitive materials (e.g. velour, leather,

    1. Loosen the 5-point harness on the child seat as far as possible

    etc.) may show wear marks after a child seat has been used. For optimum

    2. Open the harness buckle

    protection of your car seat covers, we recommend using the BRITAX RÖMER

    on the sides.

    3. Loosen the press studs on the backrest and fold the upper half of the cover up-

    car seat protector from our range of accessories.

    wards and the lower half downwards.

    4. Insert the belt clips

    12. RE-ATTACHING THE 5-POINT HARNESS AND REMOVING SECUREGUARD

    07

    Child seat back

    1. Slide the headrest

    2. Press the safety catch at the centre of the group change switch

    time moving it to the lower position for use with Group 1 (9-18 kg).

    Child seat front

    3. Fold the lower part of the headrest cover upwards and lay it over the headrest.

    4. Open the two press studs on the inside of the headrest cover.

    5. Release the two press studs on the back of the cover.

    3. APPROVAL

    BRITAX RÖMER

    Child seat

    ADVANSAFIX IV R

    is approved for three different installation methods:

    *ECE = European Standard for Child Safety Equipment

    Installation method

    Approval type

    Section

    of user

    The child seat has been designed, tested and approved according to the require-

    instructions

    ments of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/04).

    ISOFIX + Top Tether

    universal

    A

    The E certification mark (in a circle) and approval number can be found

    ISOFIT + car seat belt

    semi-universal

    a)

    B1

    on the orange approval label (sticker on the child seat).

    Car seat belt

    universal

    B2

    DANGER! The certification is invalidated if you make any modifications to the

    child seat. Only the manufacturer is permitted to make modifications to the child seat.

    DANGER! Never secure your child or the child seat with a 2-point belt. If you

    secure your child in the child seat with a 2-point belt only, this may cause serious

    Yes

    injuries to your child in the event of an accident and could even cause death.

    1)

    WARNING! The

    ADVANSAFIX IV R

    No

    child in the vehicle. It is in no way suitable for use as a seat or toy in the home.

    No

    2)

    Yes

    Yes

    3)

    Yes

    Yes

    4)

    Yes

    1

    21

    21

    20

    44

    19

    09

    2

    08

    5. Open the two shoulder cushions

    6. Push the Velcro strip of the two opened shoulder cushions

    rest cover and attach it to the fleece strip provided.

    09

    .

    Check that the two shoulder cushions are not overlapping.

    20

    7. Pull the adjusting strap

    22

    and place the belt clips

    21

    in the belt guides

    8. Release the two press studs on the seat cover and fold the cover forwards.

    While doing this, pull the harness buckle

    9. Raise the grey release plate

    21

    in the recess provided on the

    44

    inside of the backrest.

    towards the backrest

    30

    .

    45

    19

    26

    6. Release the two press studs on the seat cover and fold the cover forwards.

    When doing so, pull the SecureGuard

    07

    to the lowest position.

    7. Loosen the 5-point harness

    45

    , at the same

    Tip: Pull the two shoulder straps forward while pressing the adjustment button

    8. Release the two opened shoulder cushions

    around the shoulder straps

    DANGER Make sure that the shoulder straps

    der cushions

    19

    .

    4. CARE AND MAINTENANCE

    TAKING CARE OF THE HARNESS BUCKLE

    Testing and certification

    To ensure the safety of your child, it is essential that the harness buckle continues

    In accordance with ECE* R 44/04

    to function correctly. Harness buckle malfunctions are usually caused by dirt accumu-

    Group

    Body weight

    lation or by external objects. Such malfunctions may be:

    • When you press the red release button, the buckle clips are ejected only slowly.

    I+II+III

    9 to 36 kg

    • The buckle clips no longer engage (i.e. they pop out again when you try to push

    them in).

    • The buckle clips do not engage without an audible click.

    • The buckle clips are difficult to push in (you feel a certain amount of resistance).

    • It takes a lot of force to open the harness buckle.

    Remedy

    Rinse out the harness buckle so that it works perfectly again:

    CLEANING THE HARNESS BUCKLE

    1. Open the Velcro fastener on the crotch cushion

    2. Remove the grey release plate

    32

    as described in Section «11. REMOVING

    THE 5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD».

    3. Place the release plate

    32

    along with the harness buckle

    with some washing-up liquid for at lease one hour.

    4. Thoroughly rinse the harness buckle

    20

    5. Attach the grey release plate

    32

    as described in Section 11. » REMOVING

    must be used exclusively for securing your

    THE 5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD».

    6. Attach the crotch cushion

    31

    .

    CLEANING

    CAUTION Please ensure that you use only original BRITAX replacement seat cov-

    ers, as the seat cover is an integral part of the child seat and is important for correct

    functioning of the system. Replacement seat covers are available from your dealer.

    CAUTION! The child seat must not be used without its cover.

    • The seat cover can be removed and washed with a mild detergent in a washing

    machine with the «Delicates» programme (30 °C). Please follow the instructions

    on the washing label of the seat cover.

    • The shoulder cushions can be removed and washed in lukewarm soapy water.

    • The plastic parts, belts, and SecureGuard can be cleaned with soapy water.

    Do not use any aggressive cleaning agents (such as solvents).

    1

    26

    32

    19

    30

    22

    2

    20

    20

    19

    by the Velcro fasteners on the side.

    10. Turn the grey release plate around

    32

    so that the SecureGuard (B)

    under the back-

    19

    20

    and the harness buckle (A)

    is at the bottom.

    20

    11. Stow the harness buckle

    in the recess provided and push the grey release plate

    32

    back into the holder until it engages with an audible click.

    to tighten the harness.

    12. Pass the SecureGuard

    26

    through the slot in the cover with sow-on B (15-36 kg).

    13. Close the two bottom press studs on the cover.

    20

    out of the cover.

    14. Close the two top press studs on the cover.

    32

    and push it along with the harness buckle

    20

    15. Close the two press studs on the upper cover of the headrest.

    1

    1

    20

    30

    32

    44

    19

    2

    2

    26

    32

    21

    08

    9. Remove the belt clips

    21

    from the recess provided on the

    26

    out of the cover.

    10. Raise the grey release plate

    32

    and push it along with the SecureGuard

    09

    on the child seat as far as possible.

    the backrest

    30

    .

    18

    .

    11. Turn the grey release plate

    32

    around so that the harness buckle

    19

    from the Velcro strip and fold them

    and the SecureGuard

    26

    is at the bottom.

    08

    .

    26

    12. Store the SecureGuard

    in the recess provided and push the grey release plate

    08

    pass correctly through the shoul-

    32

    back into its holder until it engages with an audible click.

    20

    13. Pass the harness buckle

    through the slot in the cover which is nearer

    to the backrest.

    Removing the cover

    Headrest

    34

    33

    1. Open the two press studs

    at the belt slots.

    33

    2. Push the headrest of the child seat to the topmost position.

    3. Pull the elastic band up from the edge of the tray and pull the tabs

    of the two slots in the seat pan.

    4. Pull the cover edge out of the gap between the seat pan and the inlay cushion.

    5. Unhook the rubber loops

    35

    under the headrest.

    Seat pan

    31

    36

    31

    and remove it.

    20

    20

    in warm water

    6. Undo the Velcro fastener on the crotch cushion

    31

    and remove it.

    7. Open the four press studs

    36

    on the seat and back surface.

    and dry it completely.

    8. Push the harness buckle

    20

    or SecureGuard

    26

    through the cover slot.

    9. Unhook the rubber loops

    37

    at the front under the seat surface and pull the tabs

    38

    out of the seat pan.

    10. Pull the rubber loops carefully out of the gap around the belt guides

    11. Pull the cover edge and tabs

    out of the gap between the seat pan

    39

    and the inlay cushion.

    12. Pull the rubber loops

    40

    at the top of the back of the backrest out of the gap

    in the seat pan and and unhook them.

    28

    40

    39

    Reattaching the cover:

    Simply follow the steps above in reverse order.

    45

    26

    32

    26

    is at the top

    Child seat back

    16. Press the safety catch at the centre of the group change switch

    time moving it to the upper position for use with Group 2/3 (15-36 kg).

    20

    14. Close the two bottom press studs on the cover.

    44

    inside of the backrest.

    15. Close the two top press studs on the cover.

    26

    towards

    16. Close the two press studs on the upper cover of the headrest.

    20

    is at the top

    CAUTION! If the child seat is installed with Method A, always install the harness

    buckle

    20

    correctly, and if installed with Method B, always install SecureGuard

    26

    correctly. Make sure that the release plate

    45

    is correctly attached.

    35

    CAUTION! Check that the straps are not twisted and are laid correctly through

    the slots in the cover. The rear slot in the seat cover is provided for the harness buck-

    le

    20

    and the front slot is provided for the SecureGuard

    26

    . The slot at the front edge

    of the seat is for the harness adjusting strap

    .

    22

    34

    out

    Removing the shoulder cushions

    08

    19

    13

    14

    38

    37

    08

    1. Loosen the shoulder straps

    as far as possible.

    2. Open the shoulder cushions

    19

    by the Velcro fasteners at the side.

    42

    43

    08

    41

    28

    .

    Child seat back

    3. Bring the top tether

    13

    forward over the front of the seat.

    4. Unhook the storage pouch

    14

    at the top.

    5. Pull out the shoulder straps

    a little so that you can see the rubber loops

    08

    of the shoulder cushions

    19

    underneath.

    6. Unhook the rubber loops from the plastic bars

    41

    on the shoulder strap height

    adjuster

    42

    .

    7. Pull the shoulder cushions

    19

    forwards out of the harness slots.

    Reattaching the shoulder cushions

    Simply follow the steps above in reverse order.

    CAUTION The shoulder cushions

    19

    and belts must not be twisted or swapped

    over. The shoulder straps

    08

    must be located under the black cover band

    43

    in the  shoulder cushions

    .

    19

    9 to 36 kg

    9 m. ~ 12 y.

    45

    , at the same

    ADVANSAFIX IV R

    GB

    User instructions

    www.britax.com

    BRITAX RÖMER

    Kindersicherheit GmbH

    Kindersicherheit GmbH

    Theodor-Heuss-Straße 9

    89340 Leipheim

    Germany

    +49 (0) 8221 3670 199

    BRITAX Excelsior Limited

    1 Churchill Way West

    Andover

    Hampshire SP10 3UW

    United Kingdom

    +44 (0) 1264 386034

    BRITAX Nordiska Barn AB

    Jörgen Kocksgatan 4

    SE-211 20 Malmö

    Sweden

    www.britax-roemer.com | hello@britax-roemer.com

    BRITAX RÖMER Child Safety EMEA

    09

    32

    30

    26

    20

    19

    19

    19

    07

    26

    19

    08

    21

    32

    20

    1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 2. USE IN THE VEHICLE 3. APPROVAL 4. CARE AND MAINTENANCE

    6. Release the two press studs on the seat cover and fold the cover forwards.

    Whendoing so, pull the SecureGuard

    26

    out of the cover.

    7. Loosen the 5-point harness

    09

    on the child seat as far as possible.

    Tip: Pull the two shoulder straps forward while pressing the adjustment button

    18

    .

    8. Release the two opened shoulder cushions

    19

    from the Velcro strip and fold them

    around the shoulder straps

    08

    .

    DANGER Make sure that the shoulder straps

    08

    pass correctly through theshoul-

    der cushions

    19

    .

    9. Remove the belt clips

    21

    from the recess provided on the

    44

    inside of the backrest.

    10. Raise the grey release plate

    32

    and push it along with the SecureGuard

    26

    towards

    the backrest

    30

    .

    11. Turn the grey release plate

    32

    around so that the harness buckle

    20

    is at the top

    and the SecureGuard

    26

    is at the bottom.

    12. Store the SecureGuard

    26

    in the recess provided and push the grey release plate

    32

    back into its holder until it engages with an audible click.

    13. Pass the harness buckle

    20

    through the slot in the cover which is nearer

    tothebackrest.

    We recommend using the 5-point harness as long as possible and making the conver-

    sion only when your child starts to weigh more than 15 kg and has reached the highest

    position of the headrest.

    1. Loosen the 5-point harness on the child seat as far as possible

    09

    .

    2. Open the harness buckle

    20

    and place the belt clips

    21

    in the belt guides

    onthesides.

    3. Loosen the press studs on the backrest and fold the upper half of the cover up-

    wards and the lower half downwards.

    4. Insert the belt clips

    21

    in the recess provided on the

    44

    inside of the backrest.

    5. Open the two shoulder cushions

    19

    by the Velcro fasteners on the side.

    6. Push the Velcro strip of the two opened shoulder cushions

    19

    under the back-

    restcover and attach it to the fleece strip provided.

    Check that the two shoulder cushions are not overlapping.

    7. Pull the adjusting strap

    22

    to tighten the harness.

    8. Release the two press studs on the seat cover and fold the cover forwards.

    Whiledoing this, pull the harness buckle

    20

    out of the cover.

    9. Raise the grey release plate

    32

    and push it along with the harness buckle

    20

    towards the backrest

    30

    .

    10. Turn the grey release plate around

    32

    so that the SecureGuard (B)

    26

    is at the top

    and the harness buckle (A)

    20

    is at the bottom.

    11. Stow the harness buckle

    20

    in the recess provided and push the grey release plate

    32

    back into the holder until it engages with an audible click.

    12. Pass the SecureGuard

    26

    through the slot in the cover with sow-on B.

    13. Close the two bottom press studs on the cover.

    14. Close the two top press studs on the cover.

    15. Close the two press studs on the upper cover of the headrest.

    11. REMOVING THE 5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD

    12. RE-ATTACHING THE 5-POINT HARNESS AND REMOVING SECUREGUARD

    9 to 36 kg

    9 m. ~ 12 y.

    www.britax-roemer.com

    GB

    User instructions

    Child seat back

    1. Slide the headrest

    07

    to the lowest position.

    2. Press the safety catch at the centre of the group change switch

    45

    , at the same

    time moving it to the lower position for use with Group 1 (9-18 kg).

    Child seat front

    3. Fold the lower part of the headrest cover upwards and lay it over the headrest.

    4. Open the two press studs on the inside of the headrest cover.

    5. Release the two press studs on the back of the cover.

    Please refer to your vehicle’s instruction manual for instructions on how to use child

    restraint systems. This seat can be used in vehicles with ISOFIX & Top Tether anchorage

    points, in vehicles with ISOFIX & 3-point harness (see type list) and in vehicles with 3-point

    harness.

    Please refer to your vehicle’s instruction manual for information on the seats approved

    aschild seats for weight class 9 to 36 kg.

    The

    ADVANSAFIX IV R is approved for three dierent installation methods:

    a)

    This means that the child seat may only be used in vehicles listed on the enclosed vehicle type list.

    This type list is constantly being updated.

    The latest version can be obtained from us or from our website at www.britax.com

    You can install your child seat as follows:

    Facing forwards

    (in the direction of travel)

    Yes

    Facing backwards

    (against the direction of travel)

    No

    1)

    With 2-point harness No

    With 3-point harness

    2)

    Yes

    with ISOFIX fixing points

    (between seat surface and backrest)

    Yes

    On front passenger seat Yes

    3)

    On outer rear seat Yes

    On centre rear seat

    (with 3-point harness)

    Yes

    4)

    1) Installation is permitted on backward-facing car seats (e.g. in a van or minibus) only if these seats are

    also approved for carrying adults. The seat must not be within the activated range of an airbag.

    2) The safety belt must be approved to ECE R 16 (or a comparable standard), which is indicated on the

    harness test label by an «E» or «e» inside a circle.

    3) If there is a front airbag: Slide the car seat well back and follow the relevant instructions in the vehicle’s

    instruction manual.

    4) It cannot be used if there is only a 2-point belt available.

    Group Installation method Approval type Section

    of user

    instructions

    1 (9-18 kg) ISOFIX + Top Tether universal A

    2/3 (15-36 kg) ISOFIT + car seat belt semi-universal

    a)

    B1

    2/3 (15-36 kg) Car seat belt universal B2

    BRITAX RÖMER Child seatTesting and certificationIn accordance with ECE* R 44/04Group Body weightADVANSAFIX IV RI+II+III 9 to 36 kg

    *ECE = European Standard for Child Safety Equipment

    The child seat has been designed, tested and approved according to the require-

    ments of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/04).

    The E certification mark (in a circle) and approval number can be found

    on the orange approval label (sticker on the child seat).

    DANGER! The certification is invalidated if you make any modifications to the

    child seat. Only the manufacturer is permitted to make modifications to the child seat.

    DANGER! Never secure your child or the child seat with a 2-point belt. If you

    secure your child in the child seat with a 2-point belt only, this may cause serious

    injuries to your child in the event of an accident and could even cause death.

    WARNING! The

    ADVANSAFIX IV R

    must be used exclusively for securing your

    child in the vehicle. It is in no way suitable for use as a seat or toy in the home.

    Please take the time to read these instructions carefully and always keep

    them in the storage pouch provided

    14

    on the child seat for later reference.

    The instructions must accompany the child seat if it is later passed on to athird

    party.

    DANGER! For the protection of your child:

    Before closing the vehicle door, check that neither your child nor any parts

    of the child seat can get jammed in the door.

    In the event of an accident at a collision velocity greater than 10 km/h, it is pos-

    sible that the child seat may be damaged without the damage being immediately

    visible. In this case the child seat must be replaced. Please dispose of it properly.

    Always have the child seat examined if it has been damaged (e.g. if it falls to the

    ground).

    Regularly check all important parts for damage. In particular, ensure that

    all the mechanical parts are fully functional.

    Never lubricate any parts of the child seat with grease or oil.

    Never leave your child unattended in the child seat in the vehicle.

    Have your child enter and exit the vehicle on the pavement side only.

    When not in use, protect the child seat from direct exposure to sunlight.

    The child seat can become very hot in direct sunshine. Children’s skin is sensi-

    tive and could be harmed as a result.

    7KHPRUHVQXJOWKHEHOW¿WVRYHURXUFKLOGVERGWKHVDIHURXUFKLOGZLOOEH7KHUH

    fore, avoid having your child wear thick clothes under the belt.

    On long journeys, take regular breaks in order to give your child a chance to run

    about and play.

    If using on the rear seat: Move the front seat far enough forward to ensure that

    your child’s feet will not knock against the backrest of the front seat (to prevent

    the risk of injury).

    DANGER! For the protection of all vehicle occupants:

    In the case of an emergency stop or accident, unsecured objects or people may

    cause injury to other occupants in the vehicle. Therefore, please always ensure

    that …

    QRORDGEHDULQJFRQWDFWSRLQWVDUHXVHGRWKHUWKDQWKRVHVSHFL¿HGLQWKHVH

    instructions and those marked on the child seat.

    the backrests of the car seats are secured (for example, check that any fold-

    down rear seat bench has snapped into place).

    all heavy or sharp-edged objects present in the vehicle (e.g. on the parcel shelf)

    are held securely.

    • all persons in the vehicle have their seatbelts fastened.

    the child seat is secured whenever it is in the vehicle, even if it is not carrying

    a child.

    WARNING! For your protection when handling the child seat:

    Never use the child seat in a free-standing position, not even for testing.

    To avoid damage, ensure that the child seat is not jammed in between hard ob-

    jects (car door, seat rails, etc.).

    Keep the child seat in a safe place when not in use. Do not place heavy objects

    on the seat and do not store directly next to heat sources or in direct sunlight.

    CAUTION! To protect your vehicle:

    Certain car seat covers made from more sensitive materials (e.g. velour, leather,

    etc.) may show wear marks after a child seat has been used. For optimum

    protection of your car seat covers, we recommend using the BRITAX RÖMER

    car seat protector from our range of accessories.

    Child seat back

    16. Press the safety catch at the centre of the group change switch

    45

    , at the same

    time moving it to the upper position for use with Group 2/3 (15-36 kg).

    14. Close the two bottom press studs on the cover.

    15. Close the two top press studs on the cover.

    16. Close the two press studs on the upper cover of the headrest.

    TAKING CARE OF THE HARNESS BUCKLE

    To ensure the safety of your child, it is essential that the harness buckle continues

    tofunction correctly. Harness buckle malfunctions are usually caused by dirt accumu-

    lation or by external objects. Such malfunctions may be:

    When you press the red release button, the buckle clips are ejected only slowly.

    The buckle clips no longer engage (i.e. they pop out again when you try to push

    them in).

    The buckle clips do not engage without an audible click.

    The buckle clips are dicult to push in (you feel a certain amount of resistance).

    It takes a lot of force to open the harness buckle.

    Remedy

    Rinse out the harness buckle so that it works perfectly again:

    CLEANING THE HARNESS BUCKLE

    1. Open the Velcro fastener on the crotch cushion

    31

    and remove it.

    2. Remove the grey release plate

    32

    as described in Section “11. REMOVING

    THE5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD”.

    3. Place the release plate

    32

    along with the harness buckle

    20

    in warm water

    withsome washing-up liquid for at lease one hour.

    4. Thoroughly rinse the harness buckle

    20

    and dry it completely.

    5. Attach the grey release plate

    32

    as described in Section 11. “ REMOVING

    THE5-POINT HARNESS AND RE-ATTACHING SECUREGUARD”.

    6. Attach the crotch cushion

    31

    .

    CLEANING

    CAUTION Please ensure that you use only original BRITAX replacement seat cov-

    ers, as the seat cover is an integral part of the child seat and is important for correct

    functioning of the system. Replacement seat covers are available from your dealer.

    CAUTION! The child seat must not be used without its cover.

    The seat cover can be removed and washed with a mild detergent in a washing

    machine with the “Delicates” programme (30 °C). Please follow the instructions

    onthe washing label of the seat cover.

    The shoulder cushions can be removed and washed in lukewarm soapy water.

    The plastic parts, belts, and SecureGuard can be cleaned with soapy water.

    Donotuse any aggressive cleaning agents (such as solvents).

    Removing the shoulder cushions

    1. Loosen the shoulder straps

    08

    as far as possible.

    2. Open the shoulder cushions

    19

    by the Velcro fasteners at the side.

    Child seat back

    3. Bring the top tether

    13

    forward over the front of the seat.

    4. Unhook the storage pouch

    14

    at the top.

    5. Pull out the shoulder straps

    08

    a little so that you can see the rubber loops

    oftheshoulder cushions

    19

    underneath.

    6. Unhook the rubber loops from the plastic bars

    41

    on the shoulder strap height

    adjuster

    42

    .

    7. Pull the shoulder cushions

    19

    forwards out of the harness slots.

    Reattaching the shoulder cushions

    Simply follow the steps above in reverse order.

    CAUTION The shoulder cushions

    19

    and belts must not be twisted or swapped

    over. The shoulder straps

    08

    must be located under the black cover band

    43

    inthe shoulder cushions

    19

    .

    08

    19

    14

    13

    41

    42

    08

    43

    Removing the cover

    Headrest

    1. Open the two press studs

    33

    at the belt slots.

    2. Push the headrest of the child seat to the topmost position.

    3. Pull the elastic band up from the edge of the tray and pull the tabs

    34

    out

    ofthetwo slots in the seat pan.

    4. Pull the cover edge out of the gap between the seat pan and the inlay cushion.

    5. Unhook the rubber loops

    35

    under the headrest.

    Seat pan

    6. Undo the Velcro fastener on the crotch cushion

    31

    and remove it.

    7. Open the four press studs

    36

    on the seat and back surface.

    8. Push the harness buckle

    20

    or SecureGuard

    26

    through the cover slot.

    9. Unhook the rubber loops

    37

    at the front under the seat surface and pull the tabs

    38

    out of the seat pan.

    10. Pull the rubber loops carefully out of the gap around the belt guides

    28

    .

    11. Pull the cover edge and tabs

    39

    out of the gap between the seat pan

    andtheinlay cushion.

    12. Pull the rubber loops

    40

    at the top of the back of the backrest out of the gap

    inthe seat pan and and unhook them.

    Reattaching the cover:

    Simply follow the steps above in reverse order.

    33

    34

    35

    31

    20

    36

    37

    38

    28

    40

    39

    CAUTION! If the child seat is installed with Method A, always install the harness

    buckle

    20

    correctly, and if installed with Method B, always install SecureGuard

    26

    correctly. Make sure that the release plate

    45

    is correctly attached.

    CAUTION! Check that the straps are not twisted and are laid correctly through

    the slots in the cover. The rear slot in the seat cover is provided for the harness buck-

    le

    20

    and the front slot is provided for the SecureGuard

    26

    . The slot at the front edge

    of the seat is for the harness adjusting strap

    22

    .

    2000034635 — 07/20

    background image

    09

    1

    2

    30

    32

    26

     20

    32

    26

    45

    20

    21

    1

    2

    21
    44

    08

    22

    20

    45

    2

    1

    44

    1

    2

    32

    30

    26

    20

    19

    19

    19

    07

    26

    19

    08

    21

    32

    20

    1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

    2. ПРИМЕНЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ 

    3. РАЗРЕШЕНИЕ 

    4. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

    5.   Освободите обе кнопки на задней части чехла.
    6.   Освободите обе кнопки на чехле посадочной поверхности и откиньте чехол 

    вперед. Проденьте крепление SecureGuard 

    26

     сквозь чехол.

    7.   Ослабьте пятиточечный ремень 

    09

     детского сиденья, насколько это возможно.  

    Полезный совет! Вытяните вперед оба плечевых ремня при нажатой кнопке 
    регулировки 

    18

    .

    8.   Освободите обе открытые плечевые накладки 

    19

    от застежки-липучки и об-

    хватите ими плечевые ремни 

    08

    .

    ОПАСНО! Убедитесь, что плечевые ремни 

    08

     правильно проходят через пле-

    чевые накладки

    19

    9.   Удалите язычки замка 

    21

     из предусмотренного для них отверстия 

    44

     на ниж-

    ней части спинки.

    10.   Приподнимите серую сменную пластину 

    32

     и извлеките ее вместе с креплени-

    ем SecureGuard 

    26

     в направлении спинки 

    30

    .

    11.   Переверните серую сменную пластину 

    32

     так, чтобы замок ремня 

    20

     распо-

    лагался сверху, а крепление SecureGuard 

    26

     — снизу. 

    12.   Поместите крепление SecureGuard 

    26

     в предусмотренную для него выемку 

    и отодвиньте серую сменную пластину 

    32

     назад в крепление до щелчка.

    Мы рекомендуем использовать пятиточечный ремень, пока это возможно, и вы-
    полнять переоборудование только после достижения ребенком веса более 15 кг 
    и самого верхнего положения подголовника.

    1.   Ослабьте пятиточечный ремень 

    09

     детского сиденья, насколько это возможно.

    2.    Откройте замок ремня 

    20

     и вставьте язычки 

    21

     в боковые направляющие 

    ремня.

    3.     Освободите кнопки на задней стороне и откиньте верхнюю половину чехла 

    вверх, а нижнюю половину — вниз.

    4.   Вставьте язычки замка 

    21

     в предусмотренное для них отверстие 

    44

     на ниж-

    ней части спинки. 

    5.   Откройте застежки-липучки 

    19

    на плечевых накладках. 

    6.    Вставьте застежку-липучку обеих открытых плечевых накладок 

    19

    под чехол 

    спинки и закрепите ее на ворсистой части. 
    При этом обе плечевые накладки не должны находиться друг над другом.  

    7.   Потяните за регулировочный ремень 

    22

    , чтобы натянуть весь ремень. 

    8.   Освободите обе кнопки на чехле посадочной поверхности и откиньте чехол 

    вперед. Проденьте замок ремня 

    20

     сквозь чехол. 

    9.   Приподнимите серую сменную пластину 

    32

     и извлеките ее вместе с замком 

    ремня 

    20

     в направлении спинки 

    30

    .

    10.   Переверните серую сменную пластину 

    32

    , чтобы крепление SecureGuard (B) 

    26

     находилось сверху, а замок ремня (A) 

    20

     — снизу. 

    11.   Поместите замок ремня 

    20

     в предусмотренную для него выемку и отодвиньте 

    серую сменную пластину 

    32

     назад в крепление до щелчка. 

    12.    Проденьте крепление SecureGuard 

    26

     через разрез в чехле с нашивкой B 

    (15–36 кг).

    13.   Закройте две нижние кнопки на чехле. 

    11. СНЯТИЕ ПЯТИТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ И УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЯ SECUREGUARD

    12. УСТАНОВКА ПЯТИТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ И СНЯТИЕ КРЕПЛЕНИЯ SECUREGUARD 

    От 9 до 36 кг 
    От 9 месяцев 
    до 12 лет

    www.britax.com

    RU

    ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

    ADVANSAFIX IV R

    Обратная сторона детского сиденья
    1.  Установите подголовник 

    07

     в самое нижнее положение.

    2.   Нажмите на предохранитель в центре переключателя для смены группы 

    45

     и одновременно переместите его в нижнее положение для применения 

    в группе 1 (9–18 кг). 

    Передняя сторона детского сиденья
    3.    Откиньте верхнюю часть чехла подголовника наверх и уложите ее над под-

    головником. 

    4.   Откройте обе кнопки на внутренней стороне чехла подголовника.

    Соблюдайте указания по использованию систем безопасности для детей, приведенные 

    в инструкции по эксплуатации вашего автомобиля. Сиденье может использоваться в 

    автомобилях с точками анкерного крепления ISOFIX и Top-Tether, в автомобилях с ISOFIX 

    и  трехточечным ремнем (см. список типов) и в автомобилях с трехточечным ремнем. 
    В инструкции по эксплуатации вашего автомобиля найдите информацию о сиденьях, 

    на которые разрешается устанавливать детские сиденья в весовой категории 9–36 кг. 
    Автокресло 

    ADVANSAFIX IV R 

    имеет официальное разрешение для трех различных 

    вариантов установки.

    a)

     Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях, 

    указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется. 
    Актуальную версию можно получить у нас или на сайте www.britax.com.

    Возможные варианты использования детского сиденья

    В направлении движения

    Да

    Против движения

    Нет 

    1)

    С двухточечным ремнем

    Нет

    С трехточечным ремнем 

    2)

    Да

    С использованием точек крепления ISOFIX  
    (между посадочной поверхностью и спинкой сиденья)

    Да

    На переднем пассажирском сиденье

    Да 

    3)

    На боковых задних сиденьях

    Да

    На центральном заднем сиденье (с трехточечным ремнем)

    Да 

    4)

    1) Применение разрешается только на установленном против движения автомобильном сиденье 
    (например, в жилом фургоне, микроавтобусе), которое разрешено и для транспортировки взрос-
    лого человека. На сиденье не должна воздействовать подушка безопасности.
    2) Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному 
    стандарту), свидетельством чему является, например, буква E (e) в кружке на этикетке допуска на ремне.
    3) При наличии передней надувной подушки безопасности: автомобильное сиденье необходимо 
    сдвинуть назад до конца, обращая внимание на указания руководства по эксплуатации автомобиля.
    4) Применение невозможно, если имеется только один двухточечный ремень.

    Группа 

    Способ установки

    Тип допуска

    Глава в ин-

    струкции по 

    эксплуатации

    1 (9–18 кг)

    ISOFIX + TopTether

    Универсальный

    A

    2/3 (15–36 кг)

    ISOFIT + ремень  

    автомобиля

    Полуунивер-

    сальный 

    a)

    B1

    2/3 (15–36 кг)

    Автомобильный ремень

    Универсальный

    B2

    BRITAX RÖMER 

    Детское сиденье

    Проверка и разрешение на эксплуатацию

    согласно стандарту ECE * R 44/04

    Группа

    Вес

    ADVANSAFIX IV R

    I + II + III

    От 9 до 36 кг

    * ECE = Европейский стандарт оборудования для обеспечения безопасности.

    Детское сиденье изготовлено, сертифицировано и допущено к применению 
    в соответствии с требованиями европейского стандарта, действующего в от-
    ношении детских устройств безопасности (ECE R 44/04). Знак проверки (буква 
    Е в кружке) и номер разрешения на эксплуатацию приведены на оранжевой 
    этикетке допуска к эксплуатации (наклейка на сиденье).

     ОПАСНО! При внесении пользователем каких-либо изменений в конструк-

    цию сиденья разрешение на эксплуатацию утрачивает силу.  Изменения могут 
    вноситься исключительно фирмой-изготовителем.

     ОПАСНО! Никогда не закрепляйте ребенка или детское сиденье одним 

    двухточечным ремнем. Если ребенок пристегнут в детском сиденье только 
    двухточечным ремнем, то в случае аварии он может получить тяжелые травмы 
    или погибнуть.

     ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Модель 

    ADVANSAFIX IV R 

    должна использовать-

    ся только для закрепления вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно 
    непригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних 
    условиях.

    Внимательно прочитайте инструкцию. Держите ее при себе в пред-

    усмотренном для этого кармане 

    14

     на корпусе детского сиденья. При 

    передаче детского сиденья третьим лицам к нему необходимо приложить 
    данную инструкцию.  

     ОПАСНО! Для защиты вашего ребенка сделайте следующее.

    ‡ɉɟɪɟɞɡɚɤɪɵɬɢɟɦɞɜɟɪɟɣɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɫɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɪɟɛɟɧɨɤ

    ɢɥɢɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɧɟɨɤɚɡɚɥɢɫɶɡɚɠɚɬɵɦɢɜɞɜɟɪɹɯɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ

    ‡ɉɪɢɞɨɪɨɠɧɨɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɦɩɪɨɢɫɲɟɫɬɜɢɢɜɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟɫɬɨɥɤɧɨɜɟɧɢɹɢɥɢ

    ɧɚɟɡɞɚɧɚɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɟɫɨɫɤɨɪɨɫɬɶɸɫɜɵɲɟɤɦɱɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɦɨɠɟɬ
    ɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɤɨɬɨɪɵɟɧɟɜɫɟɝɞɚɜɢɞɧɵɧɟɜɨɨɪɭɠɟɧɧɵɦɝɥɚɡɨɦ
    ȼɷɬɨɦɫɥɭɱɚɟɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɢɬɶɍɬɢɥɢɡɚɰɢɸɩɨɜɪɟ
    ɠɞɟɧɧɨɝɨɫɢɞɟɧɶɹɫɥɟɞɭɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɨɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦ

    ‡ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɩɨɫɥɟɥɸɛɨɝɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɧɚɩɪɢɦɟɪɟɫɥɢ

    ɨɧɨɭɩɚɥɨɧɚɩɨɥ

    ‡Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟɜɫɟɜɚɠɧɵɟɞɟɬɚɥɢɧɚɧɚɥɢɱɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣȼɱɚɫɬ

    ɧɨɫɬɢɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɫɟɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɩɨɥɧɨɫɬɶɸɢɫɩɪɚɜɧɵ

    ‡ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟɞɟɬɚɥɢɞɟɬɫɤɨɝɨɫɢɞɟɧɶɹɦɚɫɥɨɦɢɥɢɤɨɧɫɢɫɬɟɧɬɧɨɣ

    ɫɦɚɡɤɨɣ

    •  

    ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɪɟɛɟɧɤɚɜɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɜɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɞɟɬɫɤɨɦɫɢɞɟɧɶɟ
    ɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚ

    ‡ɉɨɫɚɞɤɭɢɜɵɫɚɞɤɭɪɟɛɟɧɤɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɬɨɥɶɤɨɫɨɫɬɨɪɨɧɵɬɪɨɬɭɚɪɚ
    ‡Ʉɨɝɞɚɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɡɚɳɢɳɚɣɬɟɟɝɨɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɩɪɹ

    ɦɵɯɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɉɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦɩɪɹɦɵɯɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɫɢɞɟɧɶɟ
    ɫɢɥɶɧɨɧɚɝɪɟɜɚɟɬɫɹɄɨɠɚɪɟɛɟɧɤɚɨɱɟɧɶɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɢɦɨɠɟɬɩɨɫɬɪɚɞɚɬɶ

    •  

    ɑɟɦɩɥɨɬɧɟɟɪɟɦɟɧɶɩɪɢɥɟɝɚɟɬɤɬɟɥɭɜɚɲɟɝɨɪɟɛɟɧɤɚɬɟɦɥɭɱɲɟɪɟɛɟɧɨɤ
    ɡɚɳɢɳɟɧɉɨɷɬɨɦɭɫɬɚɪɚɣɬɟɫɶɫɞɟɥɚɬɶɬɚɤɱɬɨɛɵɩɨɞɪɟɦɧɟɦɧɟɛɵɥɨɫɥɢɲɤɨɦ
    ɬɨɥɫɬɨɝɨɫɥɨɹɨɞɟɠɞɵ

    ‡ȼɨɜɪɟɦɹɞɥɢɬɟɥɶɧɵɯɩɨɟɡɞɨɤɪɟɝɭɥɹɪɧɨɞɟɥɚɣɬɟɨɫɬɚɧɨɜɤɢɱɬɨɛɵɞɚɬɶ

    ɪɟɛɟɧɤɭɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɩɨɛɟɝɚɬɶɢɩɨɢɝɪɚɬɶ

    ‡ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɧɚɡɚɞɧɟɦɫɢɞɟɧɶɟɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɟɪɟɞɧɟɟɫɢɞɟɧɶɟɜɩɟɪɟɞ

    ɬɚɤɱɬɨɛɵɪɟɛɟɧɨɤɧɟɤɚɫɚɥɫɹɧɨɝɚɦɢɫɩɢɧɤɢɩɟɪɟɞɧɟɝɨɫɢɞɟɧɶɹɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
    ɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦ

     ОПАСНО! Для защиты всех пассажиров в автомобиле сделайте следующее.

    ȼɫɥɭɱɚɟɷɤɫɬɪɟɧɧɨɝɨɬɨɪɦɨɠɟɧɢɹɢɥɢɚɜɚɪɢɢɧɟɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɟɩɪɟɞɦɟ
    ɬɵɢɥɸɞɢɦɨɝɭɬɧɚɧɟɫɬɢɬɪɚɜɦɵɞɪɭɝɢɦɩɚɫɫɚɠɢɪɚɦɉɨɷɬɨɦɭɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
    ɜɫɟɝɞɚɫɥɟɞɢɬɶ
    ‡ɱɬɨɛɵɫɢɞɟɧɶɟɛɵɥɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɜɬɨɱɤɚɯɜɨɫɩɪɢɧɢɦɚɸɳɢɯɫɢɥɨɜɭɸɧɚ

    ɝɪɭɡɤɭɭɤɚɡɚɧɧɵɯɜɞɚɧɧɨɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɨɬɦɟɱɟɧɧɵɯɧɚɞɟɬɫɤɨɦɫɢɞɟɧɶɟ

    ‡ɛɵɥɢɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵɫɩɢɧɤɢɫɢɞɟɧɢɣɧɚɩɪɢɦɟɪɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɨɡɚɞɧɟɟɨɬɤɢɞ

    ɧɨɟɫɢɞɟɧɶɟ

    ‡ɜɫɟɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹɜɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟɬɹɠɟɥɵɟɢɨɫɬɪɵɟɩɪɟɞɦɟɬɵɧɚɩɪɢ

    ɦɟɪɧɚɩɨɥɤɟɡɚɞɧɟɝɨɫɬɟɤɥɚɛɵɥɢɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɵ

    ‡ɜɫɟɩɚɫɫɚɠɢɪɵɛɵɥɢɩɪɢɫɬɟɝɧɭɬɵɪɟɦɧɹɦɢ
    ‡ɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɜɫɟɝɞɚɛɵɥɨɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɨɞɚɠɟɟɫɥɢɪɟɛɟɧɤɚɜɧɟɦɧɟɬ 

    ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɆɟɪɵɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫɞɟɬɫɤɢɦ

    ɫɢɞɟɧɶɟɦ
    ‡Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɧɟɡɚɤɪɟɩɥɟɧɧɵɦ²ɞɚɠɟɞɥɹ

    ɨɩɪɨɛɨɜɚɧɢɹ

    •  

    ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɫɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɧɟɨɤɚɡɵ
    ɜɚɥɨɫɶɡɚɠɚɬɵɦɦɟɠɞɭɠɟɫɬɤɢɦɢɞɟɬɚɥɹɦɢɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɞɜɟɪɶ
    ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟɫɢɞɟɧɢɣɢɬɞ

    •  

    ɏɪɚɧɢɬɟɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟɜɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦɦɟɫɬɟɤɨɝɞɚɨɧɨɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
    ɇɟɫɬɚɜɶɬɟɧɚɫɢɞɟɧɶɟɬɹɠɟɥɵɟɩɪɟɞɦɟɬɵɢɧɟɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧ
    ɧɨɣɛɥɢɡɨɫɬɢɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɟɩɥɚɢɥɢɩɨɞɩɪɹɦɵɦɢɫɨɥɧɟɱɧɵɦɢɥɭɱɚɦɢ 

    ɈɋɌɈɊɈɀɇɈȾɥɹɡɚɳɢɬɵɜɚɲɟɝɨɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɫɞɟɥɚɣɬɟɫɥɟɞɭɸɳɟɟ

    ‡ɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɞɟɬɫɤɨɝɨɫɢɞɟɧɶɹɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɯɱɟɯɥɚɯɢɡɜɨɫɩɪɢ

    ɢɦɱɢɜɵɯɤɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹɦɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɧɚɩɪɢɦɟɪɢɡɜɟɥɸɪɚɤɨɠɢɢɬɩ
    ɦɨɝɭɬɩɨɹɜɢɬɶɫɹɩɨɬɟɪɬɨɫɬɢȾɥɹɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵɜɚɲɢɯɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶ
    ɧɵɯɱɟɯɥɨɜɦɵɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɩɨɞɤɥɚɞɤɭɩɨɞɞɟɬɫɤɨɟɫɢɞɟɧɶɟ
    %5,7$;5g0(5ɢɡɧɚɲɟɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ

    14.   Закройте две верхние кнопки на чехле.
    15.   Закройте две кнопки на верхнем чехле подголовника.  
    Обратная сторона детского сиденья
    16.  Нажмите на предохранитель в центре переключателя для смены группы 

    45

     и одновременно переместите его в верхнее положение для применения 

    в группе 2/3 (15–36 кг).  

    13.   Проденьте замок ремня 

    20

     через разрез в чехле, расположенный 

    ближе к спинке.

    14.   Закройте две нижние кнопки на чехле. 
    15.   Закройте две верхние кнопки на чехле.
    16.   Закройте две кнопки на верхнем чехле подголовника.

    УХОД ЗА ЗАМКОМ РЕМНЯ 
    Безопасность вашего ребенка обеспечивается только в том случае, если замок 
    ремня работает правильно. Возникновение каких-либо проблем с замком ремня 
    обычно бывает связано с наличием загрязнений или посторонних предметов. 
    Возможные неполадки
    •  Язычки замка после нажатия красной кнопки деблокировки выталкиваются 

    медленно.

    •  Язычки замка больше не фиксируются (то есть они выпускаются сразу после 

    того, как вы их вставляете).

    •  Язычки замка вставляются без слышимого щелчка.
    •  Язычки замка вставляются туго (вы ощущаете сопротивление).
    •  Замок ремня открывается только с применением большого усилия.

    Способы устранения 
    Чтобы замок снова работал исправно, промойте его:

    ОЧИСТКА ЗАМКА РЕМНЯ
    1.   Откройте застежку-липучку на перемещаемой подкладке 

    31

     и снимите ее.

    2.   Удалите серую сменную пластину 

    32

    , как показано в разделе 11, «СНЯТИЕ 

    ПЯТИТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ И УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЯ SECUREGUARD».

    3.  Положите сменную пластину 

    32

     с замком ремня 

    20

     в теплую воду с мою-

    щим средством как минимум на один час.

    4.   Тщательно промойте замок ремня 

    20

     и просушите его.

    5.   Закрепите серую сменную пластину 

    32

    , как показано в разделе 11, «СНЯ-

    ТИЕ ПЯТИТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ И УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЯ SECUREGUARD».

    6.   Закрепите перемещаемую прокладку 

    31

    .

    ОЧИСТКА

    ОСТОРОЖНО! Используйте только оригинальные запасные чехлы для автоси-

    дений Britax, так как чехол сиденья является неотъемлемой составной частью дет-
    ского сиденья и выполняет важные функции по обеспечению безупречной работы 
    системы. Запасные чехлы для сиденья вы можете приобрести у вашего дилера.

    ОСТОРОЖНО! Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.

    •   Чехол можно снимать и стирать мягким стиральным средством в стиральной 

    машине, используя программу деликатной стирки (30 °C). Соблюдайте указа-
    ния по стирке, приведенные на этикетке чехла.

    •   Плечевые накладки можно снять и постирать в теплом мыльном растворе.
    •   Пластмассовые детали, крепление SecureGuard и ремни можно мыть в мыль-

    ном растворе. Не используйте агрессивные моющие средства (например, 
    растворители).

    Снятие плечевых накладок

    1.   Ослабьте плечевые ремни 

    08

    , насколько это возможно.

    2.   Откройте застежки-липучки на плечевых накладках 

    19

    .

    Обратная сторона детского сиденья
    3.   Установите якорный ремень Top Tether 

    13

     впереди над сиденьем.

    4.  Отсоедините карман 

    14

     сверху.

    5.   Вытащите плечевые ремни 

    08

     наружу не полностью, чтобы вы могли видеть 

    петли плечевых накладок 

    19

     под ними.

    6.   Вытащите петли из пластмассовых креплений 

    41

     механизма для регулиров-

    ки высоты плечевого ремня 

    42

    .

    7.   Снимите плечевые накладки 

    19

     с петель.

    Надевание плечевых накладок
    Повторите описанные выше этапы в обратном порядке.

    ОСТОРОЖНО! Не перекручивайте и не путайте плечевые накладки 

    19

    и ремни. Плечевые ремни 

    08

     должны находиться в плечевых накладках 

    19

    под черной лентой 

    43

    .

    08

    19

    14

    13

    41

    42

    08

    43

    Снятие чехла

    Подголовник

    1.   Откройте обе кнопки 

    33

     на пазах для ремня.

    2.   Установите подголовник сиденья в самое верхнее положение.
    3.   Извлеките эластичную ленту сверху с края корпуса, удалите съемные пла-

    ты 

    34

     из обоих разрезов в корпусе.

    4.   Извлеките край чехла из выемки между корпусом сиденья и демпфирую-

    щей вставкой. 

    5.   Отстегните резиновые петли 

    35

     под подголовником.

    Чаша сиденья

    6.   Откройте застежку-липучку на перемещаемой подкладке 

    31

     и снимите ее.

    7.   Освободите четыре кнопки 

    36

     на сиденье и спинке.

    8.   Проведите замок ремня 

    20

     или крепление SecureGuard 

    26

     через разрез 

    в чехле.

    9.   Отсоедините резиновые петли 

    37

     спереди под сиденьем и извлеките съем-

    ные платы 

    38

     из чаши сиденья.

    10.   Осторожно извлеките эластичные петли из отверстия направляющих ремня 

    28

    .

    11.  Извлеките край чехла и съемные платы 

    39

     из выемки между чашей сиде-

    нья и демпфирующей вставкой.

    12.  Вытяните резиновые петли 

    40

     сверху на обратной стороне спинки из зазо-

    ра на сиденье и отсоедините их. 

    Надевание чехла
    Повторите описанные выше этапы в обратном порядке.

    33

    34

    35

    31

    20

    36

    37

    38

    28

    40

    39

     ОСТОРОЖНО! При способе установки A используйте детское сиденье 

    с правильно установленным замком ремня 

    20

    , а при способе установки B — 

    с правильно установленным креплением SecureGuard 

    26

    . Убедитесь, что смен-

    ная пластина замка 

    45

     закреплена правильно.

     ОСТОРОЖНО! Следите, чтобы ленты ремней не перекручивались и пра-

    вильно располагались в пазах для ремня в чехле. Для замка ремня 

    20

     пред-

    усмотрен задний разрез, а для крепления SecureGuard 

    26

     — передний разрез 

    чехла сиденья. Разрез для ремня на передней кромке сиденья предназначен 
    для регулировочного ремня 

    22

    .

    2000029899 — 08/18

    Welcome to ManualMachine

    You have been successfully registered

    We have sent a verification link to to complete your registration.
    If you can’t find the email, check your Junk/Spam folder.

    User Guides and Service Manuals

    User Guides and Service Manuals

    • Buy Points
    • How it Works
    • FAQ
    • Contact Us
    • Questions and Suggestions
    • Users

    Britax Roemer Advansafix IV R Manual

    Loading…

    You can only view or download manuals with

    Sign Up and get 5 for free

    Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

    Get 1 for every time someone downloads your manual

    Buy as many  as you need

    View and download manuals available only for

    Register and get 5 for free

    Upload manuals that we do not have and get 1 for each file

    Get 1 for every download of your manual

    Buy  as much as you need

    Описание

    Britax Romer Advansafix IV R — автокресло для детей от 9 мес до 12 лет. 

    По сравнению с предыдущей моделью Britax Romer Advansafix III Sict данное кресло получило обновленный цвет корпуса, улучшенную защиту от боковых ударов и более продуманную систему перехода из группы 1 в группу 2-3.

    Отличительной особенностью автокресел серии Advansafix является возможность регулировки угла наклона автокресла не только в группе 1, но и в группе 2-3. Это позволит путешествовать с максимальным комфортом в любом возрасте.

    В отличии от предыдущей модели автокресло Britax Romer Advansafix IV R в группе 2-3 (15-36 кг) можно установить при помощи штатных ремней безопасности без Isofix и яконого ремня.

    Кресло стало более компактным по ширине благодаря использованию новых более прочных материалов. Теперь Вы без труда установите два или три автокресла в ряд в большинстве автомобилей!

    Характеристики

    1. Крепление Isofix обеспечивает не только 100% правильность установки, но и лучше распределяет ударную нагрузку при ДТП

    2. Якорный ремень дополнительно фиксирует автокресло и в комбинации с Isofix предотвращает кивок вперед при фронтальном ударе

    3. Регулируемая система защиты от бокового удара интегрирована внутрь автокресла и не мешает пассажирам сбоку

    4. Внутренние пятиточечные ремни безопасности с надёжным замком для детей с 9 мес до 3,5-4 лет (с 9 до 18 кг)

    5. Мягкие наплечные накладки обеспечивают комфорт для ребенка и защищают плечи при ДТП

    6. Глубокий подголовник удобен для сна и обеспечивает максимальную защиту головы

    7. Подголовник регулируется в 10 положениях по высоте

    8. Продуманная система фиксации штатного ремня в группе 2-3 расположит ремень правильно на плече ребенка

    9. 4-я точка крепления Secureguard для группы 15-36 (от 3,5-4 лет) удержит ребенка от выскальзывания при фронтальном ударе

    10. Направляющие для штатного ремня безопасности в группе 2-3 не позволят ошибится при пристёгивании ребенка

    11. Единая система регулировки 5-ти точечных ремней для комфортного пристёгивания малыша

    12. Автокресло регулируется для сна на собственной базе и в группе 1, и в группе 2-3

    13. Кнопка регулировки положения автокресла легко позволяет изменить угол наклона одной рукой

    14. Чехлы автокресла Britax Romer Advansafix IV R легко снимаются для стирки в щадащем режиме при 30 градусах

    15. Автокресло устанавливается только лицом по ходу движения автомобиля

    16. В группе 1 (с 9 до 18 кг) ребенок фиксируется внутренними 5-ти точечными ремнями, а автокресло крепится на Isofix + якорный ремень Top Teather

    17. В группе 2-3 (с 15 до 36 кг) ребенок в автокресле удерживается штатными ремнями автомобиля. Автокресло в этой группе можно крепить как на Isofix + якорный ремень, а также использовать и без этих креплений

    18. В группе 2-3 возможна установка авторкесла на переднее сиденье автомобиля (с выключенной подушкой безопасности)

    19. Автокресло соответствует стандарту безопасности ECE R44/04

    20. Габаритные размеры: высота 60-83 см, ширина 44 см, глубина 47 см.

    21. Вес 11 кг.

    22. В комплект входит
      • автокресло со встроенным внутрь Isofix и якорным ремём
      • инструкция на русском языке
      • направляющие для Isofix
      • расширенная гарантия — 5 лет

    Показать все свойства

    Автокресло Britax Romer Advansafix IV R - Основные характеристики

    Инструкции и документы

    Рассрочка

    Выбирайте автокресло или коляску и… забирайте сразу! А платите потом!

    Для наших клиентов возможна рассрочка на 3, 4 или 6 месяцев:

    • без первого взноса: получаете товар без оплаты и оплачиваете его равными частями в течение 3 или 4-х месяцев
    • с первым взносом: вносите оплату (30% от покупки), а остаток платите равными частями в течение 6 месяцев.

    В чем подвох? Где же проценты? Сколько составит переплата?

    Все очень просто – все проценты за Вас платим мы! Вы заплатите только стоимость товара и ни копейкой больше!

    Что нужно для оформления?

    Паспорт и 5 минут свободного времени на оформление заказа и заявки в банк! Позвоните нам и мы все расскажем максимально подробно!

    Какая схема покупки?

    • Вы оформляете заказ на сайте, по телефону или в нашем розничном магазине
    • Менеджер ставит весь товар в резерв
    • Вы заполняете заявку на сайте банка «Тинькофф»
    • получаете подтверждение за 1 минуту или быстрее
    • оплачиваете первый взнос (если выбрали рассрочку на 6 месяцев)
    • получаете товар и начинаете пользоваться им!

    Какой банк предоставляет услуги

    Сервис «Рассрочка» предоставляется банком «Тинькофф».

    Для кого доступна услуга?

    Рассрочка доступна покупателям от 18 до 70 лет

    Сумма покупки от 3.000 до 200.000 рублей. 

    Возможны ли дополнительные скидки?

    Нет, по услуге «Рассрочка» товар приобретается за 100% стоимости без дополнительных скидок.

    Нужно больше информации?

    Остались вопросы? Позвоните на горячую круглосуточную линию «Тинькофф Банка» по тел. 8 (800) 555-08-08 или в наш магазин по тел. 8 (800) 500-33-93

    Доставка и оплата

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Kestrel 5700 elite инструкция на русском
  • Wster ws 918 инструкция на русском
  • Фитолавин инструкция по применению отзывы когда обрабатывать
  • Мануалы для автомобилей рено
  • Минские тепловые сети руководство