DMM-1000 93728564 Bedienungsanleitung……………………. 3 Instrukcija …………………………………..58 User’s Manual ………………………………8 Mode d’emploi …………………………….12 …….66 Instrucciones de servicio
2
DE Auf diesem Gerät kommen folgende Symbole vor: Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen. Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien. Gerät Klasse II — Doppelisolierung Sicherung 200 mA 1250V Damit wird auf Verletzung!-, Lebensgefahr und eventuelle
DE 5. UMWELTSCHUTZ Die Rückgewinnung von Rohstoffen ist besser als die Entsorgung von Abfall. Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackunggeliefertwerden, die weitestgehend aus wiederverwertbarem Material wie Papier, Pappe und Holz hergestellt wurde. Deshalb
HINWEIS: 1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist, müssen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen und den Bereich anschließend ggf. allmählich verringern. 2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl» l» erscheint, liegt die Messungaußerhalb des eingestellten Bereichs.
DE REREICH GENAUIGKEIT AUFLÖSUNG 200 Y ±0,8% of rdg ± 3 dgt 0,1 Y 2KY 20KY 200KY 1Y ±0,8% of rdg ±1 dgt 2MY 20MY 10 Y 100 Y 1kY ±1% of rdg ±2dgt 10kY Überlastungsschutz 250 VDC oder AC eff. für maximal 15 Sekunden. 3. Schließen Sie die Messstifte an die zu messenden Bauteile an. Vergewissern Sie
11.WARTUNG VORSICHT 13. BATTERIE WECHSELN • 1. Auf dem Display erscheint ein Batteriesymbol, wenn die Batterie fast leer ist. 2. Stellen Sie den Drehknopf auf OFF. 3. Entfernen Sie die Rückwand des Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben lösen. • • • VorderWartungundReinigungdes
• • GB Digital Multimeter • The following icons appear on this device: Risk of damaging material andlor physical injuries • In accordance with essential applicable safety standards of European directives. • • Class II machine — double insulation • Fuse 200 mA/250V It points to risk of injury, life
6. AFTER SALES SERVICE Please retain the original packing. If the device needs to be transported again, the risk of damage during transport is minimised if you use the original packing. If a warranty claim is made, the device must be sent in as securely packed as possible, preferably in the
GB Input resistance 10 MY Frequency range 40-1000 Hz. Overload protection AC 750 V Effective value or DC 1000 V peak value (constantly in all ranges). Display: Corrected centre point corresponds to the effective value in a sinusoidal form.) HINT: 1. In case the voltage range is unknown, you must
10.6 HFE-TRANSISTOR MEASUREMENT • 1. Remove the measuring cable. 2. Set the switch on the hFE setting. 3. Find out whether this transistor is a NPN or PNP transistor and connect the Emitter- (e), Basic (b) and collector- (c) cable to the appropriate socket in the switch gear panel on the front
• Vous pouvez trouver sur l’appareil les symboles suivants: FR Risque de dommages sur /e matériel et/ou de lésions corporelles Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives européennes • • • • Machine Classe II — double isolation • Fusible 200mA/250V Si vous ne respectez
5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La récupération des matières premières est bien plus conseillée que l’élimination des déchets. AQn d’éviter tout dommage durant le transport de l’appareil, ce dernier doit être livré dans un emballage principalement composé de matériaux recyclables, tels que le
CONSEIL: FR I. 10.3 MESURE D’UN COURANT CONTINU (CA-CC) 10.2 MESURE D’UNE TENSION ALTERNATIVE (V ÇA) 1. Connectez le Ql de sortie NOIR à la borne COM. Connectez le Ql de sortie ROUGE à la borne «VYmA». Pour des mesures situées entre 200 mA et 20 A, déplacer le minium vers la prise du connecteur «20
INTERV. PRÉCISION RES. 200 Y ±0,8% of rdg ±3 dgt 0,1 Y 2 kY 20 kY 200 kY lY ±0 8% of rdg ±1 dgt 2 MY 20 MY 10 Y 100 Y 1 kY ±1 % of rdg ±2 dgt 10 kY Protection contre les surcharges 250 VCC ou ÇA valeur effective, pour un maximum de 15 secondes 3. Connectez les goujons de mesure sur les composants à
11. ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEMENTDU FUSIBLE • 1. Mettez l’interrupteur en position ARRÊT. 2. Retirez le panneau arrière du multimètre en dévissant les vis. • FR • • Retirez toujours la pile avant d’entretenir et de nettoyer le multimètre. N’utilisez jamais d’eau ou d’autres liquides pour
• • ES Los siguientes símbolos aparecen en el dispositivo: Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas. De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas. • • • • Máquina Clase II — aislamiento doble Fusible de 200 mA 1250 V En caso de que no se sigan las
5. PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE ES Se aconseja la recuperación de la materia prima en lugar del vertido de los residuos. Para evitar daños durante el transporte, el dispositivo se debe enviar con un embalaje sólido fabricado principalmente con material reciclable como papel, pasta o madera. Por
SCALA PRECISIÓN 200 mV RESOL. 100 [V 2V ±0,5% of rdg ±1 dgt 20 V 200 V 1 mV 10 mV 100 mV ±0,8% of rdg ±2 dgt 1000 V 1V Resistencia de entrada de 10 MY Protección contra la sobrecarga de 1000 V de CC o 750 V de CA en valor real (fuera de la escala de 200-mVcon un valor máximo de 250 V en valor
10.4 Medición de la resistencia ( Ohmios) 1. Conecte el cable NEGRO al enchufe conector «COM» y el cable ROJO al enchufe conector «VYmA». (Consejo: La polaridad del cable rojo es por lo tanto»+»). 2. Coloque el interruptor de FUNCIÓN en la escala de medición «Y» deseada. ES SCALA PRECISIÓN RESOL.
10.8 Examen de continuidad 1. Conecte el cable NEGRO al enchufe conector «COM» y el cable ROJO al enchufe conector «VYmA». (Consejo: La polaridad del cable rojo es por lo tanto»+»). 2. Coloque el interruptor de FUNCIÓN en la escala » y conecte las sondas de medición al circuito » de potencia que se
• Os seguintes ícones aparecem nesta tarefa: Risco de daniQcar o material e/ou ferimentos físicos. De acordo com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das Directivas Europeias. PT Classe II máquina — dupla insolação Fusível 200 mA/250V Aponta para o risco de ferimento, risco de vida e
7. ANTES DE ENVIAR PARA MANUTENÇÃO 1. No caso de a voltagem e/ou a corrente necessitar de ser medida é/são desconhecidas, coloque o botão de rotação na escala de medição maior. Se a ocorrência no botão de rotação é insuQciente, coloque numa escala mais pequena. 2. Quando não utilizar este
SUGESTÃO: PT 1. No caso de a escala de voltagem ser desconhecida, deve colocar o interruptor na escala mais elevada e seguidamente diminuirgradualmente a escala se necessário. 2. Se aQgura «l» aparece agora no visor, as ligações medidas encontram-se fora da escala. O Interruptor FUNÇÃO deve ser
4. O visor mostra o hFE valor (aproximadamente) par uma corrente básica de 10 [A, V CE 10 2.8 V. 10.7 Medição da corrente alterna (AAC) 1. Conecte a ligação PRETA ao COM soquete conector. Conecte a ligação Vermenha ao «VYmA» soquete conector. Para medições entre 200mA e 20 A, retire o cabo VERMELHO
3. REGOLE GENERALI DI SICUREZZA Le icone seguenti appaiono su questo dispositivo: Rischio di danneggiamento del materiale e/o di lesioni Qsiche Nella progettazione di questo dispositivo si è data molta attenzione all’aspetto della sicurezza. Qualsiasi cambiamento o estensione nel dispositivo
5. PROTEZIONE AMBIENTALE 8. BREVI CENNI PER LE MISURAZIONI II recupero di materiale grezzo è meglio di un tritariQuti. Per evitare danni durante il trasporto, il dispositivo deve essere consegnato in un pacco resistente fatto prevalentemente di materiale riciclato come carta, stracci e legno.
10. MISURAZIONI 10.1 Misurare il voltaggio diretto (V DC) 1. Collegare il Qlo NERO alla presa «COM» ed il Qlo ROSSO alla presa madre «VYmA». 2. Mettere l’interruttore per il FUNZIONAMENTO sul «V» desiderato e collegare i Qli alla fonte del voltaggio da misurare o ai punti di misurazione. Osservare
CONSIGLIO: 1. In caso la scala della corrente sia precedentemente sconosciuta, si deve mettere l’interruttore per il FUNZIONAMENTO sulla scala di misurazione più alta e poi ridurre la scalagradualmente se richiesto. 2. Se ora la Qgura «I» appare sul display, ciò che viene misurato è al di fuori
IT CONSIGLIO: SOSTITUIRE LA VALVOLA 1. In caso la scala della corrente sia precedentemente sconosciuta, si deve mettere l’interruttore per il FUNZIONAMENTO sulla scaladi misurazione più alta e poi ridurre la scalagradualmente se richiesto. 2. Se ora la Qgu ra «I» appare su I display, ciò che viene
• • Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt: • Gevaar voor lichamelijkletsel en/ofmateriële schade • CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid • Klasse II apparaat -dubbel geïsoleerd • • Zekering 200 mA/250V Volg de aanwijzingen en voorschriften
Deze multimeter werkt op batterijen. Zorg dat gebruikte batterijen op de voorgeschreven wijze worden verwijderd. Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13 «Het vervangen van de batterij». 6. SERVICE NAAANKOOP NL Bewaar de originele verpakking. Mocht het apparaat vervoerd moeten worden, dan
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE ±0,8% of rdg ±3 dgl 10 mV 2V 20 V 1 mV 200 V 750 V 100 mV ±1 ,2% of rdg ±3 dgt 1V Ingangsweerstand 10 MY Frequentiebereik 40-1000 Hz. OverbelastingbeveiligingAC 750 V rms of DC 1000 V piek (continu in alle bereiken). Indicatie: juiste waarde komt overeen met de rms
— De teststroom is 0,8 mA. — Wanneer de meetpennen niet of op onjuiste wijze op de diode worden aangesloten, dat wil zeggen in spe rrichting, verschijnt in het display het cijfer «l». 10.6 Meten van de hFE-transistor 1. Verwijder het meetsnoer. 2. Zet de schakelaar in de hFE-stand. 3. Check of de
• Der er følgende symboler på dette apparat: Risiko for beskadigelse af materiale ogleller personskade. • • l overensstemmelse med relevante sikkerhedsstandarder i europæiske direktiver. Klasse II maskine — dobbelt isoleret • • Sikring 200 mAI 250 V • Opbevar apparatet et sikkert sted. Hvis
7. FØR IBRUGTAGNING DK 1. Hvis spændingen og/eller strømstyrken, der skal måles, er ukendt, skal drejeknappen indstilles på det højeste måleområde. Hvis nøjagtigheden da ikke er tilfredsstillende, indstilles drejeknappen på et lavere måleområde. 2. Hvis multimeteret ikke skal bruges et stykke tid,
3. Den maksimale indgangsspænding er 750 VAC Effektiv værdi. Højere spændinger kan ikke måles. 4. Vær meget forsigtig, når der måles høje spændinger. 10.3 Målingaf jævnstrøm (ADC) 1. Tilslut SORT ledningtil COM indgangen. Tilslut RØD ledningtil «VYmA» indgangen. Når der skal måles mellem 200 mA og
OMRÅDE NØJAGTIGHED 2 mA OPLØSNING 1 [A ±1 ,2% of rdg ±3 dgt 20 mA 10 [A 200 mA ±2% of rdg ±3 dgt 100 [A 20 A ±3% of rdg ±7 dgt 10 mA Overbelostningsbeskytte/se 0,2 A/250 Vsikring, 20 A område ikke beskyttet Frekvensområde: 40-1000 Hz. Udlæsning: Korrigeret midtpunkt (svarer til den effektive værdi
• Följande symboler Qnns på apparaten: Risk för materiell och/eller fysisk skada. l enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv.. • • • • Klass II apparat- dubbel isolering • Säkring 200 mA 1250 V Symbolerna anger att det Qnns risk för olycksfall, dödsfall och
förpackningen. Alla produkter testas utförligt innan de lämnar fabriken. Om din apparat skulle innehålla ett fel, var vänlig kontakta din Serviceadress först. 7. INNAN MULTIMETERN TAS L BRUK SE 1. Om spänningen och/eller strömmen som ska mätas är okänd, vrids omkopplaren till det största
TIPS: 1. Om spänningsområdet är okänt måste du ställa in OMKOPPLAREN till det högsta mätområdet och sedan minska området successivt om så behövs. 2. Om siffran «l» nu visas på displayen, ligger det uppmätta värdet utanför det inställda området. OMKOPPLAREN måste ställas in till ett högre mätområde.
MÄTOMR. NOGGRANNHET 2 mA UPPLÖSNING 1 [A 12. PROBLEM Om multimetern inte fungerar ordentligt kan det ha en avföljande orsaker: ±1,2% of rdg ±3 dgt 20 mA 10 [A 200 mA ±2% of rdg ±3 dgt 100 [A 20 A ±3% of rdg ±7 dgt 10 [A Overbelastningsskydd 0.2 A/250-V frånslagning, 20-Aområde inte skyddat.
• Følgende ikoner forekommer på dette apparatet: Fare for mater/a/skader ogleller fysiske skader • Tilfredsstiller de gjeldende sikkerhetskravene i EU-direktiver. • • Klasse II utstyr -dobbel isolasjon • Sikring 200 mA/250 V • • Det oppstår fare for skader, livsfare og mulige skader på apparatet,
7. FØR DU TAR L BRUK APPARATET 1. Dersom spenningen og/eller strømmen som skal måles ikke er kjent, stilles dreiebryteren på det største måleområdet. Dersom dreiebryteren ikke kan stilles presist nok, stilles den på et lavere område, og så videre. 2. Dersom apparatet midlertidig ikke brukes,
10.3 Måling av likestrøm (ADC) 1. Koble den SORTE ledningen til COM inngangen. Koble den RØDE ledningen til «VYmA» inngangen. For målinger mellom 200 mA og «) A, Xytt den RØDE ledningen til» 20 A»-kontakten. 2. Still dreiebryteren på den ønskede «A» styrken og koble ledningene i serie med
OMRÅDE NØYAKTIGHET OPPLØSN. 2 mA l [A 20 mA 10 [A 200 mA ±2% of rdg ±3 dgt l00 [A 20 A ±3% of rdg ±7 dgt 10 mA Overbelastningsvern 0,2 A/250-Vutkoblet, 10-Aområdet er ikke beskyttet. Frekvensområde: 40-l 000 Hz. Display:Justert midtpunkt (korresponderer med den effektive verdien i en sinusform)
• Laitteessa on seuraavat kuvakkeet: Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara. Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset Suojausluokka II — kaksoiseristys Sulake 200 mA 1250V Hengenvaara, tapaturmavaara tai laitteen vaurioitumisen vaara, jos käyttöohjeita ei noudateta. 1.
7. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA 1. Jos mitattavan jännitteen tai virran suuruusluokka ei ole etukäteen tiedossa, aseta toiminnonvalitsin suurimman mittausalueen kohdalle. Jos asteikon tarkkuus ei ole riittävä, voit sitten valita pienemmän mittausalueen. 2. Jos mittaria ei käytetä vähään aikaan, käännä
3. Suurin sallittu tulojännite on 750 V AC (tehollisarvo). Mittarilla ei voi mitata suurempia jännitteitä. 4. Noudata erityistä varovaisuutta mitatessasi suuria jännitteitä. 10.3 Tasavirran (A DC) mittaaminen 1. Yhdistä MUSTA mittajohto COM-liittimeen. Yhdistä PUNAINEN mittajohto VYmA-liittimeen.
MITT. TARKKUUS 2 mA EROTUSK. 1 [A 12. ONGELMATILANTEET Jos yleismittari ei toimi kunnolla, syynä voi olla jokin seuraavista. ±1,2% of rdg ±3 dgt 20 mA 10 [A 20 0mA ±2% of rdg ±3 dgt 100 [A 20 A ±3% of rdg ±7 dgt 10 mA Ylikuormitussuojaus: 0,2 A / 250 V katkaisu, 20 A:n alueella ei suojausta.
DIGITAALNE MULTIMEETER Kasutus- ja hoiunõuded • Digitaalset multimeetrit on lubatud hoida ja kasutada temperatuurivahemikus 0° kuni +40° ja õhuniiskusel mitte üle 75%. • Digitaalne multimeeter töötab 9V patarei abil. Tuleks jälgida patarei korrasolekut, vajadusel asendada õigeaegselt uuega.
Režiim Ühik Ebatäpsus 200 mV 100 [V ± 0,5% ± 1 tähendus 2V 1,0 mV ± 0,5% ± 1 tähendus 20 mV 10 mV ± 0,5% ± 1 tähendus 200 mV 100 mV ± 0,5% ± 1 tähendus 1000 mV 1V ± 0,8% ± 2 tähendus Sisendtakistus on 10 . Kaitse ülekoormuse eest: vahelduvvoolu ruutkeskmine pinge 750 V või alalisvoolu hetkväärtus
Voolutugevuse (A AC) mõõtmine vahelduvvooluahelas • Ühendage musta juhtmega otsik pessa “COM”, punase juhtmega otsik aga pessa “mA” (kuni 200 m| mõõtmistel). Juhul, kui voolutugevuse väärtus ületab nimetatud väärtust, tuleb punane juhe ühendada pessa “20A”. • Viige režiimilüliti a asendisse “A” ja
EE Vooluringis katkestuse puudumise kontrollimine (läbihelistamine) • Ühendage musta juhtmega otsik pessa “COM”, punase juhtmega otsik aga pessa “V/}”. • Viige režiimilüliti asendisse “ ” ja ühendage otsikud mõõdetava vooluahelaga. • Juhul, kui katkestust ei ole, kostab helisignaal. Kaitsme
Digitlais multimetrs Ekspluatcijas un uzglbšanas prasbas • Atauts uzglbt un lietot digitlo multimetru temperatras diapazon no 0° ldz +40° un mitruma ne vairk par 75%. • Digitlais multimetrs strd no baterijas 9V. Jseko baterijas stvoklim, nepieciešambas gadjum nomaint bateriju
• Uzstdiet režmu sldzi uz lielku diapozonu, kad tikai cipars “1” pardsies. Tad gadjum lielums ir lielk par diapozonu. • Maksimlais ievadvoltžs ir 1000V. Ierce nevar izmrt lielkus voltažus. MAI STR VAS SPRIEGUMA M R ŠANA (VAC) • Savienojiet MELNO vadu ar “COM” savienotju un SARKANO
PRETEST BAS (, OHM) M R ŠANA • Savienojiet MELNO vadu ar “COM”- savienotju un SARKANO ar “V/}” (sarkana vada polaritte ir “+”) • Uzstdiet sldzi uz vlmo }-diapozonu. • Novietojiet mrtapas uz atbilstošm detam. Neauiet detam savienoties, neaiztieciet mrtapas. • Nolasiet uz displeja
SKAITMENINIS MULTIMETRAS Eksploatacijos ir laikymo reikalavimai • Leidžiama laikyti ir dirbti su skaitmeniniu multimetru esant temperatrai nuo 0 °C iki +40 °C ir oro drgnumui ne daugiau kaip 75%. • Skaitmeninis mutimetras maitinamas 9V elementu. Prižirkite maitinimo element ir jei reikia
Režimas Matavimo vienetai Paklaida 200 mV 100 [V ±0,5% mat. vnt. ± 1 reikšm 2V 1,0 mV ±0,5% mat. vnt. ± 1 reikšm 20 mV 10 mV ±0,5% mat. vnt. ± 1 reikšm 200 mV 100 mV ±0,5% mat. vnt. ± 1 reikšms 1000 mV 1V ±0,8% mat. vnt. ± 2 reikšms jimo varža 10 M. Dažni intervalas 45…400 Hz. Apsauga nuo
DMESIO! 1 Jei matuojamos srovs stiprumo intervalas nra žinomas, tai reikia darbo režim jungikl nustatyti didžiausios srovs stiprumo matavimo interval. Po to remiantis rezultatais interval galima mažinti. 2 Jeigu displjuje pamatysite tik skaii „1“, tai matuojamo parametro reikšm yra
Diod parametr matavimas • statykite liestuk juodu laidu lizd „COM“, o liestuk raudonu laidu lizd „V/}“. • Nustatykite jungikl darbin padt „diodo ženklas“ ir prijunkite liestukus prie diodo, kurio parametrus reikia matuoti. • Liestuk poliariškumas nustatomas kokia kryptimi
«# $%»&*+ ; <=>;&& ?&**@ • ¢ ¢ £ ¤ ¢ ¤ 0° +40° ¤¥ 75%. • ¦ £ ¤ ¢ ¥ 9 . ¢ ¤ ¢§ , ¤ ¨ ¤ ¤
q&%& ~^* *&;+{*+ » ; ;>+**` =& (V DC) • ¶ ¤ · ¨ ¤ ® “COM”, · ¤ ® “V/Y”. • ¶ ¤ §¨¢ ¥ ¤ ¤ ¥ “V” ¢ , § ¢. ¤ ¢ §¨ ¨
q{ |_*& ^*+ ]`}*> 2 m| 1 ¸| ±0,8% . . ± 1 ¨ 20 mA 10 ¸| ±0,8% . . ± 1 ¨ 200 mA 100 ¸| ±1,2% . . ± 1 ¨ 20 A 10 mA ±2% . . ± 5 ¨ Z'<8′ $8 *&9%: 0,2/250 *6’%B *>$G’86=. 3 20 *>$G’86 ‘<<. ~~|! 1.
. ½ ¤ ¢ ¤ ¢ ¤ ¨ ¨ © ¤ . • ² ¨ ¢ ¤, ¤ £ “1”. ¨ ¨, ¨ ¤ ¤ ¨ . • ² ¨ ¢ ,
KZ ~q $~|$q ]&#_&&* {* >&& &&;& • ¦ £ ¢ 0- +40° 75% ¾ ¿ ¥ © . • ¦ £ ¢ 9 ¥ . µ À ¥ ¾ , ¥ ¥¾ ¥À
> % } %` 200 mV 100 uV 2V 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 1000 V 1V ± 0,5% ¿.. ± 1 Æ ± 0,8% ¿.. ± 2 Æ 6w’?x» %>&| 10 . »>’ 8″# 8$x8′ x$w’9 $8’%’>’88″x ‘9″#9 %9| 750 # >’B» 8$x %9||~ ~ 3$w’w»#» 1000 -x’ >B| (~ 3$w’w» @’6″x
= ^%`*_` =_`* } • ¢ “COM” À, ¢ “V/}, mA” À. • ¬ ÆÀ — “}” ¥¾ , ¿ ÀÀ. • ¢ © ¿ À. KZ
• ²© Â, “1” ¿. µ ¥¾ © . • ²© , © ¿ ¥ , ¾À ¥ ¿ ¥ . $?*=& ^
$~|$q ~q[~ ` ; =>;&& ^%`&**@. • ³ ¤ ΢ © §¤ £ ¤ ¢ ¤ ¤ 0° +40° ¤ ©§ ¢ 75%. • ¦ £ ¤ ¢ §Î ¤ © § 9 . ¥ ¤§ , ¤ Ψ
q%& @»&**+ *&;` » &*@` ;>#*` > (V DC) • ¤¢ · ¨ ¤ ’Î “COM”, · ¨¤ ¤ ’Î “V/Y, mA”. • ¤ ¨ ¥ ¤ ¤ ¥ “V” Î ¢ §©, · ¤ §Î¢ , §¨ ¢. ¤ ¢
q{ [_*+ «@»&**+ ]?%=& 2 m| 1 ¸| 20 mA 10 ¸| 200 mA 100 ¸| ±1,2% . ¤ . ± 1 ¨ 20 A 10 mA ±2% . ¤ . ± 5 ¨ ±0,8% . ¤ . ± 1 ¨ Z’G#8 |> *’8’3+: 0,2 /250 *6’%B ‘*$@|3%. 3 20 ‘*$@|3%$ ‘G<B. ! 1. Ï· Î ¤
q=*_& • Ï· ¤ ¨ ¤ ¤ ¨ ¨ © §© ¤ ·, ¥ ¨ ¤ © , ’ ¤ ¢ £ “1”. ¤ ¢ ¤ ¨ . ¨ ¢ 1 Y ¥ ¢ , ¥ ¢ ΢ . ¦ Î ¢ §
• Na urzdzeniu znajduj si nastpujce ikony: Ryzyko uszkodzenia materiau orazllub poniesienia obraÐeÑ. • • Spenia wymogi majcych zastosowanie norm bezpieczeÑstwa Dyrektyw Europejskich. Urzdzenie Ktosy // — podwójna izolacja Bezpiecznik 200mA / 250V JeÐeli instrukcja obsugi nie bdzie
moÐliwe, najlepiej w oryginalne opakowanie. Wszystkie produkty przechodz wyczerpujce testy przed opuszczeniem fabryki. JeÐeli jednak w danym urzdzeniu stwierdzona zostanie usterka, prosimy skontaktowaÒ si najpierwz lokalnym centrum Serwisowym. 7. PRZED ODDANIEM DO EKSPLOATACJI 1. JeÐeli prd
WartoÔÒ efektywna lub DC 1000 V wartoÔÒ szczytowa (stale we wszystkich zakresach). WyÔwietlacz: Skorygowany punkt Ôrodkowy odpowiada wartoÔci efektywnej w postaci sinusoidalnej.) PORADA: 1. JeÐeli zakres napicia jest nieznany, naleÐy ustawiÒ przecznikfunkcji FUNCTION na najwyÐsz wartoÔÒ zakresu
— JeÐeli koÑcówki pomiarowe s podczone do diody nieprawidowo, np. w kierunku blokowania, na wyÔwietlaczu pojawia si cyfra «l». 10.6 Pomiar tranzystorów hFE 1. Odcz kabel pomiarowy. 2. UstawprzeczniknahFE. 3. SprawdÕ, czy to tranzystor NPN czy PNP i podcz kable Emittera- (e), Podstawowy
• Na výrobku jsou použity tyto symboly: Nebezpeí úrazu nebo poškozeni materiálu • V souladu s pÙíslušnými základními bezpenostními normami evropských smÛrnic. • ZaÙízení tÙídy II — dvojitá izolace • • Pojistka 200 mA 1250 V UpozorÝuje na nebezpeí úrazu (s možným smrtelným následkem) nebo
Všechny výrobky Qrmy jsou pÙed expedicí ze závodu dÞkladnÛ testovány, ale kdyby se pÙesto u vašeho výrobku vyskytla závada, spojte se laskavÛ nejprve se svým servisním stÙediskem na uvedené adrese. 7. PED UVEDENÍM DO PROVOZU 1. Pokud velikost mÛÙeného napÛtí i proudu pÙedem neznáte, nastavte
NAVO²: 1. Pokud napÛðovou úroveÝ neznáte, nastavte pÙepína FUNCTION na nejvyšší mÛÙicí rozsah a postupnÛ jej podle potÙeby pÙípadnÛ snižujte. 2. Pokud se nyní na displeji objeví íslice «l», leží mÛÙená hodnota mimo nastavený rozsah. PÙepína FUNCTION je tÙeba pÙepnout na rozsah vyšší. 3.
10.7 M¯°ení st°ídavého proudu (AAC) 1. ôERNÝ kabel pÙipojte na zdíÙku COM, ôERVENÝ na zdíÙkUj.VYmA». Pro mÛÙení mezi 200 mA a 20 A sejmÛte ôERVENÝ vodi na zdíÙce » 20 A». 2. PÙepína FUNCTION nastavte na požadovaný rozsah «A~» a kabely zapojte s promÛÙovaným elektrickým obvodem do série. Na
a _`&* &?» ;`_ ;% »&³& • ³ ¤ ¤ ¨¤ © © © 0° +40°C ¤¥ 75%. • ³ © y 9 V. ¤ ¨ ¤ ¨ © ¤ .
q{ µ_*& 200 mV 100 [V 2V 1 mV 20 V 10 mV 200 V 100 mV 1000 V 1V ±0,5% je. e ±1 o ¤ ±0,8% je. e ±2 o ¤ _6′ $8*$ 10 . Z’?88′ $> *$*8’: *$’ %8′ >$#8 ‘*$ 750 V 6 >$# ‘*$ ‘%#’6$ 1000 V (’$ 9 # $*#’).
³ ´&* >´ = *&^** >´ ( ). • ¶ ¨ “COM”, ¤ ¨ “mA” ( 200 mA). ¶ ¨ ¨ ¤ ¤ ¨ ¨ „20 |“ • ¨ ¥ ¥ “|” ¨
]»& *;=_*> >´*` =& • ¶ ¨ “COM”, ¤ ¨ “V/}”. • ¨ ¥ ¥ ¨ “ ” ¤¤. • ¶ ¨ ¨ ¤¨ ©. ]»& *&&
Az alábbi ikonok láthatóaka készüléken: Megsérülhet berendezés és/vagy balesetveszély Az Európai Unió vonatkozó f direktíváinak biztonsági szabványaival összhangban. II. osztályú gép — dupla szigetelés 200 mA/250V biztosíték Ha nem tartja be a használati utasításokat, akkor megsérülhet a
csomagolva kell elküldeni, lehetleg az eredeti csomagolásban. Minden termékalapos tesztelésen megy keresztül, mieltt elhagyja agyárat. Amennyiben a készüléken mégis meghibásodást fedez fel, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a megadott szervizünkkel. 7. ÜZEMBEHELYEZÉSEL¸TT 1. Haamérend feszü Itség
Bemeneti ellenállás 10 MY Frekvencia tartomány 40-1000 Hz. Túlterhelésvédelem AC 750 V-os effektív ének vagy DC 1000 V-os csúcsérték (mindig minden tartomány esetében). Megjelenítés: korrigált középpont (az effektív értéknek felel meg szinuszos alakban.) 10.4 Ellenállás mérése ( Ohm) 1.
lakoztatva a diódához- például a blokkoló irányban -, akkor a kijelzn megjelenikaz „ l «-és. 10.6 hFE-tranzisztor mérése 1. Vegye le a mér kábelt. 2. A kapcsolót állítsa a hFE tartományra. 3. Ellenrizze, hogy az adott tranzisztor NPN vagy PNP típusú. Csatlakoztassa az emitter- (e), alap (b) és
Multimetru digital INDICATIILE PRIVIND EXPLOATARE SI PASTRARE • Se admite pastrarea si utilizarea multimetrului digital in diapazonul urmatorului regim termic: temperatura de folosire: incepand cu 0° pana la + 40° si la o umiditate, nivelul careia ce nu depaseste 75%. • Multimetrul digital se
RECOMANDARI • In cazul in care diapazonul tensiunii masurate nu va este cunoscut anticipat, setati comutatorul regimului de functionare pentru valoarea maxima posibila a parametrului masurat. Ulterior, conform rezultatelor masurarii, diapazonul se seteaza treptat in descrestere, pentru a Q micsorat
MASURAREA PUTERII CURENTULUI IN CIRCUITELE DE CURENT ALTERNATIV ( ). • Fixati borna cu cablul negru la conectorul “COM”, iar borna cu cablul rosu la conectorul “mA” (pentru efectuarea masuratorilor pana la 200 m|). In cazul in care valoarea puterii curentului masurat va depasi valoarea Qxata,
MASURAREA PARAMETRILOR DIODELOR INLOCUIREA SIGURANTEI • Fixati borna cu cablul negru la conectorul “COM”, iar borna cu cablul rosu la conectorul “V/}”. • Fixati comutatorul regimului de functionare in pozitia “OFF”. • Desurubati suruburile si indepartati capacul din spate a multimetrului. •
• Na tej napraví so prikázaní naslednji znaki: • Nevarnost poškodb materiále inlali telesnih poškodb V skladu z bistvenimi veljavnimi varnostnimi standardi evropskih direktív. • Napráva razreda II — dvojna izolacija • • Varovalka200mA/250V Opozarja na nevarnost poškodbe, nevarnost za zdrav/e in na
6. POPRODAJNESTORITVE Prosimo, shranite originálne embalažo. ôe morate napravo ponovno prevažati, z uporabo originálne embalaže zmanjšate možnost poškodb med prevozom. ôe uveljavljajte garancijo, morate napravo posiati kar najbolj varno zapakirano, najbolje v originálni embalaži. Vsi izdelki
Vhodniupor10 MY Obseg frekvence 40-1000 Hz. Zašita pred preobremenitvijo pri AC 750 Vdejanske vrednosti ali DC 1000 Vnajveje vrednosti (stalnovvseh obsegih merjenja). Zaslon: Popravljena središna toka ustreza dejanski vrednostvsinusniobliki. NAMIG: 1. ôe je obseg napetosti neznan, morate
10.6 Merjenje hFE tranzistorjev 1. Odstránite merilni kábel. 2. Nastavíte stikalo na nastavitev hFE. 3. Ugotovite, ali je ta tranzistor vrste NPN ali PNPter povežite oddajni (e), osnovni (b) in zbirni (c) kábel s primerno vtinico na preklopni ploši na sprednji stráni. 4. Zaslon prikáže
PRIPREMA ZA RAD Digitalni multimetar ZAHTIJEVI U POGLEDU UPOTRIJEBE I POHRANE • • Dozvoljava se pohrana i upotrijeba digitalnog multimetra u temperaturnom podruju 0° d +40°C i vlažnosti d 75%. Digitalni multimetar radi na bateriju sa naponom od 9 V. reba obratiti pozornost na ispravnost
JERENJE NAPONA U KOLU IZMJENI®NE STRUJE (V AC) Režim • Ubacite sondu sa crnim kablom u utinicu “COM”, sondu sa crvenim kablom u utinicu “V/}“. • Prebacite bira režima rada u položaj “ ” i prikopajte multimetar na mjerno kolo. Polarnost u ovom sluaju nije bitna. 2 [A 1 [A 20 [ A 10 [A
JERENJE OTPORA STRUJNOG KOLA ( OHM) PROVJERA NEPREKIDNOSTI STRUJNOG KOLA • • • • • • Ubacite sondu sa crnim kablom u utinicu “COM”, sondu sa crvenim kablom u utinicu “V/}”. Prebacite bira režima rada u položaj “}” i odaberite podruje mjerenja. Prikopajte multimetar na strujno kolo u kojem
3. ѽ¿»Âλ Âпο½Ê ÐÊÒÐè½»ÐÊ : ‘[ &% % ‘# »& » ) % % / ) [ %'[. !& & )[%’# [& ‘% «# %'( ) ‘ & * «)* # !»#$% . ¹#( ‘# II-«% [*’# $’&% 200 mAI 250 V %»# &% » ) [ %'[, % %
4. ½»Ï»Âλ Âпο½Ê ÐÊÒÐè½»ÐÊ 7. ËÌ»¿ ¾ÌÙÊ»ßÎËλÙʽ¼½¼Ù Ê×ʽ×Ù 1. &6!»3,!&!31!1! 1 [))#’# (# ‘&* % )&[* [)& )’&% ‘& » # * ‘ . ¹# $$&& ) $ [ [& % [))# *» [))#’#. 2. [&) & % ) & ‘# )$ . & )’ )(& «#’& % % [#
10. ß½¼ÌÙʽ»Ê 10.1 ßìîðñòñ òô÷ùûýþÿ îòñÿ (V DC) 3. !»)’& ¹$%6! «% ‘# «( «COM» % !37! «% ‘# «( «V}m$». 4% [&$)# [& * 200mA % 20$, %))’ & # !371 & ‘# «20$» ) )(. 2. 5& «% # FUNCTION ‘# &%[# )[%’# «V» % ‘»)’&
10.4 ßìîðñòñ îñÿ ÷îòîòñÿ ( Ohm) 3. !»)’& ¹$%6! «% ‘# «( «COM» % !37! «% ‘# «( «}m$». (%»&%*#: 1 %# % *» & %»+».) 2. 6[‘& «% # FUNCTION ‘# &%[# &)%( [))#’# «}». &»63!-1 $635″3$ $7$0%!1 200 } ±0,8% of rdg
×ËÎϽ»ÛÙ: 1. $ «& $*)&& # &)%( )&[ , ))&% && «% # FUNCTION ‘# # &)%( [))#’# % [&% ‘&& ‘ «% #&)%( [))#’#, ()&% ‘&. 2. $ &[ %’& # )»&%*# «3» ‘# #, # [&)[&# %[ )’& % & # )[%'[)# &)%(. ! «% #
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
RU ~ ][ ~$| [q| q| ¥ ¤ ¨ © ¢ ¤ ¤ ! ¢ ¤ ¥¢ ¤ ¤ · ¥§· ¢ ¤ ( ¤ ). KZ
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61326:2006; EN 610101:2002; EN 61010-031:2002 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/²G, 2006/95/²G, 2004/108/²G. GB DECLARATION OF
RU |~| [ [[$|$$~~ ¤¤ ¢§ ¤ , ¨ · ¤¤ §· ¤ : EN 61326:2006; EN 61010-1:2002; EN 61010-031:2002 — © ¤ : 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. KZ |$ | $
110
111
Bo ¥ o¥ ¤i i
DMM-1000
93728564
Bedienungsanleitung
……………………. 3
User’s Manual ………………………………8
Mode d’emploi
…………………………….12
Instrucciones de servicio ………………17
Manual de instruções …………………..22
Istruzione per l’uso ………………………26
Gebruiksaanwijzing ……………………..31
Brugervejledning …………………………35
Bruksanvisning
……………………………39
Bruksanvisning
……………………………43
Käyttöohje ………………………………….47
Kasutusjuhend ……………………………51
Instrukcija …………………………………..55
Instrukcija …………………………………..58
………62
…….66
…………….70
Instruksja obsugi ………………………. 74
Návod k použití …………………………..78
Uputstvo za korisnike …………………..82
Használati utasítás
……………………..86
Manual de utilizare ………………………90
Navodilo za uporabo ……………………94
BOS
Upute za uporabu ……………….98
!»#$%&’ ()#’&*’ ……………………..101
Мультиметры DEFORT DMM-1000N 98298123 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к DEFORT DMM-1000N 98298123 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к DEFORT DMM-1000N 98298123?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
DMM-1000
93728564
Bedienungsanleitung ……………………. 3
User’s Manual ………………………………8
Mode d’emploi …………………………….12
Instrucciones de servicio ………………17
Manual de instruções …………………..22
Istruzione per l’uso ………………………26
Gebruiksaanwijzing ……………………..31
Brugervejledning …………………………35
Bruksanvisning ……………………………39
Bruksanvisning ……………………………43
Käyttöohje ………………………………….47
Kasutusjuhend ……………………………51
Instrukcija …………………………………..55
Instrukcija …………………………………..58
………62
…….66
…………….70
Instruksja obsugi ………………………. 74
Návod k použití …………………………..78
Uputstvo za korisnike …………………..82
Használati utasítás ……………………..86
Manual de utilizare ………………………90
Navodilo za uporabo ……………………94
BOS
Upute za uporabu ……………….98
!»#$%&’ ()#’&*’ ……………………..101