Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.
Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).
Смотрите инструкцию для похожих моделей:
Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели GEKO 2801 E-A/MHBA. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:
Bedienungsanleitung • User manual • Инструкция по эксплуатации Stromerzeuger-Systeme • Power Gensets • Электрогенераторные системы Geko® 2801 E-A/MHBA H 2801 Metallwarenfabrik Gemmingen 1
Herausgeber Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Industriestraße 1 D-75050 Gemmingen Telefon 0049 (7267) 806 0 http://www.metallwarenfabrik.com info@metallwarenfabrik.com Typ Version Copyright Bedienungsanleitung 2801 05.2009 © 2009, Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Jede Verwertung bzw. Veränderung ist
2801 E-A/MHBA H 2801 Inhalt 1 Produktübersicht Product overview Обзор продукта 4 5 6 2 Abmessungen / Dimensions / Габаритные размеры 7 3 Bedienungsanleitung Deutsch 8-26 4 User Manual English 24-39 5 Инструкция по эксплуатации на Русском языке 40-55 6 Ersatzteilliste / Parts list / Ведомость
Tankanzeige Tankeinfüllstutzen Choke Betriebsstundenzähler Kraftstoffhahn Startergriff Abgasschalldämpfer Ein-/Aus-Schalter Steckdosen Öleinfüllstutzen/Ölmessstab 4 Erdungsschraube Luftfilter
Fuel level indicator Operating hours meter Tank filler cap Choke lever Fuel valve Starter grip Exhaust muffler Airfilter Sockets Engine switch Earthing screw Oil filler cap / dipstick 5
Заливная горловина топливного бака Указатель уровня топлива Рычаг привода воздушной заслонки Счетчик часов работы Топливный кран Ручка стартера Выключатель зажигания двигателя Розетки Маслозаливное отверстие / щуп для измерения уровня масла 6 Воздушный фильтр Глушитель Клемма для подключения
440 570 180 185 450 185 100 140 110 165 300 165 100 Alle Maße in Milimeter All measures in milimeters Все габаритные размеры в миллиметрах 7
— — Sicherheitshinweise Der Stromerzeuger wurde in sicherheitsgerechtem Zustand ausgeliefert. Entfernen Sie keine Schutzvorrichtungen. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen an der elektrischen Ausrüstung. Verwenden Sie keine fremden Zubehörteile. Abgase sind giftig! Den Stromerzeuger nicht in
Die Spannungsregelung des Stromerzeugers ist durch die Auslegung des Generators fest vorgegeben. Die Spannung verändert sich im Toleranzbereich über die Drehzahl des Motors. Der Motor verfügt über eine Automatik, die die Drehzahl bis zur zulässigen Maximallast innerhalb einer Toleranz von ± 5%
bewegliche Verlängerungsleitungen müssen mindestens Leitungen H07RN-F nach DIN VDE 57282 Teil 810 verwendet werden. Soll der Stromerzeuger an anderen Netzen betrieben werden, ist eine Anpassung der Schutzmaßnahme erforderlich. Diese Arbeiten, sowie der Eingriff in den Schaltkasten des
5. Einsatzmöglichkeit 5.1 Betrieb im Freien Der Stromerzeuger sollten nach Möglichkeit im Freien betrieben werden. Somit ist eine bestmögliche Zu- und Abluft gewährleistet. Ideal für den Einsatz des Stromerzeugeraggregates ist ein freier unverbauter Platz im Umkreis von 5m. Innerhalb dieser Zone
8. Überprüfen vor Inbetriebnahme 8.1. Motorölfüllstand 1. Den Öleinfüllverschluss entfernen, und den Ölmessstab sauberwischen. 2. Den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen einführen, aber nicht einschrauben. 3. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis zum Rand des Öleinfüllstutzens nachfüllen.
8.2. Luftfilter Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu beschleunigtem Verschleiss des Motors führt. 1. Die Luftfiltereinsätze überprüfen, um sicherzustellen, dass diese sauber und in gutem Zustand sind. 2. Die Einsätze erforderlichenfalls reinigen oder auswechseln. 8.3.
9. Anlassen des Motors 1. Den Kraftstoffhahn auf „ON“ drehen. 2. Den Chokehebel auf die „Choke“-Stellung schieben. Zur Beachtung: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. 3. Den Motor anlassen. • Den Motorschalter auf „Ein“ stellen. • Den Anlassergriff leicht
10. Bedienung Während der Warmlaufzeit des Motors den Chokehebel nach und nach zur Stellung „RUN“ schieben. Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem dient zur Vermeidung von Motorschäden, sollte im Kurbelgehäuse eine ungenügende Motorölmenge vorhanden sein. Vor dem Absinken des Motorölstandes unter die
12. Fehlermöglichkeiten und deren Behebung Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache 1 Motor kann nicht gestartet werden zu wenig Öl eingefüllt, oder (Ölabschaltautomatik spricht an) Stromerzeuger steht auf schiefem Untergrund 2 Starten des Stromerzeugers nicht möglich Motoröl im Verbrennungsraum (Durch zu
Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache 4 Spannung fällt bei Belastung ganz Drehzahl des Motors zu gering, oder sinkt stark ab bzw. Drehzahlregler nicht funktionstüchtig Last zu hoch Die Leistung des Generators ist durch klimatische Einflüsse herabgesetzt Beseitigung Den Motor von einer autorisierten
13. Wartung Vor Beginn der Wartungsarbeiten den Motor abstellen. 13.1 Elektrische Anlage Die Generatoren sind wartungsfrei aufgebaut. Lediglich Staubablagerungen auf dem Gehäuse sollten von Zeit zu Zeit entfernt werden, damit die Funktion der Kühlrippen als Luftkühlung nicht beeinträchtigt wird.
13.2.1 Kraftstoffbehälter und Kraftstoffleitungen prüfen — Kraftstoffbehälter und -leitungen auf Beschädigung und Dichtheit prüfen — Tankdeckel auf Gängigkeit prüfen — Bei Verschmutzung Teile reinigen 13.2.2 Motorölwechsel, Ölstand prüfen Der Motorölwechsel wird nur bei betriebswarmem Motor gem.
13.2.3 Zündkerzen prüfen, tauschen Wenn der Stromerzeuger vorher in Betrieb war, so ist der Schalldämpfer sehr heiß. -Verbrennungsgefahr- Zündkerzenstecker abziehen. — Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel und Drehdorn herausdrehen. — Elektrode ggf. mit Messingbürste reinigen, bei Beschädigung
13.3 Generator tauschen Achtung! Diese Arbeiten dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. • Startergehäuse abbauen (4 Sechskantschrauben). • Zentralmutter lösen, Anlasserriemenscheibe und Lüfter abnehmen. • Blockierhebel
Die Ortszahlen beziehen sich auf die Zeichnung „Pos.10 Generator“. • Befestigungsschrauben an Lüfterhaube entfrenen, Lüfterhaube 10.10 abnehmen. • Schelle 10.9 lösen, Lüfterflügel 10.8 abziehen. • 4 Sechskantschrauben an Haubenlagerschild entfernen (Anzugsdrehmoment 7,3Nm), • Haubenlagerschild 10.6
14. 14.1 — Optionales Zubehör Radsatz Räder (1) auf Halbachsachse (2) aufstecken. Ring (5) aufstecken und Spannstift (6) einschlagen. Vormontierte Halbachsen mittels Schraube (7) und Scheibe (8) an den Bohrungen der Fußleiste gemäß Zeichnung anschrauben. Schwingungsdämpfer (9) in Fuß (3) mittels
— — Saftey instructions This electricity generator was delivered to you in a condition complying with safety requirements. Do not removeany safety devices. Do not remove any protective covers from the electrical equipment. Do not use any unauthorised accessory or spare parts. Exhaust gases are
1.4 Voltage regulation Voltage regulation of the generator is a fixed feature of the design. The voltage will vary within the tolerance range by means of differing rotational speed of the motor. The motor is fitted with an automatic arrangement whereby the rotation of the motor is kept constant
If extension leads are connected at more than one socket, the maximum permissible lead length is thereby halved. As mobile extension leads, cable complying at the least with H07RN-F in accordance with DIN VDE 57282 Part 810 must be used. Should the generator be operated on other networks, the
5. Possibilities for operation 5.1 Operation in the open air If at all possible, the generator should be operated in the open air. This guarantees the best possible flow for fresh and exhaust air. An ideal location for use of the electricity generator is an open space with no buildings within 5
8. Checks before putting into operation 8.1. Motor oil level 1. Remove the oil filler-cap and wipe the oil dip-stick clean. 2. Push the oil dipstick into the oil filler pipe, but do not screw it in. 3. If the oil level is low, top up with the recommended grade of oil to the lip of the oil filler
8.2. Air filter Never allow the motor to run without the air filter, as this will cause accelerated wear-and-tear on the motor. 1. Check the air filter inserts to make sure these are clean and in good condition. 2. Clean the inserts if necessary, or replace them. 8.3. Fuel Use motor vehicle petrol
9. Starting the motor 1. Turn the fuel tap to the position «ON». 2. Push the choke lever to the position “Choke“. Note: Do not use the choke either when the motor is warm or when the ambient temperature is high. 3. Start the motor. • Set the motor switch to “Ein“. • Pull the starter handle gently
10. Operation of controls While the motor is warming up, gradually return the choke lever to the position «RUN». Oil warning system The oil warning system is intended to avoid damage to the motor, if there should be insufficient motor oil in the crankcase. Before the oil level sinks below the
12. Possible causes of faults and their correction No. Fault Cause of fault 1 Motor cannot be started. (Automatic oil level cut-out switch operates) Insufficient oil has been added, or the generator is standing on a slope 2 The generator will not start There is motor oil in the combustion chamber
No. Fault Cause of fault Air filter and/or carburettor dirty 4 Voltage falls off under load either completely or very substantially Fault correction Clean components and if necessary fit a new filter cartridge Rotation speed of the motor too low, or speed regulator not functioning correctly Have
13. Maintenance Before commencing maintenance, stop the motor. 13.1 Electrical components The generators are constructed to be maintenance-free. All that needs to be done is to remove the layer of dust which settles on the casing from time to time, so that the air-cooling function of the cooling
13.2.1 Check fuel tank and fuel lines — Check that the fuel tank and fuel lines are undamaged and do not leak — Check tank lid fits properly — Clean any dirty parts 13.2.2 Motor oil change, check oil level Change of motor is only undertaken when the motor is warm, in accordance with the
13.2.3 Check sparking plugs, replace When the generator has just been in operation, the silencer will be very hot — caution: risk of burning. — Take off the plug lead. — Unscrew the plug with a plug-spanner and t-bar. — If necessary, clean the electrode with a brass brush; if the plug is damaged,
13.3 Exchange generator Warning! This work must only be carried out by an authorised workshop. Assembly is carried out in the reverse order. • Remove starter housing (4 hexagon set-screws). • Loosen central nut, remove starter pulley and fan. • Set blocking bar (special tool, not supplied) with
The key locating figures refer to the drawing «Item 10 Asynchronous generator». • • • • • Remove 4 hexagon set-screws, take off fan hood 10.10. Loosen collar 10.9, withdraw fan blade 10.8. Loosen bolt, withdraw hood bearing shield 10.6. Withdraw stator 10.5. Secure the motor against unintentional
14. 14.1 Optional Accessories Carriage — Mount wheels (1) on half-axle (2). Setup Ring (5) and hammer in the spring pin (6). Mount the half-axles with screw (7) and washer (8) to the holes in the bottom lining strip. See drawing for correct mounting. Screw vibration damper (9) in foot (3) with Nut
— — — — Генераторная установка полностью отвечает требованиям техники безопасности. Запрещается демонтировать предохранительные устройства и снимать защитные крышки электрических систем. Запрещается применять комплектующие изделия других изготовителей. Выхлопные газы ядовиты! Запрещается
1.3 Конструкция агрегатов Генераторная установка состоит из приводного двигателя, генератора, электрической распределительной коробки и защитной рамы из труб. Генератор соединен с двигателем с помощью конической муфты с резьбовой шпилькой. Основной агрегат расположен на виброизолирующих опорах.
4. 4.1 Электрические подключения и меры безопасности Электрические подключения Генераторная установка предназначена для обеспечения электроэнергией единичных потребителей (работа в сетях IT). Нулевой провод внутри генератора не соединяется ни с корпусом, ни с заземляющим проводником. Подключение
5. 5.1 Возможные применения Эксплуатация вне помещений По возможности генераторные установки должны эксплуатироваться на открытом воздухе. Это обеспечивает достаточную вентиляцию агрегата и отвод выхлопных газов. Наиболее оптимальным местом установки агрегата является площадка радиусом 5 м без
8. Контроль перед вводом в эксплуатацию 8.1. Уровень моторного масла 1. Снять пробку отверстия для залива масла, протереть маслоизмерительный стержень. 2. Ввести в отверстие маслоизмерительный стержень, не вворачивая его. 3. При недостаточном уровне залить масло рекомендуемого сорта до края
8.2. Воздушный фильтр Не допускается работа установки без воздушного фильтра, что может стать причиной преждевременного износа двигателя. 1. Проверить целостность и степень загрязненности фильтрующих элементов. 2. Очистить в случае необходимости фильтрующие элементы или заменить новыми. 8.3.
9. Пуск двигателя 1. Повернуть топливный кран в положение “ON“ (Открыт). воздушная заслонка 2. Рычаг воздушной заслонки поставить в положение “Choke“. Внимание: При пуске прогретого двигателя или при достаточно высокой температуре воздуха, воздушную заслонку закрывать не следует. 3. Запуск
10. Управление По мере прогрева двигателя постепенно передвинуть рычаг воздушной заслонки в обратное положение. Система контроля за уровнем масла Система постоянно контролирует уровень масла в картере двигателя и препятствует работе двигателя при недопустимо низком его уровне. При снижении уровня
12. Поиск и устранение неисправностей № Неисправность Причина 1 Двигатель на заводится (автоматика уровня масла). Низкий уровень масла, или генераторная установка стоит на наклонной поверхности. Проверить уровень масла, долить при необходимости, или обеспечить горизонтальное положение. 2 Запуск
№ Неисправность Причина 4 Напряжение под нагрузкой пропадает или сильно падает. Слишком низкие обороты двигателя, или неисправен регулятор оборотов. Провести настройку оборотов двигателя в авторизованной мастерской на номинальную скорость вращения 3150 об/мин, макс. 250 В. Слишком большая нагрузка.
13. Техническое обслуживание Перед проведением работ по техническому обслуживанию необходимо остановить двигатель. 13.1 Электрическая система Генераторы не требуют технического обслуживания, кроме периодической очистки от пыли ребер охлаждения. 13.2 Приводной двигатель Винты регулировки качества
— проверить топливные емкости и топливопроводы на повреждения и герметичность; проверить легкость вращения крышки бака; при необходимости почистить компоненты. 13.2.2 Замена и контроль уровня масла Слив масла, при его замене, необходимо производить только на разогретом двигателе согласно инструкции
13.2.3 Контроль и замена свечей зажигания. Во время работы генератора глушитель нагревается до высокой температуры. Необходимо соблюдать особую осторожность во избежание получения ожогов. — Снять колпачок свечи. — Вывернуть свечу свечным ключом. — Очистить электрод латунной щеточкой, при наличии
13.3 Замена генератора Внимание! Эти работы должны проводиться только в специализированной мастерской. Сборка производится в обратной последовательности. • Снять корпус стартера (4 болта с шестигранной головкой). • Отвернуть центральную гайку и снять шкив пускового троса и вентилятор. •
Указанные номера позиций относятся к рисунку „Поз. 10. Генератор“. • Отвернуть крепежные болты и снять кожух вентилятора 10.10. • Ослабить хомут 10.9, снять крыльчатку вентилятора 10.8. • Отвернуть 4 болта крышки подшипника (момент затяжки 7,3 Нм). • Снять крышку подшипника 10.6. • Снять статор
14. 14.1 — Дополнительные принадлежности Шасси Колёса (1) одеть на полуось (2). Одеть кольцо (5) и вбить фиксирующую шпильку (6). Собранные полуоси закрепить болтом (7) и шайбой (8) через отверстия в трубчатой раме со стороны генератора, в соответствии к рисунку/чертежу. — Прикрутить демпфер (9) в
Официальные представители Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Россия Украина Беларусь «Geko-Russland» г.Москва, Волоколамское ш., 116, офис 221 Тел.: 495 9724808, 495 5435666. Факс.: 495 6269572 Е-mail: Info@geko-russland.ru http://www.Geko-Russland.ru ООО «Геко-Центр» г. Киев ул.Сырецкая 33-ш Тел.:
8 7 5 F 6 5 4 3 7 6 2 1 8 F 4 9 E E 3 2 10 D D 11 1 19 18 C C 12 19 18 17 16 15 B 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 A 3 2 1 Pos. 926886 / 926886* 926885 / 926885* 926884 / 926884* — / 926898* 926883 / 926883* 926882 / 9268972* 926881 / 926881* 926880 / 926895* 926879 / 926879* 902573 / 926899* 926878 /
8 7 6 5 4 3 2 1 Art. Nr.: / 926899* Art. Nr.:019860 019860 / 926899* F F 10.9 10.8 10.7 E E 10.6 10.5 D D 10.4 10.3 10.2 C C 10.1 B 10.9 10.8 10.7 10.6 10.5 10.4 A 10.3 10.2 10.1 Pos. 58 B 900266 / 900266* 900265 / 900265* 900267 / 900267* 900264 / 926902* 900407 / 926901* 901951 / 901951* 900408 /
8 7 6 5 4 3 2 1 Art. Nr.: 988593 F F E E D D C C B B 6 5 4 A 3 2 1 Pos. 901618 010310 901734 901735 901733 901731 Art.Nr.: 8 4 3 6 2 5 1 A 7 6 5 4 3 2 1 59
8 7 6 5 4 3 2 1 F F E E D 1 D 2 C C B B A A 2 1 Pos.: 60 8 904897 004872 Art. Nr.: 7 6 5 4 3 2 1
Перед вами файл pdf, где представлена инструкция (руководство) на русском для GEKO 2801 E-A/MHBA. Вы можете скачать ее либо изучить в онлайн режиме.
Подробные сведения об инструкции:
Устройство из раздела: бензиновый генератор
Бренд-производитель: GEKO
Наименование модели: GEKO 2801 E-A/MHBA
Язык: Руководство на русском языке
Файл: pdf
Размер файла: 3,96 MB
Скачать инструкцию к HARPER HDT2-1110
ЗАГРУЗИТЬ
Просмотр инструкции онлайн