LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d’installations, afin d’éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l’instrument, mettre les entrées de mesure et d’alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n’assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d’utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d’évoluer ou de subir des modifications à n’importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l’installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l’appareil et l’opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d’interruption de l’appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
GB
AUTOMATIC POWER FACTOR CONTROLLER
Instructions manual
DCRL3 — DCRL5
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
G
B
1
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
© 2023 ООО «НПО Промэлектроавтоматика». Основано в 1997 г.
Серия DCRL была разработана с расширенными функциональными возможностями и выполнена в специализированном ультра-компактном корпусе. Она сочетает в себе современный дизайн лицевой части с простотой установки и расширения функциональности.
- 3, 5 или 8 позиций с возможностью расширения до максимум 14 ступеней
- Возможности расширения с помощью модулей EXP …
- ЖК -дисплей с текстом на 6 языках
- Порт оптического интерфейса для программирования, загрузки данных и диагностики
- Измерение гармонического состава напряжения и тока до 15° порядка
- Подходит для низко-, средне- и высоковольтных электрических систем и установок.
Основные характеристики и функции контроллеров включают:
- DCRL 3 с 3 встроенными релейными выходами (96×96мм), с возможностью расширения до 6
- DCRL 5 с 5 встроенными релейными выходами (96×96мм), с возможностью расширения до 8
- DCRL 8 с 8 встроенными релейными выходами (144×144мм), с возможностью расширениядо 14
- Шина расширения для модулей расширения серии EXP:
— Дополнительные релейные выходы (позиции)
— RS232, RS485, USB-порты
— Ethernet-интерфейс связи (только DCRL - Высокоточные измерения истинного СКЗ
- Присоединение в одно- или трехфазные линии и системы когенерации с четырехквадрантной конфигурацией и специальной уставкой коэффициента мощности.
- Широкий выбор электрических измерений, в том числе КНИ напряжения и тока с гармоническим анализом до 15-го порядка
- Входное напряжение, отделенное от источника питания, позволяет подключать ТН при среднем напряжении.
- Широкий диапазон напряжения питания (100-440В переменного тока)
- Широкий диапазон измерений напряжения (50-720В переменного тока)
- Сбалансированное использование ступеней с одинаковой номинальной мощностью
- Измерение реактивной мощности для каждой установленной ступени
- Защита конденсатора от перегрузки по току
- Аварийный сигнал отказа позиции
- Счетчик технического обслуживания по часам и количеству операций ступеней
- Ввод с регулируемым номинальным током (1A и 5A)
- Программирование с передней панели, с ПК или с планшетного компьютера/смартфона
- Резервная копия настроек по умолчанию
- Двухуровневая защита настроек с использованием пароля
- Совместим с программным обеспечением для конфигурирования и дистанционного управления, программным обеспечением для управления энергопотреблением и приложением.
Технические характеристики
Серия | DCRL 3 и 5 | DCRL 8 |
---|---|---|
Напряжение питания Us | 100 — 440V~, 110 — 250V= | |
Рабочее напряжение | 90 — 484V~, 93,5 — 300V= | |
Частота | 45 — 66Hz | |
Потребляемая/рассеиваемая мощность | 3,5W – 9,5VA | 100V: 2W – 4VA 440V: 3W – 8,5VA |
Рекомендуемые предохранители | F1A (rapidi) | |
Рабочая температура | -20 — +60°C | |
Температура хранения | -30 — +80°C | |
Материал | Поликарбонат | |
Степень защиты | IP54 с передней стороны – IP20 на контактах | IP65 с передней стороны – IP20 на контактах |
Вес | 320 г. | 640 г. |
Купить / узнать цену |
DCRL3 DCRL5 |
DCRL8 |
Подробнее |
Установка и подключение
Только квалифицированный персонал должен выполнять установку и подключение оборудования. Все технические стандарты и нормы должны быть соблюдены. Перед подключением устройства убедитесь, что все соединительные провода обесточены.
Стандартное трехфазное присоединение (схема)
Однофазное подключение (схема)
Доставка по городам Крыма: Симферополь, Севастополь, Феодосия, Ялта, Алушта, Евпатория, Саки, Керчь, Армянск, Джанкой, Бахчисарай, Красноперекопск, Красногвардейское, Советское, Первомайское, Кировское и др. городам России.
Реактивная мощность | |
Количество ступеней: | 5 |
Напряжение, В: | 100-400 |
Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 1 / 19
DCRL3 – DCRL5 DCRL3 – DCRL5
Controler automat al Automatic Power Factor
factorului de putere Controller
MANUAL DE UTILIZARE INSTRUCTIONS MANUAL
● Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate
tensiunile de la intrările de măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
● Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare
anterioară.
● Datele tehnice şi descrierile din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre,
dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau evenimentele neprevăzute care
apar ca urmare a acestora.
● Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de
echipament şi într—o zonă uşor accesibilă operatorului. Trebuie marcat ca fiind dispozitivul de
deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.1.
● Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive,
detergenţi lichizi sau solvenţi.
● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
accepted.
● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
installed close by the equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as
the disconnecting device of the equipment: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
solvents.
Setarea parametrilor prin PC
Setarea parametrilor prin tablete sau smartphone-uri
Setarea parametrilor (configurare) din panoul frontal
Proprietăţi implicite alarme
Utilizarea modulului dongle CX02
Dimensiunile mecanice şi decuparea în panoul frontal
Istoric de revizii ale manualului
Parameter setting through PC
Parameter setting through tablets or Smarphones
Setting of parameters (setup) from front panel
Mechanical dimensions and Panel cutout
Technical carachteristics
Introducere
Unitatea de control automat al factorului de putere DCRL a fost concepută
pentru a oferi funcţii de ultimă generaţie pentru aplicaţiile de compensare a
factorului de putere. Construită cu componente dedicate şi fiind extrem de
compactă, DCRL combină designul modern al panoului frontal cu
instalarea practică şi cu posibilitatea de extindere din spate, unde un modul
din seria EXP poate fi introdus în slot. Ecranul LCD oferă o interfaţă de
utilizator clară şi intuitivă.
Introduction
The DCRL automatic power factor control unit has been designed to offer
state-of-the-art functions for power factor compensation applications.
Built with dedicated components and extremely compact, the DCRL
combines the modern design of the front panel with practical installation
and the possibility of expansion from the rear, where one EXP series
module can be slotted. The LCD screen provides a clear and intuitive
user interface.
AVERTIZARE!
Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu
standardele actuale, pentru a evita deteriorări sau pericolele.
WARNING!
Carefully read the manual before the installation or use.
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
current standards, to avoid damages or safety hazards.
Detail Specifications: 1718/1718124-dcrl3.pdf file (12 Feb 2023) |
Accompanying Data:
Lovato DCRL3 Controller PDF Instruction Manual (Updated: Sunday 12th of February 2023 06:44:07 AM)
Rating: 4.4 (rated by 86 users)
Compatible devices: RGAM40, RGK750, ATL10, RGK700, ADX Series, DCRL8, ADXL Series, RGK900SA.
Recommended Documentation:
Text Version of Instruction Manual
(Ocr-Read Summary of Contents, UPD: 12 February 2023)
-
12, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 12 / 19 P.61 — Activează alarma A01 şi defineşte comportamentul controlerului când alarma este activă: OFF — Alarmă dezactivată ON — Alarmă activată, numai vizual ALA — Alarmă activată, releu alarmă globală alimentat (dacă este setat) DISC — Alarmă …
-
18, Lovato DCRL3 Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 18 / 19 Poziţia bornelor Terminals position DCRL3 DCRL5 Dimensiunile mecanice şi decuparea în panoul frontal (mm) Mechanical dimensions and front panel cutout (mm) Caracteristici tehnice Technical c…
-
14, Lovato DCRL3 Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 14 / 19 Meniul comenzilor Meniul comenzilor permite executarea unor operaţiuni ocazionale cum ar fi resetarea vârfurilor de citire, golirea contoarelor, resetarea alarmelor etc. În cazul în care a fost introdusă parola de nivel avansat, atunci meniul comenzilor permite executarea operaţiunilo…
-
7, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 7 / 19 Următorul tabel prezintă sub-meniurile disponibile: Cod Descriere BAS Acces la Meniul de bază ADV Acces la Meniul avansat ALA Acces la Meniul alarmelor CMD Acces la Meniul comenzilor CUS Acces la Meniul de personalizare SAVE Ieşire cu sal…
-
4, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 4 / 19 Măsuri DCRL oferă o gamă de măsurători prezentate pe afişajul alfanumeric, împreună cu valoarea cosphi actuală, care este întotdeauna indicată pe afişajul principal. Apăsaţi tasta MODE pentru a derula măsurile prin rotaţie. După 30 secunde în car…
-
2, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 2 / 19 Descriere Controler automat al factorului de putere. Carcasă încastrată standard de 96 x 96 mm. Ecran LCD cu luminare de fundal. Versiuni: o DCRL3 cu 3 relee, extensibil până la 5 max. o DCRL5 cu 5 relee, extensibil până la 7 max. 4 taste d…
-
1, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 1 / 19 DCRL3 – DCRL5 DCRL3 – DCRL5 Controler automat al Automatic Power Factor factorului de putere Controller MANUAL DE UTILIZARE INSTRUCTIONS MANUAL ● Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiu…
-
3, Lovato DCRL3 Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 3 / 19 Moduri de operare Există trei moduri de operare posibile, listate mai jos: Modul TEST Dacă unitatea este nouă şi nu a fost niciodată programată, aceasta intră automat în modul TEST, care permite instalatorului să activeze manual ieşirile individuale ale releelor…
-
15, Doc: I377ROGB03_14.doc 04/03/2014 p. 15 / 19 Utilizarea modulului dongle CX02 Modulul dongle CX02 oferă capabilitate de punct de acces WiFi pentru conexiune la PC, tabletă sau smartphone-uri. În plus, acesta oferă şi posibilitatea de stocare şi de transferare a unui bloc de date de la/către DCRL. Introduceţi interfaţa CX02 �…
Recommended Instructions:
Zonee, IP30, RoadMate 3000T — Automotive GPS Receiver, RHH130
-
Multi-Channel Input Single and Dual Alarm Controllers Installation and Operation Manual Instruction 6709-9000 Rev 2 – June 2014 Product Leadership • Training • Service • Reliability w ww. . [email protected] …
MGS SERIES 28
-
22-063 www.powercommander.com 2014 Yamaha YZ450F F/I PCV — 1PARTS LIST1 Power Commander1 USB Cable1 CD-ROM1 Installation Guide2 Power Commander Decals2 Dynojet Decals2 Velcro1 Alcohol swab1 Posi-tap1 Zip tieYOU CAN ALSO DOWNLOAD THE POWER COMMANDER SOFTWARE AND LATEST MAPS FROM OUR WEB SITE AT:www.powercommander.com2014 Yamaha YZ450FInstallation Ins …
Power commander v 5
-
RCP2/RCA/RCS2/RCS3 Actuator Slider Type/Rod Type/ Arm Type/Flat Type First Step Guide Tenth Edition Thank you for purchasing our product. Make sure to read the Safety Guide and detailed Instruction Manual (DVD) included with the product in addition to this First Step Guide to ensure correct use. This Instruction Manual is original. • Using or copying all or part of this Instruction Man …
ROBO Cylinder RCP2 Series 5