Fondital tahiti dual ctfs 24 инструкция

Котел Fondital Tahiti Dual CTFS 24 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Fondital Tahiti Dual CTFS 24 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Fondital Tahiti Dual CTFS 24?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Видео Газовый котел Tahiti Fondital не работает. (автор: Мухамад Омаров)02:50

Газовый котел Tahiti Fondital не работает.

Видео Котел Fondital Ctn24 не работает ГВС (автор: Андрей Елфимов)02:48

Котел Fondital Ctn24 не работает ГВС

Видео Как почистить котёл от сажи Nova Florida FONDITAL (автор: Будь мужиком)07:21

Как почистить котёл от сажи Nova Florida FONDITAL

Видео Поворотная камера RUBETEK RV-3403 в котельной (автор: Андрей Павлович)03:15

Поворотная камера RUBETEK RV-3403 в котельной

Видео Плата управления Fondital Tahiti, Nova Florida Pictor (6SCHEMOD14) (автор: Интернет-магазин АкваТермикс)01:02

Плата управления Fondital Tahiti, Nova Florida Pictor (6SCHEMOD14)

Видео Теплообменник вторичный 14 пластин FONDITAL Tahiti Dual (6SCAMPIA01) (автор: Интернет-магазин АкваТермикс)01:00

Теплообменник вторичный 14 пластин FONDITAL Tahiti Dual (6SCAMPIA01)

Видео Газовый котел Nova Florida Pictor Dual CTFS 24 (автор: Компания Электромотор)01:28

Газовый котел Nova Florida Pictor Dual CTFS 24

Видео Pictor condensing KR 55 настройка газового клапана (автор: Денис Рындин)11:02

Pictor condensing KR 55 настройка газового клапана

Инструкция по установке, эксплуатации и обслуживанию RODI D…

Rodi dual

  • Изображение
  • Текст

IST 03 C 319 — 01

Инструкция по установке,

эксплуатации и обслуживанию

RODI DUAL

ГЕРМЕТИЗИРОВАННЫЙ

СТАЛЬНОЙ КОТЕЛ

RU

Инструкция по установке, эксплуатации и обслуживанию RODI D...

Уважаемые господа, Благодарим Вас за выбор наших котлов. Пр…

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

2

Уважаемые господа,

Благодарим Вас за выбор наших котлов. Просим Вас внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по установке, эксплуатации и

техническому обслуживанию данных устройств.

Уважаемые господа, Благодарим Вас за выбор наших котлов. Пр...

Общие указания для пользователя и технического персонала…

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

3

Общие указания для пользователя и технического персонала (по установке и тех. обслуживанию)

Настоящее техническое руководство, являющееся неотъемлемой и основной частью изделия, должно быть передано
организацией, устанавливающей котел, пользователю, который обязан хранить его и при необходимости пользоваться, при
продаже и транспортировке котла настоящее руководство должно прилагаться к устройству.

Данное устройство должно использоваться строго по назначению. Любое другое использование

рассматривается как использование не по назначению, представляющее опасность.

Установка должна выполняться в соответствии с действующими техническими стандартами и нструкциями компании-изготовителя,
приведенными в данном руководстве: неправильная установка может привести к материальному ущербу и травмам, по которым
компания-изготовитель не несет никакой ответственности.

Перед установкой устройства необходимо убедиться в том, что технические характеристики устройства соответствуют

техническим характеристикам, необходимым для правильной работы в данной системе.
По ущербу, возникшему в результате неправильной установки, эксплуатации, или несоблюдения инструкций изготовителя,
компания-производитель не несет никакой контрактной и внеконтрактной ответственности.

Необходимо убедиться в том, что устройство доставлено в полной комплектации и не было повреждено во время транспортировки
и погрузки-разгрузки. Запрещается устанавливать устройство с явными следами повреждений и дефектов.

Во всех устройствах с дополнительными компонентами или блоками (включая электрические) следует использовать

фирменные компоненты, поставляемые производителем.

В случае использования дополнительных устройств, не поставляемых производителем, бесперебойная работа аппарата и

самих дополнительных устройст не гарантируется.

После установки котла не выбрасывайте упаковку в общие отходы, вся упаковка поддается утилизации и должна собираться в
соответствующих зонах раздельного сбора отходов.
Не давайте упаковку детям, так как по своей природе она может быть источником опасности.

При повреждении или неправильной работе устройства необходимо выключить его и не стараться проводить ремонт
самостоятельно. Обращаться исключительно к квалифицированным специалистам.
При ремонте устройства необходимо использовать фирменные запасные части, поставляемые производителем.
Несоблюдение вышеуказанных мер предосторожности может создать опасность для людей, животных и материальных ценностей.

Для обеспечения качественной и бесперебойной работы котла необходимо проводить периодическое

техническое обслуживание по графику, предоставленному в соответствующем разделе настоящего руководства.

Регулярное и отвечающее требованиям техническое обслуживание котла улучшает условия его работы в плане

бережного отношения к окружающей среде и полной безопасности для людей, животных и материальных

ценностей. Техническое обслуживание, проведенное с нарушением требований или с несоблюдением сроков,

может создавать опасность для людей, животных или материальных ценностей.

Производитель cоветует пользователям по всем вопросам технического обслуживания и ремонта котла обращаться в
Аккредитованный сервисный центр.

При долгом простое устройства необходимо отключить его от электрической сети и перекрыть вентиль на линии подачи топлива.
При существовании опасности замерзания системы отопления, необходимо добавить в, циркулирующию в системе, воду жидкости,
предотвращающие замерзание. Не рекомендуется сливать воду из системы, так как это может нарушить ее работу в целом.
Производитель советует использовать специальные антифризные вещества для отопительных систем, в конструкции которых
использованы различные типы металлов.

Используя котлы, работающие на газе, при выявлении в воздухе запах газа, необходимо действовать следующим

образом:

• не пользоваться электрическими выключателями и не включать электрические приборы;

• не зажигать огонь и не курить;

• закрыть главный газовый кран;

• открыть двери и окна;

• обратиться за помощью в сервисный центр, газовую службу или к квалифицированном монтажнику.

КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОПРЕДЕЛЯТЬ УТЕЧКУ ГАЗА С ПОМОЩЬЮ ПЛАМЕНИ!

Данное устройство предназначено для установки в стране, название которой указано в заводской табличке на

упаковке, а также этикетке с техническими данными: установка в другой стране, отличающейся от указанной, может

создать опасность для людей, животных и материальных ценностей.

Производитель не несет никакой контрактной или внеконтрактной ответственности за ущерб, возникший в результате

несоблюдения указанных выше требований.

Общие указания для пользователя и технического персонала...

4

Содержание


Предисловие

2

Общие указания для пользователя и техперсонала (по установке и тех. обслуживанию)

3

1. Инструкции для пользователя

5

1.1. Панель управления

5

1.2. Работа котла

7

1.2.1. Включение

7

1.2.2. Блокировка устройства

7

1.2.3. Блокировка из-за перегрева

7

1.3. Техническое обслуживание

7

1.4. Примечания для пользователя

7

2. Технические характеристики и размеры

8

2.1. Технические характеристики

8

2.2. Габариты

9

2.3. Технические данные

11

3. Инструкции для специалистов по монтажу

12

3.1. Указания по установке

12

3.2. Установка

12

3.2.1. Упаковка

12

3.2.2. Выбор места установки котла

12

3.2.3. Подключение к гидравлической системе

13

3.2.3.1. Водяная отопительная система с закрытым расширительным баком.

Мощность в топочной камере ≤ 300.000 ккал/час – давление 5 бар (рис. 4)

13

3.2.3.2. Водяная отопительная система с закрытым расширительным баком.

Мощность в топочной камере > 300.000 ккал/час – давление 5 бар (риc. 5)

13

3.2.4. Система воздухозабора / дымоотвода

14

3.3. Подключение к электропитанию

15

3.3.1. Электрическая схема

15

3.4. Реверсирование открытия дверцы

16

3.5. Подключение горелки

16

4. Монтаж

17

4.1. Обшивка котла для мод. 70÷400 (рис. 8)

17

4.2. Обшивка котла для мод. 500÷1300 (рис. 9)

18

5. Запуск котла

19

5.1. Предварительный контроль

19

5.2. Обработка воды

19

5.3. Заполнение системы

19

6. Эксплуатация

20

7. Техническое обслуживание

22

7.1. Плановое техническое обслуживание

22

7.2. Дополнительное техническое обслуживание после завершения отопительного сезона, перед
длительным периодом простоя

22

7.3. Техосмотр горелки

22

7.4. Проверка работы котла

22

8. Инструкция по монтажу пульта управления котла

23

Содержание Предисловие...

5

1. Инструкции для пользователя

1.1. Панель управления

9

8

5

4

11

10

1

3

15 14 13

18

1. Место утановки программирующего часового механизма (опция) или температурного программатора (опция)

В это гнездо может устанавливаться часовой механизм (опция), с помощью которого программируется время включения и

выключения котла или температурный программатор (опция).

3. Световой индикатор работы контура ГВС (желтый)

Включение этого индикатора свидетельствует о поступлении запроса на ГВС, но только в том случае, если к котлу

подключена система подготовки ГВС.

4. Световой индикатор работы контура отопления (желтый)

Включение этого индикатора свидетельствует о поступлении заказа на работу контура отопления.

5. Световой индикатор блокировки котла из-за перегрева (красный)

Этот индикатор свидетельствует о срабатывании предохранительного термостата мануального перезапуска, в связи с

возникновением нарушений в работе аппарата.

Для возобновления работы котла смотреть указания пункта 10.

8. Световой индикатор питания горелки (желтый)

Включение этого индикатора свидетельствует о поступлении электропитания на горелку (запрос на тепло).

9. Термометр

Термометр демонстрирует температуру подачи.

10. Мануальный перезапуск предохранительного термостата

Сняв защитную панель черного цвета, возможно получить доступ к кнопке перезапуска предохранительного термостата.

Нажать кнопку для перезапуска предохранительного термостата и разблокировать котел (после его блокировки из-за

перегрева).

11. Общий выключатель с подсветкой (зеленый)

При установке выключателя в положение “0” котел выключен и зеленый сетевой индикатор не горит.

При установке выключателя в положение “I” на котел поcтупает электропитание и выключатель горит.

13. Отключатель горелки

Данный отключатель позволяет отключать горелку.

14. Переключатель циркуляционного насоса контура отопления

Данный переключатель позволяет отключать циркуляционный насос (насосы) контура отопления.

15. Переключатель циркуляционного насоса контура ГВС

Данный переключатель позволяет отключать циркуляционный насос контура ГВС, только в том случае, если котел подключен

к системе подготовки ГВС.

18. Регулятор температуры воды контура отопления

Данный регулятор служит для установки температуры воды в котле. Диапазон регулировки — от 60°C до 90°C.

рис. 1

Инструкции для пользователя

6

Соответствие включения световых индикаторов – состояние котла

Индикатор 11

Индикатор 3

Индикатор 4

Индикатор 5

Индикатор 8

Общий выключатель 11 в позиции

“0” или отсутствие электропитания

Выкл.

Выкл.

Выкл.

Выкл.

Выкл.

Общий выключатель 11 в позиции “I”

ЗЕЛЕНЫЙ

не влияет

не влияет

не влияет

не влияет

На горелку поступает

электропитание

ЗЕЛЕНЫЙ

не влияет

не влияет

Выкл.

ЖЕЛТЫЙ

Запрос на работу контура ГВС

(1)

ЗЕЛЕНЫЙ

ЖЕЛТЫЙ

Выкл.

Выкл.

ЖЕЛТЫЙ

Запрос на работу контура

отопления

ЗЕЛЕНЫЙ

Выкл.

ЖЕЛТЫЙ

Выкл.

ЖЕЛТЫЙ

Блокировка предохранительного

термостата

ЗЕЛЕНЫЙ

не влияет

не влияет

КРАСНЫЙ

Выкл.

Таблица 1 – Соответствие включения световых индикаторов – состояние котла.

(1)

только в случае подключения котла к системе производства ГВС. Функция производства ГВС всегда имеет преимущество

над функцией отопления.

Легенда:

Выкл. –

индикатор не горит

ЗЕЛЕНЫЙ –

индикатор включен (цвет указан)

не влияет –

состояние индикатора не имеет влияния

Соответствие включения световых индикаторов...

7

1.2. Работа котла

Смотреть Таблицу 1 для определения состояния работы котла в каждый отдельно взятый момент.

1.2.1. Включение

ВНИМАНИЕ!

Смотреть также параграф 3.3 и последующие.

• Проверить значение давления воды в системе:

— максимальное давление — 5 бар — 500 кПа;

— минимальное давление — 0,8-1 бар, 80-100 кПа;

• Открыть отсечной кран на линии подачи топлива;

• Установить общий выключатель 11 в положение I (индикатор выключателя загорается);

• Установить выключатель горелки 13 в положение включен (ON – вверх);

• С помощью регулятора температуры 18 выбрать необходимую температуры воды в отопительной системе;

• Установить желаемую комнатную температуру на комнатном термостате (при его наличии);

• В момент поступление запроса от отопительной системы на подачу горячей воды, загорается соответствующий индикатор 4;

• Когда горелка включена, загорается индикатор работы горелки 8.

Котел оснащен термометром, с помощью которого контролируется температура воды.

1.2.2. Блокировка котла

Когда в ходе работы создаются аномальные условия, горелка автоматически блокируется и на панели управления загорается

индикатор блокировки.

В этом случае необходимо действовать следующим образом:

• Прежде всего проверить наличие топлива в линии подачи;

• Проверив наличие топлива, разблокировать горелку, нажав кнопку сброса на горелке (если котел не включается и снова

блокируется, при третьем нажатии кнопки следует обратиться в Aккредитованный сервисный центр или к квалифицированному

специалисту для проведения технического обслуживания котла).

Если блокировка котла происходит часто, следует обратиться в Аккредитованный сервисный центр или к квалифицированному

специалисту для проведения технического обслуживания.

1.2.3. Блокировка из-за перегрева

В случае, загорания индикатора 10, который свидетельствует о срабатывании предохранительного термостата с мануальным сбросом,

в результате создания аномальных условий работы, следует обратиться в Аккредитованный центр технического обслуживания или к

квалифицированным специалистам.

1.3. Техническое обслуживание

Техническое обслуживание котла необходимо проводить согласно рекомендациям соответствующего раздела данной

Инструкции.

Правильное техническое обслуживание котла и горелки является залогом оптимальной работы аппарата, в условиях соблюдения

норм по охране окружающей среды и безопасности для людей, животных и материальных ценностей.

Техническое обслуживание и ремонт устройства должны проводиться квалифицированным персоналом, имеющим соответствующие

разрешения на работу с данным типом оборудования.

1.4. Примечания для пользователя

Пользователь имеет право доступа только к тем компонентам котла, для доступа к которым не требуется применение

инструмента и/или специальных устройств. Также пользователь не имеет права снимать кожух и проводить работы внутри

котла.

Категорически запрещается, в том числе и квалифицированному персоналу, вносить изменения в конструкцию котла.

Квалифицированный персонал может установить на котле специальные приспособления, поставляемые производителем.

Производитель снимает с себя всякую ответственность за материальный ущерб, травмы людей и животных, возникающие

в результате неправильного использования или технического обслуживания котла.

Отопительная система может быть эффективно защищена от замерзания путем использования специальных антифризных

жидкостей, используемых для отопительных систем, сосотоящих из разных типов металлов.

Не используйте автомобильные антифризы и периодически проверяйте эффективность действия, используемой Вами

жидкости.

Работа котла Смотреть Таблицу...

8

2. Технические характеристики и размеры

2.1. Технические характеристики

Данный аппарат является стальным герметизированным котлoм горизонтального цилиндрического типа с инверсией

пламени в топке и третьим проходом дымовых газов.

Эти котлы следует использовать для нагрева воды до температуры, не превышающей температуру кипения, которая в свою

очередь зависит от условий установки.

Котлы отвечают основным требованиям Директив СЕ к изделиям такого типа, соответствуют законодательству страны в

которой продаются, название которой указанно на этикетке с техническими данными котла.

Установка в другой стране, отличной от указанной на этикетке, может создавать опасность для людей, животных и

материальных ценностей.

Данный аппарат является котлoм с одним теплообменником, соединяемым с вентиляторной горелкой, работающей на

жидком или газообразном топливе и поставляется в следующих исполнениях:

RODI DUAL 70, с полезной мощностью 70 кВт

RODI DUAL 80, с полезной мощностью 80 кВт

RODI DUAL 90, с полезной мощностью 90 кВт

RODI DUAL 100, с полезной мощностью 100 кВт

RODI DUAL 120, с полезной мощностью 120 кВт

RODI DUAL 150, с полезной мощностью 150 кВт

RODI DUAL 200, с полезной мощностью 200 кВт

RODI DUAL 250, с полезной мощностью 250 кВт

RODI DUAL 300, с полезной мощностью 300 кВт

RODI DUAL 350, с полезной мощностью 350 кВт

RODI DUAL 400, с полезной мощностью 400 кВт

RODI DUAL 500, с полезной мощностью 500 кВт

RODI DUAL 620, с полезной мощностью 620 кВт

RODI DUAL 750, с полезной мощностью 750 кВт

RODI DUAL 850, с полезной мощностью 850 кВт

RODI DUAL 950, с полезной мощностью 950 кВт

RODI DUAL 1020, с полезной мощностью 1020 кВт

RODI DUAL 1200, с полезной мощностью 1200 кВт

RODI DUAL 1300, с полезной мощностью 1300 кВт

RODI DUAL 1400, с полезной мощностью 1400 кВт

RODI DUAL 1600, с полезной мощностью 1600 кВт

RODI DUAL 1800, с полезной мощностью 1800 кВт

RODI DUAL 2000, с полезной мощностью 2000 кВт

RODI DUAL 2400, с полезной мощностью 2400 кВт

RODI DUAL 3000, с полезной мощностью 3000 кВт

RODI DUAL 3500, с полезной мощностью 3500 кВт

Котлы оснащены дверцей открывающейся с правой или с левой стороны.

Кожухкотла имеет термоизоляцию из стекловаты.

Верхняя часть корпуса оснащена петлями для поднятия корпуса котла.

Котлы снабжены цилиндрической топкой с закрытым торцом, в которой центральное пламя горелки разворачивается

к краям в сторону передней части котла, откуда дымовые газы входят в отводящие трубы; в конечной части которых

собираются в дымовой камере, после чего поступают в дымоход.

При работе горелки, в пределах диапазона мощности котла, камера сгорания находится постоянно под давлением.

Котлы предназначены для работы с двухступенчатыми или модулирующими горелками, или горелками типа “Вкл./Выкл.”, при

условии, что минимальная полезная мощность не ниже значения, указанного на заводской табличке для используемого вида

топлива.

Поставляемый электропульт предназначен для управления только контуром отопления и включает в себя:

• Общий выключатель с подсветкой;

• Отключатель горелки;

• Отключатель циркуляционного насоса контура отопления;

• Отключатель циркуляционного насоса контура ГВС;

• Световую индикацию:

— наличия напряжения,

— работы режима отопления,

— работы режима приготовления ГВС,

— поступления питания на горелку,

— блокировки из-за перегрева;

• Двухступенчатый регулятор температуры воды в котле (60/90°С) с разницей в 8°C между первой и второй ступенью;

• Предохранительный термостат максимальной температуры (100°C);

• Термостат минимальной температуры (45°C);

• Термометр.

Предусмотрена возможность подключения следующих опционального оборудования:

• насоса контура отопления и насоса контура ГВС;

• термостата преимущества активизации бойлера;

• температурного коммутатора;

• платы управления тремя зонами контура отопления.

Технические характеристики и размеры...

9

2.2. Габариты

Ø

b

ØØ c

241

МОДЕЛЬ

H

H1

H2

H4

H6 H10

L

L2

P

P2

P3

P4

P5

P6

Øb

Øc

N1

N2

N3

N4

N5

N6 N8

мм

мм

мм

мм

мм

мм

мм мм

мм

мм мм мм мм

мм

мм

мм

DN/in DN/in DN/in DN/in DN/in

in

in

RODI DUAL 70

1030

855

415

911

415

54,5 750 700

994

630

413 240 402 200-250 130

200

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 80

1030

855

415

911

415

54,5 750 700

994

630

413 240 402 200-250 130

200

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 90

1030

855

415

911

415

54,5 750 700 1119 755

513 265 417 200-250 130

200

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 100

1030

855

415

911

415

54,5 750 700 1119 755

513 265 417 200-250 130

200

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 120

1030

855

415

911

415

54,5 750 700 1119 755

513 265 417 200-250 130

200

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 150

1080

905

440

961

440

54,5 800 750 1364 1000 513 475 452 200-250 160

250

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 200

1080

905

440

961

440

54,5 800 750 1364 1000 513 475 452 200-250 160

250

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 250

1080

905

440

961

440

54.5 800 750 1614 1250 513 725 376 200-250 160

250

50

50

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 300

1180 1005

490 1061 490

54,5 900 850 1614 1295 523 700 467 200-250 180

250

65

65

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 350

1180 1005

490 1061 490

54,5 900 850 1864 1500 523 980 437 200-250 180

250

65

65

1”

1”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 400

1190 1015

500 1095 500

50

940 890 1872 1502 600 850 422 230-280 225

250

80

80

1”

1”

1”1/4

(1)

1/2” 1/2”

RODI DUAL 500

1380 1205

610 1285 610

60

1160 1110 1946 1502 663 850 437 270-320 225

300

80

80

1”

1”1/4

1”1/4 1/2” 1/2”

RODI DUAL 620

1380 1205

610 1285 610

60

1160 1110 2235 1792 663 1150 427 270-320 225

300

80

80

1”

1”1/4

1”1/4 1/2” 1/2”

RODI DUAL 750

1510 1335

675 1417 675

60

1290 1240 2247 1753 704 1100 451 270-320 280

350

100

100

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 850

1510 1335

675 1417 675

60

1290 1240 2247 1753 704 1100 451 270-320 280

350

100

100

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 950

1510 1335

675 1417 675

60

1290 1240 2497 2003 704 1200 596 270-320 280

350

100

100

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 1020

1660 1485

750 1568 750

60

1440 1390 2477 2003 704 1200 596 270-320 280

400

125

125

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 1200

1660 1485

750 1568 750

60

1440 1390 2477 2003 704 1200 596 270-320 280

400

125

125

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 1300

1660 1485

750 1568 750

60

1440 1390 2477 2003 704 1200 596 270-320 280

400

125

125

1”

1”1/4

1”1/2 1/2” 1/2”

(1) Только с одним соединением

N1 Подача на контур отопления

N2 Возврат из контура отопления

N3 Подключение приборов

N4 Подключение заполнения/сливa системы

N5 Подключение предохранительного клапана/oв

N6 Колодцы для бульбобразных измеряющих устройств

N8 Колодец контроля

рис. 2

Мoд. 70ч1300

Габариты

10

Ø

c

Ø

c

ØØ b

Мoд. 1400÷3500

МОДЕЛЬ

H

H1

H2

H6

H10

L

L2

P

P2

P3

P4

P5

P6

Øb

Øc

N1

N2

N3

N4

N5

N6 N8

мм

мм

мм

мм

мм

мм

мм мм

мм

мм мм мм

мм

мм

мм

DN/in DN/in DN/in DN/in DN/in

in

in

RODI DUAL 1400

1746 1630

880

880

150

1470 1270 2886 2300 831 1300 755

350-400

320

400

150

150

1”

1”1/4 1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 1600

1746 1630

880

880

150

1470 1270 2886 2300 831 1300 755

350-400

320

400

150

150

1”

1”1/4 1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 1800

1746 1630

880

880

150

1470 1270 3096 2510 771 1850 475

450-500

320

400

150

150

1”

1”1/4 1”1/2 1/2” 1/2”

RODI DUAL 2000

1876 1760

945

945

150

1600 1400 3220 2510 903 1550 767

450-500

360

500

200

200

1”

1”1/4

2”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 2400

1876 1760

945

945

150

1600 1400 3480 2770 903 1950 627

450-500

360

500

200

200

1”

1”1/4

2”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 3000

2146 2030 1080 1080 150

1870 1670 3480 2770 903 2050 527

450-500

400

550

200

200

1”

1”1/4

2”

1/2” 1/2”

RODI DUAL 3500

2146 2030 1080 1080 150

1870 1670 3935 3225 903 2050 982

450-500

400

550

200

200

1”

1”1/4

2”

1/2” 1/2”

N1 Подача на контур отопления

N2 Возврат из контура отопления

N3 Подключение приборов

N4 Подключение заполнения/сливa системы

N5 Подключение предохранительного клапана/oв

N6 Колодцы для бульбобразных измеряющих устройств

N8 Колодец контроля

рис. 3

мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм DN...

Комментарии

Fondital TAHITI DUAL Line Installation, Use And Maintenance Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Fondital Manuals
  4. Boiler
  5. TAHITI DUAL Line
  6. Installation, use and maintenance manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

IST 03 C 262 — 03

TAHITI DUAL

GB

INSTALLATION

USE AND MAINTENANCE

M A D E I N I TA Ly

loading

Related Manuals for Fondital TAHITI DUAL Line

Summary of Contents for Fondital TAHITI DUAL Line

  • Page 1
    IST 03 C 262 — 03 TAHITI DUAL INSTALLATION USE AND MAINTENANCE M A D E I N I TA Ly…
  • Page 2
    Dear Customer, Thank you for choosing and buying one of our boilers. Please read these instructions carefully in order to install, operate and service the boiler properly. The Manufacturer recommends that Customers contact authorized qualified personnel only for maintenance and repair operations.
  • Page 3: Warning

    General information for fitters, maintenance technicians and users This INSTRUCTION MANUAL, which is an integral and indispensable part of the product, must be handed over to the user by the fitter and must be kept in a safe place for future reference. The manual must accompany the boiler should it be sold or its possession transferred. This boiler is designed for connection to a central heating system (all models) and to a hot domestic water system (models CTN and CTFS only).

  • Page 4: Rapid Operating Instructions

    RAPID OPERATING INSTRUCTIONS These instructions can be followed for rapid ignition, regulation and immediate use of the boiler, provided it has been installed by an authorized fitter, started up for the first time and set up for correct operation. If the boiler is equipped with other accessories, these instructions are not sufficient to ensure correct operation. Reference must be made to the full instructions for the boiler and all mounted accessories.

  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS Warning page General information for fitters, maintenance technician and users page Rapid operating instructions page Instructions for the user page Control panel page Operating the boiler page 1.2.1 Switching on page 1.2.2 Operation page 1.2.3 External temperature probe operation (optional) page Boiler shut-down page…

  • Page 6
    LIST OF PICTURES pic. 1 — Control panel page pic. 2 — Temperature regulation curves page 10 pic. 3 — Filling tap page 11 pic. 4 — Dimensions mod. CTN and RTN page 14 pic. 5 — Dimensions mod. CTFS and RTFS page 15 pic.
  • Page 7: Instructions For The User

    1. INSTRUCTIONS FOR THE USER 1.1. Control panel pic. 1 — Control panel 1. Power mains connection light (green) This light indicates that the power supply to the boiler is on. 2. Indicator light (red) When this light is on, it means the temperature of the water in the heating system is between 25°C and 35°C. When this light is flashing, it means the boiler has shut down due to a malfunction.

  • Page 8: Operating The Boiler

    COLOUR DISPLAy ACCORDING TO BOILER STATUS Regular Working LIGHT 1 LIGHT 2 LIGHT 3 LIGHT 4 LIGHT 5 LIGHT 6 LIGHT 7 LIGHT 8 Power connected to boiler Green Burner on Green yellow CH temperature < 25°C Green 26°C < CH temperature < 35°C Green 36°C <…

  • Page 9: Operation

    1.2.2. Operation CENTRAL HEATING Use the regulation knob (11, pic. 1) to set the temperature in the central heating system. The temperature setting range is 35-78°C (from the counter-clockwise limit position to the time limit position). The CH temperature can be read from lights 2÷7 (pic. 1) on the control panel. To prevent frequent ignition and switching off in heating mode, the boiler has a 4-minute waiting time between subsequent ignitions.

  • Page 10: External Temperature Probe Operation (Optional)

    In boilers with an external heater for the supply of domestic hot water, which have a thermostat-type temperature sensor, the anti-freeze function does NOT protect the water heater. It can be protected by setting the boiler to Summer or Winter , or by setting a value above 0°C on the water heater thermostat.

  • Page 11: Boiler Shut-Down

    1.3. Boiler shut-down If a malfunction occurs, the boiler automatically shuts down. Refer to tables 1 and 2 for boiler status. In order to determine the probable causes of the malfunction, refer to section 6 — Troubleshooting — at the end of this manual (in addition to tables 1 and 2).

  • Page 12: Maintenance

    1.4. Maintenance Routine boiler maintenance must be provided according to the applicable laws in the country of installation and following the instructions given in the relevant section in this manual. Correct maintenance ensures that the boiler operates efficiently, is environmentally friendly, and is not a danger to people, animals or property.

  • Page 13
    User interface — RESET, STAND-By, SUMMER/WINTER, SUMMER and ANTI-FREEZE function selector — CH temperature switch (35 -78°C) — DHW temperature switch for models C and R equipped with external cylinder and NTC temperature probe (35 — 57°C) — Leds indicating water temperature — Water pressure gauge — Lights indicating: •…
  • Page 14: Dimensions

    2.2. Dimensions CTN and RTN models 43 56 top view bottom view Gas intake CH flow DHW flow (CTN only) Mains water intake CH return Filling tap Discharge tap 3bar safety valve discharge tap pic. 4 — Dimensions mod. CTN and RTN…

  • Page 15: Pic. 5 — Dimensions Mod. Ctfs And Rtfs

    CTFS and RTFS models 43 56 top view bottom view Gas intake CH flow DHW flow (CTFS only) Mains water intake CH return Filling tap Discharge tap 3bar safety valve discharge tap pic. 5 — Dimensions mod. CTFS and RTFS…

  • Page 16: Plumbing Layout And Gas Connections

    2.3. Plumbing layout and gas connections DHW temperature probe CTN 24 Gas valve CH temperature probe Burner nozzles Burner Ignition electrode Safety thermostat Secondary heat exchanger plate Extractor hood 10. Flue gas safety thermostat 11. De-aerator 12. Flame detection electrode 13.

  • Page 17: Pic. 8 — Plumbing Diagram For Rtn 24

    Expansion vessel RTN 24 Gas valve Burner nozzles Expansion vessel filling tap Ignition electrode Heat exchanger Extractor hood Flue gas safety thermostat Water pressure switch 10. Flame detection electrode 11. Safety thermostat 12. CH temperature probe 13. De-aerator 14. Pump 15.

  • Page 18: Operating Data

    2.4. Operating data Burner pressures must be checked after the boiler has been operating for three minutes. CTN 24 — RTN 24 Max. heat Max. heat Min. heat Mains gas Nozzle Gas type Burner pressure input output output pressure diameter (mbar) (kW) (kW) (kW) (mbar)

  • Page 19: General Characteristics

    2.5. General characteristics CTN 24 RTN 24 CTFS 24 RTFS 24 CTFS 28 RTFS 28 Category II2H3+ II2H3+ II2H3+ Burner nozzles Minimum CH flow rate Minimum CH pressure Maximum CH pressure Minimum DHW pressure Maximum DHW pressure DHW specific capacity (∆t 30 °C) l/min 11.1 11.4…

  • Page 20: Instructions For The Fitter

    3. INSTRUCTIONS FOR THE FITTER 3.1. Installation standards This is a II2H3+ boiler which must be installed in compliance with the applicable laws and standards in the country of installation. 3.2. Installation Accessories and spare parts for installation and service procedures must be supplied by the Manufacturer. The boiler cannot be guaranteed to operate properly if non-original accessories or spare parts are used.

  • Page 21: Pic. 10 — Boiler Template

    BOILER WALL-HANGING TEMPLATE coupling copper pipe Ø Ø (mm) (mm) M = CH flow 3/4″ C = DHW flow 1/2″ G = Gas intake 1/2″ F = Mains water intake 1/2″ R = CH return 3/4″ pic. 10 — Boiler template…

  • Page 22: Installing The Boiler

    3.2.4. Installing the boiler Before connecting the boiler to the CH and DHW systems, clean the pipes carefully. Prior to operating a NEW system, eliminate any metallic leftover during manufacturing and welding process, and any oil or grease deposits, which might get into the boiler and damage it or affect operation. Prior to operating an UPGRADED system (addition of radiators, boiler replacement, etc.), clean it thoroughly to remove all sludge and foreign particles.

  • Page 23: Air Intake/Flue Gas System Of Forced Draught Boilers

    2 Ø min. 2 Ø min. Pendenza Slope min. 3 % Slope Pendenza Ø Ø min. 3 % 1 m max. 1 m max. pic. 11 — Connection to the chimney for CTN and RTN Direct emission into the atmosphere Natural draught boilers can discharge flue gas directly into the at- mosphere by means of a pipe passing through the outside walls of the building and ending with a terminal.

  • Page 24: Configuration Of Air/Flue System Pipes Types

    type type 3.2.7.1. Configuration of air/flue system pipes: type types: B22, C12, C32, C42, C52, C82 B22 This boiler is intended for connection to an existing flue system either inside or outside the boiler room. Combustion air is drawn straight from the boiler room itself and flue gas is conveyed to the outside.

  • Page 25: Ø 100/60 Diameter Coaxial Pipe Air/Flue System

    3.2.7.2. 100/60 mm diameter coaxial pipe air/flue system Type C12 The minimum permissible length of horizon- tal coaxial pipes is 0.5 metre, not including the first elbow connected to the boiler. The maximum permissible length of horizon- tal coaxial pipes is 4 metres, not including the first elbow connected to the boiler.

  • Page 26: Ø 80 Mm Diameter Split Pipe Air/Flue System

    3.2.7.3. 80 mm diameter split pipe air/flue system Installation types С12-С32-С42-С52-С82 FLUE GAS RTFS 24 and CTFS 24 AIR INTAKE STUB DISCHARGE PIPE STUB PIPE For installations with separate air intake and flue gas discharge pipes the split base kit (code 0SDOPPIA03) must be used.

  • Page 27
    WARNING The boiler may not work properly if a non-original split base kit is installed. Air intake The minimum length of the air intake pipe is 1 metre. Each wide-radius 90° bend (R=D) installed on the air intake pipe is equal to 1 m linear length. Each narrow-radius 90°…
  • Page 28: Testing Boiler Efficiency

    Example no. 2 ESEMPIO N.2 Example no. 1 ESEMPIO N.1 H min. = 150 mm 500 mm pic. 19 — Examples of installation of split air intake / flue gas pipes pic. 20 — Examples of installation of split air intake / flue gas pipes 3.2.8.

  • Page 29: Checking Combustion Performance

    Turn knob 9 (pic. 1) to WINTER and the room thermostat (if there is one) to ON. While the boiler is operating, press the SPA button for a few seconds (A, pic. 22). The boiler will turn off and then resume the ignition sequence, starting again at the max power.

  • Page 30: Plumbing Connections

    3.2.10. Plumbing connections Prior to installing the boiler, the hydraulic system must be cleaned thoroughly to remove any impurities that are present in the system com- ponents and would damage the pump and the heat exchanger (see subsection 3.2.4.). CENTRAL HEATING The CH flow and return pipes must be connected to the relevant 3/4”…

  • Page 31: Room Thermostat Connection (Optional)

    3.2.13. Room thermostat connection (optional) The boiler can be connected to a room thermostat (not provided with the boiler). Room thermostat contacts must be properly sized for 5 mA at 24 V D.C. The room thermostat wiring must be connected to the M9 terminal shown in pic. 29, after removing the jumper supplied as a standard fitting. The room thermostat wiring must NOT be grouped together with mains cables.

  • Page 32: Installation Of The Phone Operation Device (Optional)

    The external temperature probe must be installed on an outside wall facing north or north-east. Do not install near a window or next to ventilation openings or sources of heat. The external temperature probe automatically modifies CH flow temperature in relation to: •…

  • Page 33: Starting The Boiler

    WARNING As regards treating water in domestic heating systems, it is advisable to use specific products that are suitable for multi-metal plants, in order to optimize performance and safety, preserve these conditions over time, ensure regular operation of auxiliary equipment as well, and minimize energy consumption, in compliance with the applicable laws and standards. WARNING The low water pressure safety switch will prevent the burner from being started when the water pressure is below 0.4÷0.6 bar.

  • Page 34: Wiring Layout

    3.5. Wiring layout RTFS/RTN models only, equipped with bulb probe external cylinder and RTFS/RTN models only, equipped temperature adjustment on cylinder with NTC probe external cylinder and (optional) temperature adjustment on boiler F1 BIT Bi-thermal heat exchanger boiler E.ACC: Ignition electrode Limit thermostat F2 PIA Mono-thermal heat exchanger boiler…

  • Page 35: Adaptation For Use With Other Gases And Burner Adjustment

    3.6. Adaptation for use with other gases and burner adjustment These boilers are manufactured for the type of gas specified on the order, which is shown on the packaging label and the boiler rating plate. Adaptations after delivery must only be made by a qualified service engineer, using manufacturer-supplied accessories and implementing the modifications and adjustments for the necessary boiler set-up.

  • Page 36: Testing The Boiler

    4. TESTING THE BOILER 4.1. Preliminary checks Before testing the boiler, it is advisable to carry out the following checks: • The installation must comply with current standards. • Flue disclose pipes and terminals must be implemented as instructed. When the boiler is running, no combustion products must leak from the gaskets.

  • Page 37: Analysis Of Combustion Parameters

    and the following cleaning operations: • Internal areas of the boiler. • Gas nozzles. • Air intake and flue gas exhaust system (model TFS only). • Draught stop device (model TN only). • Vent grille in boiler room (model TN only). •…

  • Page 38: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING BOILER STATUS MALFUNCTION PROBABLE CAUSE SOLUTION Check gas pressure Gas supply failure Check mains gas safety valve Gas valve has disconnected Reconnect gas valve The burner does not ignite Gas valve is faulty Replace it PCB is faulty Replace it Spark electrode is faulty Replace it…

  • Page 39
    BOILER STATUS MALFUNCTION PROBABLE CAUSE SOLUTION The boiler has shut down and red light 2 is flashing. DHW probe is disconnected Reconnect it DHW probe is not operational Boiler will automatically resume operation when the DHW probe is faulty Replace it problem has been solved Check DHW system Insufficient system pressure or…
  • Page 40
    Tel. +39 0365/878.31 — Fax +39 0365/878.576 e mail: fondital@fondital.it — www.fondital.it The manufacturer reserves the right to implement any necessary and/or useful variation to products, without modifying fundamental characteristics. Uff. Pubblicità Fondital IST 03 C 262 — 03 Luglio 2009 (07/2009)

  • Страница 1 из 33

    IST 03 C 319 — 01 RODI DUAL ГЕРМЕТИЗИРОВАННЫЙ СТАЛЬНОЙ КОТЕЛ Инструкция по установке, эксплуатации и обслуживанию RU

  • Страница 2 из 33

    Уважаемые господа, Благодарим Вас за выбор наших котлов. Просим Вас внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию данных устройств. 2

  • Страница 3 из 33

    Общие указания для пользователя и технического персонала (по установке и тех. обслуживанию) Настоящее техническое руководство, являющееся неотъемлемой и основной частью изделия, должно быть передано организацией, устанавливающей котел, пользователю, который обязан хранить его и при необходимости

  • Страница 4 из 33

    Содержание Предисловие Общие указания для пользователя и техперсонала (по установке и тех. обслуживанию) 1. Инструкции для пользователя 1.1. Панель управления 1.2. Работа котла 1.2.1. Включение 1.2.2. Блокировка устройства 1.2.3. Блокировка из-за перегрева 1.3. Техническое обслуживание 1.4.

  • Страница 5 из 33

    1. Инструкции для пользователя 1.1. Панель управления 1 рис. 1 3 4 5 15 14 13 8 11 9 18 10 1. Место утановки программирующего часового механизма (опция) или температурного программатора (опция) В это гнездо может устанавливаться часовой механизм (опция), с помощью которого программируется время

  • Страница 6 из 33

    Соответствие включения световых индикаторов – состояние котла Индикатор 11 Индикатор 3 Индикатор 4 Индикатор 5 Индикатор 8 Выкл. Выкл. Выкл. Выкл. Выкл. Общий выключатель 11 в позиции “I” ЗЕЛЕНЫЙ не влияет не влияет не влияет не влияет На горелку поступает электропитание ЗЕЛЕНЫЙ не влияет не влияет

  • Страница 7 из 33

    1.2. Работа котла Смотреть Таблицу 1 для определения состояния работы котла в каждый отдельно взятый момент. 1.2.1. Включение ВНИМАНИЕ! Смотреть также параграф 3.3 и последующие. • Проверить значение давления воды в системе: — максимальное давление — 5 бар — 500 кПа; — минимальное давление — 0,8-1

  • Страница 8 из 33

    2. Технические характеристики и размеры 2.1. Технические характеристики Данный аппарат является стальным герметизированным котлoм горизонтального цилиндрического типа с инверсией пламени в топке и третьим проходом дымовых газов. Эти котлы следует использовать для нагрева воды до температуры, не

  • Страница 9 из 33

    2.2. Габариты Мoд. 70÷1300 Øc Øb 241 рис. 2 H H1 H2 H4 H6 H10 L L2 P P2 P3 P4 P5 P6 Øb Øc мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм DN/in DN/in DN/in DN/in DN/in in RODI DUAL 70 1030 855 415 911 415 54,5 750 700 994 630 413 240 402 200-250 130 200 50 50 1” 1” — 1/2” 1/2” RODI DUAL 80 1030 855

  • Страница 10 из 33

    Øc Øb Мoд. 1400÷3500 рис. 3 H H1 H2 H6 H10 L L2 P P2 P3 P4 P5 P6 Øb Øc мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм мм DN/in DN/in DN/in DN/in DN/in RODI DUAL 1400 1746 1630 880 880 150 1470 1270 2886 2300 831 1300 755 350-400 320 400 150 150 1” 1”1/4 1”1/2 1/2” 1/2” RODI DUAL 1600 1746 1630 880 880

  • Страница 11 из 33

    2.3. Технические данные МОДЕЛЬ Пол. мощн. КПД при 100% Теплов. мощн. Класс по КПД Расход газа G20 макс. Расход газа G30 макс. Расход газа G31 макс. Расход дым.газ макс. Полезн. мощн. мин. Тепл. мощн. мин. Тепл. мощн. мин. Расход газа G20 мин. Расход газа G30 мин. Расход газа G31 мин. Рассход

  • Страница 12 из 33

    3. Инструкции для специалистов по монтажу 3.1. Указания по установке Котел должен устанавливаться в соответствии с требованиями действующих нормативных документов, упомянутых и считающихся полностью изложенными в настоящем руководстве. 3.2. Установка Для установки, обслуживания и возможной замены

  • Страница 13 из 33

    3.2.3. Подключение к гидравлической системе 3.2.3.1. Водяная отопительная система с закрытым расширительным баком Мощность в топочной камере ≤ 300.000 ккал/час, давление 5 бар (pис. 4) На котле должны устанaвливаться: a — Предохранительный клапан b — Расширительный бак (подключенный с помощью трубы

  • Страница 14 из 33

    3.2.4. Система воздухозабора / дымоотвода Котлы оснащены открытой камерой сгорания и должны подсоединяться к дымоходу; забор воздуха для горения происходит непосредственно из помещения, в котором установлен котел. Так как для сжигания твердого или жидкого топлива, горелке необходим воздух, в

  • Страница 15 из 33

    3.3. Подключение к электросети Электрическая система утройства, приспособленого только для обогрева помещений, соответствует требованиям нормативных документов, некоторые из которых имеют общий характер, другие – специфический, касающийся отдельных способов использования или типов горючего. В любом

  • Страница 16 из 33

    3.4. Реверсирование открытия дверцы При необходимости реверсивного открытия дверцы необходимо осуществить следующие операции: 1. Заменить внешнюю гайку (втулку) одной петли на диаметрально противоположную закрывающую втулку, после чего зафиксировать конус на дверце со стороны петли при помощи

  • Страница 17 из 33

    4. Монтаж 4.1. Облицовка котла для мoд. 70÷400 (рис. 8) a) Обвернуть слой изоляционной стекловаты вокруг корпуса котла, оставляя незакрытыми колодцы для бульбобразных измеряющих устройств, размещенные с правой стороны. b) В отверстия, имеющиеся в нижней части панелей (1S) и (1D) подвести кабеля

  • Страница 18 из 33

    4.2. Облицовка котла для мoд. 500÷1300 (рис. 9) a) Обвернуть слой изоляционной стекловаты вокруг корпуса котла, оставляя незакрытыми колодцы для бульбобразных измеряющих устройств, размещенные с правой стороны. b) В отверстия, имеющиеся в нижней части панелей (1S) и (1D) подвести кабеля соединения

  • Страница 19 из 33

    5. Запуск котла Внимание! Перед запуском котла, необходимо полностью установить турбулирующие вентиляторы в дымогарные трубы, с особым внимание внедрив их внутрь, как минимум на 100 мм. 5.1. Предварительный контроль Перед запуском котла, убедиться в том, что: • Данные на этикетке соответствуют

  • Страница 20 из 33

    6. Эксплуатация Система отопления должна быть использована в соответствии с требованиями нормативных документов таким образом, чтобы обеспечивать с одной стороны — эффективность процесса горения при сниженных выбросах в атмосферу углекислого газа, негорючих углеводородов и копоти, а с другой

  • Страница 21 из 33

    Разница между температурой воды подачи и возврата системы отопления не должна превышать 15°C, во избежания влияния термических перепадов на компоненты, входящие в структуру котла. Температура возврата из системы должна превышать 55°C – условие необходимое для защиты котла от возникновения

  • Страница 22 из 33

    Простая и быстрая прочистка котла заключает в себе открытие дверцы, изъятие вентиляторов и прочистку труб с помощью, имеющейся в комплекте котла, щетки для прочистки дымохода. Такой тип очистки следует проводить, как минимум, один раз в месяц в период активности котла во избежание блокировки

  • Страница 23 из 33

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ КОТЛА 23

  • Страница 24 из 33

    • Подставка–основа для монтажа пульта управления На рисунке 12 изображена подставка-основа, используемая для монтажа пульта управления на корпусе котла. Намеченные нижние (А) и боковое прямоугольное (С) отверстия могут быть использованы для провода капилляров (в случае использования держателя для

  • Страница 25 из 33

    Монтаж панели пульта управления • Снятие верхней части корпуса пульта управления Для того, чтобы получить возможность установить панель пульта управления (B) на котле, необходимо снять верхнюю (защитную) часть корпуса пульта (A), отвинтив фиксирующие винты (C), как это изображено на рисунке 13. C A

  • Страница 26 из 33

    Отверстия для установки фиксирующих винтов M5 рис. 15 • Закрепление подставки-опоры Закрепить подставку-опору с вмонтированной панелью на верхней панели кожуха котла, как указано на следующих рисунках. Отверстия, предвиденные на поставке-опоре, должны совпадать с уже имеющимися на панели кожуха

  • Страница 27 из 33

    Отверстия для центровки подставки-основы других моделей котлов рис. 17 рис. 18 Отверстия для самонарезающих винтов 27

  • Страница 28 из 33

    • Установка пульта управления в целом Для проведения кабельных разводок пульта управления, сместить верхнюю панель кожуха котла вправо. рис. 19 Установить верхнюю (защитную) часть корпуса пульта и правую панель кожуха, как указано на рисунке. рис. 20 28

  • Страница 29 из 33

    • Установка пульта управления в комплекте с подставкой-опорой (мод. 1400÷3500 кВт) Установка пульта управления в собранном виде (вместе с подставкой–опорой и держателем) состоит из четырех фаз: 1) выполнить подготовительные операции, как указано на рисунках 13, 14 и 15, подготовить электрические

  • Страница 30 из 33

    C D Отверстия для провода капилляров рис. 23 Фиксация пульта управления рис. 24 30 E

  • Страница 31 из 33

    Фиксация пульта управления рис. 25 31

  • Страница 32 из 33

    0LIBISRU52 Fondital S.p.A. 25078 VESTONE (Brescia) Italy — Via Mocenigo, 123 Tel. +39 0365 878.31 — Fax +39 0365 596.257 e mail: fondital@fondital.it — www.fondital.it Производитель оставляет за собой право вносить необходимые изменения в конструкцию своих изделей без предварительного уведомления

  • Страница 33 из 33
  • 25.50 кВт

    двухконтурный

    закрытая камера

    Tahiti Dual C Line CTFS 24

    Tahiti Dual C Line CTFS 24

    Центр. склад в МОСКВЕ:

    Наличие в Балашихе:
    ожидается

    Модель

    Tahiti Dual C Line CTFS 24

    Товар снят с производства

    • Описание
    • Документация (1)
    • Отзывы

    Настенные двухконтурные газовые котлы Fondital Tahiti Dual C Line CTFS 24 предназначенны для отопления и горячего водоснабжения загородных домов площадью до 250 кв.м. Встроенный расширительный бак (емкость 8 л) и циркуляционный насос. Гарантия 1 год.

    Варианты организации дымоудаления:

    1. Горизонтальный коаксиальный дымоход
    2. Раздельная система дымоудаления
    3. Вертикальный коаксиальный дымоход

    Котел с закрытой камерой сгорания и коаксиальным дымоходом
    Котел с закрытой камерой сгорания и разделительным адаптером
    Котел с закрытой камерой сгорания и вертикальным коаксиальным дымоходом

    Данные отопительного котла

    • Родина бренда
      (Италия)
    • Производитель

      Fondital

    • Код товара в магазине

      01-02-0040

    • Гарантия

      12 мес.

    • Источник энергии

      газовый

    • Работа на природном газе

      опция

    • Работа на сжиженном газе

      опция

    • Камера сгорания

      закрытая (турбо)

    • Установка

      настенный

    • Тип

      двухконтурный

    • Погодозависимая автоматика

      нет

    • Доп. управление

      нет

    • Основной цвет

      белый

    Технические характеристики

    • Макс. полезная мощность

    • КПД

      93.2 %

    • Расширительный бак

      нет

    • Диаметр дымохода

      нет данных

    • Напряжение сети

      220 В.

    Характеристики отопления

    • Теплообменник

      нет данных

    • — первичный

      нет данных

    • — вторичный

      нет данных

    • Максимальное давление в системе

      0.0 бар

    • Циркуляционный насос

      нет

    • Использование антифриза

      нет данных

    • Отапливаемая площадь

      до 0.0 м2

    • Отапливаемый объем

      до 0 м3

    Характеристики ГВС

    • Производительность ГВС (Δt=25C)

      13.600 л

    • Производительность ГВС (Δt=35C)

      9,7 л

    • Режим «Лето»

      нет

    Размеры, вес, подключение

    • Габариты (ВхШхГ)

      750x450x330

    • Масса НЕТТО

      0.00 кг

    • Масса БРУТТО

      0.00 кг

    • Вход холодной воды

      450″

    • Выход горячей воды

      450″

    • Подающая линия контура отопления

      0″

    • Обратная линия контура отопления

      0″

    • Подача газа

      »

    Сертификаты, паспорта, руководства к Fondital Tahiti Dual C Line CTFS 24

    К сожалению, Настенный газовый котел Fondital Tahiti Dual C Line CTFS 24, двухконтурный больше не производится. Вы можете обратиться к любому из наших менеджеров для подбора оборудования с аналогичными характеристиками.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководства дпс по юао
  • Описать модели руководства
  • Что в себя включает организационно методическое руководство
  • Aneng st194 инструкция на русском языке
  • Парацетамол раствор для приема внутрь инструкция по применению