Chicco baby hug 4 in 1 инструкция

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Chicco Manuals
  4. Baby & Toddler Furniture
  5. BABY HUG 4 IN 1

Manuals and User Guides for Chicco BABY HUG 4 IN 1. We have 5 Chicco BABY HUG 4 IN 1 manuals available for free PDF download: Instructions Manual, Manual

Chicco Baby HUG 4 in 1 Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Chicco Manuals
  4. Baby & Toddler Furniture
  5. BABY HUG 4 IN 1
  6. Instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 14

  • РУССКИЙ, страница 99

  • FRANÇAIS, page 19

  • ESPAÑOL, página 30

  • DEUTSCH, seite 24

  • ITALIANO, pagina 9

  • DUTCH, pagina 41

  • PORTUGUÊS, página 36

  • SVENSKA, sida 73

  • POLSKI, strona 47

  • DANSK, side 63

  • SUOMI, sivu 83

  • ČEŠTINA, strana 68

  • NORSK, side 88

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 57

  • TÜRKÇE, sayfa 52

  • УКРАЇНСЬКА, сторінка 93

  • العربية, الصفحة 105

Quick Links

loading

Related Manuals for Chicco Baby HUG 4 in 1

Summary of Contents for Chicco Baby HUG 4 in 1

  • Page 8
    • L • L • L è • A • A • A • U • A • N • N • N • L • Q • N • N • N • V…
  • Page 9
    • Non usare accessori o parti di ricambio che non siano approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, pre sotto la sorveglianza di un adulto. seggiolone e prima sedia.
  • Page 10
    IMPORTANTE : cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per mag- giore comfort durante il sonno. LEGGERE ATTENTA- • Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità. MENTE E CONSER- • Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
  • Page 11
    dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffo- A — Telaio piedistallo regolabile in altezza camento o strangolamento. A1 — 4 rotelle con freni B — Telaio seduta CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE C — Struttura seduta D — Tubolare telaio seduta COMPOSIZIONE TESSILE E — Tessile (con spallacci)
  • Page 12
    sere posizionato o rimosso a seconda delle esigenze. 19. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta, moda- Per fissarlo alla seduta, adagiarlo sul tessile, far passare lità sdraietta, allacciare le cinture facendo passare le lo spartigambe e le cinghie girovita nelle asole del mi- due forchette attraverso la fibbia dello spartigambe;…
  • Page 13
    superiore (Fig. 25). 28. Sfilare i sistemi di ritenuta dalle asole del tessile (se F1 : Tasto accensione — volume presenti), vedere paragrafo CINTURE DI SICUREZZA. F2 : Attiva musiche divertenti 29. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 28). F3 : Attiva Ninna Nanna 30.
  • Page 14
    • W out of reach of children. BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, • Keep the product out of reach of children when it is highchair and first chair.
  • Page 15
    IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. other sources of strong heat close to the product. • WARNING: Be aware of the risk of tilting when your WARNINGS child can push their feet against a table or any other • WARNING: Do not use the reclined cradle once your structure.
  • Page 16
    CLEANING into the corresponding holes on seat frame “B” until Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Never use they click into place (Fig. 3). abrasive detergents or solvents. If the highchair comes WARNING: The backrest must face the height adjust- into contact with water, dry the metal parts to prevent ment pedal (I) as shown in Fig.
  • Page 17
    ntil Position 1 – Crib mode (Fig. 15a) ness downwards until the fabric ring is turned inside out Position 2-3 – Reclined cradle mode (Fig. 15b) (Fig. 23b-23c). Position 4 – Highchair and first chair at the table mode Once assembled, the belts must be adjusted once again (Fig.
  • Page 18
    toy before recharging them. • Do not leave the product outside in the rain; water will damage the electronic circuit. • Rechargeable batteries must be charged only under adult supervision. • L REMOVING THE COVER 27. To remove the cover from the frame of the product, put the seat in the horizontal position (crib) and un- •…
  • Page 19
    être bloquées. • AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’état sat, chaise haute et première chaise. d’usure du produit et la présence de ruptures éven- •…
  • Page 20
    les nouveau-nés. Éviter de placer des coussins ou des ou d’un étranglement. objets similaires sous le nouveau-né pour un plus • Ne pas mettre le transat près de fenêtres ou de murs • N grand confort durant le sommeil. pour éviter que l’enfant ne perde l’équilibre et ne •…
  • Page 21
    la configuration d’utilisation chaise haute. COMPOSANTS • Ne jamais déplacer la chaise haute lorsque l’enfant y Le produit arrive complètement démonté, vérifier que est assis. les composants sont présents comme indiqué dans la • Ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveillance à liste ci-dessous, en cas d’oubli d’un composant, contac- proximité…
  • Page 22
    7. Faire passer l’entrejambe et les harnais abdominaux 17. MODALITÉ BERCEAU — AVERTISSEMENT : Retirer présents sur la structure assise “C” dans les poignées complètement tous les harnais de sécurité, en ayant du textile “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). soin de les maintenir hors de la portée de l’enfant 8.
  • Page 23
    DÉHOUSSAGE ner les freins, pousser vers le bas le levier présent sur les roues (Fig. 24) 27. Pour retirer la housse de la structure du produit, po- AVERTISSEMENT  : Quand le produit est utilisé, les 4 sitionner l’assise en position horizontale (berceau), roues doivent toutes être bloquées.
  • Page 24
    • W • WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht fü BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, eines Erwachsenen benutzt werden. Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. • WARNUNG: Prüfen Sie regelmäßig den Ab- •…
  • Page 25
    diesem Stubenwagen erworbene Matratze, und fügen trennte Nähte prüfen und evtl. schadhafte Teile sofort Sie keine zweite Matratze dazu, Erstickungsgefahr. austauschen. • WARNUNG: Bettwäsche und weiche Decken können • Stellen Sie die Babyliege mit dem Kind darin nicht in für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Vor- Vermeiden Sie es, Kissen oder Ähnliches unter das hänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden…
  • Page 26
    • Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einige sei- • Die Reinigung und Pflege darf ausschließlich durch ner Teile beschädigt sind oder fehlen. Erwachsene erfolgen. • Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder • Kontrollieren Sie das Produkt regelmäßig auf eventuel- Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent- le Bruchstellen, Beschädigungen, oder fehlende Teile: fernung befindet.
  • Page 27
    dig einrasten (Abb. 3). hen verstellen. Dazu müssen Sie das Höhenverstell- WARNUNG: Die Rückenlehne muss zum Höhenver- pedal „M“ gedrückt halten (Abb. 14) und den Sitz auf stellpedal (I) gerichtet sein wie in Abb. 3a angegeben. die gewünschte Höhe anheben bzw. absenken. 4.
  • Page 28
    Babyliege oder zum Waschen). • Die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität Zum Entfernen der Gurte müssen Sie die Leibgur- einsetzen. te und den Schrittgurt aus den Ösen im Bezug (Abb. • Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und ver- 22-22a-22b) herausziehen, bis sie am Gestell des Sitzes brauchte Batterien zusammen verwenden.
  • Page 29
    der Rückenlehne „N“ betätigen, die Rückenlehne tät auf vollkommen horizontale Stellung einstellen und den Spielbügel durch Betätigen der Knöpfe entfer- nen (Abb. 31). Dann senken Sie den Sitz durch Betä- tigen des Höhenverstellpedals „M“ vollkommen ab. WARNUNG: Die Babyliege darf niemals geschlossen werden, während sich das Kind darin befindet.
  • Page 30
    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • N • ADVERTENCIA: Controle regularmente el estado de BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- •…
  • Page 31
    recién nacido para que esté más cómodo mientras 6 ÷ 36 M MODALIDAD TRONA Y PRIMERA SILLA DE MESA duerme. ¡IMPORTANTE!: • No deje en el interior del producto ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. • No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos, LEER DETENIDA- para evitar el riesgo de aprisionamiento.
  • Page 32
    lizados por el niño para trepar, o ser causa de asfixia o tes debe ser llevado a cabo solamente por un adulto. estrangulamiento. A — Bastidor tipo pedestal regulable en altura CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENI- A1 — 4 ruedas con frenos MIENTO B — Bastidor del asiento C — Estructura del asiento…
  • Page 33
    les presentes en la estructura del asiento “C” por los USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD ojales de la funda “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). 16. Con la funda “E” montada en la estructura del asiento 8. Fije la funda (E) al fondo de la estructura del asiento “B”, están presentes el separapiernas, dos correas ab- “C”, teniendo el cuidado de insertar todos los clips de dominales y dos correas de hombros (Fig.
  • Page 34
    Al finalizar el montaje, los cinturones deben regularse cir el desempeño del juego. nuevamente para adaptarse al niño. • En caso de uso de pilas recargables, extráigalas del jue- go antes de recargarlas. FRENOS • No deje por descuido el producto bajo la lluvia; las infiltra- 24.
  • Page 35
    conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la du- ración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Page 36
    • AVISO: A utilização do brinquedo deve ser feita sem- INSTRUÇÕES DE USO pre sob a vigilância permanente de um adulto. • N • AVISO: Verifique regularmente o estado de desgas- te do produto e a existência de eventuais danos. Se o O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- •…
  • Page 37
    IMPORTANTE: possa reduzir a sua profundidade. • Não coloque o berço junto a paredes ou obstáculos LEIA CUIDADOSA- para prevenir o risco de entalamento. • O produto deve ser mantido afastado de cabos elé- tricos e cordões: não coloque o produto perto de ja- MENTE E GUARDE nelas, onde cordões, cortinados ou objetos semelhan- tes possam provocar a asfixia ou estrangulamento da…
  • Page 38
    redes onde cordas, cortinas ou outros elementos pos- A — Estrutura dos pés regulável em altura sam ser utilizados pela criança para trepar ou possam A1 — 4 rodas com travões B — Estrutura de suporte do berço/cadeira provocar asfixia ou estrangulamento. C — Berço/cadeira CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO D — Tubo para o berço/cadeira…
  • Page 39
    MINI-REDUTOR 18. MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA — ATENÇÃO: 9. O mini redutor “F” é adequado desde o nascimento Devem ser utilizados os sistemas de retenção de três e pode ser colocada ou removida de acordo com a pontos: correia separadora de pernas + cintos abdo- necessidade.
  • Page 40
    REMOÇÃO DO FORRO rodas devem estar sempre travadas. Para desbloquear o sistema de travagem, basta empur- 27. Para retirar o forro da estrutura do produto, coloque rar as patilhas existentes nas rodas, para cima (Fig. 24A). o assento na posição horizontal (berço), desengate BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZ E SOM os clipes de plástico do berço/cadeira.
  • Page 41
    GEBRUIKSAANWIJZING gehouden. • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen. BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- • WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel. ão onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
  • Page 42
    met deze wieg is geleverd, voeg geen tweede matras- kunnen worden gebruikt om te klimmen, of het kun- je toe, verstikkingsgevaar. nen verstikken of wurgen. • WAARSCHUWING: Baby’s kunnen stikken in bedden- • Zet de relax niet in de buurt van ramen of muren om te goed en zachte dekentjes.
  • Page 43
    tussenbeenstuk en met het harde tussenbeenstuk is ONDERDELEN vereist om de veiligheid van het kind te garanderen in Het product wordt volledig gedemonteerd geleverd. Con- de gebruiksconfiguratie van de hoge kinderstoel. troleer of alle componenten beschreven in de onderstaan- • Verplaats de hoge hoge kinderstoel nooit met het kind erin. de lijst aanwezig zijn.
  • Page 44
    WAARSCHUWING: Controleer of de beide armen cor- aan tafel (Afb. 15c) rect zijn gemonteerd. Deze afstelling is ook mogelijk met het kind op het pro- 6. Zet de stoffen bekleding «E» met de twee bovenste duct. In dat geval zal het een beetje moeilijker gaan. WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik altijd ritssluitingen vast aan het frame van de zitting «B»…
  • Page 45
    het knoopsgat, zoals wordt getoond op Fig. 23 en maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen. let erop dat de lengteregelaar geplaatst is zoals op • Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloeistof lek- de afbeelding.. ken, reinig de batterijenhouder en was uw handen Pak de plastic lus van de schouderbanden vast en doe zorgvuldig als u met de vloeistof in aanraking bent hem in de stoffen ring van de riem (Fig.
  • Page 46
    levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi- lieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op ża het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage •…
  • Page 47
    • OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Page 48
    WAŻNE! PRZECZY- głębokość. • Nie stawiać kołyski obok ścian i innych konstrukcji, TAJ UWAŻNIE I ZA- gdyż grozi to jej zablokowaniem. • Produkt musi znajdować się z dala od kabli elektrycz- nych i sznurów: nie stawiać łóżeczka przy oknach, CHOWAJ NA PRZY- gdzie sznury, zasłony lub podobne elementy mogły- by zagrażać…
  • Page 49
    ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- A — Podstawa ramowa z regulowaną wysokością WACJI A1 — 4 kółka z hamulcami B — Rama siedziska SKŁAD TKANINY C — Konstrukcja siedziska OBICIE: D — Rurka ramy siedziska Obicie: 100% Poliester / Wypełnienie: 100% poliester. E — Tkaninia (z nakładkami naramiennymi) F — Materacyk redukcyjny MATERACYK REDUKCYJNY:…
  • Page 50
    przy tym uwagę, aby wszystkie plastikowe klipsy wło- 17. FUNKCJA KOŁYSKA — OSTRZEŻENIE: Całkowicie żyć do odpowiednich gniazd (Rys. 8-8a). zdjąć wszystkie pasy bezpieczeństwa i odłożyć je w miejsce niedostępne dla dziecka (Rys. 17). MATERACYK REDUKCYJNY 18. FUNKCJA LEŻACZKA — OSTRZEŻENIE: Trzeba ko- 9.
  • Page 51
    ZDEJMOWANIE OBICIA cztery kółka muszą być zablokowane. Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- 27. Aby zdjąć obicie z produktu, ustawić siedzisko pozio- wić do góry dźwignie widoczne na kółkach (Rys. 24a). mo (kołyska) i odpiąć plastikowe klipsy od siedziska. W tym celu trzeba wgiąć wypustkę do środka i po- PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- ciągnąć…
  • Page 52
    Oyuncak barının veya salla- nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması İLE durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz. ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişimin- •…
  • Page 53
    nü 0 — 6 AY ANA KUCAĞI MODU UYARILAR ÖNEMLİ! UYARI: BU KULLANIM ŞEKLİNDE, OYUNCAK BARI ası İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. HER ZAMAN SIRT DESTEĞİNİN ARKASINDA BU- LUNMALIDIR. • UYARI: Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız. UYARILAR • UYARI: Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne tırman- •…
  • Page 54
    (Yalnızca Birleşik Krallık pazarı için: Dış kaplama %45 pa- L — Plastik klips muk — %55 polyester). M — Yükseklik ayarlama pedalı • Ürünü yıkamaya ilişkin talimatlar için, lütfen bakım eti- N — Sırt desteği yatırma kolu ketine başvurunuz: MONTAJ Soğuk suda elde yıkayınız Ürün, satın alındığında monte edilmiş…
  • Page 55
    cak barını (ışık sırt desteği yatırma koluna “N” doğru Şeritlerin doğru şekilde bağlandığından daima emin olacak şekilde) monte ediniz (Şek. 11). olunuz. 12. Oyuncak barının eğimini üç konumda ayarlayabil- Şeridi açmak için, yan çatal uçları bastırınız ve çekiniz. UYARI: Ürünü kullanırken, şeritleri her zaman bacak ara- mek için, yan düğmelere basınız (Şek.
  • Page 56
    AA piller). rektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların • Pil kutuplarının doğru olduğundan emin olunuz. yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp topla- • Yeni ve eski pilleri veya farklı türdeki pilleri kesinlikle ma merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz birlikte kullanmayınız.
  • Page 57
    ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. • Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. νια, ρηλάξ, κάθισμα φαγητού και πρώτο καρεκλάκι.
  • Page 58
    • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι ταστήστε αμέσως τα μέρη που έχουν υποστεί βλάβες. • Μ που πωλείται μαζί με το κρεβατάκι, μην τοποθετείτε • Μην τοποθετείτε το ρηλάξ με το παιδί κοντά σε παρά- σ ένα δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. •…
  • Page 59
    ες. • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν λείπουν, έχουν σπά- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ά- σει ή σκιστεί ορισμένα τμήματά του. • Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. • Κατά τις ενέργειες ανοίγματος ή κλεισίματος, βεβαι- • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης θα πρέπει να οτε…
  • Page 60
    ένα κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 2). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνων πνιγμού, απο- να 3. Συναρμολογήστε το κάθισμα (πλαίσιο καθίσματος μακρύνετε το παιχνίδι αυτό όταν το παιδί αρχίζει να δια “B” + δομή καθίσματος “C” ) στη βάση στήριξης: ει- προσπαθεί…
  • Page 61
    ο- να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τες γύρω από το μέχρι τέρμα τη βίδα (2 μπαταρίες ΑΑ 1,5 V).. να διαχωριστικό για τα πόδια και να επαληθεύετε το σωστό • Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πά- ου τέντωμα…
  • Page 62
    και για το άλλο μπράτσο. Σηκώστε το μπράτσο (Εικ. 30) και αφαιρέστε το από το ύφασμα (Εικ. 30a). ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 31. Για να γίνει πιο συμπαγές το προϊόν για αποθήκευση, πρέπει να πατήσετε το λεβιεδάκι κλίσης της πλάτης • T «N», να…
  • Page 63
    • Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, når det BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol. • Tilstanden Vugge: Velegnet fra fødslen og indtil bar- 0 ÷…
  • Page 64
    barnet, for at forebygge risikoen for strangulering. TØJSHOLDEREN ALTID ANBRINGES BAG RYGLÆNET. • ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen. 0 ÷ 6 M LIGGESTOLSTILSTAND • ADVARSEL: Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn VIGTIGT! OPBEVAR TIL SENERE BRUG. ikke kravler på produktet. •…
  • Page 65
    en blød overflade, så hverken gulvet eller stellet tager Må ikke stryges skade. Montér de 4 hjul “A1” ved at sætte stifterne i de 4 huller i fra undersiden af understellet, der kan regu- Må ikke kemisk renses leres i højden “A” som vist i figur 1. ADVARSEL: Sæt hjulets stift helt i bund i hullet på…
  • Page 66
    deren er påsat korrekt. liggestolskonfigurationen eller i forbindelse med vask). ADVARSEL: Dette legetøj bør fjernes, når barnet be- Selerne tages af ved at trække mavebælterne og skridt- • T gynder at forsøge på at løfte sig op på hænderne og på remmen ud af langhullerne i stoffet (Fig.
  • Page 67
    duktet. endt levetid deponeres hos egnede indsamlingsinstan- • Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke skal anven- ser. En hensigtsmæssig separat indsamling med henblik des i længere tid. på genbrug, samt miljøvenlig behandling og bortskaffel- • Tag batterierne ud af legetøjsholderen, før den bort- se, bidrager til at undgå…
  • Page 68
    POKYNY K POUŽITÍ DŮ • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z  dosahu dětí. BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA • U ko, dětská židlička a první židle. DŮLEŽITÉ — USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉD- •…
  • Page 69
    tí. 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO • UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte dětské zábrany. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek“. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou UPOZORNĚNÍ všechny části správně smontované a připevněné. •…
  • Page 70
    pod rámem do výšky nastavitelné podpěrky nohou Nečistěte chemicky “A”, jak je znázorněno na obrázku 1. UPOZORNĚNÍ: Zcela zasuňte kolík kolečka do otvoru v • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. opěrce nohou. Nyní můžete opěrku nohou položit na zem. •…
  • Page 71
    UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím se ujistěte, že je rů v potahu (Obr. 22-22a-22b) dokud se neschovají na hrací hrazda správně nasazena. konstrukci sedačky a odstranit pásy ramenních popru- UPOZORNĚNÍ: Odstraňte tuto hračku, jakmile se dítě hů z látkových otvorů a opěrce zad (Obr. 22c -22d). Po začne pokoušet zvedat na ruce a kolena v lezoucí…
  • Page 72
    padným vytečením nedošlo k poškození výrobku. k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu, které • Vyjměte baterie, pokud nebudete výrobek po delší se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci dobu používat. možných negativních dopadů na životní prostředí a na •…
  • Page 73
    BRUKSANVISNING • När produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 — 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol. VIKTIGT — SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK — LÄS NOGA.
  • Page 74
    VARNING eller andra heta värmekällor finns i närheten av pro- • VARNING! Babysittern får inte användas om barnet dukten. • VARNING! Var uppmärksam på risken för att produk- kan sitta själv, rulla över på andra sidan eller resa sig med hjälp av händer, knän och fötter. ten kan välta om ditt barn trycker fötterna mot ett lös •…
  • Page 75
    RENGÖRING piedestalen “A” i respektive hål på sitsens stomme “B” Använd en trasa fuktad med vatten för att rengöra plast- tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 3). delar. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller VARNING: Ryggstödet ska alltid vara vänt mot pedalen lösningsmedel.
  • Page 76
    göra detta ska du trycka på ryggstödets justerings- remmens tygring (Fig. 23a). • D spak ”N” (Fig. 15). När detta har gjorts på korrekt sätt, dra remmen nedåt Läge 1 – Användning som vagga (Fig. 15a) tills tygringen vänds (Fig. 23b-23c). Läge 2/3 –…
  • Page 77
    • De uppladdningsbara batterierna får endast laddas un- dåt der tillsyn av en vuxen person. BORTTAGNING AV KLÄDSELN 27. För att ta bort klädseln från produktens struktur ska du placera sitsen i horisontellt läge (vagga) och fri- göra plastklämmorna från sitsens struktur genom att trycka låstungan inåt och dra klämman nedåt.
  • Page 78
    • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não • N BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como berço, espre- aprovados pelo fabricante. guiçadeira, cadeira de alimentação e primeira cadeira. • ATENÇÃO: O uso do brinquedo deve ocorrer sempre •…
  • Page 79
    roupa de cama ou cobertas macias. Evite colocar tra- 6 ÷ 36 M MODALIDADE CADEIRA DE ALIMENTA- ÇÃO E PRIMEIRA CADEIRA À MESA vesseiros ou almofadas sob o recém-nascido para dei- IMPORTANTE: xá-lo mais confortável ao dormir. ão • Não deixe dentro do produto nenhum objeto que pos- sa reduzir a sua profundidade.
  • Page 80
    e o retentor entrepernas rígido é indispensável para COMPONENTES garantir a segurança da criança durante o uso como O produto é entregue completamente desmontado; cadeira de alimentação. verifique se todas as peças indicadas na lista abaixo • Nunca desloque a cadeira de alimentação com a criança estão presentes e, se alguma delas estiver faltando, en- sentada nela.
  • Page 81
    (Fig. 6). UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA 7. Passe o entrepernas e as correias abdominais presen- 16. Com o tecido de revestimento “E” montado na estru- tes na estrutura do assento “C” através das fendas do tura do assento “B”, estarão presentes o entrepernas, tecido de revestimento “E”…
  • Page 82
    mente, de acordo com o tamanho da criança. • Não abandone o produto na chuva; as infiltrações de água danificam o circuito eletrônico. FREIOS • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas sem- 24. Todas as 4 rodas possuem freios; para acionar os freios, pre sob a supervisão de um adulto.
  • Page 83
    • Kun tuotetta ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottu- vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. 0 ÷ 6 KK KÄYTTÖ KEHTONA • Käyttö kehtona: voidaan käyttää vastasyntyneestä…
  • Page 84
    saa asettaa esineitä, joissa on narumaisia osia. • VAROITUS: Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. • VAROITUS: Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- 0 ÷ 6 M KÄYTTÖ SITTERINÄ tä kiivetä tuoliin. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN. • VAROITUS: Tuolia saa käyttää vain asianmukaisesti koottuna.
  • Page 85
    Asenna 4 pyörää “A1” kiinnittämällä tapit korkeussää- Rumpukuivaus kielletty. dettävän jalustan “A” alla oleviin reikiin, kuten kuvassa 1. VAROITUS: Työnnä tappi kokonaan jalustan reikään. Silitys kielletty. Nyt jalusta voidaan laittaa maahan. 2. Aseta istuimen putken “B” kiinnikkeet vastaaviin put- Kemiallinen pesu kielletty. kiin istuinrakenteessa “C”, kunnes ne napsahtavat kiin- ni (kuva 2).
  • Page 86
    tää eri korkeuksille. Tätä varten paina korkeudensää- tu kuten kuvassa. töjalkaa ”M” (kuva 14) ja nosta tai laske istuin halutul- Tartu olkahihnojen muoviseen renkaaseen ja vie se hih- • Ä le korkeudelle. nan kangasrenkaaseen (kuva 23a). Kun tämä toimenpide on suoritettu oikein, vedä hihnaa •…
  • Page 87
    lelusta ennen lataamista. • Älä jätä tuotetta suojaamatta sateeseen. veden pääsemi- nen sisään vahingoittaa elektronista piiriä. • Uudelleenladattavat paristot on ladattava ainoastaan aikuisen valvonnassa. VUOREN POISTAMINEN 27. Vuori voidaan poistaa tuotteen rakenteesta aset- tamalla istuin vaaka-asentoon (kehto), avaamalla istuinrakenteen muovikiinnikkeet painamalla kieltä sisäänpäin ja vetämällä…
  • Page 88
    BRUKERVEILEDNING rekkevidde. • Når produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor bar- nas rekkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, • A barnestol og som barnets første stol. 0 ÷ 6 M MODALITET VUGGE •…
  • Page 89
    0 ÷ 6 M MODALITET VIPPESTOL • ADVARSEL: Kke bruk produktet dersom ikke alle VIKTIG! OPPBEVAR FOR SENERE REFERANSE. delene er korrekt montert og justert. • ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen dersom det ADVARSLER finnes åpen ild eller andre varmekilder i nærheten av •…
  • Page 90
    ødelegge gulvet eller rammen. Monter de 4 hjulene Må ikke renses “A1” ved å innføre stiftene i de 4 hullene tilstede under den støttende rammen som kan reguleres i høyden • Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kon- “A”…
  • Page 91
    ADVARSEL: For å hindre eventuelle skader fordi en set- og skrittreimen fra deres hull på stofftrekket (Fig. ter seg fast, må denne leken fjernes når barnet begyn- 22-22a-22b) til du gjemmer på setets ramme og fjern ner å reise seg opp på hendene og knærne for å krabbe. skulderreimene fra hullene i stofftrekket på…
  • Page 92
    at lekkasje av væske kan skade det. tes og avfallsbehandles på annen miljøvennlig måte og • Batteriene må alltid fjernes dersom produktet ikke bru- dermed forebygges mulige skadevirkninger på miljø og kes over lenger tid. helse og bidrar til gjenvinning av materialene som pro- •…
  • Page 93
    • УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використо- вуватися під наглядом з боку дорослого. • УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, робу та наявність розривів. В разі пошкодження не шезлонг, стільчикк для годування та перший стільчик.
  • Page 94
    під час сну. 6 ÷ 36 M ВАРІАНТ СТІЛЬЧИКА ДЛЯ ГОДУВАННЯ т АБО ПЕРШОГО СТІЛЬЧИКА ЗА СТОЛОМ • Не залишайте всередині виробу жодних речей, які б ВАЖЛИВО: УВАЖ- можуть зменшити його глибину. • Н • Не ставте колиску поруч зі стінами та перешкодами, м…
  • Page 95
    НЯ тування безпеки дитини в разі використання виро- • В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим бу в якості крісла. силіконовим маслом. Ж- • Ніколи не пересувайте високий стільчик, якщо на ньо- • Зберігайте виріб у сухому місці. му сидіть дитина. КОМПОНЕНТИ…
  • Page 96
    чохла (мал. 5), вставте штири ручок в отвори, що ристатись ручкою відкидання спинки «N» (мал. но знаходяться з боків спинки (мал. 5a), щоб почути 15). клацання на підтвердження з’єднання. Положення 1 – Варіант колиски (мал. 15a) УВАГА: Переконайтеся в тому, що обидві ручки вста- Положення…
  • Page 97
    ал. но виконайте зазначену далі процедуру: • Якщо ви не плануєте користуватися виробом три- 23. Виконайте операції, описані в пункті 7 розділа валий час, обов’язково вийміть з нього батарейки. «ЗБИРАННЯ», щоб знову встановити поясні ремені • Перед утилізацією ігрової планки не забудьте вий- та…
  • Page 98
    здати у пункт роздільного збору відходів для пере- робки електричної і електронної апаратури, або здати продавцю в момент придбання нової еквівалентної апаратури. Користувач несе відповідальність за зда- вання виробу наприкінці його терміну служби у спеці- альні пункти зі збирання відходів. Роздільне збирання з…
  • Page 99
    те изделие и храните его вдали от детей. • Не используйте аксессуары или запасные части, если они не одобрены производителем. Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в • ВНИМАНИЕ: Игрушка должна использоваться под качестве колыбели, шезлонга, стульчика для кормле- присмотром…
  • Page 100
    матрасика до верхнего края изде лия) была не • Периодически проверяйте компоненты изделия на б • В менее 200 мм. предмет износа; винты должны быть хорошо затя- • ВНИМАНИЕ: Не кладите в колыбель более одного н нуты; не должно быть изношенных или выцветших матраса.
  • Page 101
    на блокирован в разложенном положении. ОЧИСТКА • ВНИМАНИЕ: Всегда приводите в действие стоя- тя- Очищайте пластиковые части слегка увлажненной в ночный тормоз, если изделие не находится в дви- воде тканью. Запрещается использовать абразивные их жении. средства или растворители. Металлические части м- •…
  • Page 102
    отверстие основания. Теперь можно опустить осно- ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием обяза- бо ВН вание на пол. тельно проверяйте надежное крепление планки. 2. Вставьте крепления каркаса сиденья “B” в соответ- ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, об- зо ствующие пазы конструкции сиденья “C”, при этом условленных…
  • Page 103
    за- боковые вилки. • Замена батареек должна проводиться только взрос- ВНИМАНИЕ: Не забывайте перед началом исполь- лыми лицами. об- зования застегивать ремни безопасности, а также • Используйте щелочные батарейки, одинаковые или ту паховый ремень, проверяя правильное натяжение и равноценные рекомендуемым для этого изделия (2 ся, правильное…
  • Page 104
    ЗАКРЫТИЕ ИЗДЕЛИЯ 31. Для более компактного хранения изделия нужно нажать на рычаг наклона спинки «N», установить спинку в горизонтальное положение, снять пере- ‫سي‬ кладину с игрушками, нажав на кнопки (Рис. 31). Полностью опустить сиденье, нажав на педаль ‫دون‬ регулирования высоты «M». ВНИМАНИЕ: Ни…
  • Page 105
    ‫• حتذير: يكون املنتج جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما تكون جميع آليات‬ .‫الغلق مشغلة. تأكد أنها مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫• حتذير: جتنب استخدام املهد عند تعرض أي من أجزائه للكسر أو التمزق‬…
  • Page 106
    ‫• ملنع تعرض الطفل لفقدان التوازن أو السقوط، ال تضع املهد الهزاز‬ ‫طار‬ .‫بالقرب من النوافذ أو اجلدران‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ 30° C ،‫طة‬ ‫منط الكرسي العالي ومنط الكرسي األول على طاولة 6 — 63 شهر ً ا‬ ‫ال…
  • Page 107
    ‫” من خالل إدخال اخلوابير في األربع فتحات أسفل إطار‬A1“ ‫األربع‬ )15a ‫الوضع 1 – منط املهد (الشكل‬ .1 ‫” كما هو مبني بالشكل‬A“ ‫القاعدة القابل لضبط االرتفاع‬ )15b ‫الوضع 3-2 – منط املهد الهزاز (الشكل‬ ،‫حتذير: أدخل خابور العجلة بالكامل في فتحة القاعدة. عند هذه النقطة‬ )15c ‫الوضع…
  • Page 108
    ‫52. مت تزويد قضيب األلعاب بأصوات ولوحة أضواء يتم تفعيلها بالضغط‬ .”M“ ‫متام ً ا من خالل الضغط على دواسة ضبط االرتفاع‬ .)25 ‫على مجموعة األزرار املوجودة باجلزء العلوي (الشكل‬ ‫حتذير: يحظر غلق املهد الهزاز والطفل بداخله. أخرج طفلك من املنتج‬ ‫…
  • Page 109
    ‫حتذ‬ 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. ‫قبل‬ 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine — France ARTSANA SUISSE S.A…
  • Page 110
    NOTE…
  • Page 112
    ARTSANA S.p.A. — Via Saldarini Catelli, 1 — 22070 Grandate (CO) — Italy Tel. (+39) 031 382 111 — Fax (+39) 031 382 400 — www.chicco.com…

Требуется руководство для вашей Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Chicco?
Да Нет

12 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

До какого возраста мой ребенок может оставаться в детской кроватке? Проверенный
Это зависит от роста ребенка. Детская кроватка достаточно велика, если в длину еще 20 см.

Это было полезно (373)

Руководство Chicco Baby Hug 4in1 Air Детская кроватка

Table of Contents for Chicco BABY HUG 4 IN 1:

  • 18 19 I • OSTRZEŻENIE: Ten materac został zaprojektowany WYŁĄCZNIE do użytku z BABY HUG 4 in 1 i TYLKO w konguracji gondoli. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem materaca w konguracji gondoli należy całkowicie zdjąć pasy bez- pieczeństwa oraz minireduktor. Zwrócić uwagę, aby przechowy- wać je poza zasięgiem dziecka. • OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do gon- doli więcej niż jednego materaca. • OSTRZEŻENIE: Zwrócić uwagę na ryzyko powsta

  • 38 39      �

  • 10 11 I • ADVERTENCIA: Este colchón ha sido diseñado para ser utilizado ÚNICAMENTE con BABY HUG 4in1 y SOLAMENTE en la congu- ración tipo cuna. • ADVERTENCIA: Antes de utilizar el colchón en la modalidad cuna, deben quitarse todas las partes de los cinturones de seguridad y el mini-reductor, y guardarse lejos del alcance del niño. • ADVERTENCIA: No utilice más de un colchón en la cuna. • ADVERTENCIA: Pres

  • 24 25 матрачето, ако някоя част е счу- пена, разкъсана или липсва, из- ползвайте само резервни части, одобрени от производителя. В случай на повреда не го използ- вайте и го пазете на място, недос- тъпно за деца. • Новородените могат да се заду- шат в мека люлка. Избягвайте по- ставянето, дори и с цел по-голям

  • 4 5 the case of damage do not use and keep out of reach of children. • Newborn babies may suocate on soft cribs. Do not place any pillows or similar items underneath the sleeping area, even if for comfort. • Do not leave any objects inside the crib that could cause choking and/ or strangulation risks for the child. • Do not use the mattress positioned directly on the oor. • Prolonged exposure to direct sun- light can cause the colours of the fabric to fade. • Keep the product out of reach of children when it is no

  • 26 27 трац, якщо будь-яка деталь є поламаною, відірваною або від- сутньою. Використовуйте лише запасні частини, схвалені вироб- ником. У разі пошкоджень не ви- користовуйте та тримайте подалі від дітей. • Новонароджені можуть задихну- ти�

  • 36 37 I • ADVARSEL: Denne madrassen er prosjektert til å bli brukt KUN sammen med BABY HUG 4in1 og KUN i kongurasjonen for vogge. • ADVARSEL: Før du tar i bruk ma- drassen, i modaliteten for vugge, må alle sikkerhetsstropper og re- duksjonsenheten ernes helt, opp- bevar disse på sikker avstand fra barnet. • ADVARSEL: Bruk ikke mer enn én madrass i vuggen. • ADVARSEL: Vær svært forsiktig for å unngå fare for brann og brann- tilløp, vuggen må aldri plasseres i nærheten av vifter, elektriske ovner, gassovner eller andre energi

  • 32 33 I • OBS: Denna madrass har utarbe- tats för att användas med ENBART BABY HUG 4 in 1 och BARA i vagg- utförande. • OBS: Innan madrassen används i vaggutförande ska säkerhetsselen och adaptern tas bort helt och för- varas utom räckhåll för barnet. • OBS: Använd inte mer än en madrass i vaggan. • OBS: Ställ inte vaggan i närheten av äktar, elspisar, gasspisar eller andra värmekällor för att undvika risk eller början till brand. • OBS! Detta är en madrass, lägg inte till ytterligare en madrass, risk för kvävning.

  • 38 39 I        Baby HUG 4 in 1         �

  • 46 079606 100 000_1804 ARTSANA S.p.A. — Via Saldarini Catelli, 1 — 22070 Grandate (CO) — Italy Tel. (+39) 800 188 898 — Fax (+39) 031 382 400 — www.chicco.com EN 16890:2017 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco senza trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C blu: pantone 2747 C

  • 34 35 I • ADVARSEL: Denne madras er KUN beregnet til at blive brugt til BABY HUG 4in1 og UDELUKKEN- DE i vuggekongurationen. • ADVARSEL: Sikkerhedsselerne og miniadapteren skal ernes fuld- stændigt og opbevares udenfor barnets rækkevidde, før madrassen anvendes i vuggetilstanden. • ADVARSEL: Brug aldrig ere ma- drasser i vuggen. • ADVARSEL: Vær opmærksom om- kring risikoen for brand eller an- tænding og anbring aldrig vuggen i nærheden a

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Chicco BABY HUG 4 IN 1 device using right now.

Detail Specifications:

1770/1770751-baby_hug_4_in_1.pdf file (20 Nov 2022)

Accompanying Data:

Chicco BABY HUG 4 IN 1 Baby & Toddler Furniture PDF Instructions Manual (Updated: Sunday 20th of November 2022 04:59:28 PM)

Rating: 4.7 (rated by 8 users)

Compatible devices: EasyLunch, 04062508700070 — Caddy Hook-On Highchair, Take-A-Seat, Oasys 23 Fix Plus EVO, Close to You Bedside Bassinet, Hoopla LEGEND, Lullaby LX, Jolie.

Recommended Documentation:

Text Version of Instructions Manual

(Ocr-Read Summary of Contents, UPD: 20 November 2022)

  • 96, Chicco BABY HUG 4 IN 1 96 чохла (мал. 5), вставте штири ручок в отвори, що знаходяться з боків спинки (мал. 5a), щоб почути ʜʝʑʨʑʟʟʱʟʑʡʷʖʤʓʗʢʖʘʗʟʟʱʙhʵʖʟʑʟʟʱ УВАГА:ɲʗʢʗʜʠʟʑʛʤʗʣʱʓʤʠʞʥʫʠʠʒʚʖʓʷʢʥʩʜʚʓʣʤʑ- новлені прав�…

  • 78, Chicco BABY HUG 4 IN 1 78 BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como moisés, espre- guiçadeira, poltrona e cadeira de sociabilização. rA modalidade Moisés: é adequada desde o nasci- mento até quando a criança ainda não for capaz de car sentada sozinha (5/6 meses) e até um peso má- ximo de 9 kg. rA modalidade Espreguiçadeira: é adequada desde o nascimento até quando a crianç…

  • 83, Chicco BABY HUG 4 IN 1 83 BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, TZÕUUÕUVPMJOBKBFOTJNNÅJTFOÅJTUVJNFOB rKäyttö kehtona: voidaan käyttää vastasyntyneestä lähtien, kunnes lapsi kykenee istumaan itse (5/6 kuu- LBVUUBWBOIBKBFOJOUÅÅOLHOQBJOPPOTBBLLB rKäyttö sitterinä: voidaan käyttää va…

  • 91, 91 ADVARSEL: For å hindre eventuelle skader fordi en set- UFSTFHGBTUNÇEFOOFMFLFOòFSOFTOÇSCBSOFUCFHZO- ner å reise seg opp på hendene og knærne for å krabbe. REGULERING I HØYDEN 14. Når produktet først er montert, i enhver av dets kon- ñHVSBTKPOFSLBOEFUSFHVMFSFTJGPSTLKFMMJHFIZEFS ‘PSÇHK…

  • 22, 22 ’BJSFQBTTFSMhFOUSFKBNCFFUMFTIBSOBJTBCEPNJOBVY QSÊTFOUTTVSMBTUSVDUVSFBTTJTFi$uEBOTMFTQPJHOÊFT du textile “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). ’JYFSMFUFYUJMF&BVGPOEEFMBTUSVDUVSFBTTJTFi$uFO BZBOUTPJO EhJOUSPEVJSFUPVTMFTDMJQT QM…

  • 24, 24 BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. rDie Verwendung als Stubenwagen: ist angebracht WPOEFS(FCVSUCJT[VEFN;FJUQVOLU[VEFNEBT,JOE TFMCTUÅOEJHTJU[FOLBOO.POBUFBMUVOECJT[VFJ- nem Gewicht von maximal 9 kg. r…

  • 81, 81 UFTOBFTUSVUVSBEPBTTFOUPi$uBUSBWÊTEBTGFOEBTEP tecido de revestimento “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). 8. Prenda o tecido de revestimento (E) na base da estru- UVSBEPBTTFOUPi$uFODBJYBOEPUPEPTPTHBODIPTEF QMÃTUJDPOPTTFVTBMPKBNFOUPT’JHB REDUTOR ACOLCHOADO 0SFEVUPSBDPMDIPBEP…

  • 99, 99 Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в качестве колыбели, шезлонга, стульчика для кормле- ния и первого стульчика. rКонфигурация «колыбель»: предназначен с рождения до момента, когда ребё�…

  • 16, 16 CLEANING $MFBOUIFQMBTUJDQBSUTXJUIBTPGUEBNQDMPUI/FWFSVTF abrasive detergents or solvents. If the highchair comes into contact with water, dry the metal parts to prevent the formation of rust. MAINTENANCE r5IJTQSPEVDUSFRVJSFTQFSJPEJDBMNBJOUFOBODF r$MFBOJOH BOE NBJOUFOBODF PQFSBUJPOT NVTUPOMZCF�…

  • 51, Chicco BABY HUG 4 IN 1 51 D[UFSZLÓLBNVT[LJCZlj[BCMPLPXBOF Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- XJljEPHÓSZEȂXJHOJFXJEPD[OFOBLÓLBDI3ZTB PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- KAMI 1BLJL [ [BCBXLBNJ KFTU XZQPTBȃPOZX QBOFM UZQV ǯXJBUPEȂXJǒL …

  • 106, 106 ȥȚǎƷŽȚ NjƷƓȚ ǕƬů ǽ ȆȪǞƲƉŽȚ ȶȖ ȴȥȚǞƄŽȚ ȴȚNjƲƱŽ ǚƱƭŽȚ ȩǍƯů ǕƶƓ w ȴȚȤNjƐȚ ȶȖ njźȚǞƶŽȚ ǜž țǍƲŽƾŮ Ț ȹ ǍƷŵ 36 — 6 ǀŽȶƾŶ ǟƴŸ ȲȶLjȚ ǠŴǍƳŽȚ ǓƘȶ ǠŽƾƯŽȚ ǠŴǍƳŽȚ ǓƘ ǛƷž ǔƱƄŲȚȶ Ț ȹ NjƸű ȝƾžǞƴƯƓȚ ȖǍŻȚ NjƯŮ ƾƵƸź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ȝȚǍƁnj�…

Recommended Instructions:

ProLiant DL380 G6 Server, Lumia 620, Electric Range Coil Surface Elements with or without Clock, M0914

  • Livret technique à conserverTechnical manual to keepTechnische information zum AufbewahrenFolleto técnico a conservarConservar este folheto técnicoTechnische gegevens bewarenScheda tecnica da conservareOpis techniczny do zachowaniaI -I -NL -NL -P -P -SP -SP -D -D -GB -GB -F -F -Livré démonté : 7 colisÀ monter soi-mêmeKnocked down : 7 parcelsSelf assemblyZerleg …

    BOREAL JAUNE MIMOSA 74101A 29

  • Livret technique à conserverTechnical manual to keepTechnische information zum AufbewahrenFolleto técnico a conservarConservar este folheto técnicoTechnische gegevens bewarenScheda tecnica da conservareOpis techniczny do zachowaniaI -I -NL -NL -P -P -SP -SP -D -D -GB -GB -F -F -Livré démonté : 4 colisÀ monter soi-mêmeKnocked down : 4 parcelsSelf assemblyZerlegt geliefert : …

    VINTAGE SILEX UX101A 24

  • Livret technique à conserverTechnical manual to keepTechnische information zum AufbewahrenFolleto técnico a conservarConservar este folheto técnicoTechnische gegevens bewarenScheda tecnica da conservareOpis techniczny do zachowaniaI -I -NL -NL -P -P -SP -SP -D -D -GB -GB -F -F -Livré démonté : 2 colisÀ monter soi-mêmeKnocked down : 2 parcelsSelf assemblyZerlegt gel …

    PURE BLANC WF951A 6

  • USA: Joovy • 2919 Canton Street • Dallas, TX 75226 • Tel: (877) 456-5049 • Fax: (214) 761-1774 • Email: [email protected] • Website: www.joovy.com CANADA: ISSI Inc. • 4500 Thimens Blvd, Suite 100 • St-Laurent, QC, H4R 2P2 • Tel: (800) 667-4111 • Montreal: (514) 344-3045 • Email: [email protected]™Twin Nursery Center9051© Joovy 2016 • 160601 …

    9051 12

Additional Information:

Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мелоксикам таблетки инструкция цена в омске
  • Osmo action camera инструкция на русском языке
  • Фансел 2 автоклав инструкция по эксплуатации
  • Ламода руководство компании
  • Боржоми компания руководство