Международная организация гражданской авиации, Издание четвертое 2007. — 134 с.
Настоящее руководство подготовлено при консультации и по согласованию с Европейской организацией по обеспечению безопасности воздушной навигации (ЕВРОКОНТРОЛЬ).
Фразеология ИКАО используется в процедурах, которые включены в том II «Правила связи,
включая правила, имеющие статус PANS» Приложения 10 «Авиационная электросвязь», а также в Правила аэронавигационного обслуживания «Организация воздушного движения» (PANS-ATM, DOC 4444). В данном руководстве приведены образцы радиотелефонной фразеологии, используемой в этих двух документах. Хотя процедуры и фразеология конкретно отражают ситуацию и условия, когда используется очень высокая частота (ОВЧ), тем не менее они в равной степени применимы и в тех случаях, когда используется высокая частота (ВЧ).
Фразеология ИКАО разработана для обеспечения эффективного, ясного, четкого и недву-
смысленного обмена информацией при ведении связи, и при этом особое внимание уделяется правильному использованию фразеологии ИКАО во всех случаях, когда она должна употребляться.
Однако невозможно предусмотреть фразеологию для всех возможных ситуаций, которые могут возникнуть, и поэтому содержащиеся в данном руководстве образцы фразеологии не носят исчерпывающего характера, а просто являются типичной фразеологией для использования при обычном радиотелефонном обмене. Пользователи, возможно, сочтут необходимым дополнить эту фразеологию «разговорным» языком. Когда необходимо использовать разговорный язык, это следует делать в соответствии с теми же принципами, которые регулируют употребление фразеологии, т. е. сообщения должны быть ясными, четкими и недвусмысленными. Кроме того, необходимо обеспечить достаточно глубокое знание используемого в радиотелефонной связи языка (требования ИКАО к знанию английского языка приведены в томе II Приложения 10 и Приложении 1 «Выдача свидетельств авиационному персоналу» ИКАО). Кроме умения правильно использовать фразеологию и достаточно глубокого знания языка, при радиотелефонном обмене очень важно понимать, что английский язык часто не является родным языком для лиц, участвующих в обмене информацией. Понимание особых трудностей, возникающих при передаче информации лицами, для которых английский не является родным языком, способствует повышению надежности обмена информацией. Сообщения должны передаваться медленно и четко. Ясные сообщения, в которых нет идиоматических выражений, легче понимать, чем расплывчатые сообщения или сообщения, содержащие разговорные и жаргонные выражения.
ИКАО. Руководство по радиотелефонной связи — файл 9432_cons_ru.pdf
приобрести
ИКАО. Руководство по радиотелефонной связи
скачать (3108.3 kb.)
Доступные файлы (1):
9432_cons_ru.pdf | 3017kb. | 01.11.2011 19:18 | скачать |
9432_cons_ru.pdf
Скачайте архив чтобы просмотреть данный файл
Поддержите существование нашего сайта
РУКОВОДСТВО ПО РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ (ICAO_Doc9432_Rus)
| Оценка: 5!
Для пилотов
Русский вариант раннее выложенного документа ICAO_Doc9432
→ Размер:
7 MB
→ Дата:
14 лет назад (12.04.2009 08:11)
→ Автор:
неизвестен
→ Прислал:
Russ154
(прислал
6 файлов
)
→ Разрешил модератор:
endoscop
→ Лицензия:
Freeware — Бесплатная версия, распространение не ограничено
→ Скачан:
1967 раз
Комментарии 2
Просмотреть архив
Скачать
5
Хорошая вещь:)
− Американец,
12 лет назад,
#
5
Спасибо!
− bocman,
12 лет назад,
#
Спасибо вам за спасибо, что обратили внимание на данный документ ) Качаю.
− Азазель,
12 лет назад,
#
Modal title
…
- выделить все
- сбросить
-
скрыть -
показать
Suggest us how to improve StudyLib
(For complaints, use
another form
)
Your e-mail
Input it if you want to receive answer
Rate us
1
2
3
4
5
Published in separate English, French, Russian and Spanish editions by the International Civil Aviation Organization. All correspondence, except orders and subscriptions, should be addressed to the Secretary General.
Orders should be sent to one of the following addresses, together with the appropriate remittance in U.S. dollars or in the currency of the country in which the order is placed. Customers are encouraged to use credit cards (MasterCard, Visa or American Express) to avoid delivery delays. Information on payment by credit card and by other methods is available in the Ordering Information Section of the
Catalogue of ICAO Publications and Audio-visual Training Aids.
International Civil Aviation Organization. Attention: Document Sales Unit, 999 University Street, Montréal, Quebec, Canada H3C 5H7 Telephone: +1 514-954-8022; Facsimile: +1 514-954-6769; Sitatex: YULCAYA; E-mail: sales@icao.int;
World Wide Web: http://www.icao.int
Cameroon. KnowHow, 1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo, B.P. 4676, Douala / Telephone: +237 343 98 42; Facsimile: +237 343 89 25; E-mail: knowhow_doc@yahoo.fr
China. Glory Master International Limited, Room 434B, Hongshen Trade Centre, 428 Dong Fang Road, Pudong, Shanghai 200120 Telephone: +86 137 0177 4638; Facsimile: +86 21 5888 1629; E-mail: glorymaster@online.sh.cn
Egypt. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776 Telephone: +20 2 267 4840; Facsimile: +20 2 267 4843; Sitatex: CAICAYA; E-mail: icaomid@cairo.icao.int
Germany. UNO-Verlag GmbH, August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn / Telephone: +49 0 228-94 90 2-0; Facsimile: +49 0 228-94 90 2-22; E-mail: info@uno-verlag.de; World Wide Web: http://www.uno-verlag.de
India. Oxford Book and Stationery Co., 57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1, New Delhi – 110 091 Telephone: +91 11 65659897; Facsimile: +91 11 22743532
India. Sterling Book House – SBH, 181, Dr. D. N. Road, Fort, Bombay 400001
Telephone: +91 22 2261 2521, 2265 9599; Facsimile: +91 22 2262 3551; E-mail: sbh@vsnl.com
India. The English Book Store, 17-L Connaught Circus, New Delhi 110001
Telephone: +91 11 2341-7936, 2341-7126; Facsimile: +91 11 2341-7731; E-mail: ebs@vsnl.com Japan. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo
Telephone: +81 3 3503-2686; Facsimile: +81 3 3503-2689
Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O. Box 46294, Nairobi Telephone: +254 20 7622 395; Facsimile: +254 20 7623 028; Sitatex: NBOCAYA; E-mail: icao@icao.unon.org
Mexico. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamérica, Centroamérica y Caribe, Av. Presidente Masaryk No. 29, 3er Piso, Col. Chapultepec Morales, C.P. 11570, México D.F. / Teléfono: +52 55 52 50 32 11; Facsímile: +52 55 52 03 27 57; Correo-e: icao_nacc@mexico.icao.int
Nigeria. Landover Company, P.O. Box 3165, Ikeja, Lagos
Telephone: +234 1 4979780; Facsimile: +234 1 4979788; Sitatex: LOSLORK; E-mail: aviation@landovercompany.com
Peru. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamérica, Av. Víctor Andrés Belaúnde No. 147, San Isidro, Lima (Centro Empresarial Real, Vía Principal No. 102, Edificio Real 4, Floor 4)
Teléfono: +51 1 611 8686; Facsímile: +51 1 611 8689; Correo-e: mail@lima.icao.int
Russian Federation. Aviaizdat, 48, Ivan Franko Street, Moscow 121351 / Telephone: +7 095 417-0405; Facsimile: +7 095 417-0254
Senegal. Directeur régional de l’OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Boîte postale 2356, Dakar Téléphone: +221 839 9393; Fax: +221 823 6926; Sitatex: DKRCAYA; Courriel: icaodkr@icao.sn
Slovakia. Air Traffic Services of the Slovak Republic, Letové prevádzkové služby Slovenskej Republiky, State Enterprise,
Letisko M.R. Štefánika, 823 07 Bratislava 21 / Telephone: +421 2 4857 1111; Facsimile: +421 2 4857 2105; E-mail: sa.icao@lps.sk
South Africa. Avex Air Training (Pty) Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Johannesburg Telephone: +27 11 315-0003/4; Facsimile: +27 11 805-3649; E-mail: avex@iafrica.com
Spain. A.E.N.A. — Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3. 11, 28027 Madrid / Teléfono: +34 91 321-3148; Facsímile: +34 91 321-3157; Correo-e: sscc.ventasoaci@aena.es
Switzerland. Adeco-Editions van Diermen, Attn: Mr. Martin Richard Van Diermen, Chemin du Lacuez 41, CH-1807 Blonay Telephone: +41 021 943 2673; Facsimile: +41 021 943 3605; E-mail: mvandiermen@adeco.org
Thailand. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok 10901 Telephone: +66 2 537 8189; Facsimile: +66 2 537 8199; Sitatex: BKKCAYA; E-mail: icao_apac@bangkok.icao.int
United Kingdom. Airplan Flight Equipment Ltd. (AFE), 1a Ringway Trading Estate, Shadowmoss Road, Manchester M22 5LH
Telephone: +44 161 499 0023; Facsimile: +44 161 499 0298; E-mail: enquiries@afeonline.com; World Wide Web: http://www.afeonline.com
5/07
Catalogue of ICAO Publications
and Audio-visual Training Aids
Issued annually, the Catalogue lists all publications and audio-visual training aids currently available. Supplements to the Catalogue announce new publications and audio-visual training aids, amendments, supplements, reprints, etc.
Available free from the Document Sales Unit, ICAO.
FOREWORD
ICAO phraseologies are contained in procedures found in Annex 10 — Aeronautical Telecommunications, Volume II — Communication Procedures including those with PANS status and in the Procedures for Air Navigation Services — Air Traffic Management (PANS-ATM, Doc 4444). The purpose of this manual is to provide examples of the radiotelephony phraseology found in those two documents. While the procedures and phraseology specifically reflect the situation in an environment where very high frequency (VHF) is in use, they are equally applicable in those areas where high frequency (HF) is used.
ICAO phraseologies are developed to provide efficient, clear, concise, and unambiguous communications, and constant attention should be given to the correct use of ICAO phraseologies in all instances in which they are applicable. However, it is not possible to provide phraseologies to cover every conceivable situation which may arise, and the examples contained in this manual are not exhaustive, but merely representative of radiotelephony phraseology in common use. Users may find it necessary to supplement phraseologies with the use of “plain” language. When it is necessary to use plain language, it should be used according to the same principles that govern the development of phraseologies in that communications should be clear, concise, and unambiguous. Sufficient proficiency in the language being used is also required. (ICAO language proficiency requirements are found in ICAO Annex 10, Volume II and Annex 1 — Personnel Licensing.) In addition to correct use of phraseologies and adequate language proficiency, it is also important to keep in mind that the language being used in radiotelephony is often not the first language of the receiver or originator of a transmission. An awareness of the special difficulties faced by second-language speakers contributes to safer communications. Transmissions should be slow and clear. Direct statements which avoid idiomatic expressions are easier to understand than indirect statements or colloquialisms or slang.
Furthermore, certain States may specify in their aeronautical information publication (AIP) particular requirements on first contact when entering their airspace or prior to leaving their airspace. Pilots should, therefore, ensure that they are aware of such procedures by referring to the relevant instructions (e.g. AIP and NOTAM) before undertaking international flights. Examples of phraseology of this type are beyond the scope of this manual.
___________________
(iii)
TABLE OF CONTENTS
Page |
||
CHAPTER 1 — Glossary………………………………………………………………………………………………………. |
1-1 |
|
1.1 |
Definitions of principal terms used in this manual…………………………………………………………. |
1-1 |
1.2 |
Commonly used abbreviations…………………………………………………………………………………… |
1-4 |
1.3 |
Explanation of scenario…………………………………………………………………………………………….. |
1-6 |
CHAPTER 2 — General operating procedures………………………………………………………………………. |
2-1 |
|
2.1 |
Introduction …………………………………………………………………………………………………………….. |
2-1 |
2.2 |
Transmitting technique……………………………………………………………………………………………… |
2-1 |
2.3 |
Transmission of letters……………………………………………………………………………………………… |
2-2 |
2.4 |
Transmission of numbers………………………………………………………………………………………….. |
2-3 |
2.5 |
Transmission of time ………………………………………………………………………………………………… |
2-6 |
2.6 |
Standard words and phrases …………………………………………………………………………………….. |
2-6 |
2.7 |
Call signs………………………………………………………………………………………………………………… |
2-8 |
2.7.1 Call signs for aeronautical stations …………………………………………………………………… |
2-8 |
|
2.7.2 Aircraft call signs ……………………………………………………………………………………………. |
2-9 |
|
2.8 |
Communications ……………………………………………………………………………………………………… |
2-10 |
2.8.1 Establishment and continuation of communications ……………………………………………. |
2-10 |
|
2.8.2 Transfer of communications…………………………………………………………………………….. |
2-12 |
|
2.8.3 Issue of clearance and read-back requirements…………………………………………………. |
2-13 |
|
2.8.4 Test procedures …………………………………………………………………………………………….. |
2-15 |
|
CHAPTER 3 — General phraseology ……………………………………………………………………………………. |
3-1 |
|
3.1 |
Introduction …………………………………………………………………………………………………………….. |
3-1 |
3.2An explanation of the role of phraseologies and plain language in radiotelephony
communications ………………………………………………………………………………………………………. |
3-1 |
|
3.3 |
Level instructions …………………………………………………………………………………………………….. |
3-2 |
3.4 |
Position reporting …………………………………………………………………………………………………….. |
3-4 |
3.5 |
Flight plans……………………………………………………………………………………………………………… |
3-5 |
CHAPTER 4 — Aerodrome control: aircraft ………………………………………………………………………….. |
4-1 |
|
4.1 |
Introduction …………………………………………………………………………………………………………….. |
4-1 |
4.2 |
Departure information and engine starting procedures …………………………………………………. |
4-1 |
4.3 |
Push-back ………………………………………………………………………………………………………………. |
4-2 |
4.4 |
Taxi instructions ………………………………………………………………………………………………………. |
4-3 |
4.5 |
Take-off procedures …………………………………………………………………………………………………. |
4-6 |
4.6 |
Aerodrome traffic circuit ……………………………………………………………………………………………. |
4-9 |
4.7 |
Final approach and landing……………………………………………………………………………………….. |
4-13 |
4.8 |
Go around ………………………………………………………………………………………………………………. |
4-14 |
4.9 |
After landing ……………………………………………………………………………………………………………. |
4-15 |
4.10 |
Essential aerodrome information ……………………………………………………………………………….. |
4-16 |
(v)
(vi) |
Manual of Radiotelephony |
|||
Page |
||||
CHAPTER 5 — Aerodrome control: vehicles ………………………………………………………………………… |
5-1 |
|||
5.1 |
Introduction ……………………………………………………………………………………………….. |
…………… |
5-1 |
|
5.2 |
Movement instructions ……………………………………………………………………………………….. |
……. |
5-1 |
|
5.3 |
Crossing runways……………………………………………………………………………………………. |
………. |
5-3 |
|
5.4 |
Vehicles towing aircraft …………………………………………………………………………………….. |
……… |
5-4 |
|
CHAPTER 6 — General ATS surveillance service phraseology……………………………………………… |
6-1 |
|||
6.1 |
Introduction ……………………………………………………………………………………………….. |
…………… |
6-1 |
|
6.2 |
Identification and vectoring …………………………………………………………………………………. |
……. |
6-1 |
|
6.3 |
Vectoring ………………………………………………………………………………………………….. |
……………. |
6-2 |
|
6.4 |
Traffic information and avoiding action ……………………………………………………………………….. |
6-4 |
||
6.5 |
Secondary surveillance radar …………………………………………………………………………………. |
… |
6-5 |
|
6.6 |
Radar assistance to aircraft with radiocommunications failure……………………………………….. |
6-6 |
||
6.7 |
Alerting phraseologies………………………………………………………………………………………. |
……… |
6-7 |
|
CHAPTER 7 — Approach control ……………………………………………………………………………………… |
…. |
7-1 |
||
7.1 |
IFR departures ……………………………………………………………………………………………… |
………… |
7-1 |
|
7.2 |
VFR departures……………………………………………………………………………………………… |
……….. |
7-1 |
|
7.3 |
IFR arrivals……………………………………………………………………………………………….. |
……………. |
7-2 |
|
7.4 |
VFR arrivals ……………………………………………………………………………………………….. |
………….. |
7-6 |
|
7.5 |
Vectors to final approach ……………………………………………………………………………………. |
……. |
7-7 |
|
7.6 |
Surveillance radar approach ………………………………………………………………………………….. |
…. |
7-8 |
|
7.7 |
Precision radar approach…………………………………………………………………………………….. |
…… |
7-12 |
|
CHAPTER 8 — Area control …………………………………………………………………………………………. |
……… |
8-1 |
||
8.1 |
Area control units ………………………………………………………………………………………….. |
………… |
8-1 |
|
8.2 |
Position information………………………………………………………………………………………… |
……….. |
8-2 |
|
8.3 |
Level information…………………………………………………………………………………………… |
………… |
8-3 |
|
8.4 |
Flights joining airways……………………………………………………………………………………… |
………. |
8-4 |
|
8.5 |
Flights leaving airways……………………………………………………………………………………… |
……… |
8-6 |
|
8.6 |
Flights crossing airways…………………………………………………………………………………….. |
…….. |
8-6 |
|
8.7 |
Flights holding en route…………………………………………………………………………………….. |
……… |
8-6 |
|
8.8 |
ATS Surveillance……………………………………………………………………………………………. |
……….. |
8-7 |
|
8.9 |
Automatic Dependent Surveillance (ADS) …………………………………………………………………… |
8-8 |
||
8.10 |
Oceanic control ……………………………………………………………………………………………. |
…………. |
8-8 |
|
CHAPTER 9 — Distress and urgency procedures and communications failure procedures…… |
9-1 |
|||
9.1 |
Introduction ……………………………………………………………………………………………….. |
…………… |
9-1 |
|
9.2 |
Distress messages…………………………………………………………………………………………… |
……… |
9-2 |
|
9.2.1 |
Aircraft in distress……………………………………………………………………………………… |
…… |
9-2 |
|
9.2.2 |
Imposition of silence…………………………………………………………………………………….. |
… |
9-3 |
|
9.2.3 Termination of distress and silence…………………………………………………………………… |
9-3 |
|||
9.3 |
Urgency messages ……………………………………………………………………………………………. |
……. |
9-4 |
|
9.4 |
Emergency descent …………………………………………………………………………………………… |
……. |
9-5 |
|
9.5 |
Aircraft communications failure………………………………………………………………………………. |
…. |
9-6 |
Chapter 1
GLOSSARY
1.1DEFINITIONS OF PRINCIPAL TERMS USED IN THIS MANUAL
Note.— Other definitions will be found in the appropriate ICAO documents.
Aerodrome control service. Air traffic control service for aerodrome traffic.
Aerodrome traffic. All traffic on the manoeuvring area of an aerodrome and all aircraft flying in the vicinity of an aerodrome.
Note.— An aircraft is in the vicinity of an aerodrome when it is in, entering or leaving an aerodrome traffic circuit.
Aerodrome traffic circuit. The specified path to be flown by aircraft operating in the vicinity of an aerodrome.
Aeronautical mobile service (RR S1.32). A mobile service between aeronautical stations and aircraft stations, or between aircraft stations, in which survival craft stations may participate; emergency position-indicating radiobeacon stations may also participate in this service on designated distress and emergency frequencies.
Aeronautical station (RR S1.81). A land station in the aeronautical mobile service. In certain instances, an aeronautical station may be located, for example, on board ship or on a platform at sea.
Air-ground communication. Two-way communication between aircraft and stations or locations on the surface of the earth.
Air traffic. All aircraft in flight or operating on the manoeuvring area of an aerodrome.
Air traffic control clearance. Authorization for an aircraft to proceed under conditions specified by an air traffic control unit.
Note 1.— For convenience, the term “air traffic control clearance” is frequently abbreviated to “clearance” when used in appropriate contexts.
Note 2.— The abbreviated term “clearance” may be prefixed by the words “taxi”, “take-off”, “departure”, “en route”, “approach” or “landing” to indicate the particular portion of flight to which the air traffic control clearance relates.
Air traffic service (ATS). A generic term meaning variously, flight information service, alerting service, air traffic advisory service, air traffic control service (area control service, approach control service or aerodrome control service).
Air traffic services unit. A generic term meaning variously, air traffic control unit, flight information centre or air traffic services reporting office.
1-1