- Manuals
- Brands
- Mocom Manuals
- Distilling equipment
- Stillo
Manuals and User Guides for Mocom Stillo. We have 2 Mocom Stillo manuals available for free PDF download: User Manual
Экономичный настольный дистиллятор для получения дистиллированной воды высокого качества
Дистиллятор Mocom Stillo — это простой и удобный в применении настольный дистилятор. Предназначен для производства дистиллированной воды в лабораториях, медицинских учреждениях, в санаториях и профилакториях, а также в бытовых (домашних) условиях и на приусадебном участке. Дистиллированная вода используется практически во всех врачебных и зубоврачебных отделениях. Она необходима для автоклавов, для подготовки инструментов, для проявления рентгеновских снимков, для смешивания пломбировочной массы, для пароструйных приборов, для работы в лаборатории. На инструментах и автоклаве может появляться небольшая накипь, так как из воды среди прочего извлекаются не только известь и кремниевые кислоты, но и катионы, анионы, опасные хлориды, и такие органические субстанции, как углеводы.
Использование дистиллированной воды исключает образование накипи. Это означает более длительный срок жизни для автоклавов и инструментов и, как следствие, уменьшение затрат. Этот аппарат можно отнести к категории лабораторных дистилляторов, так как он соответствует всем требованиям.
Для работы аквадистиллятора достаточно налить в резервуар воды и включить кнопку. Как только процесс будет окончен, прибор выключиться автоматически.
Преимущества:
- При потребляемой мощности 800 Ватт производство одного литра высококачественной дистиллированной воды обходится относительно дешево.
- Всё, что требуется для работы аппарата — это розетка сети электропитания на 220 В.
- Поскольку кипящая вода превращается в пар, она лишается всех химикалий, солей, и других примесей. Пар проходит через конденсаторную спираль. Охлаждение пара превращает его в дистиллированную воду.
- Дистиллированная вода проходит через заключительный «полирующий» углеродный фильтр, чтобы избавиться от всех следов вкуса или запаха.
Технические характеристики:
- Габариты: 230 x 230 x 360 мм
- Размер камеры: диаметр 180 х 200 мм
- Объем контейнера: 4 л
- Производительность: 0.8 л/час
- Напряжение: 50 Гц, 220–230 В
- Потребляемая мощность: 580 Вт
- Вес: 3,5 кг
Комплектация:
- Дистиллятор
- Защитная крышка
- Угольный фильтр (6 шт.)
- Силовой кабель
- Очиститель осадка
- Резервуар
Инструкция по эксплуатации (Инструкция_по_эксплуатации_mocom_stillo_man.pdf, 622 Kb) [Скачать]
Регистрационное удостоверение РЗН 2017/6033 (Регистрационное_удостоверение_РЗН_2017-6033.pdf, 6,970 Kb) [Скачать]
Москва
,
Санкт-Петербург
,
Архангельск
,
Барнаул
,
Белгород
,
Брянск
,
Владивосток
,
Владимир
,
Волгоград
,
Вологда
,
Воронеж
,
Екатеринбург
,
Ижевск
,
Иркутск
,
Казань
,
Калининград
,
Калуга
,
Кемерово
,
Киров
,
Краснодар
,
Красноярск
,
Курск
,
Махачкала
,
Мурманск
,
Нижний Новгород
,
Новосибирск
,
Омск
,
Оренбург
,
Пенза
,
Пермь
,
Ростов-на-Дону
,
Рязань
,
Самара
,
Саратов
,
Симферополь
,
Смоленск
,
Ставрополь
,
Сургут
,
Тверь
,
Томск
,
Тула
,
Тюмень
,
Ульяновск
,
Уфа
,
Хабаровск
,
Чебоксары
,
Челябинск
,
Ярославль
Описание Stillo — аквадистиллятор, 4 л | Megahome Corporation (Тайвань)
Аквадистиллятор Стила используется для подготовки воды.
Дистиллированная вода используется практически во всех врачебных и зубоврачебных отделениях. Она необходима для автоклавов, для подготовки инструментов, для проявления рентгеновских снимков, для смешивания пломбировочной массы, для пароструйных приборов, для работы в лаборатории. На инструментах и автоклаве может появляться небольшая накипь, так как из воды среди прочего извлекаются не только известь и кремниевые кислоты, но и каТИОН, анионы, опасные хлориды, и такие органические субстанции, как углеводы.
Использование дистиллированной воды исключает образование накипи. Это означает более длительный срок жизни для автоклавов и инструментов и, как следствие, уменьшение затрат.
Характеристики:
- Габаритные размеры (мм): 230 x 230 x 360;
- Размер камеры (мм): диаметр 180 х 200;
- Объем контейнера (л): 4;
- Производительность (л/час): 0.8;
- Вес (кг): 3.5.
Отзывы Stillo — аквадистиллятор, 4 л | Megahome Corporation (Тайвань)
Сообщения не найдены
Написать отзыв
Инструкция по эксплуатации Stillo (mocom_stillo_man.pdf, 622 Kb) [Скачать]
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
DISTILLATORE D’ACQUA
WATER DISTILLER
DISTILLATEUR D’EAU
WASSER‐DESTILLIERGERÄT
DESTILADOR DE AGUA
Stillo
ISTRUZIONI D’USO
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO
Related Manuals for Mocom Stillo
Summary of Contents for Mocom Stillo
-
Page 1
DISTILLATORE D’ACQUA WATER DISTILLER DISTILLATEUR D’EAU WASSER‐DESTILLIERGERÄT DESTILADOR DE AGUA Stillo ISTRUZIONI D’USO USER MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO … -
Page 3
ISTRUZIONI D’USO DISTILLATORE D’ACQUA USER MANUAL WATER DISTILLER MODE D’EMPLOI DISTILLATEUR D’EAU BEDIENUNGSANLEITUNG WASSER‐DESTILLIERGERÄT MANUAL DE USO DESTILADOR DE AGUA … -
Page 5
Istruzioni d’uso DISTILLATORE D’ACQUA Stillo ISTRUZIONI D’USO REVISIONI Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale. Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione. Codice Rev. Data Descrizione 0 ‐ 03‐02 Prima emissione 1 ‐ 03‐03 Modificato indirizzo e‐mail 2 ‐ 02‐07 Aggiunta la procedura di riciclaggio / smaltimento 3 ‐ 12‐08 Aggiornamento riferimenti normative CE 97050466 4 05‐11 Adeguamenti indirizzi e codifica su manuali d’uso e manutenzione 97050466 5 04‐12 Aggiornamento testi e immagini 09‐12 Aggiornamento testi e immagini 97050466 6 … -
Page 6: Table Of Contents
DIMENSIONI E PESO …………………….. 3 DESCRIZIONE DEL CONTENUTO …………………. 3 ASSEMBLAGGIO TANICA …………………. 4 PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO ………………. 5 FUNZIONAMENTO …………………….. 5 COMPONENTI ………………………. 5 ISTRUZIONI …………………….. 6 INSTALLAZIONE DEL FILTRO AL CARBONE ATTIVO ……………. 6 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE ………….. 6 MESSA IN FUNZIONE ……………………. 6 CONSERVAZIONE DELL’ACQUA DISTILLATA ……………… 6 APPENDICE A ‐ DATI TECNICI ……………….. 7 APPENDICE C ‐ MANUTENZIONE ……………….. 8 PULIZIA ESTERNA …………………….. 8 ELIMINAZIONE DEI RESIDUI …………………. 8 SERPENTINA ………………………. 8 ISTRUZIONI PER IL RICICLAGGIO / SMALTIMENTO ……………. 8 APPENDICE D ‐ SOLUZIONE DEI PROBLEMI ……………. 9 APPENDICE Z ‐ ASSISTENZA TECNICA……………… 11 Stillo…
-
Page 7: Introduzione
CAUTELA! Questo simbolo indica un potenziale pericolo per le cose. Agire secondo le procedure indicate nel manuale onde prevenire possibili danni a materiali, apparecchiature e/o proprietà. I materiali componenti il Distillatore devono essere smaltiti in conformità con la Direttiva 2002/96/CEE. DESTINAZIONE D’USO Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato con cura presso l’apparecchio per una facile e rapida consultazione. L’apparecchio è adibito ad uso professionale e da destinarsi al solo impiego per il quale è stato concepito, ossia la produzione di acqua distillata. 1 Stillo…
-
Page 8: Avvertenze Generali
‐ Non utilizzare bottiglie in plastica per conservare l’acqua calda. ‐ Scollegare il cavo di alimentazione se si desidera fermare il processo di distillazione anticipatamente. ON RIMUOVERE IL COPERCHIO SUPERIORE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DEL . DISTILLATORE SARE UNA PRESA DI CORRENTE CON PORTATA ADEGUATA E NON CONDIVIDERE LA STESSA PRESA CON ALTRI APPARECCHI ELETTRICI PER EVITARE SOVRACCARICHI . DI CORRENTE COLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DURANTE IL RIEMPIMENTO O LA PULIZIA . DEL DISTILLATORE E QUANDO NON È IN USO ‐ Non immergere mai nessuna parte del distillatore in acqua per la sua pulizia. – Assicurarsi che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra conforme alle leggi e/o norme in vigore; – Non rimuovere alcuna etichetta o targhetta dall’apparecchio; in caso di necessità richiederne di nuove; – Utilizzare esclusivamente ricambi originali. A NON OSSERVANZA DI QUANTO SOPRA DESCRITTO FA DECADERE OGNI RESPONSABILITÀ DEL RODUTTORE Stillo …
-
Page 9: Dimensioni E Peso
297 mm DIMENSIONI E PESO Peso totale: circa 5,2 kg ’ L RICEVIMENTO DEL PRODOTTO VERIFICARE CHE L IMBALLO SIA INTEGRO IN . OGNI PARTE Una volta aperto l’imballo controllare che: ‐ la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di accompagnamento) ‐ non vi siano danni evidenti al prodotto N CASO DI ERRATA FORNITURA PARTI MANCANTI O DANNEGGIAMENTI DI QUALUNQUE TIPO INFORMARE IMMEDIATAMENTE ED IN MODO DETTAGLIATO IL . IVENDITORE ED IL TRASPORTATORE CHE HA EFFETTUATO LA CONSEGNA DESCRIZIONE DEL L’imballo contiene i seguenti elementi: CONTENUTO Distillatore; Coperchio di protezione (Rif. 1) Tanica di raccolta dell’acqua (Rif. 2); Confezione 6 filtri di carbone attivo (Rif. 3) Contenitore filtro (Rif. 4); Bottiglia con detergente (Rif. 5); Cavo di alimentazione (Rif. 6); Manuale d’istruzione ONSERVARE L IMBALLO ORIGINALE ED UTILIZZARLO PER OGNI TRASPORTO UTILIZZO DI UN IMBALLO DIVERSO POTREBBE CAUSARE DANNI ’ . APPARECCHIO DURANTE LA SPEDIZIONE 3 Stillo…
-
Page 10: Assemblaggio Tanica
Istruzioni d’uso ASSEMBLAGGIO TANICA Stillo …
-
Page 11: Presentazione Del Prodotto
Istruzioni d’uso PRESENTAZIONE DEL Il distillatore Stillo produce acqua pura e pulita nel modo più naturale ed efficace. PRODOTTO Quando il distillatore Stillo è messo in funzione, la temperatura dell’acqua FUNZIONAMENTO aumenta gradualmente. Sostanze chimiche, metalli pesanti e altri agenti contaminanti si depositeranno sul fondo della camera in acciaio inossidabile. Le impurità e gli odori sgradevoli verranno rimossi quando il vapore si raccoglie sulle pareti della serpentina di raffreddamento. Il processo di distillazione termina con la fuoriuscita di gocce dal beccuccio di scarico del distillatore, le quali passano attraverso il filtro al carbone attivo e si depositano nel recipiente. 2000 I RACCOMANDA DI NON BERE I PRIMI CC DI ACQUA POICHÉ POTREBBE . CONTENERE QUALCHE RESIDUO COMPONENTI Coperchio superiore Serpentina di raffreddamento Ventola Tappo di supporto Beccuccio di uscita Guarnizione di protezione Cavo di alimentazione del Viti coperchio superiore Corpo esterno Tasto di accensione Presa di corrente del distillatore 5 …
-
Page 12: Istruzioni
RIEMPIMENTO DEL . SERBATOIO IN ACCIAIO SSICURARSI DI NON SUPERARE IL LIVELLO INDICATO INOSSIDABILE Verificare la chiusura del coperchio superiore, collegare i cavi elettrici di alimentazione, posizionare il contenitore dell’acqua in una posizione sicura e assicurarsi che sia in piano. Premere quindi il tasto di accensione. MESSA IN FUNZIONE IL TASTO DI ACCENSIONE È NELLA POSIZIONE PERTANTO NON È . NECESSARIO ATTIVARLO LA PRIMA VOLTA Il procedimento è completamente Cavo alim corpo automatico incluso lo spegnimento. Se si desidera terminare il processo anticipatamente, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. L’alimentazione si interrompe automaticamente quando il processo di Presa esterna corpo Presa di rete distillazione è completato. Dopo circa un’ora di funzionamento, il distillatore inizierà a versare gocce di acqua distillata nel contenitore. In 6 ore si ottengono 4 litri di acqua. CONSERVAZIONE Conservare l’acqua distillata prodotta in contenitori chiusi, immagazzinati DELL’ACQUA DISTILLATA in un locale fresco ed al riparo della luce. Stillo …
-
Page 13: Appendice A — Dati Tecnici
Istruzioni d’uso APPENDICE A ‐ DATI TECNICI Dispositivo: Distillatore d’acqua Modello: Stillo Megahome Corporation Costruttore: No.155, Keji 5th Rd., Annan District, Tainan City, 709‐55, Taiwan, R.O.C. per Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tensione d’alimentazione: 220/230 V (altre tensioni a richiesta) Frequenza di rete: 50 Hz (altre frequenze a richiesta) Temperatura intervento protezione 157°C termica: Dimensioni esterne (D x A): 200 mm x 360 mm Potenza nominale 580 W Classe d’isolamento Classe I Categoria di installazione Cat. II Ambiente di impiego Uso interno Condizioni operative ambientali: Temperatura: +15°C ÷ +35°C Umidità Relativa 80% max (senza condensa) Peso netto: …
-
Page 14: Appendice C — Manutenzione
Se la serpentina di raffreddamento è ostruita da polvere, l’efficienza del distillatore può essere alterata. Per pulire la serpentina, SERPENTINA rimuovere le tre viti da sotto il coperchio ed utilizzare uno spazzolino per rimuovere la polvere accumulata. ’ ON IMMERGERE NELL ACQUA IL MOTORE DURANTE LA PULIZIA DEL COPERCHIO GGIUNGERE REGOLARMENTE QUALCHE ’ GOCCIA DI OLIO INTORNO ALL ALBERO MOTORE ISTRUZIONI PER IL Il distillatore è costituito principalmente da materiali ferrosi, parti in RICICLAGGIO / plastica e componenti elettronici. In caso di riciclaggio/smaltimento: SMALTIMENTO Separare i componenti per tipo di materiale Affidare il riciclaggio ad un centro specializzato. Non abbandonare l’apparato in posti non sorvegliati. Fare sempre riferimento alle disposizioni di legge vigenti del paese. Stillo …
-
Page 15: Appendice D — Soluzione Dei Problemi
Istruzioni d’uso APPENDICE D ‐ SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI L’apparecchio non produce acqua distillata: – La spina non è inserita nella presa o il cavo di alimentazione del coperchio non è inserito nella presa alla base del distillatore. – Non arriva corrente alla presa. – Non è stato premuto il pulsante di avviamento. Non genera sufficiente acqua distillata durante ogni ciclo: – Non è stata versata acqua fino al livello massimo. – La guarnizione del coperchio non ha buona tenuta o non è posizionata correttamente. – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore. Perdite di acqua o vapore dal beccuccio di scarico: – Il filtro al carbone attivo non è posizionato correttamente nel suo contenitore. – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore. . ONTATTARE IL FORNITORE PER ULTERIORI INFORMAZIONI 9 Stillo…
-
Page 16
Istruzioni d’uso Stillo … -
Page 17: Appendice Z — Assistenza Tecnica
Istruzioni d’uso APPENDICE Z ‐ ASSISTENZA TECNICA PER QUALSIASI RICHIESTA DI INTERVENTO TECNICO SUL PRODOTTO, SIA IN GARANZIA CHE FUORI GARANZIA, RIVOLGERSI DIRETTAMENTE AL SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA DEL CONCESSIONARIO O RIVENDITORE CHE HA FORNITO IL PRODOTTO. Siamo a completa disposizione dei Clienti per soddisfare qualsiasi richiesta di informazione inerente il prodotto, nonché per offrire suggerimenti e consigli sulle procedure di sterilizzazione a vapore d’acqua. A tal proposito, fare riferimento al seguente recapito: Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it 11 Stillo…
-
Page 19
User Manual WATER DISTILLER Stillo USER MANUAL UPDATING The following table lists the updating history of the Operating Manual. The field “Description” shortly explains the modifications. Code Rev. Date Description ‐ 0 03‐02 First issue ‐ 1 03‐03 Modified the e‐mail address ‐ 2 02‐07 Recycling and disposal instructions ‐ 3 12‐08 EEC standards reference updating 97050466 4 05‐11 Address and code updating on use and maintenance manuals Text and image adaptation 97050466 5 04‐12 97050466 Text and image adaptation 6 … -
Page 20
DIMENSIONS AND WEIGHT ………………….. 3 LIST OF PACKING CONTENTS …………………. 3 CONTAINER ASSEMBLY …………………. 4 PRODUCT DESCRIPTION …………………. 5 HOW IT WORKS …………………….. 5 VIEW ………………………… 5 INSTRUCTIONS …………………… 6 ACTIVATED CHARCOAL INSTALLATION ………………… 6 POUR WATER INTO THE STAINLESS STEEL TANK ……………. 6 STARTING UP ……………………….. 6 STORE THE DISTILLED WATER …………………. 6 APPENDIX A ‐ TECHNICAL DATA ………………… 7 APPENDIX C ‐ MAINTENANCE ……………….. 8 CLEANING THE OUTSIDE …………………… 8 CLEANING THE BODY …………………… 8 COOLING DUCT …………………….. 8 RECYCLING / DISPOSAL INSTRUCTIONS ……………. 8 APPENDIX D ‐ TROUBLE SHOOTING……………… 9 APPENDIX Z ‐ CUSTOMER SERVICE ……………… 11 Stillo … -
Page 21: Forewords
User Manual FOREWORDS thank you for the faith that you have given us by acquiring our water distiller Stillo, and we hope that the performances of this product result of your complete satisfaction. In this manual you will find all the procedures for the correct use and the indications for the complete exploitation of the equipment performances. We remain at your disposal for any more explanation, as well as suggestions turned to improve the product and the service.. WARNING AY PARTICULAR ATTENTION TO THE PARAGRAPHS MARKED BY THE FINGER SYMBOLS . SYMBOL ATTENTION! T HIS SYMBOL POINTS OUT A POTENTIAL DANGER FOR PEOPLE LEASE OPERATE ACCORDING TO THE SUITABLE PROCEDURES OF THE MANUAL IN ORDER TO PREVENT POSSIBLE…
-
Page 22: For Your Safety
‐ Do not use a plastic bottle to store hot water. ‐ Unplug the power line if you wish to terminate the distillation process prematurely. . O NOT REMOVE THE UPPER COVER WHEN OPERATING THE DISTILLER SE A POWER POINT WITH PROPER VOLTAGE AND DO NOT SHARE THE SAME . OUTLET WITH OTHER ELECTRICAL APPLIANCES TO PREVENT OVERLOADING NPLUG THE MAIN POWER CORD WHEN FILLING OR CLEANING THE DISTILLER . OR WHEN NOT IN USE ‐ Never immerse any part of the distiller in the water for the purpose of cleaning. – Make sure that the electric plant is provided with earth connection in accordance with the current laws; – Do not remove any label or plate from the equipment; in case call for new ones; – Use exclusively original spare parts. HE NON OBSERVANCE OF WHAT ABOVE DESCRIBED MAKES ANY RESPONSIBILITY OF THE ANUFACTURER TO DECAY Stillo …
-
Page 23: Packing Contents
297 mm DIMENSIONS AND WEIGHT Total weight: about 5,2 kg PON RECEIPT OF THE EQUIPMENT PLEASE CONTROL THE CONDITION OF THE . PACKAGE Open the pack and check that: – The supply corresponds to the order specifications (see delivery note); – there are not evident damages on the product. N CASE OF WRONG SUPPLY MISSING PARTS OR DAMAGES OF WHATEVER TYPE PLEASE IMMEDIATELY INFORM AND IN DETAIL THE ETAILER AND THE . ORWARDER THAT HAS CARRIED OUT THE DELIVERY LIST OF PACKING The packing contains the following items: CONTENTS Water distiller; Protective cover (Ref. 1) Water collection tank (Ref. 2); Kit with 6 activated charcoal (Ref. Filter container (Ref. 4); Residue cleaner bottle (Ref. 5); Power cord (Ref. 6); User manual TORE THE ORIGINAL PACKAGE FOR POSSIBLE FUTURE TRANSPORT OF THE EQUIPMENT HE USE OF DIFFERENT PACKAGE COULD CAUSE DAMAGES TO THE PRODUCT DURING THE SHIPPING 3 Stillo…
-
Page 24: Container Assembly
User Manual CONTAINER ASSEMBLY Stillo …
-
Page 25: Product Description
User Manual Water Distiller makes the purest and cleanest water in the most natural PRODUCT and effective way. DESCRIPTION When the distiller is turned on, the water temperature rises gradually. HOW IT WORKS Chemicals, heavy metals and other contaminants, will be left as a residue at the bottom of the stainless steel tank. Impurities and unpleasant odours will be removed as steam collects on the surface of the cooling duct, which forms distilled water droplets and passes through the activated charcoal sachet. You then have sweet, pure water! 2000 LEASE DON T DRINK THE FIRST OF WATER AS THIS MAY CONTAIN ANY . RESIDUES AFTER MANUFACTURE VIEW Upper cover Cooling duct Fan Supporting cap Nozzle Cushion rubber ring Upper cover Screws power line Body Power reset Body socket 5 Stillo…
-
Page 26: Instructions
STAINLESS STEEL TANK water. STARTING UP Secure the upper cover and plug the power cord into the socket on the body. Place the collection bottle and the protective cover in a secure place and make sure they are leveled. Plug the power cord into the outlet and turn on the power switch WHEN FIRST USED THE SWITCH IS » » AUTOMATICALLY SET IN THE POSITION SO THERE IS NO NEED TO SWITCH IT ON FOR . THE VERY FIRST USE You will start the process when turn the switch Power cord on and it will shut off automatically at the end of the process. If you wish to terminate the process, unplug the power line from the outlet. The power supply is turned off automatically when distillation is completed. Approximately Power cord an hour after you have turned on the power Body sochet sochet switch, the distilled water begins to drip down into the collection bottle. It takes six hours to distil four litres of water. When the power supply is cut off, you may move onto the next tank immediately. For proper storage, place the distilled water into sealed containers and STORE THE DISTILLED store them in a cool and light‐protected room. WATER Stillo …
-
Page 27: Appendix A — Technical Data
User Manual APPENDIX A ‐ TECHNICAL DATA Equipment: Water Distiller Model: Stillo Megahome Corporation Manufacturer: No.155, Keji 5th Rd., Annan District, Tainan City, 709‐55, Taiwan, R.O.C. for Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Power supply: 220/230 V (other voltages on request) Mains frequency: 50 Hz (other frequencies on request) Fuse melting temperature: 157°C External Dimensions (D x H): 200 mm x 360 mm Nominal Power: 580 W Insulation class: Class I Installation category: Cat. II Utilization: Internal use Environmental operating conditions: Temperature: +15°C ÷ +35°C Relative humidity 80% max (without condensation) Net weight: 3,4 Kg …
-
Page 28: Appendix C — Maintenance
REGULARLY ADD A LITTLE OIL ON THE MOTOR SHAFT TO HELP MAINTAIN THE MOTOR IN GOOD WORDING ORDER The distiller is mainly built from fiber‐reinforced polymers, metals and electronic components. In case of disposal: RECYCLING / Separate the various components according to the materials they are DISPOSAL made of. INSTRUCTIONS Drop the sterilizer with a company specialized on recycling these products. Do not abandon the sterilizer in unsecured places. Always refer to current/applicable laws in the country of use. Stillo …
-
Page 29: Appendix D — Trouble Shooting
User Manual APPENDIX D ‐ TROUBLE SHOOTING PROBLEMS Not making any distilled water ‐ Main power cord not plugged into power point or lid cord not plugged into base of the distiller. ‐ No power to electrical outlet. ‐ Reset button not pressed. ‐ Not making enough distilled water during each cycle ‐ Water not filled to maximum fill line. ‐ Lid gasket not sealing properly or up the wrong way. ‐ Collection bottle not placed directly under the spout. Water or steam leaks from spout ‐ Carbon sachets not properly placed in the nozzle. ‐ Collection bottle not correctly lined up with distiller. . CONTACT YOUR DISTRIBUTOR FOR FURTHER ADVICE 9 Stillo…
-
Page 30
User Manual Stillo … -
Page 31: Appendix Z — Customer Service
User Manual APPENDIX Z ‐ CUSTOMER SERVICE FOR ANY REQUEST FOR TECHNICAL SERVICE FOR THE PRODUCT, WHETHER IN OR OUT OF WARRANTY, DIRECTLY CONTACT THE TECHNICAL SUPPORT DEPARTMENT OF THE DEALER OR RESELLER THAT SUPPLIED THE PRODUCT. We will gladly provide any information you may need on the product as well as give you suggestions and advice on the steam sterilization procedures. In this regard, please refer to the following address: Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it 11 Stillo…
-
Page 33
Mode d’emploi DISTILLATEUR D’EAU Stillo MODE D’EMPLOI REVISIONS Les éditions/révisions de ce manuel sont indiquées dans le tableau suivant. Le champ “Description” indique brièvement l’objet de la dernière révision. Code Rév. Date Description ‐ 0 03‐02 Première édition ‐ 1 03‐03 Modifié l’adresse électronique ‐ 2 02‐07 Procédures de recyclage et mise au rebut ‐ 3 12‐08 Mise à jour les références aux normatives CE 97050466 4 05‐11 Actualisation des adresses et codification sur les manuels d’utilisation et d’entretien 97050466 5 04‐12 Adaptation des textes et des images 97050466 6 09‐12 Adaptation des textes et des images … -
Page 34
CONTENU DE L’EMBALLAGE ……………….. 3 DIMENSIONS ET POIDS …………………… 3 DESCRIPTION DU CONTENU …………………. 3 ASSEMBLAGE RÉSERVOIR …………………. 4 PRESENTATION DU PRODUIT ……………….. 5 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT …………………. 5 COMPOSANTS ……………………… 5 ISTRUCTIONS ……………………. 6 INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF ………………. 6 VERSEZ DE L’EAU DANS LE RÉSERVOIR EN ACIER INOXYDABLE ………… 6 MISE EN MARCHE …………………….. 6 STOCKAGE DE L’EAU DISTILLÉE …………………. 6 APPENDICE A ‐ CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES ………….. 7 APPENDICE C ‐ MAINTENANCE ……………….. 7 NETTOYAGE EXTÉRIEUR …………………… 8 NETTOYAGE DE LA CUVE …………………… 8 CONDENSEUR VENTILÉ …………………… 8 RECYCLAGE ET MISE AU REBUT …………………. 8 APPENDICE D ‐ RECHERCHE DES PANNES ……………. 8 APPENDICE Z ‐SERVICE TECHNIQUE APRÈS‐VENTE …………… 10 Stillo … -
Page 35: Introduction
PRUDENCE! C E SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR LES OBJETS UIVEZ LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE ’ MANUEL AFIN D EVITER TOUT DOMMAGE AUX MATERIAUX ’ APPAREILLAGE ET OU AUX BIENS Les matériaux composant le distillteur doivent être éliminés conformément à la directive 2002/96/CEE. DESTINATION D’USAGE Le manuel présent constitue partie intégrante du produit et il doit être conservé près l’appareil pour une consultation facile et rapide. L’appareil est destiné à l’usage professionnel et à utiliser seulement pour le but pour lequel il a été conçu, ou la production d’eau distillée. 1 Stillo…
-
Page 36: Pour Votre Sécurité
‐ . POUR ÉVITER TOUT PROBLÈME DE COURT CIRCUIT ’ ÉBRANCHER L APPAREIL LORS DU REMPLISSAGE LORS DU NETTOYAGE OU ’ . QUAND IL N EST PAS EN SERVICE ‐ Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. – Assurez‐vous que l’installation électrique est dotée de la mise à la terre conformément aux lois et/ou normes en vigueur; – N’ enlevez aucune étiquette ou plaque de l’appareil; le cas échéant, il faut en demander des nouvelles; – Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. E NON RESPECT DE CE QUI A ETE INDIQUE CI DESSUS SOULEVE LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE Stillo …
-
Page 37: Contenu De L’emballage
– le produit ne présente aucun dommage visible; N CAS DE FOURNITURE ERRONÉE PIÈCES MANQUANTES OU DOMMAGES DE TOUTES SORTES COMMUNIQUEZ IMMÉDIATEMENT ET EN DÉTAIL LE PROBLÈME . AU REVENDEUR ET AU TRANSPORTEUR QUI A LIVRÉ LE PRODUIT DESCRIPTION DU L’emballage contient les éléments suivants: CONTENU Distillateur; Couvercle de protection (Réf. 1) Réservoir pour l’eau distillée (Réf. Kit de 6 filtres à charbon actif (Réf. Poche porte filtre (Réf. 4); Produit de nettoyage de cuve (Réf. 5); Cordon secteur (Réf. 6); Mode d’emploi ‐ ONSERVEZ L EMBALLAGE ORIGINAL ET UTILISEZ CELUI CI CHAQUE ’ ’ FOIS QUE L APPAREIL DOIT ÊTRE TRANSPORTÉ EMPLOI D UN EMBALLAGE ’ DIFFÉRENT POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT PENDANT L EXPÉDITION 3 Stillo…
-
Page 38: Assemblage Réservoir
Mode d’emploi ASSEMBLAGE RÉSERVOIR Stillo …
-
Page 39: Presentation Du Produit
Mode d’emploi Le distillateur d’eau Stillo produit une eau pure et propre de la façon la plus PRESENTATION DU naturelle et efficace qui soit. PRODUIT A la mise sous tension du distillateur, la température de l’eau augmente PRINCIPE DE graduellement. FONCTIONNEMENT Les produits chimiques, métaux lourds et autres polluants, se déposent sous forme de résidus au fond du réservoir en acier inoxydable, les impuretés et les odeurs désagréables sont supprimées. La vapeur traverse le serpentin de refroidissement, condense et forme des gouttes d’eau distillée qui passent ensuite par le filtre à charbon actif. Vous obtenez ainsi une eau douce et pure ! E BUVEZ PAS LES PREMIERS LITRES D EAU DISTILLÉE OBTENUS AVEC UN DISTILLATEUR NEUF COMPOSANTS Couvercle Condenseur ventilé Ventilateur Support Buse Joint caoutchouc Cordon du bloc couvercle Vis Cuve Interrupteur Prise connexion base de l’appareil 5 Stillo…
-
Page 40: Istructions
Branchez le cordon secteur dans une prise de courant et actionnez l’interrupteur. DÉJÀ ACTIONNÉ EN SORTIE D USINE IL ’ EST DONC PAS NÉCESSAIRE DE LE COMMUTER LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN . SERVICE Courdon du bloc Le processus démarre à la mise sous couvercle tension de l’appareil et s’arrête automatiquement. Si vous souhaitez interrompre le processus, débranchez le cordon secteur. L’appareil s’eteint automatiquement une fois la distillation Prise connexion Prise connexion secteur achevee. Environ une heure après avoir mis base l’appareil sous tension, l’eau distillée commence à couler au goutte à goutte dans le réservoir externe. Une fois l’alimentation électrique coupée, vous pouvez immédiatement procéder à la distillation suivantea. STOCKAGE DE L’EAU Pour le stockage, placez l’eau distillée dans un récipient hermétique et le DISTILLÉE conserver en un endroit frais et arbrité du soleil Stillo …
-
Page 41: Appendice A — Caractéristiques Tecniques
Mode d’emploi APPENDICE A ‐ CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES Dispositif: Distillateur d’eau Modèle: Stillo Megahome Corporation Fabricant: No.155, Keji 5th Rd., Annan District, Tainan City, 709‐55, Taiwan, R.O.C. pour Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tension d’alimentation: 220/230 V (d’autres tensions sur demande) Fréquence du réseau: 50 Hz (d’autres fréquences sur demande) Température de fusion du fusible: 157°C Dimensions extérieures (D x A): 200 mm x 360 mm Puissance nominale: 580 W Classe d’isolement : Classe I Catégorie d’installation : Cat. II Milieu d’utilisation: Usage interne Conditions de fonctionnement dans le Température: +15°C ÷ +35°C lieu de travail: Humidité relative 80% max (sans condensation) Poids net: …
-
Page 42: Appendice C — Maintenance
ORSQUE VOUS NETTOYEZ LE BLOC CONDENSEUR IMMERGEZ PAS LE VENTILATEUR DANS L JOUTEZ REGULIEREMENT DE ’ HUILE MOTEUR AUTOUR DE L AXE DU VENTILATEUR RECYCLAGE ET MISE AU Le distillateur se compose principalement de techno‐polymères, de REBUT matériaux ferreux et de composants électroniques. Avant de recycler l’appareil : Séparer les différents composants en fonction du matériau de fabrication. Confier l’appareil à une entreprise de recyclage. Ne pas abandonner l’appareil dans un lieu sans surveillance. Respecter toujours la législation en vigueur dans le pays. Stillo …
-
Page 43: Appendice D — Recherche Des Pannes
Mode d’emploi APPENDICE D ‐ RECHERCHE DES PANNES PROBLÈMES Pas de production d’eau distillée ‐ Le cordon d’alimentation n’est pas connecté au secteur ou le cordon du bloc couvercle n’est pas connecté à la base du distillateur. ‐ Il n’y a pas de tension sur la prise électrique. ‐ L’interrupteur n’ est pas enclenché. Quantité d’eau distillée produite par cycle insuffisante ‐ Le remplissage d’eau n’a pas été effectué jusqu’au repère de remplissage maximal. ‐ Le joint du bloc couvercle n’est pas étanche ou est positionné dans le mauvais sens. ‐ Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur. Fuites d’eau ou de vapeur au niveau du bec verseur ‐ Les sachets de charbon sont mal placés dans le porte‐filtre. ‐ Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur. . ONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR POUR PLUS DE CONSEILS 9 Stillo…
-
Page 44
Mode d’emploi Stillo … -
Page 45: Appendice Z -Service Technique Après-Vente
Mode d’emploi APPENDICE Z ‐ SERVICE TECHNIQUE APRES‐VENTE POUR TOUTE DEMANDE D’INTERVENTION TECHNIQUE RELATIVE AU PRODUIT, QU’IL SOIT SOUS GARANTIE OU NON, ADRESSEZ‐VOUS DIRECTEMENT AU SERVICE APRÈS‐VENTE DU POINT DE VENTE OU DU REVENDEUR QUI VOUS A FOURNI LE PRODUIT. Nous sommes à la complète disposition des Clients afin de satisfaire toute demande d’information relative au produit, ainsi que pour offrir des suggestions et des conseils à propos des procédures de stérilisation à vapeur d’eau. Envoyez votre courrier à l’adresse suivante : Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it 11 Stillo…
-
Page 47
Bedienungsanleitung WASSER‐DESTILLIERGERÄT Stillo BEDIENUNGSANLEITUNG ÄNDERUNGSSTAND Der untenstehenden Tabelle sind die Neubearbeitungen der Bedienungsanleitung zu entnehmen. Die Spalte “Beschreibung” enthält eine kurze Zusammenfassung des Themas, das Gegenstand der letzten Überarbeitung ist. Code Stand Datum Beschreibung ‐ 0 03‐02 Erste Ausgabe ‐ 1 03‐03 Die E‐mail Anschrift hat modifiziert ‐ 2 02‐07 Anweisungen für die Wiederverwertung/ Entsorgung ‐ 3 12‐08 Aktualisierung der Referenzen in der europäischen Richtlinien 97050466 4 05‐11 Aktualisierung der Addressen und Codes in den Bedienungs‐ und Wartungsanleitungen 97050466 5 04‐12 Abstimmung von Texten und Bildern 97050466 6 09‐12 Abstimmung von Texten und Bildern … -
Page 48
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG …………………… 1 VERWENDETE ………………………. 1 WARNSYMBOLE …………………….. 1 VERWENDUNGS‐ ZWECK …………………… 1 ALLGEMEINE HINWEISE …………………. 2 VERPACKUNGS‐INHALT …………………. 3 ABMESSUNGEN UND GEWICHT …………………. 3 INHALTS‐BESCHREIBUNG …………………… 3 MONTAGE TANK…………………… 4 PRODUKT‐VORSTELLUNG …………………. 5 BETRIEB ……………………….. 5 BESTANDTEILE ……………………… 5 ANWEISUNGEN …………………… 6 EINBAU DES AKTIVKOHLE‐FILTERS ……………….. 6 AUFFÜLLEN DER ROSTFREIEN EDELSTAHL‐INNENKAMMER …………. 6 ANSCHALTEN ……………………….. 6 AUFBEWAHRUNG DES DESTILLIERTEN WASSERS ……………. 5 ANHANG A ‐ DATENBLATT ………………… 7 ANHANG C ‐ WARTUNG …………………. 8 AUßEN‐REINIGUNG ……………………… 8 BESEITIGUNG DER RÜCKSTÄNDE …………………. 8 KÜHLSPIRALE ……………………….. 8 ANWEISUNGEN FÜR DIE WIEDERVERWERTUNG/ ENTSORGUNG ……….. 8 ANHANG D ‐ STÖRUNGSBESEITIGUNG ………………. 9 ANHANG Z ‐ KUNDENDIENST ……………….. 10 Stillo … -
Page 49: Einführung
ODER DRITTER ERSONEN VORZUBEUGEN VORSICHT! IESES ARNSYMBOL ZEIGT EIN EFAHRENPOTENTIAL FÜR DIE EGENSTÄNDE IE IN DIESEM ANDBUCH BESCHRIEBENEN ORGÄNGE BEACHTEN UM MÖGLICHEN CHÄDEN AN ATERIALIEN ERÄTEN UND ODER IGENTUMSGEGENSTÄNDEN VORZUBEUGEN Das Material, aus dem der Apparat besteht, muss gemäß der Richtlinie 2002/96/EWG entsorgt werden. VERWENDUNGS‐ Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss ZWECK sorgfältig bei dem Gerät zum schnellen Nachschlagen aufbewahrt werden. Das Gerät ist ausschließlich für einen sachkundigen Einsatz, d.h. für die Herstellung von destilliertem Wasser bestimmt. 1 Stillo…
-
Page 50: Allgemeine Hinweise
ETZSTECKER AUS DER TECKDOSE WENN DAS ESTILLIERGERÄT AUFGEFÜLLT ODER GEREINIGT WIRD UND WENN ES NICHT IM ETRIEB IST ‐ Bei der Reinigung des Destilliergeräts keines der Bestandteile in Wasser tauchen; – Stellen Sie sicher, dass der elektrische Anschluss über eine gesetzlich vorgeschriebene und/oder vorschriftsmäßige Erdung verfügt; – Kein Aufkleber oder Schild darf vom Gerät entfernt werden; falls notwendig, fordern Sie einen neuen Beschriftungssatz an; – Es sind ausschliesslich Originalersatzteile zu verwenden. ICHT INHALTUNG DER OBEN BESCHRIEBENEN INWEISE HAFTET DER ERSTELLER NICHT Stillo …
-
Page 51: Abmessungen Und Gewicht
In der Verpackung befinden sich folgende Teile: Destilliergerät; Schutzdeckel (1) Wasserauffangbehälter (2); Packung 6 Aktivkohlefilter (3) Filterbehälter (4); Flasche mit Reinigungsmittel (5); Netzkabel (6); Bedienungsanleitung ‐ ‐ ‐ ‐ IE RIGINAL ERPACK UNG AUFBE WAHREN UND FÜR JEDEN SPORT ‐ ‐ BENUTZEN IE ERWEND UNG EINER ANDEREN ERPACK UNG KÖNNTE BEI ‐ ‐ DEM SPORT ZU ESCHÄDI GUNGEN DES ERÄTS FÜHREN 3 Stillo…
-
Page 52: Montage Tank
Bedienungsanleitung MONTAGE TANK Stillo …
-
Page 53: Produkt-Vorstellung
Bedienungsanleitung PRODUKT‐ Das Destilliergerät Stillo erzeugt nach der einfachsten und wirksamsten Methode reines und sauberes Wasser. VORSTELLUNG Bei Inbetriebnahme des Destilliergeräts erhöht sich die Temperatur BETRIEB allmählich. Chemikalien, Schwermetalle und Verunreinigungen schlagen sich auf dem Boden der rostfreien Edelstahl‐Innenkammer nieder. Verunreinigungen und unangenehme Gerüche werden beseitigt, wenn sich der Dampf an den Wänden der Kühlspirale bildet. Der Destillierprozess ist beendet, wenn die Tropfen vom Auslaufschnabel ausfliessen, die dann durch den Aktivkohlefilter in den Behälter laufen. 2000 S EMPFIEHLT SICH DIE ERSTEN CCM ASSER NICHT ZU TRINKEN DA SIE . NOCH ÜCKSTÄNDE ENTHALTEN KÖNNTEN BESTANDTEILE Oberer Deckel Kühlspirale Gebläse Stützstopfen Auslaufschnabel Schutzdichtung Versorgungsleitung Schrauben des oberen Deckels Außengehäuse Ein/Aus‐Taste Steckdose des Destilliergeräts 5 Stillo…
-
Page 54: Anweisungen
ANSCHALTEN Versorgungsleitungen anschliessen, den Wasserbehälter an einen sicheren Ort positionieren und sicherstellen, dass er gerade steht. Dann die Ein/Aus‐Taste drücken. ‐T IE ASTE BEFINDET SICH IN ON‐S DER TELLUNG DAHER MUSS SIE BEI ERSTMALIGER NBETRIEBNAHME Versorgungs— . NICHT BETÄTIGT WERDEN leitung- Das Verfahren ist bis zum Ausschalten des Behälters völlig automatisch. Möchte man den Destillierprozess vorzeitig anhalten, ist die Versorgungsleitung von der Steckdose zu trennen. Die Versorgung wird Stromnetz- automatisch unterbrochen, wenn der Externe Steckdose des Behälters Destillierprozess abgeschlossen ist. Nach einer Betriebsstunde beginnt das Destilliergerät, destilliertes Wasser in den Behälter tropfen zu lassen. Nach sechs Betriebsstunden werden vier Liter Wasser erzeugt. Das erzeugte destillierte Wasser in geschlossenen Behältern aufbewahren, AUFBEWAHRUNG DES die an einem kühlen und vor Licht geschützten Ort gelagert werden DESTILLIERTEN WASSERS müssen. Stillo …
-
Page 55: Anhang A — Datenblatt
Bedienungsanleitung ANHANG A ‐ DATENBLATT Vorrichtung: Wasser‐Destilliergerät Modell: Stillo Megahome Corporation Hersteller: No.155, Keji 5th Rd., Annan District, Tainan City, 709‐55, Taiwan, R.O.C. im Auftrag von Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Versorgungsspannung: 220/230 V (andere Spannungen sind auf Wunsch lieferbar) Netzfrequenz: 50 Hz (andere Frequenzen sind auf Wunsch lieferbar) Temperaturschutz ab: 157 °C Außenabmessungen (D x H): 200 mm x 360 mm Nennleistung 580 W Isolationsklasse Klasse I Installationskategorie Kategorie II Anwendungsort Innenanwendung räumliche Betriebsbedingungen: Temperatur: +15°C ÷ +35°C Relative Luftfeuchtigkeit: 80 % max. (ohne Kondensat) Nettogewicht: 3,4 Kg …
-
Page 56: Anhang C — Wartung
Reinigung der Kühlspirale müssen die drei Schrauben unter dem Deckel gelöst und der gesamte Staub mit Hilfe einer Bürste entfernt werden. EI DER EINIGUNG DES ECKELS SICHERSTELLEN DASS DER OTOR AUF KEINEN ALL IN ASSER GETAUCHT WIRD UF DIE NTRIEBSWELLE REGELMÄSSIG ETWAS CHMIERÖL AUFTRAGEN STILLO besteht im Wesentlichen aus Techno‐Polymeren, Eisenmaterialien ANWEISUNGEN FÜR DIE und Elektronikbauteilen. Wenn eine Wiederverwertung erforderlich ist, WIEDERVERWERTUNG/ Trennen Sie die einzelnen Bauteile nach Baumaterialien. ENTSORGUNG Lassen Sie das Gerät von einem auf die Wiederverwertung (Recycling) derartiger Geräte spezialisierten Fachunternehmen aufbereiten. Für die Entsorgung des Geräts gibt es keine weiteren bestimmten Anweisungen. Lassen Sie das Gerät nicht an einem ungesicherten Ort zurück. Beachten Sie stets die geltenden Gesetze im Verwendungsland. Stillo …
-
Page 57: Anhang D — Störungsbeseitigung
Bedienungsanleitung ANHANG D ‐ STÖRUNGS‐BESEITIGUNG DEFEKT Das Gerät erzeugt kein destilliertes Wasser: – Der Netzstecker ist nicht in die Steckdose eingesteckt oder die Versorgungsleitung des Deckels ist nicht an die Steckdose am unteren Teil des Destilliergeräts angeschlossen. – Kein Strom an der Steckdose vorhanden. – Die Ein‐Taste ist nicht gedrückt. Die nach einem Zyklus erzeugte destillierteWassermenge ist unzureichend: – Das Wasser wurde nicht bis zum Höchstfüllstand eingefüllt. – Die Deckeldichtung ist defekt oder nicht ordnungsgemäß positioniert. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. Wasser‐ oder Dampfleckagen am Auslaufschnabel: – Der Aktivkohlefilter ist in seinem Behälter nicht korrekt eingelegt. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. ÜR WEITERE NFORMATIONEN SETZEN IE SICH BITTE MIT DEM IEFERANTEN . IN ERBINDUNG 9 Stillo…
-
Page 58
Bedienungsanleitung Stillo … -
Page 59: Anhang Z — Kundendienst
Bedienungsanleitung ANHANG Z ‐ KUNDENDIENST FÜR JEGLICHEN ANTRAG AUF EINEN TECHNISCHEN EINGRIFF AM PRODUKT SOWOHL WÄHREND DER GARANTIEZEIT ALS AUCH DANACH, WENDEN SIE SICH BITTE DIREKT AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST DES VERTRAGSHÄNDLERS ODER WIEDERVERKÄUFERS, DER IHNEN DAS PRODUKT GELIEFERT HAT. Wir stehen unseren Kunden jederzeit für umfassende Informationen über das Produkt zur Verfügung und liefern gerne nützliche Hinweise und Ratschläge für die Prozeduren im Bereich der Sterilisation mit feuchter Hitze. Dieser Dienst ist unter folgender Adresse erreichbar: Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it 11 Stillo…
-
Page 61
Manual de uso DESTILADOR DE AGUA Stillo MANUAL DE USO REVISIONES En la tabla sigiuente vienen enumeradas las sucesivas ediciones/revisiones del manual. El campo “Descripión” contiene un breve argumento de lo que ha sido objeto de la última revisión. Cod. Rev. Fecha Descripión ‐ 0 03‐02 Primera emisión ‐ 1 03‐03 Modificó la dirección de correo electrónico ‐ 2 02‐07 Instrucciónes de reciclaje / eliminación ‐ 3 12‐08 Modificados los referimientos a las nuevas Directivas europeas 97050466 4 05‐11 Actualización de direcciones y de códigos en manuales de uso y mantenimiento 97050466 5 04‐12 Adecuación textos e imágenes 97050466 6 09‐12 Adecuación textos e imágenes … -
Page 62
MONTAJE DEL TANQUE …………………… 4 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO ……………….. 5 FUNCIONAMIENTO ……………………… 5 COMPONENTES …………………….. 5 INSTRUCCIONES …………………… 6 INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO ……………. 6 RELLENO DEL DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE ……………. 6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO …………………. 6 CONSERVACIÓN DEL AGUA DESTILADA ……………….. 6 APÉNDICE A ‐ DATOS TÉCNICOS ……………….. 7 APÉNDICE C – MANUTENCIÓN ……………….. 8 LIMPIEZA EXTERNA ……………………… 8 ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS ………………….. 8 SERPENTINA ………………………. 8 INSTRUCCIÓNES DE RECICLAJE O ELIMINACIÓN ……………. 8 APÉNDICE D ‐ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ……………. 9 PROBLEMAS ………………………. 9 APÉNDICE Z ‐ ASISTENCIA TÉCNICA ……………… 11 Stillo … -
Page 63: Introduccion
CAUTELA! STE SIMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LAS COSAS CTUAR SEGÚN EL PROCEDIMIENTO INDICADO EN EL MANUAL PARA PREVENIR POSIBLES DAÑOS A LOS MATERIALES EQUIPAMIENTOS Y O PROPIEDADES El material que compone el destilador se debe depositar en donde indique la directiva 2002/96/CEE. USO PARA EL QUE SE El presente manual constituye parte integrante del producto y debe ser DESTINA conservado con cerca del aparato para una fácil y rápida consulta. El aparato esta destinado al uso profesional y debe destinarse solo al emppleo para el cuál ha sido concebido, es decir la producción de agua destilada. 1 Stillo…
-
Page 64: Advertencias Generales
ESCONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DURANTE EL RELLENO O LA LIMPIEZA DEL DESTILADOR Y CUANDO NO ESTA EN ‐ No sumergir nunca en agua ninguna parte del destilador para su limpieza. – Asegurarse que la instalación eléctrica esta provista de toma de tierra conforme a las leyes y/o normas en vigor; – No quitar ninguna etiqueta o tarjeta del aparato; en caso de necesidad pida una nueva; – Utilizar exclusivamente recambios originales. A NO OBSERVACIÓN DE CUANTO SE HA DESCRITO ARRIBA LIBERA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD AL FABRICANTE Stillo …
-
Page 65: Contenido Del Embalaje
288 mm EMBALAJE Profundidad 297 mm DIMENSIONES Y PESO Peso total: cerca de 5,2 kg AL RECIBIR EL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTE ÍNTEGRO EN TODAS . SUS PARTES Una vez abierto el embalaje controlar que: ‐ lo suministrado corresponde a lo especificado en el pedido (ver documento de acompañamiento) ‐ no haya daños evidentes en el producto. N CASO DE SUMINISTRO ERRÓNEO PARTES FALTANTES O DAÑOS DE CUALQUIER TIPO INFORMAR INMEDIATAMENTE Y DE FORMA DETALLADA AL DISTRIBUIDOR Y . AL TRANSPORTADOR QUE HA EFECTUADO LA ENTREGA DESCRIPCIÓN DEL El embalaje contiene los siguientes elementos: CONTENIDO Destilador; Tapa de protección (Ref. 1) Botella de recogida del agua (Ref. 2); Caja 6 filtros de carbón activo (Ref. 3) Contenedor filtro (Ref. 4); Botella con detergente (Ref. 5); Cable de alimentación (Ref. 6); Manual de instrucciones. ONSERVAR EL EMBALAJE ORIGINAL Y UTILIZARLO PARA CADA TRANSPORTE A UTILZACIÓN DE UN EMBALAJE DIFERENTE PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL APARATO DURANTE LA EXPEDICIÓN 3 Stillo…
-
Page 66: Montaje Del Tanque
Manual de uso MONTAJE DEL TANQUE Stillo …
-
Page 67: Presentación Del Producto
Manual de uso PRESENTACIÓN DEL El destilador Stillo produce agua pura y limpia del modo más natural y eficaz. PRODUCTO Cuando el destilador Stillo se pone en funcionamiento, la temperatura del FUNCIONAMIENTO agua aumenta gradualmente. Sustancias químicas, metales pesados y otros agentes contaminantes se depositarán sobre el fondo de la cámara de acero inoxidable. Las impurezas y los olores desagrables se eliminarán cuando el vapor se recoja sobre las paredes de la serpentina de enfriamiento. El proceso de destilación termina con el escape de las gotas por el orificio de salida del destilador, las cuales pasan a través del filtro de carbón activo y se depositan en el recipiente. 2000 E RECOMIENDA NO BEBER LOS PRIMEROS CC DE AGUA YA QUE PODRÍAN . CONTENER ALGÚN RESIDUO COMPONENTES Tapa superior Serpentina de enfriamiento Ventilador Tapa de soporte Orificio de salida Junta de protección Cable de Tornillos alimentación de la tapa superior Cuerpo externo Pulsador encendido Toma de corriente del 5 Stillo…
-
Page 68: Instrucciones
RELLENO DEL DEPÓSITO Utilizando agua caliente se acorta el tiempo necesario para obtener el DE ACERO INOXIDABLE agua destilada. . SEGURARSE QUE NO SE SUPERA EL NIVEL INDICADO PUESTA EN Verificar el cierre de la tapa superior, conectar el cable eléctrico de FUNCIONAMIENTO alimentación, posicionar el contenedor del agua en una posición segura y asegurarse que estén alineados. Enchufe el cable en la toma y encienda el interruptor. L BOTÓN DE ENCENDIDOESTA EN LA POSICIÓN POR TANTO NO ES . NECESARIO ACTIVARLO LA PRIMERA VEZ Cable El procedimiento es completamente alimentación automático incluso el apagado. Si se desea cuerpo terminar el proceso anticipadamente, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. La alimentación se interrumpe automáticamente cuando el Toma Toma externa proceso de destilación se ha completado. Después de cerca de una hora de cuerpo funcionamiento, el destilador comenzará a vertir gotas de agua destilada en el contenedor. En 6 horas se obtienen 4 litros de agua. Conservar el agua destilada producida en contenedores cerrados, CONSERVACIÓN DEL almacenados en un local fresco y al resguardo de la luz. AGUA DESTILADA Stillo …
-
Page 69: Apéndice A — Datos Técnicos
Manual de uso APÉNDICE A ‐ DATOS TÉCNICOS Dispositivo: Destilador de agua Modelo: Stillo Megahome Corporation Constructor: No.155, Keji 5th Rd., Annan District, Tainan City, 709‐55, Taiwan, R.O.C. para Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tensión de alimentación: 220/230 V (otras tensiones bajo pedido) Frecuencia de red: 50 Hz (otras frecuencias bajo pedido) Temperatura intervención protección 157°C térmica: Dimensiones externas (D x A): 200 mm x 360 mm Potencia nominal 580 W Clase de aislamiento Classe I Categoria de instalación Cat. II Ambiente de empleo Uso interno Condiciones operativas ambientales: Temperatura: +15°C ÷ +35°C Humedad Relativa 80% max (sin condensación) Peso neto: …
-
Page 70: Apéndice C — Manutención
O SUMERGIR EN EL AGUA EL MOTOR DURANTE LA LIMPIEZA DE INSTRUCCIÓNES DE LA TAPA ÑADIR REGULARMENTE ALGUNA GOTA DE ACEITE RECICLAJE O ALREDEDOR DEL EJE DEL MOTOR ELIMINACIÓN El destilador está creado principalmente a base de tecnopolímeros, material ferroso y componentes electrónicos. En caso de que sea necesario su reciclaje: Separe los distintos componentes según el material con el que estén construidos. Dé la unidad que desee reciclar a una empresa especializada en el reciclaje. No abandone la unidad en un lugar inseguro. Consulte siempre las leyes actuales del país de uso. Stillo …
-
Page 71: Apéndice D — Solución De Problemas
Manual de uso APÉNDICE D ‐ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS El aparato no produce agua destilada: – La clavija no esta metida en la toma o el cable de alimentación de la tapa no esta metido en la toma de la base del destilador. – No llega corriente a la toma. – No se ha apretado el pulsandor de arranque. No genera suficiente agua destilada durante cada ciclo: – No se ha vertido agua hasta el nivel máximo. – La junta de la tapa no tiene buena capacidad o no esta colocada correctamente. – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador. Perdida de agua o vapor del orificio de salida: – El filtro de carbón activo no se ha colocado correctamente en el contenedor. – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador. . ONTACTAR CON EL FABRICANTE PARA MAS INFORMACIÓN 9 Stillo…
-
Page 72
Manual de uso Stillo … -
Page 73: Apéndice Z — Asistencia Técnica
Manual de uso APÉNDICE Z ‐ ASISTENCIA TÉCNICA PARA CUALQUIER PEDIDO DE INTERVENCIÓN TÉCNICA DEL PRODUCTO, YA SEA EN GARANTÍA QUE FUERA DE GARANTÍA, DIRIGIRSE DIRECTAMENTE AL SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA DEL CONCESIONARIO O VENDEDOR QUE HA SUMINISTRADO EL PRODUCTO. Estamos a completa disposición de nuestros Clientes para satisfacer cualquier solicitud de información sobre el producto y para ofrecer sugerencias y consejos sobre los procedimientos de esterilización de vapor de agua. Para ello sírvase dirigirse a: Mocom s.r.l. Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it 11 Stillo…