Поздравляем Вас с приобретением детского автомобильного сиденья Kidfix XP Sict. Мы счастливы, что наше сиденье сможет стать надёжным спутником Вашего ребёнка на новом этапе его жизни. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Содержание
1 Обзорный чертёж изделия
2 Введение
3 Разрешение
4 Применение в автомобиле
5 Уход и техническое обслуживание
6 Демонтаж и утилизация
7 Указания по безОпасности
8 Регулировка подголовника
9 Монтаж сиденья
9.1 С системой Isofit и ремнём
9.2 С трёхточечным ремнём
10 Пристёгивание ребёнка
1. Обзорный чертёж изделия
- Точки крепления Isofix (автомобиль)
- Приёмные приспособления Isofix
- Держатель ремня (тёмно-красный)
- XP Sict (только для Kidfix XP Sict)
- Направляющая ремня (ярко-красная)
- Консольные фиксаторы Isofit
- Кнопка освобождения
- Кнопка предохранения
- Кнопка регулировки системы Isofit
- Подушка Сидения
- XP-pad
- Ручка регулировки подголовника
- Отделение для хранения инструкции
- Спинка сиденья
2. Введение
Для надлежащей защиты ребёнка сиденье Kidfix XP Sict должно устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией! Если у Вас возникнут ещё вопросы по эксплуатации изделия, просим обращаться в нашу фирму.
Инструкция для автокресла Britax Roemer Kidfix XP SICT
В данной инструкции используются следующие символы:
Символ | Сигнальное слово | Пояснение |
---|---|---|
Опасно! | Опасность причинения тяжёлых травм | |
Осторожно! | Опасность причинения лёгких травм | |
Внимание! | Опасность причинения материального ущерба | |
Совет! | Полезные указания |
Указания относительно действий, которые должны выполняться в строгой последовательности, пронумерованы.
Пример:
1. Нажмите кнопку…
Цвета направляющих ремня
Чтобы лучше различать два автомобильных ремня, они выделены разными цветами. Диагональный ремень 17 тёмно-красного цвета, а поясной ремень 16 ярко-красный. Направляющие ремней также окрашены в соответствующие цвета.
3. Разрешение
BRITAX RÖMER Автомобильное детское сиденье | Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно ECE * R 44/04 * ECE = Европейский стандарт оборудования для обеспечения безОпасности. |
Группа | Вес |
KIDFIX XP SICT | |
II + III | От 15 до 36 кг |
Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации оранжевого цвета (наклейка на сиденье).
Опасно! При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой-изготовителем. Допускается эксплуатация детского сиденья как с системой XP-pad, так и без неё.
Осторожно! Модель Kidfix XP Sict используется только для закрепления Вашего ребёнка в автомобиле. Она абсолютно непригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.
Опасно! Никогда не закрепляйте ребёнка или детское сиденье одним двухточечным ремнём. Если ребёнок пристёгнут в детском сиденье только двухточечным ремнём, в случае аварии он может получить тяжёлые травмы или погибнуть.
4. Применение в автомобиле
Пожалуйста, соблюдайте указания по использованию систем безОпасности для детей, данные в инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля. Сиденье может использоваться в автомобилях, оснащённых системами анкерного крепления Isofix (см. список типов автомобилей) и в автомобилях с трёхточечным ремнём безОпасности.
В инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля найдите информацию о сиденьях, на которые разрешается устанавливать детские автомобильные сиденья в весовой категории 15–36 кг. Для Kidfix XP имеется официальное разрешение для двух различных вариантов установки:
Вариант установки | Тип допуска | Глава |
с помощью консольных фиксаторов ISOFIT в точках крепления ISOFIT в автомобиле. |
полууниверсальное a) | 9A |
при помощи трёхточечного ремня автомобиля | универсальное | 9B |
a) Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях, указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется. Последнюю версию можно получить непосредственно у нас или на интернет-сайте: www.britax.eu
Возможные варианты использования автомобильного детского сиденья:
В направлении движения | Да |
Против движения | Нет 1 |
С двухточечным ремнём | Нет |
С трёхточечным ремнём 2 | Да |
С использованием точек крепления Isofix (между плоскостью и спинкой сиденья) | Да |
На переднем пассажирском сиденье | Да 3 |
На боковых задних сиденьях | Да |
На среднем заднем сиденье (с трёхточечным ремнём) | Да 4 |
- На установленном против движения автомобильном сиденье (например, в жилом фургоне, микроавтобусе) использование данного сиденья возможно только в том случае, если автомобильное сиденье также допускается для транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасности
- Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), свидетельством чему является, например, буква E (e) в кружке на этикетке допуска на ремне
- При наличии передней надувной подушки безопасности автомобильное сиденье необходимо сдвинуть назад до конца, учитывая указания руководства по эксплуатации автомобиля
- Нельзя применять, если имеется только один двухточечный ремень
5. Уход и техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные чехлы сидений Britax Römer, так как чехол сиденья является неотъемлемой составной частью автомобильного детского сиденья и выполняет важные функции по обеспечению безупречного функционирования системы. Запасные чехлы для сиденья Вы можете приобрести у Вашего дилера.
- Чехол можно снимать и стирать мягким стиральным средством в стиральной машине, используя программу деликатной стирки (30 °C). Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведённые на этикетке чехла
- Пластмассовые детали и XP-pad можно очищать мыльным раствором. Не используйте агрессивные моющие средства (например, растворители)
Опасно! Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.
Снятие чехла
- Установите подголовник автомобильного сиденья в самое верхнее положение
- Вытяните наружу крючки чехла 19 на задней стороне спинки сиденья
- Снимите верхнюю часть чехла и откиньте её вперёд на горизонтальную часть сиденья
- Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней стороне спинки сиденья
- Снимите чехол с посадочной поверхности
Снятие чехла подголовника
- Вытяните наружу петли чехла 20 на задней стороне спинки сиденья
- Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней стороне спинки сиденья
- Снимите чехол подголовника 22
- Теперь чехол можно постирать. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведённые на этикетке чехла:
Надевание чехла
Чтобы надеть чехол, выполните все действия в обратном порядке.
6. Демонтаж и утилизация
Как отстегнуть ребёнка:
- Чтобы отстегнуть ребёнка, используйте кнопку освобождения замка автомобильного ремня
Совет! XP-pad для более простого использования можно оставить на диагональном ремне автомобиля. Диагональный ремень перед каждой поездкой необходимо натягивать — см.: Глава 10, шаг 11.
Демонтаж сиденья:
- Нажмите кнопку освобождения замка автомобильного ремня
- Откройте текстильную застёжку XP-pad 11 и извлеките диагональный ремень 17
- Откройте тёмно-красный держатель ремня 03, отжав назад кнопку на держателе ремня 03, и вытяните диагональный ремень 17.
- Только для варианта установки A (Isofit):
- Чтобы освободить крепление Isofit, нажмите зелёную кнопку предохранения 08 и красную кнопку освобождения 07 навстречу друг другу сначала с одной, а затем с другой стороны
- Теперь детское сиденье можно снять
Опасно! Автомобильное детское сиденье всегда должно быть зафиксировано в автомобиле, даже если Вы не везёте в нём ребёнка.
Утилизация:
Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в Вашей стране.
Утилизация упаковки | Контейнер для картона |
Чехол сиденья | Прочие отходы, термическая утилизация |
Пластмассовые детали | Согласно маркировке в соответствующий контейнер |
Металлические детали | Контейнер для металла |
Ленты ремней безопасности | Контейнер для полиэстера |
Замок и язычок | Прочие отходы |
7. Указания по безопасности
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию и всегда держите её при себе в предусмотренном для этого кармане 13 в детском сиденье! При передаче детского сиденья третьим лицам к нему необходимо приложить данную инструкцию!
Опасно! Для защиты Вашего ребёнка:
- При дорожно-транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/час детское сиденье может получить повреждения, которые не всегда видны невооружённым глазом. В этом случае автомобильное детское сиденье необходимо заменить. Утилизацию повреждённого сиденья следует производить согласно предписаниям
- Если автомобильное детское сиденье было повреждено (например, если оно упало на пол), необходимо, чтобы его проверил специалист
- Регулярно проверяйте все важные детали на наличие повреждений. В частности, убедитесь, что все механические компоненты полностью исправны
- Никогда не смазывайте детали детского сиденья маслом или консистентной смазкой
- Никогда не оставляйте ребёнка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра
- Посадку и высадку ребёнка производите только со стороны тротуара
- Когда детское сиденье не используется, защищайте его от попадания прямых солнечных лучей. Под воздействием прямых солнечных лучей сиденье сильно нагревается. Кожа ребёнка очень чувствительна и может пострадать
- Чем плотнее ремень прилегает к телу Вашего ребёнка, тем лучше ребёнок защищен. Поэтому старайтесь сделать так, чтобы под ремнём не было слишком толстого слоя одежды
- В случае длительных поездок регулярно делайте остановки, чтобы дать ребёнку возможность походить, активно подвигаться и поиграть
- Использование на заднем сиденье: Передвиньте переднее сиденье вперёд так, чтобы ребёнок не касался ногами спинки переднего сиденья (Опасность травмирования!)
Опасно! Для защиты всех находящихся в автомобиле:
В случае экстренного торможения или столкновения незакреплённые предметы и не пристёгнутые пассажиры могут травмировать других людей, находящихся в автомобиле. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы:
- Были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье)
- Были зафиксированы все находящиеся в автомобиле тяжёлые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла)
- Все пассажиры были пристёгнуты ремнями
- Детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если Вы не везёте в нём ребёнка
Осторожно! Меры защиты при обращении с детским сиденьем:
- Запрещается использовать детское сиденье незакрепленным — даже для опробования
- Спинка 14 может опрокинуться назад. Прежде чем посадить в детское сиденье ребёнка, установите его на сиденье автомобиля
- При подъеме спинки сиденья 14 ничто не должно находиться между спинкой 14 и подушкой сиденья 15. Вы (или Ваш ребёнок) можете, к примеру, защемить пальцы
- Во избежание повреждений следите за тем, чтобы автомобильное детское сиденье не оказывалось зажатым между жёсткими деталями конструкции автомобиля (дверь автомобиля, направляющими сидений и так далее)
- Храните детское сиденье в защищённом месте, когда оно не используется. Не ставьте на сиденье тяжёлые предметы и не храните его в непосредственной близости от источников тепла или под прямыми солнечными лучами
Внимание! Для защиты вашего автомобиля:
- При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и подобных материалов) могут появиться потёртые места. Для оптимальной защиты Ваших автомобильных чехлов мы рекомендуем использовать подкладку по детское сиденье Britax Roemer из нашего набора принадлежностей.
8. Регулировка подголовника
Правильно отрегулированный подголовник 22 обеспечивает оптимальное положение диагонального ремня 17 и гарантирует ребёнку оптимальную защиту. Подголовник 22 должен быть отрегулирован таким образом, чтобы между плечами ребёнка и подголовником 22 могли пройти два пальца.
Отрегулировать высоту подголовника в зависимости от роста ребёнка можно следующим образом:
- Возьмитесь за ручку регулировки 12 на задней стороне подголовника 22 и потяните её на себя. Теперь подголовник разблокирован
- Разблокированный подголовник 22 можно установить на необходимой высоте. Как только Вы отпустите ручку регулировки 12, подголовник 22 зафиксируется со щелчком
- Установите детское сиденье на сиденье автомобиля
- Посадите ребёнка в детское сиденье и проверьте высоту подголовника. Повторите эту процедуру несколько раз, пока подголовник 22 не будет установлен на правильной высоте
9. Монтаж сиденья
Регулировка спинки:
Спинка 14 соединена с подушкой сиденья 15 шарнирной осью. Спинка детского сиденья 14 плавно подгоняется под наклон сиденья автомобиля. Учтите, что наилучшая защита обеспечивается только при условии, что автомобильное сиденье находится в вертикальном положении.
9.1 С системой Isofit + трёхточечный ремень
Сиденье Kidfix XP SICT прочно закрепляется в автомашине с помощью консольных фиксаторов Isofit. Затем ребёнок пристёгивается в детском сиденье трёхточечным ремнём безопасности, имеющимся в автомобиле.
- Если в Вашем автомобиле нет стандартного оснащения приёмными приспособлениями Isofix, закрепите (прорезями вверх) два приёмных приспособления 02, которые входят в объем поставки сиденья *, в соответствующих точках крепления Isofix 01 Вашего автомобиля
Совет! Точки крепления Isofix находятся между горизонтальной поверхностью и спинкой сиденья.
* Приёмные приспособления облегчают монтаж автомобильного детского сиденья с помощью точек крепления Isofix и препятствуют повреждению автомобильных чехлов. Если они не используются, снимайте их и храните в защищённом месте. В автомобилях с откидывающейся спинкой сиденья приёмные приспособления необходимо снимать перед тем, как откидывать спинку. Возникновение каких-либо проблем обычно бывает связано с наличием загрязнений или посторонних предметов на приёмных приспособлениях или на крючках. Удалите загрязнения или инородные тела, чтобы устранить подобные проблемы. - Установите подголовник автомобильного сиденья в самое верхнее положение
- Выполните действия, описанные в главе 8 «Регулировка подголовника»
- Удерживайте кнопку регулировки 09 Isofit нажатой и до конца выдвиньте консольные фиксаторы Isofit 06
- На обеих сторонах сиденья нажмите зелёную кнопку предохранения 08 и красную кнопку освобождения 07 навстречу друг другу. В результате этого оба крючка консольных фиксаторов Isofit 06 будут открыты и подготовлены для дальнейшего использования
- Установите XP-pad 11 на детское сиденье со стороны двери автомобиля
- Введите эластичную фиксирующую ленту приспособления XP-pad 11 в тёмно-красный держатель ремня 03 на подголовнике 22 так, чтобы она полностью и без перекручивания находилась в держателе ремня 03
- Установите детское сиденье по направлению движения на разрешённое для использования автомобильное сиденье. Проследите за тем, чтобы его спинка 14 по всей площади прилегала в спинке автомобильного сиденья
- Расположите оба консольных фиксатора Isofit 06 непосредственно перед обоими приёмными приспособлениями 02
- Вставьте оба консольных фиксатора Isofit 06 в приёмные приспособления 02 так, чтобы фиксаторы Isofit 06 с обеих сторон зафиксировались со щелчком
Опасно! Зелёная кнопка предохранения 08 должна быть видна с обеих сторон. Это будет означать, что детское сиденье закреплено правильно.
- Удерживая кнопку регулировки 09 Isofit нажатой, отодвиньте детское сиденье назад до упора
- Потяните автомобильное детское сиденье, чтобы убедиться, что оно надёжно закреплено, и снова проконтролируйте кнопки предохранения 08 — они обе должны быть полностью зелёными
- Выполните действия, описанные в главе 10 «Пристёгивание ребёнка»
Для гарантии безопасности Вашего ребёнка перед каждой поездкой убедитесь в том, что:
- автомобильное детское сиденье с обеих сторон зафиксировано при помощи консольных фиксаторов Isofit 06 в точках крепления Isofit 01, и обе кнопки предохранения 08 полностью зелёные
- автомобильное детское сиденье надёжно закреплено
- поясной ремень 16 проходит с обеих сторон через ярко-красные направляющие ремня 05 на подушке сиденья
- диагональный ремень 17 со стороны замка автомобильного ремня 18 также проходит через ярко-красную направляющую ремня 05 на подушке сиденья
- диагональный ремень 17 проходит через тёмно-красный держатель ремня 03 на подголовнике
- XP-pad 11 и XP-sict 04 корректно установлены и используются
- диагональный ремень 17 проходит по диагонали назад
- ремни натянуты и не перекручены
- замок автомобильного ремня 18 не находится в ярко-красной направляющей ремня 05 на подушке сиденья
Опасно! Если Ваш ребенок попытается открыть кнопки предохранения ISOFIT 08 или замок автомобильного ремня 18 , немедленно остановитесь, как только представится возможность. Проверьте верность крепления детского сиденья и убедитесь, что Ваш ребёнок правильно пристегнут. Объясните ребёнку, какие его действия могут быть опасными.
Как отстегнуть ребенка и демонтировать сиденье:
Чтобы отстегнуть ребенка или демонтировать детское сиденье, выполните действия, описанные в главе 6 «Демонтаж и утилизация»
9.2 С 3-точечным ремнем
Сиденье Kidfix XP SICT не устанавливается в автомобиле стационарно. Оно просто пристегивается вместе с ребенком 3-точечным автомобильным ремнем безопасности.
- Выполните действия, описанные в главе 8 «Регулировка подголовника»
- Установите XP-pad 11 на детское сиденье со стороны двери автомобиля
- Введите эластичную фиксирующую ленту приспособления XP-pad 11 в темно-красный держатель ремня 03 на подголовнике 22, так чтобы она полностью и без перекручивания находилась в держателе ремня 03
- Установите детское сиденье на сиденье автомобиля. Следите за тем, чтобы спинка сиденья 14 по всей площади прилегала к спинке автомобильного сиденья.
Совет! Если этому мешает подголовник автомобильного сиденья, просто поверните его. - Выполните действия, описанные в главе 10 «Пристегивание ребенка»
Для гарантии безОпасности вашего ребенка перед каждой поездкой убедитесь в том, что…
- автомобильное детское сиденье надежно закреплено
- поясной ремень 16 проходит с обеих сторон через ярко-красные направляющие ремня 05 на подушке сиденья
- диагональный ремень 17 со стороны замка автомобильного ремня также проходит через 18 ярко-красную направляющую ремня 05 на подушке сиденья
- диагональный ремень 17 проходит через темно-красный держатель ремня 03 на подголовнике
- диагональный ремень 17 проходит по диагонали назад
- ремни натянуты и не перекручены
- XP-pad 11 и XP-sict 04 корректно установлены и используются
- замок автомобильного ремня 18 не находится в ярко-красной направляющей ремня 05 на подушке сиденья
Опасно! Если Ваш ребенок попытается открыть кнопки предохранения ISOFIT 08 или замок автомобильного ремня 18 , немедленно остановитесь, как только представится возможность. Проверьте верность крепления детского сиденья и убедитесь, что Ваш ребёнок правильно пристегнут. Объясните ребёнку, какие его действия могут быть опасными.
Как отстегнуть ребенка и демонтировать сиденье:
Чтобы отстегнуть ребенка или демонтировать детское сиденье, выполните действия, описанные в главе 6 «Демонтаж и утилизация»
10. Пристёгивание ребёнка
Выверните XP Sict 04 против часовой стрелки (со стороны двери автомобиля), пока он не окажется на расстоянии 5 мм от двери автомобиля или не вывернется на максимальное расстояние.
Kidfix XP SICT:
- Усадите ребёнка в сиденье и разместите XP-pad 11 науровне груди ребёнка.
- Вытяните автомобильный ремень и проведите его над ребёнком к замку автомобильного ремня 18
Опасно! Проследите за тем, чтобы автомобильный ремень не был перекручен, так как иначе система натяжения ремней безопасности не сможет в полной мере выполнить свою защитную функцию.
- Защёлкните язычок в замке автомобильного ремня 18
- Проденьте диагональный 16 и поясной ремни 15 на стороне замка автомобильного ремня 18 в ярко-красную направляющую ремня 05 на подушке сиденья
- Опасно! Замок автомобильного ремня 18 ни в коем случае не должен находиться между ярко-красной направляющей ремня 05 и подлокотником.
- Вложите поясной ремень 15 в ярко-красную направляющую ремня на другой стороне подушки сиденья 05
Опасно! Поясной ремень 15 должен с обеих сторон обхватывать бёдра ребёнка как можно ниже.
- Введите диагональный ремень безОпасности 16 в тёмно-красный держатель ремня 03 на подголовнике 22, чтобы он полностью и без перекручивания вошёл в держатель ремня 03
Совет! Если спинка сиденья закрывает 14 держатель ремня 03, подголовник 22 можно приподнять вверх. Теперь диагональный ремень безОпасности 16 можно легко протянуть. Затем установите подголовник 22 на прежней высоте.
- Убедитесь, что диагональный ремень 16 проходит над ключицей ребёнка и не давит на шею, а кнопка на держателе ремня 03 полностью закрыта
Совет! Высоту подголовника 22 можно подрегулировать в автомобиле.
- Откройте текстильную застежку на XP-pad 11 и откиньте верхнюю часть XP-pad 11 в сторону
- Вставьте диагональный ремень 16 в петельчатую часть застёжки XP-pad 11
- Снова закройте XP-pad 11, отогнув обратно откинутую часть и зафиксировав текстильную застёжку
Опасно! Диагональный ремень 16 должен проходить по диагонали назад. Положение ремня можно отрегулировать с помощью перемещаемого регулятора направления ремня автомобиля.
Опасно! Диагональный ремень 16 никогда не должен проходить вперёд к регулятору направления ремня. Если это происходит, устанавливайте автомобильное детское сиденье только на заднее сиденье автомобиля.
- Натяните автомобильный ремень, потянув за диагональный ремень 16
- Выполните остальные шаги, предусмотренные для соответствующего варианта установки.
08
01
02
03
04
10
12
14
13
07
KIDFIX XP
KIDFIX XP SICT
от 15 до 36кг
(примерно 4 — 12 лет)
Инструкция по эксплуатации
RU
www.britax.eu
№ э
л. обр. данных 2000010039 13/07
05
06
11
Направляющая ремня (ярко-красная)
Кнопка освобождения
XP-SICT
(только KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT)
Держатель ремня (темно-красный)
Приемные приспособления ISOFIX
Точки крепления ISOFIX (автомобиль)
Консольные фиксаторы ISOFIT
01
02
03
04
05
06
07
Спинка сиденья
Подушка сиденья
Кнопка регулировки системы ISOFIT
Кнопка предохранения
Отделение для хранения инструкции
08
09
10
XP-PAD
11
Ручка регулировки подголовника
12
13
14
Снятие чехла
1. Установите подголовник автомобильного сиденья
в самое верхнее положение.
2. Вытяните наружу крючки чехла 19 на задней сторо-
не спинки сиденья.
3. Снимите верхнюю часть чехла и откиньте ее вперед
на горизонтальную часть сиденья.
4. Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней
стороне спинки сиденья
5. Снимите чехол с посадочной поверхности.
Снятие чехла подголовника
6. Вытяните наружу петли чехла 20 на задней стороне
спинки сиденья.
7. Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней
стороне спинки сиденья
8. Снимите чехол подголовника 03 .
►
Теперь чехол можно постирать. Пожалуйста, соблю-
дайте указания по стирке, приведенные на этикетке
чехла:
Надевание чехла
Чтобы надеть чехол, выполните все действия в обрат-
ном порядке.
5. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
19
20
19
19
03
09
2. ВВЕДЕНИЕ
Мы рады, что наше сиденье
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
станет надежным спут-
ником Вашего ребенка
на новом этапе его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка, сиденье
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
долж-
но устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии
с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут еще вопросы по эксплуатации изделия, просим обра-
щаться в нашу фирму:
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Германия
Т.: +49 (0) 731 9345-199/-299
Ф.: +49 (0) 731 9345-210
Эл. п.: info@de.britaxeurope.com
www.roemer.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
Великобритания
Т.: +44 (0) 1264 333343
Ф.: +44 (0) 1264 334146
Эл. п.: helpline@uk.britaxeurope.com
www.britax.eu
В данной инструкции используются следующие символы:
Символ Сигнальное слово
Пояснение
ОПАСНОСТЬ!
Опасность получения людьми тяже-
лых травм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения людьми легких
травм
ВНИМАНИЕ!
Опасность материального ущерба
СОВЕТ!
Полезные указания
Указания относительно действий, которые должны выполняться в стро-
гой последовательности, пронумерованы.
Пример:
1. Нажмите кнопку…
16
15
Цвета направляющих ремня
Чтобы лучше различать два автомобильных
ремня, они выделены разными цветами.
Диагональный ремень 16 темно-красного
цвета, а поясной ремень 15 ярко-красный.
Направляющие ремней также окрашены в
соответствующие цвета.
4. ПРИМЕНЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ
Пожалуйста, соблюдайте указания по использованию систем безопасности для детей в ин-
струкции по эксплуатации Вашего автомобиля. Сиденье может использоваться в автомобилях,
оснащенных системами анкерного крепления
ISOFIX (см. список типов автомобилей), и в автомо-
билях
с 3-точечным ремнем безопасности.
В
инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля найдите информацию о сиденьях, на которые
разрешается устанавливать
детские автомобильные сиденья в весовой категории 15–36 кг.
Для
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
имеется официальное разрешение для двух раз-
личных вариантов установки:
Символ
Вариант установки
Тип допуска
Глава
при помощи консольных фиксаторов
ISOFIT в точках крепления ISOFIX
в автомобиле. Учитывайте список
типов автомобилей.
полуунивер-
сальное
a)
9A
при помощи 3-точечного ремня
автомобиля
универсаль-
ное
9B
a)
Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях,
указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется.
Последнюю версию Вы можете получить непосредственно у нас или на интернет-сайте: www.
britax.eu/www.roemer.eu.
Возможные варианты использования автомобильного детского сиденья
в направлении движения
да
против движения
нет 1)
с 2-точечным ремнем
нет
с 3-точечным ремнем2)
да
с использованием точек
крепления ISOFIX (между пло-
скостью и спинкой сиденья)
да
на переднем сиденье
да 3)
на задних сиденьях по краям
да
на центральном заднем сиде-
нье (с 3-точечным ремнем)
да 4)
1) Применение разрешается только на установленном против движения автомобильном сиде-
нье (напр., в жилом фургоне, микроавтобусе),
которое также допускается для транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно
быть оборудовано надувной подушкой безопасности.
2) Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или ана-
логичному стандарту), которое подтверждается, например,
буквой «E» («e») в кружке на этикетке допуска на ремне.
3) при наличии передней надувной подушки безопасности: автомобильное сиденье сдвинуть
назад до конца, учитывать указания руководства по эксплуатации автомобиля.
4) Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный ремень.
15–36 кг
3. РАЗРЕШЕНИЕ
BRITAX RÖMER
Автомобильное
детское сиденье
Проверка и разрешение на эксплуата-
цию
согласно стандарту ECE* R 44/04
Группа
Вес ребенка
KIDFIX XP
KIDFIX XP SICT
II + III
от 15 до 36 кг
*ECE = Европейский стандарт для оборудования для обеспечения безопасности
Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено
для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта
по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак
проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведе-
ны на допуске к эксплуатации оранжевого цвета (наклейка на сиденье).
ОПАСНОСТЬ! При внесении пользователем каких-либо изменений в кон-
струкцию сиденья разрешение для эксплуатации утра-
чивает силу. Изменения могут вноситься исключительно
фирмой-изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Модель KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT должна исполь-
зоваться только для закрепления Вашего ребенка
в автомобиле. Она абсолютно непригодна для
использования в качестве сиденья или игрушки в
домашних условиях.
ОПАСНОСТЬ! Никогда не закрепляйте ребенка или детское сиденье
одним 2-точечным ремнем. Если ребенок пристегнут
в детском сиденье только 2-точечным ремнем, то в случае
аварии он может получить тяжелые травмы или погибнуть.
СТРАНИЦА I
6. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Используйте только оригинальные запасные чехлы сидений BRITAX RÖMER,
так как чехол сиденья является неотъемлемой составной частью автомо-
бильного детского сиденья и выполняет важные функции по обеспечению
безупречного функционирования системы. Запасные чехлы сиденья можно
приобрести в специализированном магазине, продавшем Вам этот товар,
или в филиале всеобщего германского автомобильного клуба.
• Чехол можно снимать и стирать мягким стиральным средством в стираль-
ной машине, используя программу деликатной стирки (30 °C). Пожалуй-
ста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла.
• Пластмассовые детали и XP-PAD можно очищать мыльным раствором.
Не используйте агрессивные моющие средства (например, растворители).
ОПАСНОСТЬ! Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.
1. ОБЗОРНЫЙ ЧЕРТЕЖ ИЗДЕЛИЯ
1. Нажмите кнопку освобождения замка автомобильно-
го ремня
2. Откройте текстильную застежку XP-PAD 11 и извле-
ките диагональный ремень 16 .
3. Откройте темно-красный держатель ремня 03, отжав
назад кнопку на держателе ремня 03 , и вытяните
диагональный ремень 16 .
Только для варианта установки A (ISOFIT):
4. Чтобы освободить крепление ISOFIT, нажмите зе-
леную кнопку предохранения 08 и красную кнопку
освобождения 07 навстречу друг другу сначала с
одной, а затем с другой стороны.
►
Теперь детское сиденье можно снять.
ОПАСНОСТЬ! Автомобильное детское сиденье
всегда должно быть зафиксировано в автомобиле,
даже если Вы не везете в нем ребенка.
03
УТИЛИЗАЦИЯ:
Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие
в вашей стране.
Утилизация упаковки
Контейнер для картона
Чехол сиденья
Прочие отходы, термическая
утилизация
Пластмассовые детали
Согласно маркировке в соответ-
ствующий контейнер
Металлические детали
Контейнер для металла
Ленты ремней безопасности
Контейнер для полиэстера
Замок и язычок
Прочие отходы
16 11
08
07
ДЕМОНТАЖ СИДЕНЬЯ:
КАК ОТСТЕГНУТЬ РЕБЕНКА:
1. Чтобы отстегнуть ребенка, используйте кнопку освобождения замка
автомобильного ремня.
СОВЕТ! XP-PAD для более простого использования можно оставить
на диагональном ремне автомобиля. Диагональный ремень перед
каждой поездкой необходимо натягивать — см.:
Глава 10, шаг 12
[страница II].
PAGE I
1. PRODUCT OVERVIEW
03
04
05
06
01
02
07
08
ISOFIX fastening points (vehicle)
Belt guide (bright red)
01
05
ISOFIX insert guides
ISOFIT locking arms
02
06
Belt holder (dark red)
Release knob
03
07
XP-SICT (only KIDFIX XP SICT)
Safety button
04
08
4. USE IN THE VEHICLE
Please observe the instructions for using children’s restraining systems in the operating
instructions of your vehicle. The seat can be used in vehicles with ISOFIX anchoring systems
(see type list) and in vehicles with a 3-point belt.
Please find the information on the seats approved for child safety seats of the weight classes 15 to
36 kg in the operating instructions of your vehicle.
The
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
is approved for two different methods of installation:
Symbol
Installation type
Approval type
with the ISOFIT locking arms on the
semi-universal
ISOFIX fastening points in the vehi-
cle. Observe the vehicle type list.
with the vehicle’s 3-point seatbelt
universal
a)
This means that the child safety seat may only be used in vehicles that are listed in the
vehicle type list enclosed. This type list is consistently kept up to date. The latest version
can be obtained from us or from www.britax.eu / www.roemer.eu.
You can use your child safety seat as follows:
In the direction of travel
Yes
1)
Against the direction of travel
no
with 2-point belt
no
2)
with 3-point belt
Yes
15–36 kg
with ISOFIX fastening points
Yes
(between seat surface and
backrest)
3)
on front passenger seat
Yes
on outer rear seat
Yes
on centre rear seat (with
4)
Yes
3-point belt)
1) Use is permitted on a rearward-facing vehicle seat (e.g. in a van or minibus) only
if the vehicle seat is also approved for use by adults. The seat may not be in the area of effect
of an airbag.
2) The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard (see test label on
belt with an «E» or «e» in a circle).
3) If there is a front airbag: Slide the vehicle seat a long way back and refer to any instructions
in vehicle owner’s manual.
4) Cannot be used if the vehicle seat is equipped with only a 2-point belt.
12
13
11
14
10
09
ISOFIT settings key
09
Seat cushion
10
XP-PAD
11
Adjusting handle of the headrest
12
5. CARE AND MAINTENANCE
Please ensure that you only use the original BRITAX RÖMER replacement seat
covers, as the seat cover is an integral part of the child safety seat and fulfils im-
portant functions to ensure the smooth operation of the system. Replacement seat
covers are available from your dealer or from an ADAC office.
• The cover can be removed and washed with a mild detergent in the delicates
programme of the washing machine (30 °C). Please observe the instructions
on the washing label of the cover.
Section
• The plastic parts and the XP-PAD can be cleaned with a soap sud. Do not use
9A
a)
any caustic cleaning agents (such as solvents).
DANGER!
The child seat must not be used without the seat cover.
9B
Removing the seat cover
1.
Moving the headrest of the vehicle seat into the top
position.
19
2.
Unhook the cover hook 19 on the rear of the backrest.
3.
Remove the top part of the cover and fold it forwards to
the seat surface.
4.
Unhook the cover hook 19 on the front of the backrest.
5.
Pull the cover off of the seat surface.
19
Removing the headrest cover
6.
Unhook the cover loop 20 on the rear of the backrest.
7.
Unhook the cover hook 19 on the front of the backrest.
8.
Pull off the cover of the headrest 03 .
20
►
The cover can now be washed. Please observe the
instructions on the washing label of the cover:
03
Re-fitting the cover
Proceed in reverse order to put on the cover.
19
2. INTRODUCTION
We are delighted that our
ny your child through a new stage in its life.
In order to protect your child correctly, the
must always be used and installed as described in these instructions.
If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us:
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Germany
BRITAX EXCELSIOR
LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
These instructions use the following symbols stated below:
Symbol
Keyword
DANGER!
WARNING!
CAUTION!
TIP:
Instructions that follow a set sequence are numbered.
Example:
1. Press the button…
Belt guide colours
For better differentiation, the two vehicle seat
belts are highlighted in different colours. The di-
Storage compartment
agonal seat belt
in dark red and the lap belt
16
13
in bright red. The colour of the belt guides
Backrest
15
14
on the child safety seat follows the same colour
scheme.
6. DISASSEMBLY AND DISPOSAL
UNFASTENING YOUR CHILD:
1. To unfasten your child, use the release button of your vehicle seat buckle.
TIP! The XP-PAD can remained applied for easier use on the diagonal
belt of your vehicle, the diagonal belt must be retensioned before every
journey; see: Section10 step 12 [page II].
REMOVAL:
1. Operate the release key of your vehicle seat buckle
16
11
2. Open the XP-PAD
3. Open the dark red belt holder
03
4. To release the ISOFIT fastening, release the green
07
08
►The child safety seat can now be removed.
secured when it is in the vehicle, even if no child is
being transported.
DISPOSAL:
Please observe the waste disposal regulations in your country.
Disposal of packaging
Seat cover
Plastic parts
Metal parts
Belt straps
buckle and tongue
3. Certification
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
can safely accompa-
BRITAX RÖMER
Child safety seat
KIDFIX XP/ KIDFIX XP SICT
T.: +49 (0) 731 9345-199/-299
F.: +49 (0) 731 9345-210
*ECE = European Standard for Child Safety Equipment
E.: info@de.britaxeurope.com
www.roemer.eu
The child safety seat has been designed, tested and certified according to
the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE
T.: +44 (0) 1264 333343
R 44/03). The seal of approval E (in a circle) and the approval number are
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: helpline@uk.britaxeurope.com
located on the orange approval label (sticker on the child safety seat).
www.britax.eu
DANGER! This approval will be invalidated if you make any modifications
Explanation
Risk of severe personal injury
WARNING! Use the KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT exclusively for secur-
Risk of minor personal injury
DANGER! Never secure your child or the child safety seat with a 2-point
Risk of material damage
Useful notes
16
15
15 to 36 kg
(~4 to 12 years of age)
on the Velcro fastener and
11
remove the diagonal belt
.
16
by pressing back-
03
wards the key on the belt holder
03
and unthread-
ing the diagonal belt
16
.
Only for installation type A (ISOFIT):
safety button
and the red release button
first
08
07
on the one and the on the other side opposite on
another.
DANGER! the child safety seat must always be
Container for cardboard boxes
Residual waste, thermal utilisation
According to the labelling in the
corresponding container
Container for metals
Container for polyester
Residual waste
www.britax.eu
Testing and certification
In accordance with ECE* R 44/04
Group
Body weight
KIDFIX XP
II+III
15 to 36 kg
KIDFIX XP SICT
to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to
make modifications to the child safety seat.
ing your child in your vehicle. It is in no way suitable as a
seat or toy in the home.
belt. If you secure your child in the child seat with only a
2-point belt, then in the event of an accident this may cause
serious injuries to your child, possibly resulting in death.
KIDFIX XP
KIDFIX XP SICT
User instructions
СТРАНИЦА I
1. ОБЗОРНЫЙ ЧЕРТЕЖ ИЗДЕЛИЯ
2. ВВЕДЕНИЕ
Мы рады, что наше сиденье KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT станет надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка, сиденье KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT должно устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией.
Если у Вас возникнут еще вопросы по эксплуатации изделия, просим обращаться в нашу фирму:
BRITAX RÖMER |
Т.: +49 (0) 731 9345-199/-299 |
Kindersicherheit GmbH |
Ф.: +49 (0) 731 9345-210 |
Blaubeurer Straße 71 |
Эл. п.: info@de.britaxeurope.com |
D-89077 Ulm |
www.roemer.eu |
Германия |
|
BRITAX EXCELSIOR LIMITED |
|
1 Churchill Way West |
|
Andover |
Т.: +44 (0) 1264 333343 |
Hampshire SP10 3UW |
Ф.: +44 (0) 1264 334146 |
Великобритания |
Эл. п.: helpline@uk.britaxeurope.com |
www.britax.eu |
В данной инструкции используются следующие символы:
14 |
Символ Сигнальное слово |
Пояснение |
|||
ОПАСНОСТЬ! |
Опасность получения людьми тяже- |
||||
лых травм |
|||||
10 |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения людьми легких |
||||
05 |
травм |
||||
ВНИМАНИЕ! |
Опасность материального ущерба |
||||
06 |
|||||
СОВЕТ! |
Полезные указания |
||||
09 |
Указания относительно действий, которые должны выполняться в стро- |
||||
01 |
02 |
гой последовательности, пронумерованы. |
|||
07 |
08 |
Пример: |
|||
1. Нажмите кнопку… |
16 |
||||
Цвета направляющих ремня |
|||||||||
Чтобы лучше различать два автомобильных |
|||||||||
Точки крепления ISOFIX (автомобиль) |
Направляющая ремня (ярко-красная) |
Кнопка регулировки системы ISOFIT |
Отделение для хранения инструкции |
ремня, они выделены разными цветами. |
|||||
01 |
05 |
09 |
13 |
Диагональный ремень 16 темно-красного |
|||||
02 |
Приемные приспособления ISOFIX |
06 |
Консольные фиксаторы ISOFIT |
10 |
Подушка сиденья |
14 |
Спинка сиденья |
цвета, а поясной ремень 15 ярко-красный. |
|
03 |
Держатель ремня (темно-красный) |
07 |
Кнопка освобождения |
11 |
XP-PAD |
Направляющие ремней также окрашены в |
15 |
||
04 |
XP-SICT (только KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT) |
08 |
Кнопка предохранения |
12 |
Ручка регулировки подголовника |
соответствующие цвета. |
|||
3. РАЗРЕШЕНИЕ
BRITAX RÖMER |
Проверка и разрешение на эксплуата- |
||
Автомобильное |
цию |
||
детское сиденье |
согласно стандарту ECE* R 44/04 |
||
Группа |
Вес ребенка |
||
KIDFIX XP |
II + III |
от 15 до 36 кг |
|
KIDFIX XP SICT |
*ECE = Европейский стандарт для оборудования для обеспечения безопасности
Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации оранжевого цвета (наклейка на сиденье).
ОПАСНОСТЬ! При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой-изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Модель KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT должна исполь-
зоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно непригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях.
ОПАСНОСТЬ! Никогда не закрепляйте ребенка или детское сиденье одним 2-точечным ремнем. Если ребенок пристегнут в детском сиденье только 2-точечным ремнем, то в случае
аварии он может получить тяжелые травмы или погибнуть.
4. ПРИМЕНЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ
Пожалуйста, соблюдайте указания по использованию систем безопасности для детей в инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля. Сиденье может использоваться в автомобилях,
оснащенных системами анкерного крепления ISOFIX (см. список типов автомобилей), и в автомо-
билях с 3-точечным ремнем безопасности.
В инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля найдите информацию о сиденьях, на которые разрешается устанавливать детские автомобильные сиденья в весовой категории 15–36 кг.
Для KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT имеется официальное разрешение для двух различных вариантов установки:
Символ Вариант установки |
Тип допуска |
Глава |
при помощи консольных фиксаторов |
полуунивер- |
9A |
ISOFIT в точках крепления ISOFIX |
сальное a) |
|
в автомобиле. Учитывайте список |
||
типов автомобилей. |
||
при помощи 3-точечного ремня |
универсаль- |
9B |
автомобиля |
ное |
a) Это означает, что детское сиденье разрешается использовать только в автомобилях, указанных в прилагаемом списке типов автомобилей. Этот список постоянно обновляется. Последнюю версию Вы можете получить непосредственно у нас или на интернет-сайте: www.
britax.eu/www.roemer.eu.
Возможные варианты использования автомобильного детского сиденья
в направлении движения |
да |
|
против движения |
нет 1) |
|
с 2-точечным ремнем |
нет |
15–36 кг |
с 3-точечным ремнем2) |
да |
|
с использованием точек |
да |
|
крепления ISOFIX (между пло- |
||
скостью и спинкой сиденья) |
да 3) |
|
на переднем сиденье |
||
на задних сиденьях по краям |
да |
|
на центральном заднем сиде- |
да 4) |
|
нье (с 3-точечным ремнем) |
1)Применение разрешается только на установленном против движения автомобильном сиденье (напр., в жилом фургоне, микроавтобусе), которое также допускается для транспортировки взрослого человека. Сиденье не должно быть оборудовано надувной подушкой безопасности.
2)Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), которое подтверждается, например,
буквой «E» («e») в кружке на этикетке допуска на ремне.
3)при наличии передней надувной подушки безопасности: автомобильное сиденье сдвинуть назад до конца, учитывать указания руководства по эксплуатации автомобиля.
4)Нельзя применять, если имеется только один 2-точечный ремень.
5. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Используйте только оригинальные запасные чехлы сидений BRITAX RÖMER, так как чехол сиденья является неотъемлемой составной частью автомобильного детского сиденья и выполняет важные функции по обеспечению безупречного функционирования системы. Запасные чехлы сиденья можно приобрести в специализированном магазине, продавшем Вам этот товар, или в филиале всеобщего германского автомобильного клуба.
•Чехол можно снимать и стирать мягким стиральным средством в стиральной машине, используя программу деликатной стирки (30 °C). Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла.
•Пластмассовые детали и XP-PAD можно очищать мыльным раствором.
Не используйте агрессивные моющие средства (например, растворители). ОПАСНОСТЬ! Запрещается эксплуатация детского сиденья без чехла.
Снятие чехла
1.Установите подголовник автомобильного сиденья
19 |
2. |
в самое верхнее положение. |
Вытяните наружу крючки чехла 19 на задней сторо- |
||
3. |
не спинки сиденья. |
|
Снимите верхнюю часть чехла и откиньте ее вперед |
||
на горизонтальную часть сиденья. |
4. |
Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней |
19 |
стороне спинки сиденья |
5. |
Снимите чехол с посадочной поверхности. |
Снятие чехла подголовника
6.Вытяните наружу петли чехла 20 на задней стороне
спинки сиденья. |
||
20 |
||
7. |
Вытяните наружу крючки чехла 19 на передней |
|
8. |
стороне спинки сиденья |
|
03 |
Снимите чехол подголовника 03 . |
►►Теперь чехол можно постирать. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла:
19
Надевание чехла
Чтобы надеть чехол, выполните все действия в обратном порядке.
6. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
КАК ОТСТЕГНУТЬ РЕБЕНКА:
1. Чтобы отстегнуть ребенка, используйте кнопку освобождения замка автомобильного ремня.
СОВЕТ! XP-PAD для более простого использования можно оставить
на диагональном ремне автомобиля. Диагональный ремень перед каждой поездкой необходимо натягивать — см.: Глава 10, шаг 12 [страница II].
ДЕМОНТАЖ СИДЕНЬЯ:
16 11
03
07 08
1.Нажмите кнопку освобождения замка автомобильного ремня
2.Откройте текстильную застежку XP-PAD 11 и извлеките диагональный ремень 16 .
3.Откройте темно-красный держатель ремня 03 , отжав назад кнопку на держателе ремня 03 , и вытяните диагональный ремень 16 .
Только для варианта установки A (ISOFIT):
4.Чтобы освободить крепление ISOFIT, нажмите зе-
леную кнопку предохранения 08 и красную кнопку освобождения 07 навстречу друг другу сначала с одной, а затем с другой стороны.
►►Теперь детское сиденье можно снять.
ОПАСНОСТЬ! Автомобильное детское сиденье всегда должно быть зафиксировано в автомобиле, даже если Вы не везете в нем ребенка.
УТИЛИЗАЦИЯ:
Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в вашей стране.
Утилизация упаковки |
Контейнер для картона |
Чехол сиденья |
Прочие отходы, термическая |
утилизация |
|
Пластмассовые детали |
Согласно маркировке в соответ- |
ствующий контейнер |
|
Металлические детали |
Контейнер для металла |
Ленты ремней безопасности |
Контейнер для полиэстера |
Замок и язычок |
Прочие отходы |
от 15 до 36кг (примерно 4 — 12 лет)
KIDFIX XP KIDFIX XP SICT
Инструкция по эксплуатации
www.britax.eu
RU
№ эл. обр. данных 2000010039 13/07
Loading…
08
01 02
03
04
10
12
14
13
07
KIDFIX XP SICT
15 to 36 kg
(~4 to 12 years of age)
User instructions
GB
www.britax.eu
IT No. 2000010039 13/07
05
06
11
Belt guide (bright red)Release knob XP-SICT (only KIDFIX XP SICT)Belt holder (dark red)ISOFIX insert guidesISOFIX fastening points (vehicle)ISOFIT locking arms
01
02
03
04
05
06
07
Backrest Seat cushionISOFIT settings keySafety buttonStorage compartment
08
09
10
XP-PAD
11
Adjusting handle of the headrest
12
13
14
Removing the seat cover
1. Moving the headrest of the vehicle seat into the top
position.
2. Unhook the cover hook
19
on the rear of the backrest.
3. Remove the top part of the cover and fold it forwards to
the seat surface.
4. Unhook the cover hook
19
on the front of the backrest.
5. Pull the cover off of the seat surface.
Removing the headrest cover
6.
Unhook the cover loop
20
on the rear of the backrest.
7. Unhook the cover hook
19
on the front of the backrest.
8.
Pull off the cover of the headrest
03
.
► The cover can now be washed.
Please observe the
instructions on the washing label of the cover:
Re-tting the cover
Proceed in reverse order to put on the cover.
5. CARE AND MAINTENANCE
19
20
19
19
03
09
2. INTRODUCTION
We are delighted that our
KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT
can safely accompa-
ny your child through a new stage in its life.
In order to protect your child correctly, the
KIDFIX XP/KIDFIX XP SICT
must always be used and installed as described in these instructions.
If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us:
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Germany
T.: +49 (0) 731 9345-199/-299
F.: +49 (0) 731 9345-210
E.: info@de.britaxeurope.com
www.roemer.eu
BRITAX EXCELSIOR
LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.:
helpline@uk.britaxeurope.com
www.britax.eu
These instructions use the following symbols stated below:
Symbol Keyword Explanation
DANGER! Risk of severe personal injury
WARNING! Risk of minor personal injury
CAUTION! Risk of material damage
TIP: Useful notes
Instructions that follow a set sequence are numbered.
Example:
1. Press the button…
16
15
Belt guide colours
For better differentiation, the two vehicle seat
belts are highlighted in different colours. The di-
agonal seat belt
16
in dark red and the lap belt
15
in bright red. The colour of the belt guides
on the child safety seat follows the same colour
scheme.
4. USE IN THE VEHICLE
Please observe the instructions for using children’s restraining systems in the operating
instructions of your vehicle. The seat can be used in vehicles with ISOFIX anchoring systems
(see type list) and in vehicles with a 3-point belt.
Please nd the information on the seats approved for child safety seats of the weight classes 15 to
36 kg in the operating instructions of your vehicle.
The KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT is approved for two different methods of installation:
Symbol Installation type Approval type Section
with the ISOFIT locking arms on the
ISOFIX fastening points in the vehi-
cle. Observe the vehicle type list.
semi-universal
a)
9A
with the vehicle’s 3-point seatbelt
universal
9B
a)
This means that the child safety seat may only be used in vehicles that are listed in the
vehicle type list enclosed. This type list is consistently kept up to date. The latest version
can be obtained from us or from www.britax.eu / www.roemer.eu.
You can use your child safety seat as follows:
In the direction of travel Yes
Against the direction of travel no
1)
with 2-point belt no
with 3-point belt
2)
Yes
with ISOFIX fastening points
(between seat surface and
backrest)
Yes
on front passenger seat Yes
3)
on outer rear seat Yes
on centre rear seat (with
3-point belt)
Yes
4)
1) Use is permitted on a rearward-facing vehicle seat (e.g. in a van or minibus) only
if the vehicle seat is also approved for use by adults. The seat may not be in the area of effect
of an airbag.
2) The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard (see test label on
belt with an «E» or «e» in a circle).
3) If there is a front airbag: Slide the vehicle seat a long way back and refer to any instructions
in vehicle owner’s manual.
4) Cannot be used if the vehicle seat is equipped with only a 2-point belt.
15–36 kg
3. Certification
BRITAX RÖMER Child safety seatTesting and certicationIn accordance with ECE* R 44/04Group Body weightKIDFIX XP KIDFIX XP SICTII+III 15 to 36 kg
*ECE = European Standard for Child Safety Equipment
The child safety seat has been designed, tested and certied according to
the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE
R 44/03). The seal of approval E (in a circle) and the approval number are
located on the orange approval label (sticker on the child safety seat).
DANGER! This approval will be invalidated if you make any modications
to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to
make modications to the child safety seat.
WARNING! Use the KIDFIX XP / KIDFIX XP SICT exclusively for secur-
ing your child in your vehicle. It is in no way suitable as a
seat or toy in the home.
DANGER! Never secure your child or the child safety seat with a 2-point
belt. If you secure your child in the child seat with only a
2-point belt, then in the event of an accident this may cause
serious injuries to your child, possibly resulting in death.
PAGE I
6. DISASSEMBLY AND DISPOSAL
Please ensure that you only use the original BRITAX RÖMER replacement seat
covers, as the seat cover is an integral part of the child safety seat and fulls im—
portant functions to ensure the smooth operation of the system. Replacement seat
covers are available from your dealer or from an ADAC ofce.
• The cover can be removed and washed with a mild detergent in the delicates
programme of the washing machine (30 °C). Please observe the instructions
on the washing label of the cover.
• The plastic parts and the XP-PAD can be cleaned with a soap sud. Do not use
any caustic cleaning agents (such as solvents).
DANGER! The child seat must not be used without the seat cover.
1. PRODUCT OVERVIEW
1. Operate the release key of your vehicle seat buckle
2. Open the XP-PAD
11
on the Velcro fastener and
remove the diagonal belt
16
.
3. Open the dark red belt holder
03
by pressing back-
wards the key on the belt holder
03
and unthread-
ing the diagonal belt
16
.
Only for installation type A (ISOFIT):
4. To release the ISOFIT fastening, release the green
safety button
08
and the red release button
07
rst
on the one and the on the other side opposite on
another.
►The child safety seat can now be removed.
DANGER! the child safety seat must always be
secured when it is in the vehicle, even if no child is
being transported.
03
DISPOSAL:Please observe the waste disposal regulations in your country.
Disposal of packaging Container for cardboard boxes
Seat cover Residual waste, thermal utilisation
Plastic parts According to the labelling in the
corresponding container
Metal parts Container for metals
Belt straps Container for polyester
buckle and tongue Residual waste
16
11
0807
REMOVAL:UNFASTENING YOUR CHILD:
1. To unfasten your child, use the release button of your vehicle seat buckle.
TIP! The XP-PAD can remained applied for easier use on the diagonal
belt of your vehicle, the diagonal belt must be retensioned before every
journey; see: Section10 step 12 [page II].