ADAC: 4.1
61−150 см, 9−36 кг, 9 мес−12 лет
Товар снят
с производства
Другие автокресла такой же группы
JoieTrillo Shield
11 500
CybexPallas B-Fix
20 60015 800
Britax RömerEvolva 1-2-3
21 590
OsannFlux Plus
11 490
Описание Тесты Обзор УстановкаОтзывы14
Инструкция для автокресла Cybex Pallas 2-fix
Оцените страницу
4.0 / 11
EN / RU / UA / EE / LV / LT / TR
CYBEX SOLUTION X2-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
CYBEX PALLAS 2-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y)
CYBEX PALLAS 2-FIX
USER GUIDE
10:59
???? АВТОКРЕСЛО CYBEX PALLAS 2-FIX | Мой обзор, плюсы и минусы ???? LilyBoiko
02:59
Обзор от реального владельца, Автокресло Cybex Pallas M-Fix
10:01
(4К)Подробный обзор Cybex Pallas M-Fix детское автокресло от 1 до 12 лет
03:41
Автокресло 1-2-3 Cybex Pallas 2-Fix (Сайбекс Паллас 2-Фикс)
05:12
Cybex Pallas 2-fix | обзор | как перевести в группу 2-3
03:11
Cybex Pallas 2 / 2-Fix Group 123 Car Seat (Kiddies-Kingdom.com)
04:48
Автокресло Cybex Pallas 2 Fix обзор Супермаркета Детских Автокресел
02:55
Автокресло Cybex Pallas 2-Fix
EN / RU / UA / EE / LV / LT / TR
CYBEX SOLUTION X2-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
CYBEX PALLAS 2-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y)
CYBEX PALLAS 2-FIX
USER GUIDE
ця коротка інструкція служить тільки для ознайомлення. Для…
Страница 2
- Изображение
- Текст
2
Увага! ця коротка інструкція служить тільки для ознайомлення. Для досягнення максимального рівня комфорту та зихисту вашої
дитини, необхідно уважно прочитати повну інструкцію по експлуатації.
UA
внимание! представленное краткое руководство содержит общие сведения. Для обеспечения максимальной защиты и комфорта вашего
ребенка необходимо тщательно ознакомиться и следовать полной версии руководства по эксплуатации.
RU
EN
– Group 1 (9-18 kg) /
RU
– группа 1 (9-18 кг) /
UA
– група 1 (9-18 кг) /
EE
– Grupp 1 (9-18 kg) /
LV
– Grupa 1 (9-18 kg) /
LT
– grupė 1 (9-18 kg) /
TR
– Grup 1 (9-18 kg)
EN
– Short manual /
RU
– короткое руководство /
UA
– Коротка інструкція /
EE
– Lühijuhend /
LV
– Īsa pamācība /
LT
– trumpa naudojimo instrukcija /
TR
– Kısa bilgi
1
4
3
5
6
9
10
7
8
2
Warning! this short manual serves as an overview only. for maximum protection and best comfort for your child, it is essential to read and
follow the entire instruction manual carefully.
EN
hoiatus! lühijuhendis on lühiülevaade kasutusjuhendist. maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja
järgige täpselt juhiseid!
EE
uyarı: Bu kısa kılavuz bir özet niteliğindedir. Çocuğunuzun…
Страница 3
- Изображение
- Текст
3
uyarı: Bu kısa kılavuz bir özet niteliğindedir. Çocuğunuzun maksimum güvenlik ve konforu için, ürün kullanım kılavuzunu okumanızı ve
yazılanları uygulamanızı öneririz.
TR
EN
– Group 2/3 (15-36 kg) /
RU
– руппа 2/3 (15-36 кг) /
UA
– група 2/3 (15-36 kg) /
EE
– Grupp 2/3 (15 — 36 kg) /
LV
– Grupa 2/3 (15-36 kg) /
LT
– grupė 2/3 (15-36 kg) /
TR
– Grup 2/3 (15-36 kg)
EN
– Short manual /
RU
– короткое руководство /
UA
– Коротка інструкція /
EE
– Lühijuhend /
LV
– Īsa pamācība /
LT
– trumpa naudojimo instrukcija /
TR
– Kısa bilgi
1
2
5
4
3
6
7
10
9
8
Brīdinājums! Šī īsā pamācība kalpo tikai kā pārskats. lai Jūsu bērnam nodrošinātu maksimālu aizsardzību un vislielāko komfortu, ir svarīgi
uzmanīgi izlasīt visu lietošanas pamācību.
LV
Įspėjimas! Ši glausta instrukcija tarnauja tiktai kaip apžvalga. siekiant maksimalios Jūsų vaiko apsaugos ir didžiausio patogumo, ypatingai
svarbu, kad perskaitytumėte visą instrukciją ir atidžiai laikytumėtės instrukcijos nurodymų.
LT
5
5
Дорогі Клієнти!
Дякуємо вам за те, що ви приДбали саме PALLAS 2-fIX.
ми хочемо вас запевнити, що піД час розробки PALLAS 2-fIX ми приДілили особливої уваги
безпеці, комфорту та легкості у користуванні. проДукт вироблений за найвищим гатунком
якості та піД ретельним нагляДом і віДповіДає найвищим вимогам безпеки.
Уважаемый пользователь!
благоДарим вас за использование CYBEX PALLAS 2-fIX.
при разработке CYBEX PALLAS 2-fIX наша главная заДача заключалась в обеспечении
безопасности, преДоставлении комфорта и уДобства Для пользователя. Данный товар
соответствует всем требования по безопасности.
Dear Customer!
THANK YOU fOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS 2-fIX.
WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS Of DEVELOPING THE CYBEX PALLAS 2-fIX WE fOCUSED ON
SAfETY, COMfORT AND USER fRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUfACTURED UNDER SPECIAL QUALITY
SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAfETY REQUIREMENTS.
6
07/2013
Solution X2-fix
СиСтема безопаСноСти Для Детей CYBeX Pallas
2-fiX
кресло со спинкой сиденья и подголовником на
регулируемой главной основе с регулируемой системой
безопасности.
реКоменДован:
Для детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет, от
9 до 18 кг.
Для машин, оборудованных автоматическими
трехточечными ремнями безопасности.
СвиДетельСтво:
ECE R44/04, CYBEX Pallas 2-fix – группа 1, 9-18 кг.,
CYBEX Solution X2-fix – группа 2/3, 15-36 кг.
СиСтема фіКСУюча ДитинУ У CYBeX Pallas 2-fiX
подушка для сидіння зі спинкою та підголівником, що
розташовані на головній рамі разом із регульованою
подушкою безпеки.
реКоменДовано Для:
вік: приблизно 9 місяців — 4 роки
вага: 9 — 18 кг
Для автомобілів з 3-ох точковою ремінною системою
безпеки.
теСтУвання:
ECE R-44/04, CYBEX Pallas 2-fix — група 1, 9 to 18 кг
CYBEX SOLUTION X2-fix — група 2/3, 15 to 36 кг
CYBeX Pallas 2-fiX ChilD restraint sYstem
Seat Cushion with backrest and headrest on adjustable main
frame with an adjustable safety cushion.
reCommenDeD for:
Age: Approximately 9 months to 4 years
Weight: 9 to 18 kg
for vehicle seats with three-point automatic retractor belt
homologation:
ECE R-44/04, CYBEX Pallas 2-fix — Group 1, 9 to 18 kg
CYBEX SOLUTION X2-fix — Group 2/3, 15 to 36 kg
note!
Please keep the user guide close by for further references (e.g. under the elastic
cover on the rear side of the backrest).
note!
According to local codes the product characteristic can be different.
Warning! for your child’s maximum protection it is essential to use and install the
CYBeX Pallas 2-fix according to the instructions in this user guide.
SHORT MANUAL GROUP 1 …………………………………………………………………………………………………… 2
SHORT MANUAL GROUP 2/3 ………………………………………………………………………………………………… 3
HOMOLOGATION ………………………………………………………………………………………………………………….. 6
fIRST INSTALLATION ……………………………………………………………………………………………………………. 8
THE BEST POSITION IN THE CAR ………………………………………………………………………………………… 8
INSTALLING Of THE CHILD SEAT WITH THE ISOfIX-CONNECT SYSTEM ………………………….. 10
REMOVING THE CYBEX PALLAS 2-fIX ……………………………………………………………………………….. 12
SECURING THE CHILD ……………………………………………………………………………………………………….. 12
ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE ……………………………………………………………………………………… 14
REMOVING THE BOOSTER INLAY ………………………………………………………………………………………. 14
SAfETY CUSHION ADJUSTMENT – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ……………………………………………… 14
SITTING AND RECLINING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ………………………………………… 16
RECLINING HEADREST ………………………………………………………………………………………………………. 16
SECURING WITH SAfETY CUSHION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ………………………………………… 18
SWITCHING fROM ECE GROUP 1 (9-18KG) TO ECE GROUP 2/3 (15-36KG) ………………………. 18
ISOfIX-CONNECT MODIfICATION………………………………………………………………………………………. 20
SECURING WITHOUT SAfETY CUSHION – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) …………………………….. 22
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? …………………………………………………………………………….. 22
PRODUCT CARE…………………………………………………………………………………………………………………. 24
REMOVING THE COVER …………………………………………………………………………………………………….. 24
REMOVING THE SEAT COVER fROM THE BACKREST ………………………………………………………. 24
CLEANING ………………………………………………………………………………………………………………………….. 24
WHAT TO DO AfTER AN ACCIDENT …………………………………………………………………………………… 26
DURABILITY Of THE PRODUCT …………………………………………………………………………………………. 26
DISPOSAL …………………………………………………………………………………………………………………………… 26
WARRANTY ………………………………………………………………………………………………………………………… 28
EN CONTENT
7
ru
СоДержание
ua
зміСт
Увага!
будь ласка тримайте цей посібник поблизу до крісла (пр: під еластичним
килимком на задній стороні спинки).
Увага! Для максимальної безпеки вашої дитини ви повинні встановлювати та
використовувати CYBeX Pallas 2-fix, так як вказано у цій інструкції.
внимание!
в зависимости от местных норм и правил характеристика изделия может
различаться.
Увага!
відповідно до регіону знаходження, характеристики товару можуть бути різні.
внимание!
пожалуйста, всегда имейте это руководство под рукой и храните его в
специально отведенном для этого месте (пр. с задней стороны спинки сиденья)
внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка необходимо
использовать и устанавливать CYBeX Pallas 2-fix согласно инструкции в
данном руководстве.
краткое руковоДство группа 1 ……………………………………………………………………………………. 2
краткое руковоДство группа 2/3 …………………………………………………………………………………. 3
свиДетельство ………………………………………………………………………………………………………………… 6
первая установка …………………………………………………………………………………………………………… 9
лучшая позиция в автомобиле ………………………………………………………………………………….. 9
установка Детского автокресла с системой ISOfIX-CONNECT……………………………11
извлечение CYBEX PALLAS 2-fIX ………………………………………………………………………………….. 13
безопасность вашего ребенка …………………………………………………………………………………. 13
регулировка кресла по размеру тела ребенка …………………………………………………….. 15
как снять вклаДку с бустера ……………………………………………………………………………………… 15
регулировка системы безопасности — есе группа 1 (9-18 кг.) ……………………………. 15
положение сиДя и откинутое назаД — есе группа 1 (9-18 кг.) …………………………….. 17
регулировка поДголовника ……………………………………………………………………………………….. 17
укрепление системой безопасности — есе группа 1 (9-18 кг.). ………………………….. 19
изменить положение Для ECE группы 1 (9-18 кг) в положение Для ECE группы
2/3 (15-36 кг) ………………………………………………………………………………………………………………………. 19
обновления ISOfIX-CONNECT ………………………………………………………………………………………. 21
закрепление без системы безопасности — есе группа 2/3 (15-36 кг) ……………….. 23
пристегнут ли ваш ребенок корректно? ………………………………………………………………… 23
ухоД за изДелием ………………………………………………………………………………………………………….. 25
как снять чехол …………………………………………………………………………………………………………….. 25
как снять чехол со спинки сиДенья ………………………………………………………………………. 25
чистка ………………………………………………………………………………………………………………………………. 25
что Делать после аварии ……………………………………………………………………………………………. 27
прочность изДелия ……………………………………………………………………………………………………… 27
отхоДы …………………………………………………………………………………………………………………………….. 27
гарантия ………………………………………………………………………………………………………………………….. 29
коротка інструкція група 1 …………………………………………………………………………………………… 2
коротка інструкція група 2/3 ………………………………………………………………………………………… 3
тестування ………………………………………………………………………………………………………………………. 6
перше використання …………………………………………………………………………………………………….. 9
найкраща позиція розташування в автомобілі ……………………………………………………… 9
встановлення Дитячого крісла за Допомогою системи ISOfIX-CONNECT ………11
Деінсталяція крісла CYBEX PALLAS 2-fIX ……………………………………………………………………. 13
захист Дитини ……………………………………………………………………………………………………………….. 13
налаштування крісла піД розмір тіла Дитини ……………………………………………………….. 15
Діставання піДклаДки …………………………………………………………………………………………………… 15
налаштування поДушки безпеки – ECE група 1 (9-18 кг) ………………………………………. 15
сиДяча та лежача позицыя — есе група 1 (9-18 кг) …………………………………………………. 17
піДголовник у лежачій позиції ………………………………………………………………………………….. 17
захист за Допомогою поДушки безпеки есе група 1 (9-18 кг) …………………………… 19
трансформація з групи 1 (9-18 кг)у групу 2/3 (15-36 кг) …………………………………………… 19
трансформація системи кріплення ISOfIX-CONNECT …………………………………………… 21
захист без поДушки безпеки — есе група 2/3 (15-36 кг) ………………………………………….. 23
чи наДійно захищена ваша Дитина? ……………………………………………………………………….. 23
ДогляД за проДуктом …………………………………………………………………………………………………… 25
знімання чозлів з крісла ……………………………………………………………………………………………… 25
знімання чохла зі спинки крісла ………………………………………………………………………………. 25
чистка ………………………………………………………………………………………………………………………………. 25
що робити після аварії ………………………………………………………………………………………………… 27
переіоД використання проДукту ……………………………………………………………………………… 27
утилізація ……………………………………………………………………………………………………………………….. 27
гарантійні умови …………………………………………………………………………………………………………… 29
8
f
o
B
the Best Position in the Car
Please note the following exceptions, when the child seat may be used on the passenger
seat:
Luggage or other objects in the vehicle which may cause injuries in an accident must
always be secured properly. Loose parts may turn into deadly projectiles during an impact.
note!
Please never leave your child unattended in the car.
–
In cars equipped with an airbag please push the passenger seat as far back as
possible. Please make sure that the upper point of the vehicle seat belt stays behind
the belt guide of the child seat.
–
Strictly follow the recommendations of the vehicle manufacturer.
Warning! Do not use the child seat with a two-point belt or a lap belt. When securing
your child with a two-point belt, the child may sustain lethal injuries in an accident.
Warning! the seat belt (f) must run diagonally from the back und must never lead to
the front upper belt point of the seat in your vehicle. should you be unable to adjust
this, for example by pushing the seat to the front or by using the child seat on a
different seat in the car, then the child seat is not suitable for this vehicle.
Warning! for vehicles with seats that are positioned sideways, the use of this child
seat is not permitted. for seats that are positioned backwards, e.g. in a van or
minibus, the use of the child seat is permitted, assuming the seat is approved for
adults. Please ensure that the headrest is not taken off when installing the child
seat on a rearward facing seat! the child seat must have the seat belt fastened even
when not in use. this is necessary to avoid the driver or passenger getting injured
by a loose child seat when making an emergency stop or in case of a crash.
When installing the CYBEX PALLAS 2-fix with ISOfIX-CONNECT system (o),
the child seat falls into the “semi-universal” admission category, i.e. it may only
be used in certain types of vehicles. Please refer to the list of approved cars to
check your vehicle’s compatibility. The list is updated regularly and the latest
version can be accessed online at www.cybex-online.com.
The CYBEX PALLAS 2-fix can be used without ISOfIX-CONNECT on all
vehicle seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the seat is
approved for adults.
Insert the Linear Side-impact Protection (L.S.P. System) pads on both sides into the
mounting holes (B), then push down until they click into place.
first installation
найКраща позиція розташУвання в автомобілі лУчшая позиция в…
Страница 9
- Изображение
- Текст
9
найКраща позиція розташУвання в автомобілі
лУчшая позиция в автомобиле
будь ласка запам’ятайте випадки, коли дитяче крісло можна використовувати на
передньому пасажирському сидінні:
пожалуйста, обратите внимание на следующие рекомендации по установке детского
автокресла:
багаж та інші посторонні предмети у автомобілі які можуть спричинити ураження,
повинні бути надійно закріплені. у противному випадку, аварія може закінчитися
летальним перебігом подій.
багаж или другие вещи в автомобиле должны быть всегда закреплены, иначе они
могут ранить пассажиров при аварии. отдельные детали во время аварии могут
нанести раны, не совместимые с жизнью.
Увага!
будь ласка ніколи не залишайте вашу дитину без нагляду в автомобілі.
внимание!
никогда не оставляйте ребенка в автомобиле без присмотра.
–
у автомобілях оснащених подушкою безпеки,відсуньте пасажирське крісло
якомога далі. переконайтесь,що верхня частина автомобільного реміня зайняла
свою нішу у дитячому кріслі.
–
уважно виконуйте вимоги та рекомендації виробника вашого автомобіля.r.
–
в автомобилях, оборудованных подушкой безопасности, пожалуйста, отодвиньте
сиденье пассажира, как можно дальше от детского автокресла. убедитесь, что
детское автокресло закреплено ремнем безопасности автомобиля.
–
строго соблюдайте рекомендации от производителя вашего автомобиля.
Увага! не використовуйте дитяче крісло з 2-ох точковим або поясним ремінем.
У противному випадку дитина може зазнати летальних уражень.
внимание! не используйте детское автокресло в автомобилях, оборудованных
двухточечными ремнями безопасности. при аварии ребенок, пристегнутый
двухточечным ремнем безопасности, может получить травмы, не совместимые
с жизнью.
Увага! ремінь безпеки повинен бути розташований по діагоналі і не з чим не
перетинатися. якщо це неможливо зробити, наприклад ,підсунувши сидіння
вперед, або використовуючи інше сидіння, тоді крісло не підходить для вашого
автомобіля.
внимание! ремень безопасности (f) должен идти по диагонали и никогда не
должен находиться спереди от верхнего ремня безопасности сиденья вашего
автомобиля. если вы не можете отрегулировать ремень безопасности,
например, подвинув кресло вперед, или переставив детское автокресло
на другое подходящее сиденье в автомобиле, значит данное автокресло
непригодно для вашего автомобиля.
Увага!У автомобіліях де сидіння розташовані боком, використання крісла
заборонено. Сидіння,що розташовані спинкою вперед підходять для
використання. будь ласка переконайтеся, що підголовник не знятий з крісла,
перед тим як встановити крісло у положення обличчям назад. Дитина повинна
бути постійно пристібнута ременем безпеки. це необхідно для уникнення
серйозних травм та уражень під час аварії, дитиною та іншими пасажирами.
внимание! Для транспортных средств, оборудованных сиденьями с боку,
использование детского автокресла не разрешено. если сиденье находится
в обратном от движения направлении (пр. микроавтобус или фургон), то
использование детского автокресла разрешено только в том случае, если
сиденье в автомобиле подлежит для использования взрослым. Когда
устанавливаете детское автокресло на сиденье, расположенное против
направления движения, убедитесь, что подголовник не снят. Детское
автокресло должно быть всегда закреплено, даже если в нем не находится
ребенок, иначе во время резкого торможения или аварии автокресло может
ранить находящихся в автомобиле пассажиров.
якщо CYBEX Pallas 2-fix встановлене за допомогою конекторів ISOfIX
(o), воно перетворюється на крісло «навпів укніверсал», яке можна
встановлювати тільки в певних моделях автомобілів. будь ласка перевірте
список затверджених до використання автомобілів. список постійно
оновлюється на сайті www.cybex-online.com
при установке CYBEX Pallas 2-fix вместе с системой ISOfIX-CONNECT
детское автокрело попадает в разряд „полу-универсальный“, т.е. его можно
использовать в определенных видах транспортного средства. пожалуйста,
просмотрите список автомобилей, предназначенных для подобного
автокресла. список автомобилей постоянно обновляется на сайте www.cybex-online.
com.
CYBEX Pallas 2-fix може використовуватися без конекторів ISOfIX-
CONNECT в усіх автомобілях з 3-ох точковою автоматичною ремінною
системою безпеки, отже це крісло підходить і для більш дорослих дітей.
CYBEX Pallas 2-fix можно использовать без ISOfIX-CONNECT во всех
автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности, при
условии, что сиденье одобрено для взрослых.
вставте щитки бокової системи захисту у відповідні отвори (в) і опускайте вниз доки
вони не зафіксуються.
установите подушку линейной защиты от бокового удара (система LSP) с обеих
сторон в крепежные отверстия (B). после этого нажмите на подушку, пока не
услышите щелчок.
перше виКориСтання
первая УСтановКа
j w d c c o u b y installing of the ChilD seat With the iso…
Страница 10
- Изображение
- Текст
10
j
w
d
c
c
o
u
b
y
installing of the ChilD seat With the isofiX-ConneCt sYstem
note!
The car’s ISOfIX anchorage points (j) are two metal rings per seat, located
between the backrest and the seat cushion of your vehicle seat. If in doubt please refer to
your vehicle owner’s manual.
note!
Make sure that the green safety indication (b) of the connectors is not visible. If
necessary, release them by pushing and simultaneously pulling back the red release
button (y). Repeat this procedure with the other connector.
note!
for additional information please refer to the section “SECURING THE CHILD”.
–
Push both of the connectors (o) into the ISOfIX-CONNECT guides (u) until you hear
them clicking into the ISOfIX anchorage points (j).
–
Make sure that the CYBEX PALLAS 2-fix is connected properly by trying to pull the
child seat out.
–
The green safety indication (b) must be clearly visible on both sides of the red release
buttons (y).
–
With the adjusting handle (c), located on the main frame (w) of the CYBEX PALLAS
2-fix, you can now adjust the position of the child seat.
–
You can now buckle up the child. Please refer to section “SECURING WITH SAfETY
CUSHION”.
–
Connect the two enclosed ISOfIX-CONNECT guides (u) (longer parts pointing upward)
with the ISOfIX anchorage points (j). An opposite installation (longer parts pointing
downward) is also possible.
–
Pull the adjusting handle (c), located under the seat cushion (d) on main frame (w) of
the CYBEX PALLAS 2-fix.
–
Pull the connectors (o) as far out as they will go.
–
Rotate the connectors (o) by 180° until they point into the direction of the ISOfIX-
CONNECT guides (u).
The safety of your child will be increased using the ISOfIX-CONNECT system
linking the CYBEX PALLAS 2-fix tightly with the vehicle. Your child will still be
buckled up using the car’s three-point belt.
Комментарии
- Manuals
- Brands
- CYBEX Manuals
- Car Seat
- PALLAS2-FIX
- User manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
CYBEX PALLAS 2-fi x
|
ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs)
|
CYBEX PALLAS 2-FIX
CYBEX Industrial Ltd.
1F, Sunning Plaza
|
10 Hysan Avenue
|
Hong Kong
USER GUIDE
info@cybex-online.com
/
www.cybex-online.com
KR / TW / EN
CYBEX SOLUTION X2-fi x
|
ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
|
C223_677-4_01A
Related Manuals for CYBEX PALLAS2-FIX
Summary of Contents for CYBEX PALLAS2-FIX
-
Page 1
CYBEX PALLAS 2-fi x ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX PALLAS 2-FIX CYBEX Industrial Ltd. 1F, Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Hong Kong USER GUIDE info@cybex-online.com www.cybex-online.com KR / TW / EN CYBEX SOLUTION X2-fi x ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs) -
Page 2: 간편설명서 그룹Ⅰ
– Group I (9-18 kg) / – 歐規Group I (9-18公斤) 符合歐規兒童保護裝置 — 幼童用椅C-W2(9-18公斤) / – Group I (9-18 kg) – Group II / III (15-36 kg) / – 歐規 Group II / III (15-36 公斤) 符合歐規兒童保護裝置 — 學童用椅S-W3,W4(15-36公斤) / – Group II / III (15-36 kg) / –…
-
Page 3
Dear Customer! THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS 2-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS 2-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES… -
Page 4: Table Of Contents
Warning! For your child’s maximum protection it is essential to use and install the 경고! 고객님의 아이의 최대보호를 위해 이 사용설명서에 지침을 반드시 따라서 싸이벡스 警告! 為了兒童安全,請務必依照本說明書指 使用及安裝. CYBEX PALLAS 2-fix according to the instructions in this user guide. 팔라스-픽스를 설치해 주셔야 합니다 연령: 대략 9개월부터 4세까지 무게: 9-18kg – 3점식…
-
Page 5: 처음 설치
싸이벡스 팔라스-픽스는 ISOFIX-연결없이도 3점식안전벨트가 장착된 CYBEX PALLAS 2-fix兒童安全座椅也適用於一般通用型汽車的後座並配備3點式 The CYBEX PALLAS 2-fix can be used without ISOFIX-CONNECT on all 모든차량좌석에 사용될수 있습니다 (좌석이 어른용으로 승인된 가정하에서) vehicle seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the 自動捲收安全帶的座位. 並須由 人確認安裝. 경고! 2점식벨트…
-
Page 6: 安裝Isofix汽座連結
ISOFIX anchorage points (j). – 픽스의 주프레임(w)에 있는 조정핸들(c)과 함께 밖으로 빠져나와야 합니다, 고객님은 – Make sure that the CYBEX PALLAS 2-fix is connected properly by trying to pull the child seat out. 이제 아이좌석의 위치를 조절하셔도 됩니다…
-
Page 7: Removing The Cybex Pallas 2-Fix
– 180°까지 연결장치(o)를 회전하세요. – 將汽座主體w坐墊下方的把手(c)往前拉, 並將插銷推入汽座下方的收藏槽內. – Rotate the connectors (o) by 180°. – Pull the adjusting handle (c) located on the main frame (w) of the CYBEX PALLAS – 싸이벡스 팔라스-픽스의 주프레임(w)에 있는 조정핸들(c)를 당기시고 연결부위가 警告! 按照以上的步驟, 汽車座墊及ISOFIX插銷可避 受到髒污或是損傷. 但必須在很平順的…
-
Page 8: 依照兒童體型調整
ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE 依照兒童體型調整 For a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS 2-fix a booster inlay (i) is included 싸이벡스 팔라스-픽스의 적절한 높이 조절을 위해서 부스터인레이(i)가 포함되고 이미 為了調整適合兒童高度,CYBEX兒童座椅在購買時既已包括及安裝了一片襯墊(i)在座墊的椅 and already inserted under the seat cover when purchased.
-
Page 9: 座位傾斜調整(9-18公斤)
SITTING AND RECLINING POSITION – ECE GROUP I (9-18 KG) 座位傾斜調整(9-18公斤) 調整CYBEX兒童座椅的傾斜角度時不需要解開安全帶(f). It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS 2-fix into a 싸이벡스 팔라스-픽스를 기울이기 위해서 안전벨트를 열 필요는 없습니다. reclining position. — 아이가 막 잠들려 할 때, 핸들(v)를 당기고 싸이벡스 팔라스-픽스를 아래로 밀어넣으세요.
-
Page 10: Securing With Safety Cushion — Ece Group 1 (9-18 Kg)
保護兒童的安全 — 使用防護墊情況(9-18公斤) 1. 싸이벡스 팔라스-픽스 안장에 아이를 놓으세요. 1. 將兒童放在安全椅上 1. Place the child in the CYBEX PALLAS 2-fix child seat. 2. 아이좌석에 미리조정된 안전쿠션(p)를 붙이세요(“안전쿠션조정”부분을 참조하세요) 2. 裝上防護墊(請參閱前防護墊調整說明) 2. Attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (See chapter 3.
-
Page 11: Isofix連結
ISOFIX-CONNECT MODIFICATION ISOFIX連結方式 7. 고객님이 힘이들때까지 주프레임(w)의 조정핸들(c)를 누르고 ISOFIX 연결장치(o)를 7. 按下汽座主體(w)下方的調整把手(c)並拉出ISOFIX插銷連接杆(o) 7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX 빼네세요. 8. 拉住調整把手(c), 可用螺絲起子或是手按下主體底部的凸起紐(A) connectors (o) until you feel a resistance. 8.
-
Page 12: Securing Without Safety Cushion — Ece Group Ii/Iii (15-36 Kg)
안전쿠션없이 안전확보하기 – ECE 그룹Ⅱ/Ⅲ(15-36KG) 保護兒童的安全 — 不使用防護墊情況(15-36公斤) SECURING WITHOUT SAFETY CUSHION – ECE GROUP II/III (15-36 KG) 아이좌석에 고객님아이를 놓으세요. 3점식벨트를 당기시고 버클(i)에 고객님 아이앞까지 將兒童放在安全椅上. 拉出車上3點式安全帶繞過兒童前方然後扣入安全扣環(l) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your 끌어당겨주세요.
-
Page 13: 產品維護
(a). CLEANING 清潔保養 It is important to use only original CYBEX seat cover since the cover is also an essential 커버는 작동상의 필수적인 부분이기때문에 오직 정품 싸이벡스 좌석커버 만을 사용하셔야 請務必使用原裝的CYBEX椅套, 因為椅套乃功能性的必要配件. 您可以向零售商洽購備用椅 합니다. 고객님은 판매업체에서 예비커버를 구하실 수 있습니다.
-
Page 14: 萬一發生意外車禍撞擊如何處理
產品耐用性 DURABILITY OF THE PRODUCT The CYBEX PALLAS 2-fix was designed to easily fulfill its purpose for the expected 싸이벡스 팔라스-픽스는 쉽게 예측된 내구성을 충족시키게 설계되었습니다(추가적으로 本產品乃設計儘量容易維持耐用( 高期限11年). 但是由於溫度的變化及預期性的暴露可能 11살까지). 그러나, 높은온도의 변화가 발생할수 있고 아이좌석에 예측할수 없는 노출이…
-
Page 15: 保固條款
WARRANTY 保固條款 다음의 품질보증은 단지 이제품이 최초 판매업체에서 고객님께 판매된 국가에서 本產品自購買日起有一年保證期 但僅對原始購買人有效 不可轉讓。本保證並僅適用於 The following warranty applies solely in the country where this product was initially 적용됩니다. 이품질보증은 구매하신날에 나타나거나 고객님께 최초 제품을 판매한 sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material 產品對消費…
Посмотреть инструкция для Cybex Pallas 2-fix бесплатно. Руководство относится к категории автокресла, 15 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Cybex Pallas 2-fix или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Cybex Pallas 2-fix.
Безопасно ли ребенку спать в автокресло?
Нужно ли двухлетнему ребенку автокресло в самолете?
Какое место для автокресла самое безопасное?
Инструкция Cybex Pallas 2-fix доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь