Cybex sirona m2 i size инструкция

Благодарим вас, что вы выбрали автокресло Cybex Sirona M2 i-Size. Мы заверяем вас, что при разработке Sirona M2 i-Size мы сфокусировались на таких аспектах как безопасность, комфорт и удобство использования. Продукт произведен при особом контроле качества и соответствует строгим требованиям безопасности.

Обратите внимание! Пожалуйста, держите инструкцию поблизости и храните её в предназначенном для этого кармане сидения. Для максимальной защиты и удобства для вашего ребенка, важно прочитать и следовать тщательно всей инструкции.

Инструкция для автокресла Cybex Sirona M2 i-Size

Содержание

Краткая инструкция — против хода движения
Краткая инструкция — по ходу движения
Сертификация
1 Правильное расположение в автомобиле
2 Использование автокресла в автомобиле
3 Безопасная установка
4 Установка детского автокресла
5 Регулировка опорной ноги
6 Установка автокресла на базу
7 Демонтаж базы
8 Регулировка наклона кресла
9 Регулировка боковых протекторов L.S.P.
10 Использование против хода движения
11 Использование плечевых ремней
12 Надёжно ли защищён ваш ребёнок?
13 Удаление вкладыша для новородженных
14 Уход за чехлом
15 Как снять чехол
16 ход за изделием
17 В случае аварии
18 Прочность изделия
19 Утилизация
20 Гарантия

Краткая инструкция — против хода движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — против хода движения

Краткая инструкция — по ходу движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движенияИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движения

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Краткая инструкция — по ходу движения

Сертификация

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Сертификация

Cybex Sirona M2 i-Size: ECE R129 Размер: 45 см — 105 см Вес: до 19 кг

Внимание! Не устанавливайте кресло по ходу движения до достижения ребенком возраста 15 месяцев и роста 76 см

Внимание! Для гарантии оптимальной защиты для вашего ребенка, используйте автокресло Cybex Sirona M2 i-Size строго согласно данной инструкции.

Внимание! Вкладыш для новорожденных защищает Вашего ребенка. Его следует использовать до достижения ребенком роста 60 см.

Правильное расположение в автомобиле

Это детская удерживающая система «i-Size». Она соответствует стандарту ECE R 129, для использования в транспортных средствах, подходящих к данному положению, согласно руководству по эксплуатации автомобилей. Если ваш автомобиль не оснащен положением i-Size, пожалуйста, проверьте возможность установки кресла в транспортное средство по списку или на нашем сайте.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Правильное расположение в автомобиле

Если в вашем автомобиле нет креплений isofix, пожалуйста, свяжитесь с производителем. В порядке исключения, однако, автокресло можно установить на переднем пассажирском сидении. В этом случае, обратите внимание на следующее:

  • Проверьте наличие креплений isofix. Если они отсутствуют, то автокресло не может быть установлено
  • Отключите подушки безопасности для переднего пассажирского места. Если в вашем автомобиле это невозможно, такое использование автокресла запрещено
  • Мы настаиваем на строгом соблюдении требований производителя

Багаж и другие предметы в автомобиле могут стать причинами травм при аварии и поэтому должны быть зафиксированы. Свободнорасположенные предметы представляют смертельную опасность при ударе.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Правильное расположение в автомобилеИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Правильное расположение в автомобиле

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Правильное расположение в автомобилеИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Правильное расположение в автомобиле

Внимание! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра в автомобиле. Пластиковые элементы автокресла могут нагреться под солнечными лучами и ребенок может получить ожоги. Защищайте вашего ребенка и автокресло от прямых солнечных лучей (например, накрыв автокресло светлой тканью).

Внимание! Автокресло нельзя использовать с обычными ремнями безопасности. Если кресло зафиксировано обычным ремнем автомобиля, в случае аварии ребенок и другие пассажиры могут серьезно пострадать, вплоть до летального исхода.

Внимание! Это автокресло НЕ может быть использовано в транспортных средствах, где пассажирские сидения расположены сбоку. Автокресло не следует устанавливать в автомобилях с сидениями, расположенными против хода движения, например микроавтобус или фургон Детское автокресло должно быть зафиксировано isofix, даже если оно не эксплуатируется. В случае экстренного торможения или аварии, непристегнутое кресло может нанести травму вам или вашим пассажирам.

Использование автокресла в автомобиле

В зависимости от возраста ребенка Cybex Sirona M2 i-Size можно установить как против хода, так и по ходу движения автомобиля.

Внимание! Статистика аварий подтверждает, что самый безопасный способ перевозки — против хода движения. Поэтому мы рекомендуем использовать Cybex Sirona M2 i-Size как можно дольше в положении против хода движения.

«установка против хода движения (45 см — 105 см)»

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size установка против хода движения

Мы рекомендуем использование автокресла Cybex Sirona M2 i-Size в положении против хода движения до достижения ребенком роста 105 см и веса 19 кг.

Внимание! Обязательно перевозите детей в положении против хода движения до 15 месяцев и по достижении ими роста 75 см. Даже вне этих лимитов такая перевозка детей является самой безопасной. Для дополнительной информации прочтите раздел: «установка против хода движения (45 см — 105 см)».

Положение по ходу движения (76 см — 105 см)

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Положение по ходу движения

Установка по ходу движения разрешена только если ребенок старше 15 месяцев и минимум 76 см.

Внимание! Индикатор на подголовнике 1 показывает рост ребенка, по достижении которого автокресло можно переставить по ходу движения автомобиля. Для дополнительной информации прочтите раздел: «установка по ходу движения (76 см — 105 см, с 15 месяцев)».

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Индикатор на подголовнике

Внимание! При регулировании автокресла следите, чтобы за положением незафиксированных элементов кресла. Держите детей вдалеке при установке и деинсталяции кресла. Существует риск, что ребенок может прищемить пальцы при регулировке автокресла родителями.

Безопасная установка

Для безопасности всех пассажиров, убедитесь что…

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Безопасная установкаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Безопасная установка

  • Складывающиеся спинки в автомобиле зафиксированы в стандартном положении
  • При установке автокресла Sirona M2 i-Size на переднее пассажирское сидение, сидение находится в наиболее дальнем положении
  • Вы надежно зафиксировали все предметы, которые могут нанести травму при аварии
  • Все пассажиры в автомобиле пристегнуты

Внимание! никогда не используйте Cybex Sirona M2 i-Size в машине с активированной фронтальной подушкой безопасности. Это не относится к так называемым боковым подушкам безопасности.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size не используйте в машине с активированной фронтальной подушкой безопасности

Установка детского автокресла

Внимание! Если ваш автомобиль не оснащен положением i-Size, пожалуйста, проверьте список типов, прилагаемый к продукту.

Система креплений isofix помогает надежно установить автокресло Cybex Sirona M2 i-Size в вашем автомобиле.

Установка базы

  • Всегда выбирайте сертифицированный продукт

Внимание! Крепления isofix 2 — это два металлических наконечника у каждого сидения, расположенные в углублении между спинкой и сидением. Если у вас возникли сомнения, обратитесь к руководству по эксплуатации вашего автомобиля.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка базыИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка базы

  • Если точки крепления isofix 2 в вашем автомобиле труднодоступны, следует использовать направляющие 3, чтобы не повредить чехлы
  • При необходимости присоедините направляющие 3 большим выступом вверх к креплениям isofix 2. Во многих автомобилях намного эффективнее устанавливать направляющие 3 в противоположном направлении

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size установка направляющихИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size складывание опорной ноги

  • Всегда складывайте опорную ногу 4 до полной фиксации

Внимание! Не кладите посторонние предметы в область ног впереди автокресла.

  • Разблокируйте крепления isofix. Оба замка могут быть отрегулированы отдельно. Нажмите обе кнопки 5 и 6 одновременно и закрепите разъемы isofix

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size установка базыИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size кнопки регулирования isofix

  • Разъемы isofix 7 фиксируются в крепления 2 с отчетливым щелчком

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size регулирование isofixИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size индикаторы креплений isofix

  • Убедитесь, что кресло крепко зафиксировано, попытавшись вытащить его из креплений isofix
  • Зеленый индикатор 8 должен быть четко виден с обеих сторон креплений isofix

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Зеленый индикатор

  • Затем, надавите на базу в направлении спинки сидения до полного соприкосновения с ним
  • Теперь вы можете перейти к разделу «Регулировка опорной ноги»

Внимание! Вполне возможно, что некоторые автокресла, которые сделаны из мягкого материала (например, велюра, кожи и т.д.), может обесцвечиваться и быстро изнашиваться. Во избежание этого, можно, например, поместить чехол или плед под него. В связи с этим мы бы также хотели обратить ваше внимание на инструкции по очистке и уходу, с которыми мы рекомендуем ознакомиться до начала использования продукта.

Регулировка опорной ноги

Нажмите кнопку фиксатора 9 и Потяните за опорную ногу 4 пока она не достигнет пола автомобиля. Затем, потяните за ногу до следующей блокирующей позиции, чтобы гарантировать оптимальное распределение силы при столкновении. Вспомогательный индикатор 10 на базе загорится зеленым светом (GREEN) и раздастся характерный «щелчок»

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка опорной ноги

Внимание! Убедитесь, что Cybex Sirona M2 i-Size ровно расположено на сидении.

Внимание! Опорная нога 4 должна всегда быть в непосредственном контакте с полом автомобиля. Не должно быть посторонних предметов или пространства между ногой и полом. Если в полу автомобиля находятся отсеки для хранения, свяжитесь с производителем транспортного средства.

Установка автокресла на базу

Фиксация автокресла Cybex Sirona M2 i-Size

Внимание! Убедитесь, что поверхность базы M i-Size свободна от посторонних предметов. Установите автокресло Cybex Sirona M2 i-Size в желаемом направлении на базу M i-Size. При блокировке вы должны услышать четкие щелчки. Затем убедитесь, что индикатор 11 на базе M i-Size показывает зелёный. Если индикатор красный, кресло установлено ненадежно. Повторите при необходимости.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка автокресла на базуИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка автокресла на базу

Демонтаж автокресла Cybex Sirona M2 i-Size

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Демонтаж автокресла

Одновременно нажмите на центральную кнопку 12 и одну из кнопок сбоку 13 для того, чтобы снять автокресло Cybex Sirona M2 i-Size с базы. Немного наклоните кресло. Теперь индикатор 11 КРАСНЫЙ. Теперь можно отпустить кнопки 12 и 13 и демонтировать автокресло Cybex Sirona M2 i-Size с базы M i-Size.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Демонтаж автокреслаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Демонтаж автокресла

Демонтаж базы

Следуйте шагам по установке базы в обратном порядке.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Демонтаж базыИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Демонтаж базы

  • Разблокируйте оба крепления isofix 7, одновременно нажав на кнопки 5 и 6 и вытащите их из пазов
  • Верните крепления 7 в их обычное положение
  • Нажав на рычаг 9, верните опорную ногу в исходное положение и сложите ее для экономии места

Регулировка наклона кресла

Cybex Sirona M2 i-Size предлагает до пяти положений спинки для безопасной и комфортной поездки вашего ребенка. При необходимости, активируйте рычаг регулировки 14 с переднего края автокресла и выберите желаемое положение автокресла Cybex Sirona M2 i-Size. Всегда проверяйте фиксацию положения, вы должны услышать четкий щелчок.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка наклона креслаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка наклона кресла

Внимание! Новорожденные и груднички, которые еще не сидят самостоятельно (до 1 года) должны всегда перевозиться в самом горизонтальном положении против хода движения автомобиля.

Внимание! В целях безопасности смена направления установки кресла во время движения СТРОГО запрещена!

Регулировка боковых протекторов L.S.P.

Автокресло Cybex Sirona M2 i-Size оборудовано Линейной Боковой Защитной Системой (L.S.P.). Эта система повышает безопасность автокресла при боковом столкновении. Вытяните протекторы L.S.P. по направлению к ближайшей двери для максимальновозможной защиты. Нажмите на кнопку фиксатора 15.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка боковых протекторов L.S.P

Внимание! Убедитесь, что при фиксации вы услышали четкий щелчок.

В случае, если телескопическая линейная защита от боковых ударов (L.S.P. System) касается двери, то ее следует сложить. В таком положении она также может быть использована. Для того, чтобы задвинуть L.S.P. обратно в автокресло, нужно нажать на нее, пока она не сложится и не зафиксируется в кресле со слышимым «щелчком».

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка боковых протекторов L.S.P

Внимание! При установке автокресла Cybex Sirona M2 i-Size в середине автомобиля, использование протекторов L.S.P. запрещено. Запрещено использование протектора для переноса кресла и в качестве опоры.

Использование против хода движения

(45 см — 105 см)

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Регулировка боковых протекторов L.S.P

Установка подголовника

Внимание! Вкладыш для новорожденных защищает Вашего ребенка. Его следует использовать до достижения ребенком роста 60 см.

Внимание! Подголовник 16 гарантирует максимальную надежность и безопасность вашему ребенку только когда находится в правильном положении. Высота подголовника регулируется в 12 положениях.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка подголовникаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Установка подголовника

  • Подголовник 16 должен быть выше плеч ребенка максимум на два пальца
  • Активируйте рычаг регулировки 17 в нижней части подголовника 16 и переместите его в необходимое положение

Индикатор на подголовнике 1 показывает рост ребенка, при котором можно сменить направление установки кресла на положение по ходу движения.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Индикатор на подголовнике

Автокресло можно установить по ходу движения, если:

  • ребенок выше 76 см. и
  • достиг возраста 16 месяцев. Мы рекомендуем использовать автокресло как можно дольше в положении против хода движения и
  • следить чтобы правильноустановленный подголовник 16 закрывал индикатор 1

Использование плечевых ремней

Плечевые ремни крепко прикреплены к подголовнику и не должны регулироваться отдельно. Перед использованием убедитесь, что подголовник правильно зафиксирован

Внимание! Убедитесь, что на сидении не расположены игрушки или твердые предметы.

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Использование плечевых ремнейИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Использование плечевых ремней

  • Ослабьте плечевые ремни 18, активировав рычаг регулировки по центру 19 и одновременно потянув оба ремня 18 вверх.
  • Разблокируйте пряжку ремня 20, нажав на красную кнопку.
  • Язычки ремней 21 фиксируются по бокам 22

Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Использование плечевых ремнейИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Использование плечевых ремней

Внимание! Всегда тяните за плечевые ремни 18; и никогда не тяните за плечевые накладки 23.

  • Поместите ребенка в кресло и отрегулируйте ремни 18 для надежной фиксации его плечей
  • Внимание! Убедитесь, что плечевые ремни 18 не перекручены и не перекрещены.

    Соедините оба 21 язычка ремней и вставьте их в пряжку 20 с четким щелчком

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Использование плечевых ремней

    • Осторожно затяните центральный ремень 24, для фиксации плечевых ремней 18 до тех пор пока они не зафиксируют плечи ребенка

    Внимание! Для максимальной защиты плечевые ремни должны надежно фиксировать плечи вашего малыша. Пожалуйста, убедитесь, что коленные ремни натянуты и близко расположены к бедрам ребенка.

    Надёжно ли защищён ваш ребёнок?

    Чтобы обеспечить максимальную защиту вашему ребенку, убедитесь, что:

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверкаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверка

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверка

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверкаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверка

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-SizeИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size проверка

    • крепления isofix 7 и опорная нога 4 были правильно установлены
    • Кресло было правильно зафиксировано на базе
    • Подголовник расположен на должной высоте согласно росту ребенка
    • 5-точечные ремни безопасности были отрегулированы согласно параметрам ребенка, плечевые ремни не были перекручены, а замки были надежно зафиксированы
    • Новорожденные и груднички, которые еще не сидят самостоятельно (до 1 года) должны всегда перевозиться в самом горизонтальном положении против хода движения автомобиля

    Удаление вкладыша для новородженных

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Удаление вкладыша для новородженных

    Заранее установленный вкладыш для новорожденных предназначен для комфортного и безопасного размещения малыша и подходит для самых маленьких пассажиров. Вкладыш для новорожденных 25 можно перестать использовать, как только рост ребенка составит 61 см (прибл. 3 месяца) с целью обеспечения большего пространства. Для снятия вкладыша для новорожденных 25 нужно открыть кнопки-застежки на чехле подголовника. Сперва снимите чехол подголовника, а затем вкладыш для новорожденного. После этого нужно надеть чехол обратно на подголовник, вернуть на место плечевые ремни и, в заключении, снова закрыть кнопки-застежки.

    Уход за чехлом

    Убедитесь, что вы используете оригинальные чехлы к автокреслу CYBEX, чехлы являются неотъемлемым компонентом нормального функционирования детского автокресла. Сменные чехлы вы можете приобрести у авторизированного продавца. Пластмассовые детали, система ремней безопасности, а также противоскользящее покрытие плечевых ремней могут быть очищены с помощью влажной ткани. Вкладыш для новорожденного не следует стирать.

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size Уход за чехлом

    Внимание! Пожалуйста, постирайте чехол перед первым использованием. Чехлы следует стирать при 30° C в деликатном режиме. Стирка при температуре выше 30° C или руками может привести к выцветанию ткани.Стирайте отдельно от других вещей и никогда не сушите в сушильной машине Никогда не сушите под прямыми лучами солнца.

    Внимание! Никогда не используйте отбеливающие или химические средства.

    Как снять чехол

    Чехол состоит из семи частей, прикрепленных к корпусу сидения с помощью эластичных Застежка-липучка трубок, кнопок и скоб. Ослабив все крепления, вы можете снять все части для стирки.

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size снятие чехлаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size снятие чехла

    Инструкция к Cybex Sirona M2 i-Size снятие чехлаИнструкция к Cybex Sirona M2 i-Size снятие чехла

    Внимание! Прежде чем снять чехлы, пожалуйста, уберите все резинки из-под серебряных декоративных частей во избежание повреждений.

    Действуйте следующим образом:

    • Расстегните замок 20 ремней безопасности
    • Расстегните все кнопки накладок и частей чехла 26
    • Открепите плечевые накладки 27
    • Снимите все накладки на ремни
    • Высуньте ремни через прорези чехла
    • Снимите чехол, потянув его вперед
    • Чтобы надеть чехол, совершите все действия в обратном порядке

    Внимание! Надевая плечевые накладки обратно, следует убедиться, что:

    • накладки надеты лицевой стороной от ребенка
    • плечевые накладки хорошо закреплены на скобах 27
    • плечевые ремни находятся внутри накладок

    Уход за изделием

    Для максимальной безопасности вашего ребенка, следует придерживаться следующих правил:

    • Все детали детского автокресла должны на регулярной основе проверяться на повреждения. Механические детали должны работать без проблем
    • Убедитесь, что детское сиденье не зажато между жесткими элементами, такими, как двери автомобиля, направляющие сиденья и т.д., поскольку они могут повредить его
    • Избегайте попадания грязи и песка между сидением и базой. Это может негативно сказаться на функции вращения и откидывания. Если это произошло, удалите грязь перед использованием кресла, чтобы избежать повреждения сидения

    После падения, аварии или любого другого прямого воздействия, детское автокресло должно быть проверено производителем, прежде чем оно будет снова использовано.

    Внимание! Чехол является неотъемлемой частью концепции безопасности автокресла Cybex Sirona M2 i-Size. Автокресло не следует использовать без чехла.

    В случае аварии

    Если вы попали в аварию, детское автокресло может получить повреждения, которые не видны невооруженным глазом. Если это так, то детское автокресло должно быть осмотрено производителем и при необходимости заменено.

    Прочность изделия

    Максимальный срок службы автокресла Cybex Sirona M2 i-Size рассчитан на четыре года нормального функционирования. Однако, ввиду того, что транспортные средства подвежены влиянию больших перепадов температур и непредвиденных сил, следующие моменты должны быть соблюдены:

    Если автомобиль подвергается воздействию прямого солнечного света в течение длительного периода времени, детское автокресло следует убрать из автомобиля или накрыть тканью.

    • Регулярно осматривайте все пластиковые и металлические детали автокресла на предмет повреждений формы и цвета. В случае обнаружения подобных дефектов, вы должны избавиться от кресла или производитель должен провести проверку и заменить его в случае необходимости
    • Изменения ткани чехлов — в частности, выцветание — нормально после некоторого времени использования продукта и не представляют собой повреждение

    Утилизация

    В конце срока службы, продукт должен быть правильно утилизирован. Правила утилизации мусора могут различаться в зависимости от региона. Для того чтобы гарантировать надлежащую утилизацию детского автокресла, обратитесь к муниципальным коммунальным службам или местной администрации. Обратите внимание на правила утилизации в вашем регионе.

    Гарантия

    Следующая гарантия распространяется исключительно в стране, где этот продукт был изначально продан продавцом клиенту.

    1. Гарантия распространяется на все дефекты изготовления и материалов, существующих на дату покупки или появляющихся в срок от 3 лет с даты покупки у продавца, который изначально продал продукт (гарантия производителя). Пожалуйста, проверьте комплектацию продукта и наличие непосредственно на момент покупки или сразу после получения. Пожалуйста, всегда сохраняйте документы на покупку.
    2. В случае неисправности, немедленно прекратите использование продукта. Чтобы получить гарантию, следует доставить или отправить продукт в чистом виде и полной комплектации продавцу, который изначально продал вам товар, а также приложить оригинал документа, подтверждающего факт покупки (чек или счет-фактура). Пожалуйста, не отправляйте изделие производителю напрямую.
    3. Эта гарантия не покрывает любые убытки, которые являются результатом неправильного использования, воздействия окружающей среды (воды, огня, аварии и т.д.), нормального износа или несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве пользователя. Гарантия не распространяется, если изменения и ремонт были выполнены неуполномоченными лицами, или если были использованы неоригинальные компоненты и аксессуары.

    Посмотреть инструкция для Cybex Sirona M2 i-Size бесплатно. Руководство относится к категории автокресла, 4 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.6. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Cybex Sirona M2 i-Size или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

    Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Cybex Sirona M2 i-Size.

    Какой вес Cybex Sirona M2 i-Size?

    Какие сертификаты Cybex Sirona M2 i-Size имеет?

    Безопасно ли ребенку спать в автокресло?

    Нужно ли двухлетнему ребенку автокресло в самолете?

    Какое место для автокресла самое безопасное?

    Какая высота Cybex Sirona M2 i-Size?

    Какая ширина Cybex Sirona M2 i-Size?

    Какая толщина Cybex Sirona M2 i-Size?

    Инструкция Cybex Sirona M2 i-Size доступно в русский?

    Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

    CYBEX SIRONA M2 i-SIZE Short Instructions

    • Bookmarks

    Quick Links

    SUMMER COVER

    FOR SIRONA M2 i-SIZE

    SUMMER COVER SHORT INSTRUCTIONS | SOMMERBEZUG KURZANLEITUNG | NOTICE HOUSSE

    ÉTÉ | INSTRUCCIONES PARA FUNDA DE VERANO | RIVESTIMENTO ESTIVO ISTRUZIONI

    KORTE GEBRUIKSAANWIJZING ZOMERHOES | КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ К ЛЕТНЕМУ ЧЕХЛУ

    썸머 커버에 대한 간단한 설명 | 夏季座椅布套简介

    loading

    Related Manuals for CYBEX SIRONA M2 i-SIZE

    Summary of Contents for CYBEX SIRONA M2 i-SIZE

    • Page 1
      SUMMER COVER FOR SIRONA M2 i-SIZE SUMMER COVER SHORT INSTRUCTIONS | SOMMERBEZUG KURZANLEITUNG | NOTICE HOUSSE ÉTÉ | INSTRUCCIONES PARA FUNDA DE VERANO | RIVESTIMENTO ESTIVO ISTRUZIONI KORTE GEBRUIKSAANWIJZING ZOMERHOES | КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ К ЛЕТНЕМУ ЧЕХЛУ 썸머 커버에 대한 간단한 설명 | 夏季座椅布套简介…
    • Page 3
      La housse été du Sirona M2 i-Size est composée de 2 parties : La housse principale (A) et la housse de l´appuie-tête (B) (1). Tirer la housse A sur le Sirona M2 i-Size en commençant par la zone des pieds (2). Tirez le bord sur tout le tour du siège (3).
    • Page 4
      발 끝에서부터 시작되는 제로나 엠 아이-사이즈의 커버 A를 당기십시오. (2) 좌석 주위 테를 두른 모든 가장자리 당기십시오. (3) 스냅버튼을 닫으십시오. (4) 모든 벨트가 눈에 보이는지 확인하여 주십시오. (4+5) 헤드레스트의 뒷부분을 당겨서 씌워주십시오. 헤드레스트에 고무로 된 모든 고리를 놓아주십시오. (6). 썸머커버가 헤드레스트를 모두 덮을 것입니다. (7) Sirona M2 i-Size夏季座椅套包含2部分: 座套(A)和头枕套(B)(1) 从脚部位置开始,将布套A拉伸, 以覆盖整个座椅(2)。 调整布套边缘至合适位置,以覆盖整个座椅(3)。 扣上按钮(4),并检查是否所有的安全带均在可见且合适的位置(4+5)。 拉伸布套B以覆盖头枕的靠背部分。 将松紧带套在头枕上(6)。 最后完成头枕套的安装(7)。…

    This manual is also suitable for:

    520000465519000207520000405520000417520000403520000411

    Стильное автокресло Sirona M2 I-size соответствует всем современным стандартам безопасности. Кресло растет вместе с ребенком, есть возможность установки его в двух направлениях. Подголовник кресла можно регулировать по высоте. Удобные регулируемые ремни, с магнитной клипсой, облегчают посадку малыша. В комплекте с моделью идет база M, которая легко устанавливается в машину посредством крепления ISOFIX и опорной ноги, и обеспечивает дополнительную защиту малыша во время поездки. 

    Предназначено для детей:

    возрастной группы 0+1 (от 0 до 18 кг), от рождения до 4-х лет, до роста 1;

    Крепление:

    с помощью системы Isofix и упора в пол;

    Направление установки:

    против хода движения автомобиля с рождения до 18 кг и по ходу движения автомобиля от 15 месяцев до 3,5-4 лет;

    Безопасность:

    cоответствует Европейскому стандарту ЕСЕ R44/04 и стандарту «I-Size» (ECE R 129).

    • регулирующийся по высоте подголовник с фиксацией в 11 позициях;
    • 5 позиций угла наклона спинки в положении — против хода;
    • 3 положения спинки при установке автокресла в положении — по ходу движения;
    • внутренние ремни с магнитными держателями упрощают посадку ребенка в автокресло;
    • корпус изготовлен из энергопоглощающих материалов;
    • встроенная система боковой защиты (L.S.P.);
    • возможность установки как против хода, так и по ходу движения автомобиля;
    • высококачественная дышащая ткань автокресла легко снимается и стирается в деликатном режиме при 30 градусах;
    • инновационный, стильный, тщательно продуманный дизайн обеспечивающий комфорт и удобство даже в длительном путешествии;
    • данная модель автокресла не занимает много места в салоне, отлично подходит для использования в компактных автомобилях;
    • устанавливается с помощью системы Isofix, в качестве третьей точки опоры выступает упор в пол;
    • вес: 14 кг;
    • размеры (ДхВхШ): 72х44х66 см;
    • объём в упаковке: 0,2 м3.

    Официальная гарантия на автокресло – 3 года!   

    Предназначено для детей:

    возрастной группы 0+1 (от 0 до 18 кг), от рождения до 4-х лет, до роста 1;

    Крепление:

    с помощью системы Isofix и упора в пол;

    Направление установки:

    против хода движения автомобиля с рождения до 18 кг и по ходу движения автомобиля от 15 месяцев до 3,5-4 лет;

    Безопасность:

    cоответствует Европейскому стандарту ЕСЕ R44/04 и стандарту «I-Size» (ECE R 129).

    CYBEX gold SIRONA M2 i-Size User Manual

    • Contents

    • Table of Contents

    • Bookmarks

    Quick Links

    SIRONA M2 i-SIZE

    ECE R-129, 45 cm — 105 cm, max. 19 kg (Birth — ca. 4 Y)

    User guide

    loading

    Related Manuals for CYBEX gold SIRONA M2 i-Size

    Summary of Contents for CYBEX gold SIRONA M2 i-Size

    • Page 1
      SIRONA M2 i-SIZE ECE R-129, 45 cm — 105 cm, max. 19 kg (Birth — ca. 4 Y) User guide…
    • Page 2: Brief Instructions — Rearward-Facing

      EN: rearward-facing (45 cm — 105 cm, max. 19 kg) SE: bakåtvänd (45 cm — 105 cm, max. 19 kg) NO: Bakover vendt (45 cm — 105 cm, max. 19 kg) FI: selkä menosuuntaan (45 cm — 105 cm, max. 19 kg) DK: bagudvendt (45 cm — 105 cm, max.

    • Page 3
      EN — WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort 8 | CONTENT for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. 9 | INNEHÅLL SE – VARNING! Denna korta handbok är endast en översik För maximalt skydd och bästa komfort för ditt barn är det viktigt att läsa och följa hela bruksanvisningen noga.
    • Page 4: Brief Instructions — Forward-Facing

      EN: forward-facing (76 cm — 105 cm, max. 19 kg) SE: framåtvänd (76 cm — 105 cm, max. 19 kg) NO: Fremover vendt (76 cm — 105 cm, max. 19 kg) FI: kasvot menosuuntaan (76 cm — 105 cm, max. 19 kg) DK: fremadvendt (76 cm — 105 cm, max.

    • Page 5
      EN — WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort 8 | CONTENT for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. 9 | INNEHÅLL SE – VARNING! Denna korta handbok är endast en översik För maximalt skydd och bästa komfort för ditt barn är det viktigt att läsa och följa hela bruksanvisningen noga.
    • Page 6: Homologation (Ece R129)

      15 months old and reached a size of 76 cm. 129 — 000002 WARNING! To ensure the optimum protection for UN Regulation your child, the CYBEX SIRONA M2 i-Size child seat No. 129/00 must be used exactly as described in the User Guide. CYBEX GmbH Riedingerstr.

    • Page 7: Homologation (Ece R129)

      15 måneder gammel og nådd en størrelse på 76 cm. VARNING! För att säkerställa bästa möjliga skydd för ADVARSEL! For å sikre optimal beskyttelse for ditt barn, måste CYBEX SIRONA M2 i-Size bilbarnstol barnet ditt, må CYBEX SIRONA M2 i-Size barnesete användas precis som beskrivs i användarhandboken.

    • Page 8: Table Of Contents

      DEAR CUSTOMER! Thank you for purchasing the CYBEX SIRONA M2 i-Size. We assure you that in the process of developing the CYBEX SIRONA M2 i-Size we have focused on safety, comfort and functionality. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety standards.

    • Page 9
      KJÆRE KUNDE! Tack för att du valde CYBEX SIRONA M2 i-Size. Vi Takk for at du kjøpte CYBEX SIRONA M2 i-Size. Vi forsikrer försäkrar er att i arbetet med att utveckla CYBEX SIRONA deg om at i prosessen med å utvikle CYBEX SIRONA M2 M2 i-Size i har vi fokuserat på…
    • Page 10: The Right Position In The Car

      THE RIGHT POSITION IN THE CAR This is an „i-Size“ Child Restraint System. It is approved to ECE R 129, for use in, „i-Size compatible“ vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual. If your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the vehicle typelist that is included or for example on our homepage whether the installation is allowed.

    • Page 11: Rätt Plasseringn I Bilen

      RÄTT PLASSERINGN I BILEN RIKTIG PLASSERING I BILEN Detta är ett ”i-Size” Child Restraint System. Den är godkänd Dette er et „i-Size“ Sikkerhets-system for barn. Den er enligt ECE R 129, för användning i, ”i-Size kompatibla” godkjent etter ECE R 129, for bruk i ”I-Size kompatible” fordons sittplatser som indikeras av fordonstillverkares sitteposisjoner i kjøretøyet som indikert av bilprodusenter i användarnas handbok.

    • Page 12
      WARNING! Never leave your child unattended in the car. The plastic parts in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns. Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by covering it with a light colored cloth). WARNING! The seat is not suitable for use with a normal car seatbelt.
    • Page 13
      VARNING! Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt i ADVARSEL! Forlat aldri barnet uten tilsyn i bilen. bilen. Plastdaljerna i bilbarnstolen värms upp av solen Plastdelene i barnesetet varmes opp i solen og barnet och barnet kan få brännskador. Skydda ditt barn och kan få…
    • Page 14: Use Of The Seat In The Car

      USE OF THE SEAT IN THE CAR Depending on age and size the CYBEX SIRONA M2 i-Size may be used forward-facing and rearward-facing. NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the rearward-facing transport of your child is the safest.

    • Page 15: Användning Av Plats I Bilen

      är den säkrarste sittpositionen för dit barn. bakovervendt transport av barnet ditt den tryggeste. Derfor Därför rekommenderar vi att använda CYBEX SIRONA M2 anbefaler vi å bruke CYBEX SIRONA M2 i-Size så lenge i-Size så länge som möjligt i bakåtläge. som mulig i bakovervendt posisjon.

    • Page 16
      NOTE! Newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves (up to around 1 year) should, for orthopedic and safety reasons, always be transported in the flattest recline position rearward-facing. NOTE! The child should be clear of any loose parts while making adjustments with the seat.
    • Page 17
      OBSERVERA! Nyfödda och spädbarn som ännu inte kan NOTER! Nyfødte og spedbarn som ennå ikke er i stand sitta upp själva (upp till cirka 1 år) bör för ortopediska och til å sette seg opp av seg selv (opp til rundt 1 år) bør, säkerhetsskäl alltid transporteras i planaste ställningen for ortopediske og sikkerhetsmessige årsaker alltid bakåtvänd.
    • Page 18: Safe Installation In The Car

      • foldable backrests in the car are locked in their upright position. • when installing the SIRONA M2 i-Size on the front passenger seat, adjust the car seat in rearmost position. • you properly secure all objects likely to cause injury in the case of an accident.

    • Page 19: Säker Installation I Bilen

      • justerbara ryggstöd i bilen låses i sitt upprätt läge. • alle foldbare ryglæn i bilen er låst i deres oprejste position. • när du installerar SIRONA M2 i-Size på det främre • når du installerer SIRONA M2 i-Size på passasjersetet passagerarsätet, justera bilsättet i bakersta läget.

    • Page 20: Installation Of The Child Seat

      INSTALLATION OF THE CHILD SEAT NOTE! If your car is not equipped with an i-Size seating position, please check the typelist attached to the product. The ISOFIX system allows you to fit the CYBEX SIRONA M2 i-Size securely into the car. Installing the Base •…

    • Page 21: Iinstallation Av Bilbarnstolen

      IINSTALLATION AV BILBARNSTOLEN INSTALLASJON AV BARNESETET NOTER! Hvis bilen ikke er utstyrt med en i-Size OBSERVERA! Om din bil inte är utrustad med en i-Size sittplats, kontrollera typlistan till produkten. seteposisjon, se typelisten festet til produktet. ISOFIX-systemet gör att du kan montera CYBEX SIRONA ISOFIX-systemet gjør at du kan passe CYBEX SIRONA M2 i-Size sikkert inn i bilen.

    • Page 22
      NOTE! Do not put any objects in the foot area in front of the child seat. • Release the lock of the ISOFIX connectors. Both locks can be adjusted independently. Push both buttons (5 and 6) simultaneously and pull the ISOFIX connectors out of the base to the endstopper.
    • Page 23
      OBSERVERA! Placera inga föremål i området framför NOTER! Ikke legg gjenstander i fot området foran bilbarnstolen. barnesetet. • Låssa ISOFIX fästerna. Båda låsen kan justeras • Frigjør Isofix kontaktene. Begge låser kan justeres oberoende av varandray. Tryck båda knapparna (5 och 6) uavhengig av hverandre.
    • Page 24: Adjusting The Supporting Leg

      The supporting leg indicator (10) on the base will show GREEN and a characteristic ‚CLICK‘ may be heard. NOTE! Make sure that CYBEX SIRONA M2 i-Size still rests flat on the car seat. WARNING! The supporting leg (4) must always be in direct contact with the vehicle floor.

    • Page 25: Justering Av Stödben

      Stödbens indikatorn (10) på basen ska visa grönt och ett basen vil vise grønt og et karakteristisk klikk høres. hörbart ”KLICK” ska höras. NOTER! Pass på at CYBEX SIRONA M2 i-Size fortsatt OBSERVERA! Kontrollera att CYBEX SIRONA M2 i-Size hviler flatt på bilsetet.

    • Page 26: Installation Of The Seat On Base

      NOTE! Please ensure that the surface of the Base M is free of objects. CLICK! Put the CYBEX SIRONA M2 i-Size in the required direction onto the Base M. Ensure that both rods lock with an audible „CLICK“. Next control if the indicator (11) on the Base M shows GREEN.

    • Page 27: Installation Av Sätet På Base

      NOTER! Sørg for at overflaten på Base M er fri for gjenstander. föremål. Sätt CYBEX SIRONA M2 i-Size i önskad riktning på basen Sett CYBEX SIRONA M2 i-Size i ønsket retning på Base M. Se till att båda stängerna lås med ett hörbart ”KLICK”.

    • Page 28: De-Installation Of The Base From The Car

      If wanted, activate the position adjustment handle (14) on the front of the child seat, to put the CYBEX SIRONA M2 i-Size in the required reclining positions. Always make sure that the seat shell locks into place with an audible „CLICK“.

    • Page 29: Demontering Av Basen Från Bil

      å spare plass. JUSTERING FÖR SITT OCH VILOLÄGE JUSTERING FOR SITTE OG HVILESTILLING CYBEX SIRONA M2 i-Size har fem olika sitt och vilo CYBEX SIRONA M2 i-Size tilbyr opptil fem forskjellige positioner för säker och bekväm transport av ditt barn i bilen.

    • Page 30: Adjusting The Side Protectors

      ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS CYBEX SIRONA M2 i-Size is equipped with the „ Linear Side-impact Protection“ system (L.S.P.). This system increases the safety of your child in case of side impact. Pull the L.S.P. out to the nearest position on the door side for having the best possible safety.

    • Page 31: Justering Av Sidoskydden

      är det förbjudet att fälla ut (L.S.P.) Bruke (L.S.P.) enhet til å bære med eller til klatring i enhet. SIRONA M2 i-Size er forbudt. Använda (L.S.P.) till att bära eller klättra i SIRONA M2 i-Size är förbjuden.

    • Page 32: Rearward-Facing Use

      REARWARD-FACING USE (45 cm — 105 cm) Adjusting the headrest NOTE! The newborn inlay protects your child. It must be used up to the size of 60 cm. NOTE! Only when adjusted to the most suitable height, the headrest (16) offers your child the best protection and safety.

    • Page 33: Bakåtvänd Användning

      BAKÅTVÄND ANVÄNDNING BAKOVERVENDT BRUK (45 cm — 105 cm) (45 cm — 105 cm) Inställning av huvudstöd JUSTERING AV HODESTØTTEN OBSERVERA! Babyinlägget skyddar ditt barn. Det NOTER! Spedbarnsinnlegget beskytter ditt barn. Det skal används till det att barnet är 60 cm. brukes inntil barnet måler 60 cm.

    • Page 34: Securing By Means Of Harness System

      NOTE! In order to gain optimum protection from the CYBEX SIRONA M2 i-Size, the shoulder belts should lie as close as possible to the body. Please assure that the lap belts lie close to the hip and are appropriately tight.

    • Page 35: Säkra Med Hjälp Av Bältessystem

      OBSERVERA! För att få optimalt skydd från CYBEX NOTER! For å oppnå optimal beskyttelse fra CYBEX SIRONA M2 i-Size, bör axelbältena ligga så nära som SIRONA M2 i-Size, bør skulderbeltene ligge så nær som möjligt mot kroppen. Kontrolera att höftbälten ligger mot mulig til kroppen.

    • Page 36: Forward-Facing Use

      15 months and min. 76 cm tall. In order to offer your child the highest level of protection, we recommend to use CYBEX SIRONA M2 i-Size in the rearward-facing position for as long as possible. If there is not enough room for your child´s legs you can use the…

    • Page 37: Framåtvänd Användning

      Hvis det ikke er nok plass til barnets kan du använda CYBEX SIRONA M2 i-Size framåtvänd. ben kan du bruke CYBEX SIRONA M2 i-Size i forovervendt Läs mer om hur du skyddar ditt barn i avsnittet ”SÄKRA posisjon.

    • Page 38: Is Your Child Properly Secured

      IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? To guarantee the maximum safety for your child, please make sure that: • The ISOFIX connectors (7) are correctly fastened to the vehicle and the supporting leg (4) has been correctly installed. • The seat has been locked into the correct position in the base.

    • Page 39: Är Ditt Barn Fastspänt Ordentligt

      ÄR DITT BARN FASTSPÄNT ORDENTLIGT? ER BARNET DITT FORSVARLIG SIKRET? För att garantera maximal säkerhet för ditt barn, se For å garantere maksimal sikkerhet for barnet ditt, till att: må du sørge for at: • ISOFIX anslutningarna (7) är korrekt fastsatt i bilen och •…

    • Page 40: Removing The Newborn Inlay

      REMOVING THE NEWBORN INLAY The preinstalled newborn inlay helps to support lying comfort and fit for the smallest babies. The newborn inlay (25) may be removed after the baby is 61 cm (approx. 3 months) to provide more space for the child. To remove the newborn inlay (25) open the snap buttons of the headrest cover.

    • Page 41: Ta Bort Inlägget För Nyfödda

      TA BORT INLÄGGET FÖR NYFÖDDA FJERNE INNLEGGET FOR NYFØDTE Det förinstallerade inlägget för nyfödda ger högre Innlegget for nyfødte hjelper til med at de minste babyene liggkomfort och bättre passform för de allra minsta ligger behagelig. Innlegget for nyfødte (25) kan fjernes når barnen.

    • Page 42: Removal Of The Cover

      REMOVAL OF THE COVER The cover consists of seven components fixed to the seat shell by hook and loop fastener, elastic piping, snap buttons and brackets. Once you have released all the fastenings, you can remove the individual components for washing. NOTE! Before detaching the cover please pull out the elastics under silver decorative parts to avoid damage.

    • Page 43: Ta Av Klädseln

      TA AV KLÄDSELN TA AV TREKKET Klädseln består av sju komponenter fästade vid stolen med Trekket består av syv komponenter festet til seteskallet med kardborrknäppning, gummiband, tryckknappar och konsoler. feste for kroker og sløyfer, elastisk strikk, trykknapper og När du har frigjort alla fästen, kan du ta bort enskilda braketter.

    • Page 44: Product Care

      After a drop, accident or any other form of direct impact, it must be tested by the manufacturer before being used again. WARNING! The cover is an integral component of the CYBEX SIRONA M2 i-Size safety design. The child seat must therefore never be used without the cover.

    • Page 45: Produktvård

      VARNING! Klädelnär en integrerad del av CYBEX ADVARSEL! Trekket er en integrert del av CYBEX SIRONA M2 i-Size säkerhets design. Bilbarnstolen får SIRONA M2 i-Size sikkerhets design. Barnesetet må därför aldrig användas utan klädsel. derfor aldri brukes uten trekket.

    • Page 46: What To Do After An Accident

      WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT If you are involved in an accident, the child seat may sustain damage that is not visible to the naked eye. If this is the case, the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary.

    • Page 47: Vad Du Ska Göra Efter En Olycka

      VAD DU SKA GÖRA EFTER EN OLYCKA HVA DU GJØR ETTER EN ULYKKE Om du är inblandad i en olycka, kan bilbarnstolen fåskada som Hvis du er involvert i en ulykke, kan barnesetet få skade inte är synlig för blotta ögat. Om så är fallet, måste bilbarnstolen som ikke er synlig for det blotte øye.

    • Page 48: Disposal

      DISPOSAL At the end of its product life the child seat must be properly disposed. Waste separation may vary in different localities. In order to make sure that the child seat is disposed in proper way, contact your local waste disposal authority or administration of your place of residence.

    • Page 49: Återvinning

      ÅTERVINNING BORTSKAFFELSE I slutet av sin livslängd måste bilbarnstolen avyttras på ett På slutten av sin levetid må barnesetet kastes på riktig riktigt sätt. Sopsortering kan variera mellan olika orter. För måte. Avfallshåndtering kan variere i ulike lokaliteter. For å att se till att barnstolen är avyttras på…

    • Page 50: Warranty

      WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).

    • Page 51: Garanti

      GARANTI GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där produkten Garantien nedenfor gjelder kun i det landet hvor produktet ursprungligen såldes av en återförsäljare till en kund. opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. 1. Garantin täcker alla tillverknings- och materialfel, 1.

    • Page 52: Hyväksyntä (Ece R129)

      HUOM! Säilytä tämä kayttöohje aina saatavilla selkänojan takana, kankaan alla olevassa taskussa. HYVÄKSYNTÄ CYBEX SIRONA M2 I-SIZE: ECE R129 Size: 45 cm – 105 cm Paino: 0 19 kg SIRONA M2 i-Size i-Size Universal ISOFIX 45-105cm VAROITUS! Älä käytä kasvot menosuuntaan ennekuin max.

    • Page 53: Homologation (Ece R129)

      CYBEX SIRONA M2 i-Size anvendes optimalno zaščito, morate otroški avto sedež CYBEX nøjagtigt som beskrevet i denne brugsvejledning. SIRONA M2 i-Size uporabljati natančno tako, kot je opisano v navodilih za uporabo. BEMÆRK! Spædbarnsindlægget beskytter dit barn. Det skal bruges indtil, at barnet måler 60 cm.

    • Page 54
      HYVÄ ASIAKAS, Kiitos, että olet ostanut CYBEX SIRONA M2 i-Sizen. Me vakuutamme, että SIRONA M2 i-Size turvaistuimen kehitystyössä olemme keskittyneet turvallisuuteen, mukavuuteen ja helppokäyttöisyyteen. Tämä tuote on valmistettu erityisten laatuvaatimusten mukaisesti ja se täyttää tiukimmat turvallisuusmääräykset. SISÄLLYS LYHYT KÄYTTÖOHJE — SELKÄ MENOSUUNTAAN ….. 2 LYHYT KÄYTTÖOHJE — KASVOT MENOSUUNTAAN ….
    • Page 55
      KÆRE KUNDE! SPOŠTOVANI KUPEC! Mange tak for dit køb af CYBEX SIRONA M2 i-Size. Vi Zahvaljujemo se vam za nakup otroškega avto sedeža kan forsikre dig, at sikkerhed, komfort og brugervenlighed CYBEX SIRONA M2 i-Size. Zagotavljamo vam, da smo se var vores største fokusområder under udviklingen af…
    • Page 56: Oikea Sijoitus Autossa

      OIKEA SIJOITUS AUTOSSA Tämä „i-Size“ turvaistuin. Se on hyväksytty ECE R 129 mukaisesti, „i-Size yhteensopivaksi“ auton valmistajan merkitsemillä paikoilla auton käyttöohjeen mukaisesti. Jos autosi ei ole i-Size -yhteensopiva, tarkasta oheistetusta ajoneuvolistasta tai kotisivuiltamme onko asennus sallittua autoosi. Jos autosi ei ole varustettu ISOFIX -kiinnikkeillä, ota yhteyttä autosi valmistajan edustajaan.

    • Page 57: Den Rigtige Position I Bilen

      DEN RIGTIGE POSITION I BILEN PRAVI POLOŽAJ V AVTU Dette er et „i-Size Child Restraint System“. Det er To je sistem za zadrževanje otrok „i-Size“. Odobren je po godkendt til ECE R 129, til brug i „i-Size kompatible“ standardu ECE R 129 za uporabo na „i-Size kompatibilnih“ køretøjers siddepositioner, som indikeret af bilproducenten avtomobilskih sedežih, ki jih navedejo proizvajalci vozil v i bilens brugsvejledning.

    • Page 58
      VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta vartioimatta autoon. Turvakaukalon muoviosat saattavat lämmetä auringonpaisteessa ja lapsi saattaa saada palovammoja. Suojaa aina lapsesi ja turvaistuin suoralta auringonpaisteelta (asettamalla esim vaalea kangas kaukalon päälle). VAROITUS! Tätä turvaistuinta ei saa kiinnittää auton turvavyöllä. Jos turvaistuin on kiinnitetty pelkällä…
    • Page 59
      ADVARSEL! Efterlad aldrig dig barn uden opsyn. OPOZORILO! Malčka v avtomobilu nikoli ne puščajte Plastikdelene i autstolen bliver opvarmet i solen og kan brez nadzora. Plastični deli otroškega avto sedeža se give mindre skader. Beskyt dit barn og autostolen fra na soncu segrejejo in lahko opečejo malčka.
    • Page 60: Istuimen Käyttö Autossa

      ISTUIMEN KÄYTTÖ AUTOSSA Lapsen iästä ja koosta riippuen CYBEX SIRONA M2 i-Size istuinta voidaan käyttää selkä tai kasvot menosuuntaan. HUOM! Onnettomuustilastot vahvistavat, että lapsen kuljettaminen autossa selkä menosuuntaan on turvallisinta. Siksi suosittelemme käyttämään CYBEX SIRONA M2 i-Size turvaistuinta selkä menosuuntaan, niin pitkään kuin mahdollista.

    • Page 61: Brug Af Stol I Bilen

      BRUG AF STOL I BILEN UPORABA SEDEŽA V AVTOMOBILU CYBEX SIRONA M2 i-Size kan anvendes både fremad- og Glede na starost in velikost malčka, lahko sedež CYBEX bagudvendt afhængigt af alder og størrelse. SIRONA M2 i-Size uporabljate obrnjenega naprej in nazaj.

    • Page 62
      HUOM! Vastasyntyneitä ja lapsia, jotka eivät vielä osaa istua tuetta (n. 1-vuotiaaksi saakka) tulee turvallisuus ja terveydellisistä syistä, aina kuljettaa selkä menosuuntaan loivimmassa lepoasennossa. HUOM! Varmista, että lapsella ei ole mitään irrallisia esineitä säädettäessä turvaistuinta.. Huolehdi, että lapsi ei ole turvaistuimessa, kun sitä asennetaan tai irrotetaan autosta.
    • Page 63
      BEMÆRK! Nyfødte og småbørn, som endnu ikke kan OPOMBA! Novorojenčke in dojenčke, ki še niso sposobni sidde op selv (op til omkring 1 år) skal af ortopædiske og sedeti sami (do približno 1 leta) morate iz ortopedskih in sikkerhedsmæssige årsager altid transporteres bagudvendt i varnostnih razlogov vedno prevažati v nazaj obrnjenem den fladeste hvileposition.
    • Page 64: Turvallinen Asennus Autoon

      TURVALLINEN ASENNUS AUTOON Suojataksesi kaikki matkustajat varmista, että… • Auton istuimien säädettävät selkänojat ovat lukittuina pystyimpään asentoonsa. • jos SIRONA M2 i-Size on sijoittettu etumatkustajan istuimelle, etuistuin on säädetty takimmaiseen asentoonsa. • autossa kaikki esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja kolarissa ovat kiinnitettyjä.

    • Page 65: Sikker Installation I Bilen

      • autostolen justeres i dens bagerste position, hvis položaju SIRONA M2 i-Size installeres på det forreste • pri namestitvi SIRONA M2 i-Size na sprednjem, passagersæde. sopotnikovem sedežu, avtomobilski sedež pomaknete • alle objekter, der kan give skader i tilfælde af et uheld kolikor je mogoče nazaj…

    • Page 66: Turvaistuimen Asennus

      TURVAISTUIMEN ASENNUS HUOM! Jos autosi ei ole i-Size yhteensopiva, tutustu mukana olevaan sallittujen ajoneuvojen luetteloon. ISOFIX kiinnkkeet mahdollistavat CYBEX SIRONA M2 i-Size turvaistuimen turvallisen asennuksen autoon. Jalustan asennus • Valitse hyväksytty auton istuin. HUOM! ISOFIX kiiinnityslenkit (2) ovat kaksi metallilenkkiä sijoitettuina auton istuimen ja selkänojan verhoilujen väliin.

    • Page 67: Installation Af Autostol

      Sistem ISOFIX vam omogoča varno namestitev sedeža ISOFIX systemet gør det muligt at fastgøre CYBEX CYBEX SIRONA M2 i-Size v vozilo. SIRONA M2 i-Size sikkert i bilen. Namestitev podstavka Installering af base • Izberite odobren avtomobilski sedež.

    • Page 68
      HUOM! Älä sijoita mitään esineitä jalkatilaan turvaistuimen etupuolelle. • Vapauta ISOFIX -tankojen lukitus. Molempia lukkoja voidaan käsitellä erikseen. Paina napeista (5 ja 6) yhtäaikaisesti ja vedä ISOFIX tangot täysin ulos rajoittimeensa. • ISOFIX tankojen (7) tulee lukkiutua ISOFIX kiinnityslenkkeihin (2) kuultavasti ”KLIK”. •…
    • Page 69
      BEMÆRK! Hold altid benområdet foran autostolen frit og OPOMBA! V prostor za noge pred otroškim avto sedežem ryddeligt. ne postavljajte nikakršnih predmetov. • Frigiv låsen på ISOFIX connectors. Begge låse kan • Sprostite blokado ISOFIX zaskočnih ročic. Obe blokadi justeres individuelt. Skub begge knapper (5 og 6) på lahko prilagajate samostojno.
    • Page 70: Tukijalan Säätö

      Tukijalan asentoilmaisimen tulee näyttää VIHREÄÄ ja äänen ”KLIK” tulee kuulua. HUOM! Varmista, että CYBEX SIRONA M2 i-Size on tukevasti auton istuimella. VAROITUS! Tukijalan (4) täytyy olla aina tukevasti vasten auton lattiaa. Tukijalan alle ei saa laittaa mitään esineitä.

    • Page 71: Justering Af Støtteben

      GRØN, og det vil være muligt at høre et karakteristisk ’KLIK’. prenos moči. Indikator podporne noge (10) na podnožju bo prikazoval ZELENO in zaslišali boste značilen »KLIK«. BEMÆRK! Sørg for, at CYBEX SIRONA M2 i-Size stadig sidder fladt på bilsædet. OPOMBA! Prepričajte se, da je CYBEX SIRONA M2 i-Size še vedno varno pritjen na avtomobilskem sedežu.

    • Page 72: Istuimen Asennus Jalustaan

      ISTUIMEN ASENNUS JALUSTAAN CYBEX SIRONA M2 i-Size turvaistuimen lukitus HUOM! Varmista, että M jalustan päällä ei ole mitään esineitä. Aseta CYBEX SIRONA M2 i-Size haluttuun suuntaan Base CLICK! M päälle. Varmista, että molemmat kiinnitystangot lukittuvat kuuluvasti „KLIK“. Varmista seuraavaksi, että osoitin (11) Base M näyttää…

    • Page 73: Installation Af Sæde På Base

      OPOMBA! Prepričajte se, da na površini podstavka M ni nikakršnih predmetov. Placer CYBEX SIRONA M2 i-Size i den påkrævede retning på Base M. Sørg for, at begge stænger låser med et lydbart Sedež CYBEX SIRONA M2 i-Size v želeni smeri namestite ”KLIK”.

    • Page 74: Jalustan Irrotus Autosta

      • Painamalla painikkeesta (9) voit työntää tukijalan takaisin alkuperäiseen asentoon ja kääntää sen taaksepäin. ISTUMA-ASENNON JA KALLISTUKSEN SÄÄTÖ CYBEX SIRONA M2 i-Size tarjoaa viisi eri istuma- ja lepoasentoa lapsen turvallisen ja mukavan matkustamisen takaamiseksi autossa. Paina haluttaessa säätökahvasta (14) turvaistuimen etupuolella ja säädä CYBEX SIRONA M2 i-Size toivottuun asentoon.

    • Page 75: Afinstallation Af Base Fra Bil

      JUSTERING FOR SIDDE OG HVILE PRILAGODITEV ZA SEDENJE IN NAGIB CYBEX SIRONA M2 i-Size tilbyder op til fem sidde- og CYBEX SIRONA M2 i-Size ponuja do pet različnih hvilepositioner for sikker og komfortabel transport af dit barn položajev za sedenje in nagib sedeža, za varno in udobno…

    • Page 76: Sivutörmäyssuojien Säätö

      SIVUTÖRMÄYSSUOJIEN SÄÄTÖ CYBEX SIRONA M2 i-Size on varustettu„ Lineaarisella sivutörmäysssuojalla (L.S.P.). Tämä järjestelmä lisää lapsen turvallisuutta erityisesti sivutörmäyksissä. L.S.P. tulee olla mahdollisimman ulkona ja lähellä auton sivurakenteita, jotta se antaisi parhaan suojavaikutuksen. Vapauttaaksesi sen paina nappia (15). HUOM! L.S.P. n tulee lukkiutua kuuluvasti “KLIK”.

    • Page 77: Justering Af Sidebeskyttere

      JUSTERING AF SIDEBESKYTTERE PRILAGAJANJE STRANSKIH ZAŠČIT CYBEX SIRONA M2 i-Size er udstyret med „Linear Side- CYBEX SIRONA M2 i-Size je opremljen s sistemom impact Protection“ systemet (L.S.P.). Systemet øger barnets »linearne zaščite v primeru bočnega trka« (L.S.P.). Sistem sikkerhed i tilføje af en sidekollision. Træk L.S.P. ud til den povečuje varnost vašega malčka v primeru bočnega trka.

    • Page 78: Käyttö Selkä Menosuuntaan

      KÄYTTÖ SELKÄ MENOSUUNTAAN (45 cm — 105 cm) Pääntuen säätö HUOM! Vastasyntyneen tukityyny suojaa lastasi. Sitä tulee käyttää kunnes lapsella on pituutta 60 cm. HUOM! Vain säädettynä oikeaan korkeuteen pääntuki (16) antaa lapsellesi parhaan turvallisuuden ja mukavuuden. Pääntuen korkeus voidaan säätää 12 eri asentoon. •…

    • Page 79: Bagudvendt Brug

      BAGUDVENDT BRUG UPORABA NAZAJ OBRNJENEGA SEDEŽA (45 cm — 105 cm) (45 cm — 105 cm) Justering af nakkestøtten Prilagoditev opore za glavo BEMÆRK! Spædbarnsindlægget beskytter dit barn. Det OPOMBA! Vložek za novorojenčka ščiti vašega malčka. skal bruges indtil, at barnet måler 60 cm. Uporabljati ga morate do malčkove velikosti 60 cm.

    • Page 80: Valjaiden Käyttö

      • Vedä tasaisesti keskushihnasta (24) kiristääksesi olkavyöt (18) kunnes ne ovat tiukasti lapsen vartalolla. CLICK! HUOM! Jotta CYBEX SIRONA M2 i-Size antaisi parhaan turvallisuuden, olkavöiden tulee olla mahdollisimman tiukasti lapsen vartalolla. Varmista, että lantiovyö on lapsen lantiolla ja se on riittävän tiukalla.

    • Page 81: Fastgørelse Med Selesystem

      BEMÆRK! For at opnå optimal beskyttelse i CYBEX OPOMBA! Da bi CYBEX SIRONA M2 i-Size lahko SIRONA M2 i-Size skal skulderselerne ligge så tæt mod zagotovil malčku optimalno zaščito, se morata ramenska barnets krop som muligt. Sørg for at lårselerne ligger tæt pasova čimbolj prilegati malčkovemu telesu.

    • Page 82: Käyttö Kasvot Menosuuntaan

      15 kk ikäinen ja väh. 76 cm pituinen. Jotta lapsesi saisi parhaan turvallisuuden, suosittelemme käyttämään CYBEX SIRONA M2 i-Size turvaistuinta selkä menosuuntaan niin pitkään kuin mahdolista. Jos lapsen jaloille ei ole riittävästi tilaa, voidaan CYBEX SIRONA M2 i-Sizea käyttää…

    • Page 83: Fremadvendt Brug

      CYBEX 76 cm. Da bi malčku zagotovili najvišjo stopnjo zaščite, SIRONA M2 i-Size bagudvendt så længe, det er muligt. priporočamo, da CYBEX SIRONA M2 i-Size čim dlje Hvis der ikke er nok plads til barnets ben, kan CYBEX uporabljate v nazaj obrnjenem položaju.

    • Page 84: Onko Lapsesi Oikein Kiinnitetty

      ONKO LAPSESI OIKEIN KIINNITETTY? Varmistaaksesi lapsesi parhaan turvallisuuden, tarkasta ennen liikkeellelähtöä että: • ISOFIX tangot (7) on oikein kiinnittyneet autoon ja että tukijalka (4) on oikein säädetty. • Turvaistuin on kiinnitetty oikeaan suuntana jalustaan. • Pääntuki on säädetty oikeaan korkeuteen. •…

    • Page 85: Er Dit Barn Ordentligt Sikret

      ER DIT BARN ORDENTLIGT SIKRET? JE VAŠ MALČEK PRAVILNO ZAVAROVAN? For at garantere dit barn den maksimale sikkerhed, Za zagotovitev maksimalne varnosti za vašega skal du sørge for, at: malčka, se prepričajte, da: • ISOFIX connectors (7) er fastgjort til bilen korrekt, og at •…

    • Page 86: Vastasyntyneen Tukisisuksen Irrottaminen

      VASTASYNTYNEEN TUKISISUKSEN IRROTTAMINEN Valmiiksi asennettu vastasyntyneen tukisisus lisää istuimen käyttömukavuutta ja istuvuutta pienille vauvoille. Vastasyntyneen tukisisuksen (25) saa poistaa, kun vauvan pituus on 61 cm (ikä noin 3 kk), jotta vauvalle tulee lisätilaa istuimessa. Tukisisus (25) poistetaan avaamalla päätuen suojuksen painonapit. Vedä ensin päätuen suojus pois ja irrota sitten vastasyntyneen tukisisus.

    • Page 87: Sådan Fjernes Babyindlægget

      SÅDAN FJERNES BABYINDLÆGGET ODSTRANITEV VLOŽKA ZA NOVOROJENČKA Det formonterede babyindlæg giver liggekomfort og passer Prednameščen vložek za novorojenčka podpira udobje til de helt små babyer. Babyindlægget (25) kan fjernes, efter med ležanjem in je primeren za najmanjše otroke. Vložek at babyen er blevet 61 cm (ca. 3 måneder) for at give mere za novorojenčka (25) lahko odstranite, ko je otrok velik 61 plads til barnet.

    • Page 88: Päällisen Irrottaminen

      PÄÄLLISEN IRROTTAMINEN Päällinen sisältää seitsemän osaa, jotka on kiinnitetty istuimen runkoon joustavilla kaarilla, hihnakiinnitin, painonapeilla ja hakasilla. Kun olet avannut nämä kiinnitykset, voit irrottaa osat pesuun. HUOM! Ennen päällisen irrotusta vedä joustavat kangasosat pois hopeanväristen koristeosien alta vaurioiden välttämiseksi. Toimi seuraavasti: •…

    • Page 89: Aftagning Af Betræk

      AFTAGNING AF BETRÆK ODSTRANITEV SEDEŽNE PREVLEKE Betrækket beslår af syb dele, som er fastgjort til Prevleka je sestavljena iz sedmih delov, ki so pritrjeni na sædeskallen med velcrolukning, elastik, trykknapper og sedežno školjko z kavelj in zanke, elastičnimi vrvicami, beslag. De enkelte elementer kan fjernes og vaskes, når alle pritisnimi gumbi in nosilci.

    • Page 90: Tuotteen Hoito

      Putoamisen, kolarin tai muun siihen rasituksia kohdistaneen tapahtuman jälkeen, turvaistuin tulee tarkastaa valmistajan toimesta ennen käytön jatkamista. VAROITUS! Kangaspäällinen on tärkeä tekninen osa CYBEX SIRONA M2 i-Size turvaistuimen turvallisuutta. Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman kangaspäällisiä.

    • Page 91: Produktpleje

      PRODUKTPLEJE NEGA IZDELKA For at babyautostolen kan give den maksimale Da bi vašemu malčku zagotovili maksimalno zaščito, beskyttelse, skal du holde øje med det følgende: morate upoštevati naslednje: • Alle vigtige dele på babyautostolen skal tjekkes jævnligt • Vse pomembne dele otroškega avto sedeža morate redno for skader.

    • Page 92: Mitä Tehdä Kolarin Jälkeen

      MITÄ TEHDÄ KOLARIN JÄLKEEN Onnettomuus saattaa aiheuttaa turvakaukaloon vaurioita, joita ei voi nähdä silmämäärin tarkastellessa. Kun turvaistuin on altistunut poikkeukselliselle rasitukselle esim. kolarissa, tulee se aina tarkastuttaa valmistajan edustajalla ja tarvittaessa vaihtaa uuteen. TURVAISTUIMEN KÄYTTÖAIKA Tämä turvaistuin on suunniteltu täyttämään sille asetetut vaatimukset ja toimimaan oikein käytettynä…

    • Page 93: Efter En Ulykke

      EFTER EN ULYKKE V PRIMERU NESREČE Hvis du er involveret i ulykke, kan stolen blive beskadiget, Če ste bili udeleženi v prometni nesreči, so lahko na selvom skaderne ikke er synlige for øjet. Hvis dette otroškem avto sedežu nastale poškodbe, ki s prostim sker, skal stolen undersøges af producenten og om očesom niso vidne.

    • Page 94: Hävittäminen

      HÄVITTÄMINEN At the end of its product life the child seat must be properly disposed. Jätehuolto-ohjeet vaihtelevat alueittain. Varmistaaksesi turvaistuimen asianmukaisen hävityksen, noudata paikallisia jätehuolto-ohjeita tai kysy neuvoa viranomaisilta. Joka tapauksessa noudata oman maasi jätehuolto-ohjeita. YHTEYSTIEDOT CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 / 95448 Bayreuth / Germany www.cybex-online.com / info@cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online…

    • Page 95: Bortskaffelse

      BORTSKAFFELSE ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA Autostolen skal efter endt brug bortskaffes forsvarligt. Na koncu življenjske dobe otroškega sedeža, morate sedež Affaldssortering kan variere afhængigt af geografi. For at pravilno zavreči. Ločevanje odpadkov se lahko razlikuje sikre at babyautostolen bortskaffes i overensstemmelse po posameznih regijah.

    • Page 96: Takuu

      TAKUU Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alunperin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. 1. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin 3 vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tarkastakaa heti ostohetkellä…

    • Page 97: Garanti

      GARANTI GARANCIJA Følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette Sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek produkt oprindeligt blev solgt af en detailhandler til en kunde. prvotno prodan kupcu. 1. Garantien dækker alle fremstillingsfejl og materialle 1.

    • Page 100
      CYBEX GmbH RIEDINGERSTR. 18 | 95448 BAYREUTH | GERMANY WWW.CYBEX-ONLINE.COM | INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство пользователя синтезатором ямаха
  • Санкт петербург руководство города
  • Артра мсм форте таблетки для суставов цена инструкция
  • Часы garmin руководство пользователя
  • Гинофлор гель инструкция по применению цена отзывы