Хлебопечка бинатон вм 1008 инструкция по применению

background image

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 1 из 23

Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности:

Перед первым использованием проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической
сети в Вашем доме.

Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной
инструкцией.

Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.

Во избежание поражения электрическим током не погружайте
прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости.
Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в воду или
другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра взрослых.

Если штепсельная вилка прибора не совпадает по конструкции
с Вашей розеткой, обратитесь за по мощью к специалисту.

Применение различных переходников может привести к поломке
прибора и прекращению гарантийных обязательств.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте
другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой
подключен Ваш прибор.

Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с одного места
на другое и перед чисткой и хранением.

Видео Домашний ПРОСТОЙ ХЛЕБ. Рецепт для ХЛЕБОПЕЧКИ. (автор: Svetlana Tim)04:58

Домашний ПРОСТОЙ ХЛЕБ. Рецепт для ХЛЕБОПЕЧКИ.

Видео Хлебопечка Binatone BM 2170 Простой белый хлеб (автор: Виктор Николаевич)13:47

Хлебопечка Binatone BM 2170 Простой белый хлеб

Видео Как разобрать хлебопечку binatone BM-1008 (автор: СаВиПр)03:57

Как разобрать хлебопечку binatone BM-1008

Видео Хлібопічка BINATONE BM-1068 (автор: Nata M)02:01

Хлібопічка BINATONE BM-1068

Видео Разборка хлебопечки. (автор: Барсуков ТВ)24:46

Разборка хлебопечки.

Видео Хлебопечка Binatone 1168. Купить хлебопечку Бинатон 1168. Приготовление багетов в хлебопечке. (автор: Как выбрать?)03:12

Хлебопечка Binatone 1168. Купить хлебопечку Бинатон 1168. Приготовление багетов в хлебопечке.

Видео Ремонт хлебопечки это просто !! (автор: Экономные идеи !)10:56

Ремонт хлебопечки это просто !!

Внимательно прочтите инструкцию перед первым использование…

Меры безопасности

  • Изображение
  • Текст

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 1 из 23

Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности:

Перед первым использованием проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической
сети в Вашем доме.

Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной
инструкцией.

Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.

Во избежание поражения электрическим током не погружайте
прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости.
Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в воду или
другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра взрослых.

Если штепсельная вилка прибора не совпадает по конструкции
с Вашей розеткой, обратитесь за по мощью к специалисту.

Применение различных переходников может привести к поломке
прибора и прекращению гарантийных обязательств.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте
другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой
подключен Ваш прибор.

Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с одного места
на другое и перед чисткой и хранением.

  Внимательно прочтите инструкцию перед первым использование...

Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети…

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 2 из 23

Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.

Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями.

Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно
задеть шнур и опрокинуть прибор.

Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим шнуром
или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор
самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки
должна производиться только в уполномоченном сервисном
центре.

Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
сборка может привести к поражению электрическим током во время
последующего использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном сервисном
центре.

Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться
смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или
в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или
волокна.

Этот прибор предназначен только для домашнего использования
и не предназначен для коммерческого и промышленного
использования.

Выполняйте все требования данной инструкции.

Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреждения
(вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность
в ближайшем уполномоченном сервисном центре.

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 3 из 23

СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Не устанавливайте прибор вблизи источников тепла или на
неустойчивой поверхности.

Не используйте в работе прибора принадлежностей, не входящих в
комплект прибора или не рекомендованных производителем.

Вокруг хлебопечки должно быть свободное пространство не менее
30 см с каждой стороны.

Не используйте прибор на теплоизолирующей поверхности или в
местах, где она подвергается воздействию прямых солнечных лучей.

Не препятствуйте свободному теплообмену, накрывая хлебопечку
полотенцем или другими материалами. Помните, что это, а также
контакт с горючими материалами, может привести к пожару.

Никогда не используйте устройство без необходимых для
приготовления хлеба ингредиентов внутри лотка для хлеба.

Не открывайте крышку в процессе работы хлебопечки, кроме
случаев, оговоренных в данной инструкции. Дайте прибору остыть
прежде, чем использовать его повторно, а так же при установке
чаши или лопасти для замеса.

Нельзя помещать металлическую фольгу и другие материалы внутрь
хлебопечки: это может повлечь за собой короткое замыкание или
пожар.

Не дотрагивайтесь до движущихся или горячих частей прибора во
время его работы.

Никогда не бейте лоток для хлеба по верхней части или краям для
того, чтобы достать хлеб, т.к. это может повредить прибор.

Не используйте прибор для других целей, кроме тех, для которых он
предназначен.

Избегайте повреждения покрытия лотка для хлеба и
размешивающего ножа.

Не используйте прибор на улице.

Специальные меры безопасности

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 4 из 23

Меры безопасности

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 5 из 23

ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ПРИБОРА

Рисунок А:

1. Крышка

2. Смотровое окно

3. Крепежный элемент

4. Панель управления (Рисунок В)

4a. Кнопка «Menu» (Меню)

4b. Кнопка «Start/Stop» (Старт/Стоп)

5. Корпус

6. Лоток для хлеба

7. Лопасть для замеса теста

8. Приводной стержень

9. Основание лотка

10. Крючок

11. Мерная ложка

12. Мерный стакан

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Проверьте состояние прибора, а также наличие всех
частей и деталей.

Вымойте все части прибора в соответствии с
разделом «УХОД И ЧИСТКА».

Описание деталей прибора, Перед первым использованием

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 6 из 23

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Сборка

Установите лоток для хлеба (6) внутрь прибора
немного под углом, так, чтобы крепежный элемент
(3) вошел в основание лотка (9). Поверните лоток (6)
по часовой стрелке до упора (Рисунок С).

Установите лопасть для замеса теста (7)
на приводной стержень (8).

Загрузка продуктов

1. Смажьте маслом внутреннюю поверхность лотка (6).

Тщательно промажьте щели между лопастью для
замеса теста (7) и стержнем (8). Это обеспечит
быстрое отлипание теста и легкое вынимание
лопасти (7).

2. Положите ингредиенты в лоток (6). Используйте

мерный стакан (12) и мерную ложку (11), чтобы
положить именно такое количество продукта,
которое требуется. Пожалуйста, придерживайтесь
рецепта и добавляйте ингредиенты в той
последовательности, в какой они указаны в рецепте.

Обычно жидкости помещаются в лоток первыми,
потом добавляется сахар, соль и мука. Муку перед
загрузкой рекомендуется просеивать: при этом она
насыщается кислородом, который необходим для
лучшего подъема теста. Дрожжи и разрыхлитель
кладутся в последнюю очередь так, чтобы они не
контактировали с жидкостями. Для этого сделайте в
муке небольшую лунку и высыпьте в нее дрожжи или
разрыхлитель.

Сборка, Загрузка продуктов

и вставьте штепсельную вилку в электрическую розетку. При…

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 7 из 23

3. Закройте крышку (1) и вставьте штепсельную вилку в

электрическую розетку.

Примечание: Как только хлебопечка будет подключена
к электрической сети, раздастся звуковой сигнал.
Индикатор кнопки «Menu» (Меню) (4а) будет
указывать программу «Basic» (Основная). Это
установка по умолчанию.

4. Чтобы выбрать программу, нажимайте кнопку

«Menu» (Меню) (4а) 1–5 раз. При нажатии кнопки
смена программ осуществляется последовательно,
сопровождается перемещением светового
индикатора и коротким звуковым сигналом. Для
выбора желаемой программы пользуйтесь
подсказками на корпусе прибора и таблицей ниже.

5. Для активации программы, нажмите кнопку «Start/

Stop» (Старт/Стоп)(4б).

Внимание: После запуска программы будет доступна
только кнопка «Start/Stop» (Старт/Стоп) (4б)

6. Чтобы остановить работающую программу и/или

выбрать другую, нажмите и удерживайте в течение 2
3 сек. кнопку «Start/Stop» (Старт/Стоп) (4б) пока не
услышите звуковой сигнал, который подтвердит, что
программа отключена.

 и вставьте штепсельную вилку в  электрическую розетку.  При...

Программы Подсказки на приборе Время Описание процесс…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 8 из 23

Программы Подсказки

на приборе

Время

Описание процессов

Основная

Basic

3:00

Замес теста, брожение теста,
выпекание.

Цельнозер-
новой хлеб

Whole
wheat

3:40

Замес теста, брожение теста,
выпекание. Эта программа имеет
увеличенное время подогрева, что
позволяет зернам пропитаться водой
и увеличиться в объеме.

Быстрое
приготов-
ление

Quick

1:40

Замес теста, брожение теста,
выпекание хлеба с пищевой содой
или разрыхлителем. Хлеб,
выпекаемый по этой программе,
получается «невысокий» и имеет
плотную структуру.

Тесто

Dough

1:30

Замес теста, брожение теста, без
выпекания.

Пекарня

Bake

0:30

Только выпекание, без замеса и
брожения теста. Может
использоваться после окончания
других программ, если Вы хотите
увеличить время выпекания.

7. Если Вы используете программу «Basic» (Основная),

то через 40 минут после начала выполнения
программы замес остановится, и раздастся
длительный звуковой сигнал. Это означает, что
можно добавить дополнительные ингредиенты.
Поднимите крышку (1), положите необходимые
продукты (изюм, инжир, урюк, орехи), снова
закройте крышку (1).

    Программы Подсказки  на приборе  Время  Описание процесс...

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 9 из 23

8. В конце процесса выпекания Вы услышите 10

звуковых сигналов. Нажмите на кнопку «Start/Stop»
(Старт/Стоп) (4б).

Через 3 5 секунд хлеб можно будет доставать. Если
Вы не нажмете кнопку «Start/Stop» (Старт/Стоп) (4б)
в конце работы, хлеб будет поддерживаться теплым
автоматически в течение 1 часа, после чего прибор
отключится.

Примечание: Возможно, во время выпекания пар будет
выходить через вентиляционные отверстия в крышке
(1). Это нормально.

9. Чтобы достать хлеб, откройте крышку (1) и крепко

захватите ручку лотка для хлеба(6), используя
прихватки. Поверните лоток (6) против часовой
стрелки и вытащите его из хлебопечки.

10. Чтобы достать хлеб из лотка, переверните лоток (6)

вверх дном и осторожно потрясите.

Внимание: Лоток для хлеба и хлеб могут быть очень
горячими. Будьте осторожны и используйте прихватки.

11. Если лопасть для замеса теста (7) осталась в хлебе,

извлеките ее с помощью крючка (10). Вставьте
тонкий конец крючка (10) в отверстие в лопасти (7),
подденьте и аккуратно извлеките лопасть (7) из
хлеба. Чтобы при нарезке хлеб не крошился и не
прилипал к ножу, дайте ему остыть примерно 15 20
мин.

12. Выключите прибор из сети, если его использование

закончено.

. В конце процесса выпекания Вы услышите ...

О программе «quick» (быстрое приготовление), Функция памяти при отключении электроэнергии, Температура окружающей среды

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008

Страница 10 из 23

О программе «Quick»

(Быстрое приготовление)

«Быстрый» хлеб делается с разрыхлителем и содой,
которые активируются при намокании и нагревании. Для
того, чтобы хлеб получился хорошим, необходимо все
жидкости положить на дно лотка, а сухие ингредиенты
сверху. Во время первоначального замешивания сухие
ингредиенты могут собраться по углам лотка. В этом
случае поднимите крышку (1) хлебопечки, соберите
незамешенные ингредиенты деревянной или
пластиковой ложкой и добавьте их в тесто.

Функция памяти при отключении

электроэнергии

В случае если во время выпекания хлеба, произошло
отключение электроэнергии, функция памяти обеспечит
сохранение выбранной программы на протяжении 15
минут. Таким образом, после восстановления
электроснабжения прибор продолжит работу согласно
установленной ранее программе.

Если время отключения электроэнергии превысит
15 минут, необходимо будет запустить программу снова.

Температура окружающей среды

Хлебопечка работает одинаково хорошо при различных
температурах, однако может быть разница в размере
буханки, приготовленной в очень теплом помещении и
очень холодном помещении. Советуем поддерживать в
комнате, где стоит прибор, температуру между 15°С
и 34°С.

О программе «quick» (быстрое приготовление), Функция памяти при отключении электроэнергии, Температура окружающей среды

Комментарии

Характеристики, спецификации

Мощность:

530 Вт

Максимальный вес выпечки:

450 г

Количество программ:

5

Формы выпечки:

буханка

Программы:

сладкая выпечка, хлеб из муки грубого помола

Ускоренная выпечка:

есть

Замес теста без выпекания:

есть

Поддержание температуры:

есть

Вес устройства:

4.1 кг

Инструкция к Хлебопечке Binatone BM-1008

Instruction Manual

BM1008

Bread Maker

A

Bread Maker BM1008

ENGLISH …………………………………. 4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS ……………………………… 14

РУССКИЙ………………………………. 26

УКРАЇНСЬКА …………………………. 38

УКРАЇНСЬКА

3

Оглавление

  • Bread Maker
  • A
  • SAFETY MEASURES
  • SPECIAL SAFETY MEASURES
  • OPERATING INSTRUCTION
  • CARE AND CLEANING
  • HELPFUL HINTS AND TIPS
  • DISPOSAL
  • MESURES DE SECURITE
  • MESURES DE SECURITE SRECIALES
  • AVANT L’USAGE
  • ENTRETIEN ET NETTOYAGE
  • RECYCLAGE
  • ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
  • ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
  • ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ
  • ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
  • ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
  • ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
  • ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
  • ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
  • ÏÅÐÅÄ ÏÅÐØÈÌ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
  • ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
  • ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
  • ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
  • ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Аннотация для Хлебопечки Binatone BM-1008 в формате PDF

Топ 10 инструкций

100.00

Gefest 6100-03

99.98

Alcatel 9008D A3 XL 16Gb White Blue

99.85

Gefest 6100-04 0001

99.85

Alcatel Pixi 4

99.75

Casio EX-H20G Silver

99.72

Tp-Link TL-WA5210G

99.72

Gefest 3102

99.67

Casio CTK-4000

99.64

Gefest 6100-02

99.63

Casio EX-Z1050 Silver

К рейтингу инструкций и мануалов  →

Другие инструкции


Acme GW01
Acme GW01


Acme MP01
Acme MP01


Binatone CJ-200
Binatone CJ-200


Binatone EEJ-1555 B-QUICK
Binatone EEJ-1555 B-QUICK

background image

ХЛЕБОПЕЧКА BM 1008 

Страница 1 из 23 

Внимательно прочтите инструкцию перед первым 
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового 
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для 
дальнейших справок. 

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 

Во  время  эксплуатации  прибора  всегда  соблюдайте  следующие  меры 
предосторожности: 

Перед  первым  использованием  проверьте,  соответствует  ли 
напряжение,  указанное  на  приборе,  напряжению  электрической 
сети в Вашем доме. 

Используйте  прибор  только  в  целях,  предусмотренных  данной 
инструкцией. 

Используйте  только  приспособления,  входящие  в  комплект 
прибора. 

Во  избежание  поражения  электрическим  током  не  погружайте 
прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости. 
Ставьте  прибор  в  такие  места,  где  он  не  может  упасть  в  воду  или 
другие  жидкости.  При  попадании  воды  на  прибор,  немедленно 
отключите  его  от  сети.  Не  пользуйтесь  прибором,  упавшим  в  воду. 
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр. 

Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра взрослых. 

Если  штепсельная  вилка  прибора  не  совпадает  по  конструкции 
с Вашей розеткой, обратитесь за по мощью к специалисту. 

Применение  различных  переходников  может  привести  к  поломке 
прибора и прекращению гарантийных обязательств. 

Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания. 

Во  избежание  перегрузки  электрической  сети  не  подключайте 
другой  прибор  высокой  мощности  к  той  же  сети,  к  которой 
подключен Ваш прибор. 

Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с одного места 
на другое и перед чисткой и хранением. 

Bread Maker

Instruction Manual

BM1008

3

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

УКРАЇНСЬКА

ENGLISH …………………………………. 4

FRANÇAIS ……………………………… 14

РУССКИЙ………………………………. 26

УКРАЇНСЬКА …………………………. 38

4

Bread Maker BM1008

Please read the safety instructions carefully before using this ap-

pliance. Please retain the instructions for future reference.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the appli-

ance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipulated

by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equipment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug

or power cord in water or any other liquids. Do not place

the appliance where it could come into contact with water or other

liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately

disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it

has been serviced by an authorized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the power cord plug does not fit into your wall socket,

consult a qualified electrician.

X Use of various adapters may result in damage to the ap-

pliance and termination of warranty.

X Always supervise the equipment while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage

equipment on the same circuit.

X Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the

plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with

hot surfaces.

X Position the appliance and the cord so that nobody can acciden-

tally overturn it.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-

aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine

yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might result

in an electric shock during the subsequent use of the equipment.

Repairs should only be done by authorized service cen-

ters.

X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures or

inflammable liquid vapors could be present in the air, or in areas

with inflammable air-borne dust or fibers.

X This equipment is intended for household use only, not for com-

mercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks

etc.), get it checked by the nearest authorized service center.

5

ENGLISH

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Do not use the appliance near to heat sources or

on an unstable surface.

X Only use accessories that are included with your

bread maker.

X Around the appliance there should be a free

space not less than 30 cm from each side.

X Do not use the appliance on a heat-insulating sur-

face or in direct sunlight.

X Do not cover the appliances air vents with an oven cloth, tea towel

or any other materials.

X Never use the appliance without the kneading blade and baking pan.

X Do not open the lid during the use of the appliance, except for

cases stipulated in this instruction book. Allow the device to cool

down before using again.

X Do not place any metal foil or other materials inside the baking

oven. As this can cause short circuit or a fire.

X Do not touch the moving or hot parts of the device during its work.

X Do not use anything with a sharp blade to extract the bread from the

baking pan as it can damage the device and the non-stick coating.

X Do not use the device for other purposes, except for what it is intended.

X Do not use the device outdoor.

MACHINE PARTS

DESCRIPTION

Figure A:

1. Lid

2. Inspection window

3. Fastening element

4. Control panel (Figure B)

4a.MENU pad

4b.START/STOP pad

5. Body

6. Bread pan

7. Dough-kneading blade

8. Drive shaft

9. The bread pan base

10.Hook

11.Measuring spoon

12.Measuring cup

BEFORE THE FIRST USE

X Check the condition of the machine and avail-

ability of all parts and components.

X Wash all parts of the machine in accordance

with the instructions given in HANDLING AND

CLEANING section.

6

OPERATING INSTRUCTION

Assembling

X Install the bread pan (6) inside the ma-

chine at a slight angle so that the fasten-

ing element (3) enters into the bread

pan base (9). Twist the bread pan (6)

clockwise until it stops (Figure C).

X Mount the dough-kneading blade (7) onto the driving shaft

(8).

Charging the Ingredients

1. Grease the internal surface of the bread pan (6). Grease thor-

oughly the slits between the dough-kneading blade (7) and the

drive shaft (8). This will allow easy removal of the dough-knead-

ing blade (7).

2. Place the ingredients into the bread pan (6). Use the measuring

cup (12) and the measuring spoon (11) to place the correct

amount. Always follow the recipe directions and add the ingredi-

ents in the sequence specified. Usually, liquids are placed into the

bread pan first, and after that sugar, salt and flour are added. It is

recommended to sift the flour before adding it to the bread pan, in

order to expose the flour to oxygen, which is required for a better

rise of the dough. Yeast and baking powder are added last so as

to avoid their contact with liquids. To do this, make a small hole in

the flour and put the yeast or baking powder in.

3. Close the lid (1) and plug into a wall outlet.

Note: As soon as the bread maker is connected to the

power supply, a beep will sound. The indicator

(MENU) (4a) will indicate BASIC (Main)

program. This is the default setting.

4. To select the program you need, press the MENU pad (4a) 1 to 5

times. Each time this pad is pressed, programs will change in se-

quence, the indicator light will move accordingly and a short beep

will sound. To select the desired program, use the tips on the body

of the machine and in this table.

Programs

Tips on

Time Process description

the device

Main Basic 3:00 Dough, fermentation, baking.

Whole wheat Whole wheat 3:40 Dough, fermentation, baking of white

bread wheat bread. This program has pro-

longed heating time which allows the

grains to become impregnated with

water and to increase in volume.

Quick Quick 1:40 Dough, fermentation, baking of the

preparation loaf with baking soda or baking pow-

der. Bread baked with this program,

has a smaller size and dense structure.

Dough Dough 1:30 Dough, fermentation without baking.

Bake Bake 1:00 Only baking, without dough and fer-

mentation. It can be used after termi-

nation of another program if you wish

to increase baking time.

7

ENGLISH

5. To activate the program, press START/STOP pad (4b).

Attention: After the program is activated, only START/

STOP pad (4b) will be operable.

6. To stop the operating program and/or to select some other pro-

gram, press and hold START/STOP pad (4b) for 2 or 3 seconds

until you hear a beep which will confirm that the program is

stopped.

7. If you are using BASIC (Main) program, the kneading process will

stop after 40 minutes from the start of the program, and a long

beep will sound. This is so that you can add additional ingredients.

Open the lid (1), add the extra ingredients (raisins, figs, dried apri-

cots, nuts), and close the lid (1).

8. At the end of the baking process, you will hear 10 beeps. Press

START/STOP pad (4b). The bread can be removed in 3-5 sec-

onds. If you do not press START/STOP pad (4b) at the end of

operation, the machine will automatically proceed to keep the

bread warm for 1 hour. After that, the machine will stop.

Note: During the baking process, steam may escape

through vents in the lid (1). This is normal.

9. To remove the bread, open the lid (1) and grasp the handle of the

bread pan (6) firmly, using oven gloves. Twist the bread pan (6)

counter-clockwise and remove it from the bread maker.

10.To release the bread, turn the bread pan (6) upside down and

shake it several times carefully.

Attention: The bread pan and the bread may be very hot.

Be careful and use oven gloves.

11.If the dough-kneading blade (7) comes out with the bread, re-

move it by using the hook (10). Insert the thin end of the hook (10)

into the hole in the blade (7), grip and remove the blade (7) care-

fully from the bread. Allow the bread to cool for about 15 to 20

minutes in order to prevent it from crumbling and from sticking to

the knife when slicing.

12.Unplug the machine if the use is over.

About the QUICK Program

(Quick Preparation)

“Quick” bread is made by using baking powder and soda which

activate when wet and heated. To make good bread, it is necessary to

place all the liquids at the bottom of the bread pan and to put dry

ingredients on top. During initial kneading, dry ingredients may accu-

mulate in the corners of the bread pan. If this happens, open the lid

(1) of the bread maker, collect these unmixed ingredients together

with a wooden or plastic spoon and add them to the dough.

Memory Function

If the power fails during the baking process, the memory function

will save the selected program and will store it for up to 15 minutes.

Then, after the power is restored, the machine will continue operating

according to the program set earlier. If the interruption in the

power supply exceeds 15 minutes, you will have to restart the

program.

8

Room Temperature

The bread maker operates well at different temperatures. How-

ever, the loaves baked in a very warm room and in a very cold

room may differ in size. We recommend that a temperature be-

tween 15°C and 34°C should be maintained in the room where the

machine is installed.

List of possible problems

# Problem Cause Solution

1. The five LED lights The temperature in Press «Start/stop» and discon-

under the “Menu” the bread maker is too nect the bread maker, then

button are twink- high to make bread. take out the ingredients, and

ling, while the buz- leave the cover opened. Allow

zer keeps beep. the oven to cool down. If the

problem does not disappear,

take it to the service center.

2. Smoke is coming Ingredients from the Disconnect from the power

from the air vents pan have got inside the supply, allow it to cool down

during baking. device body and have and wipe the heating element

stuck to the heating with a soft cloth. Be cautious,

element or near to it. because the internal surface of

the device can be very hot.

3. Indentations in the At the end of the pro- Take the bread out immedia-

middle or bottom of gram, you leave the tely after preparation.

the bread and the bread in the pan too

crust is very thick. long and a lot of mois-

ture is lost.

4. It is difficult to take The dough has stuck to After you have taken out the

the bread out of the shaft of the bread bread, pour hot water inside

the pan. maker the device. After 10 minutes

pour it out, and wash the de-

vice. When using next time, do

not forget to grease the shaft,

blade for dough and the bot-

tom of the pan with oil.

5. Does not knead 1. Selected program 1. Select appropriate program.

the ingredients not suitable.

uniformly, bakes 2. After switching on, 2. Knead components and re-

unevenly. have pressed button peat the process.

«Start/stop», and the

program has stopped.

3. After switching on, 3. Do not open the lid at last

opened the lid and stages of kneading. Use the in-

bread has turned out spection hole.

dry, without a brown

crust.

4. The blade does not 4. Check the blade for knead-

turn properly. ing the dough, and try the ma-

chine without it. If the bread

maker works badly, take it to

the service center.

6. The sound of the The pan for bread is Check up if the pan is correctly

motor is heard, but incorrectly fixed, or it fitted and if the dough is made

the dough does has too much dough according to the recipe and

not get mixed. to mix. check that the ingredients are

correctly measured.

7. There is too much There is too much Check up on all the listed fac-

dough, it is impos- yeast or flour. Pro- tors, and eliminate the problem.

sible to close bably, the room tem-

the cover. perature is too high.

9

ENGLISH

8. The size of bread is There is no yeast or the Check up on quantity and

small and the bread quantity of yeast is in- quality of yeast.

does not rise. sufficiently. Yeast can

be inactive, if the tem-

perature of water is too

high (more than 50°C).

9. There is a lot of Too much liquid and Reduce the quantity of liquid

dough and it is has yeast. and yeast.

overflowed the

edges of the pan.

10. Indentations in the 1. The flour does not 1. Use only flour intended for

middle of the form enough dough. bread making.

bread. 2. Speed of the yeast 2. Ingredients should always

is too great, or the tem- be at room temperature.

perature of yeast is

too high.

3. Too much water 3. Check up, that the quantity

makes the dough rough, of water coincides with what is

crude and too soft. recommended in the recipe.

11. Bread is too big 1. Too much flour is 1. Reduce the quantity of flour

and the structure used but not enough and increase the quantity of

is very dense. water. water.

2. There is too much 2. Reduce the quantity of the

fruit or too much whole corresponding components.

grain flour.

12. The middle slice 1. There is surplus of 1. Check up on the tempera-

of bread is crumb- water and shortage ture, quantity of water and the

led and forms of salt. quantity of salt.

a hollow. 2. The water tempe- 2. Check the water tempera-

rature is too high. ture.

13. Dry flour has stuck 1. There are too many 1. Manually extract any un-

to the surface of components contai- necessary ingredients then

the bread ning gluten, for exa- make the dough.

mple oil, bananas, etc.

2. The dough is badly 2. Check the quantity of water

stirred. and if the dough blade is fitted

correctly. If necessary take to

the service center.

14. When bread that Different recipes or If during preparation of such

includes a lot of ingredients have a bread, the loaf becomes very

sugar is baked, a big influence on the dark, press «Start/stop» to

crust too thick and finished product. In switch off the bread maker for

its color too dark. this case, bread has 5-10 minutes. Take out the

darkened because of bread after the loaf has had

too much sugar. 20 minutes inside during heat-

ing mode with closed lid.

CARE AND CLEANING

1. Unplug the machine and allow it to cool

down.

2. Wipe the inside of the machine gently

with a damp cloth. Do not use abrasive

sponges or abrasive detergents as they

may damage the smooth surface of the

machine. Never submerge the body

of the machine in water.

3. Wash the inside of the bread pan (6), using nonabrasive de-

tergents. Dry carefully.

4. Rinse the dough-kneading blade (7) with running water, using

nonabrasive detergents, and wipe it dry with a soft cloth.

10

Note: If the dough-kneading blade (7) cannot be easily

removed from the mounting shaft (8), fill the bread

pan (6) with warm water (up to 50°C) and allow it

to soak for 30 minutes. After that, remove the blade,

wash it and wipe it with a soft cloth.

5. Be sure that the machine has completely cooled and that it has

been washed and dried before storing.

HELPFUL HINTS AND TIPS

The ingredients characteristics given below will

help you to make real good and flavoured bread.

Bread Ingredients

1. Bread Flour

Bread flour must have high gluten content because it has a

highly elastic structure and helps to maintain the size and shape of

the dough after it has risen. Gluten-containing flour allows you to

make bigger bread having a better internal structure compared

with ordinary flour.

2. Ordinary Flour

Ordinary flour is made from soft and hard wheat. It is used for

quick preparation of buns and cakes.

3. Whole Wheat Flour

Whole wheat flour is made from milled wheat and contains

wheat husk and gluten. It is heavier and it has a greater nutritional

value than ordinary flour. The bread made from whole wheat

flour is usually smaller than that made from ordinary flour. To

achieve ideal bread flavour, many recipes recommend that whole

wheat flour and bread flour should be combined.

4. Dark Wheat Flour

Dark wheat (coarse) flour is a kind of flour which has a high

content of fibers and is similar to whole wheat flour. To make

bigger bread, it is better to use a mixture of dark wheat flour and

bread flour when preparing the dough.

5. Cake Flour

Cake flour is made from soft wheat flour or from wheat flour

that has low protein content.

6. Corn Flour or Oat Flour

Corn flour and oat flour are produced as a result of the milling

of respective grains. These flours are added when coarse bread is

made as they enhance the flavour and improve the texture of the

bread.

Different kinds of flour are similar. Actually, it is the yeast fer-

mentation process (or the absorbing capabilities of different kinds

of flour) that influences the dough kneading and fermentation

process, as well as the bread storage time. You may try different

kinds of flour in order to compare them and to select the kind that

suits you.

11

ENGLISH

7. Sugar

Sugar is a very important ingredient that adds sweetness and

flavour to the bread. Usually, white sugar is used. Dark sugar, pow-

dered sugar and icing sugar are added to taste.

8. Yeast

1 tablespoon of dry yeast = ¾ tablespoon of instant yeast

5 tablespoon of dry yeast = 3 ¾ tablespoon of instant yeast

2 tablespoon of dry yeast = 1.5 tablespoon of instant yeast

Yeast must be stored in the refrigerator because it may spoil if

exposed to a high temperature. Check the yeast life before using. Usu-

ally, problems occurring at the rising stage result from the fact that the

yeast is spoiled. The method described below will help you to check

whether the yeast is usable.

a) Pour ½ cup of warm water (45-50°C) into the measuring cup.

b) Put 1 teaspoon of white sugar into the cup and stir. Then, add 2

teaspoons of yeast to the water.

c) Leave the measuring cup in a warm place for 10 minutes. Do not

stir the water.

d) If foam does not rise to the edges of the cup, the yeast is dead.

9. Salt

Salt improves the flavour and crust color of the bread. However,

salt may delay the dough fermentation process. Never use too much

salt. If do not want to use salt, do not use it. The bread will be bigger

without salt.

10. Eggs

Eggs improve the texture of the bread, increase its nutritional value

and size, and add special flavour.

11. Fat, Butter and Vegetable Oil

Fat makes the bread softer and extends its storage time. Butter

from the refrigerator should be melted or cut into small bits before the

use, so as to facilitate mixing with other ingredients.

12. Baking Powder

Baking powder is mainly used for making the dough rise during

quick preparation. Baking powder induces a chemical gas-release

process which does not require a long time, releases gas bubbles and

makes the bread texture softer.

13. Soda

The principle is the same as the one described above. Soda can

be used in combination with baking powder.

14. Water

Water is the main ingredient for making bread. Water heated to

20-25ºC suits best for baking purposes. Water can be replaced by

fresh milk or a mixture of water and 2% dry milk, which will improve

the flavour and crust color of the bread.

Recipes

The amount of ingredients in each recipe has been calculated

to make a loaf weighing 450 grams.

12

Egg bread

Components

Milk ½ cup

Eggs large 1

Oil or margarine 1 table-spoon

Salt 1 tea-spoon

Bread Flour 2 cup

Sugar 1½ table-spoon

Dry yeast

2

/

3

tea-spoon

Recommended program: «Basic»

Basic white bread

Components

Warm water ¾ cup

Salt ½ tea-spoon

Sugar 1½ table-spoon

Olive oil or vegetable oil 1½ table-spoon

Bread flour or universal flour 2 cup

Instant yeast 1 tea-spoon

Recommended program: «Basic»

White bread

Components

Water

2

/

3

cup

Oil 2 table-spoon

Sugar 1½ table-spoon

Salt 1 tea-spoon

Bread flour 2 cup

Dry yeast ¾ tea-spoon

Recommended program: «Basic»

Whole wheat bread

Components

Warm water ¾ cup

Salt 1 tea-spoon

Sugar ¾ table spoon

Olive oil or vegetable oil 2 table spoon

Whole wheat flour 1 cup

Bread flour 1 cup

Dry yeast 1 tea-spoon

Recommended program: «Whole wheat»

Corn bread

Components

Milk

2

/

3

cup

Large eggs 2

Oil or margarine 1 table-spoon

Salt ½ tea-spoon

Universal flour 1 cup

Corn flour ½cup

Sugar 1 ½ table-spoon

Baking powder 2 tea-spoon

Recommended program: «Quick»

13

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House

Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in the

packaging of our products and the cardboard and

paper can be disposed of with normal paper waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all or

operates poorly, call an authorized service cen-

ter for help or repairs.

The warranty does not cover the

following:

X Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

X Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

X Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-

age on the appliance rating plate.

X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign

items and substances inside the appliance).

X Use of excessive force during appliance operation or other dam-

ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or

dropping of the appliance).

X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-

formed by an unauthorized person or service center.

X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.

14

Four a pain BM1008

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour

prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez

l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de

l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la fiche

ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide. Installez

l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans

un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé,

débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui

est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre

prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.

X L’utilisation de différents raccords peut conduire à une

panne de l’appareil et la cessation des garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveillance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un

autre appareil de haute puissance au même réseau que votre

appareil.

X Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement

d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conser-

vation.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau;

prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit

être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage incor-

rect peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de

l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être

effectués seulement par un centre de service agréé.

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à

l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

15

FRANÇAIS

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un

centre de service agréé.

MESURES DE SECURITE

SRECIALES

X Ne pas installer l’appareil près de sources de

chaleur ou sur une surface instable.

X Ne pas employer des accessoires n’appartenant

à l’appareil on non-recommandés par le

producteur.

X Laisser de chaque coté de l’appareil un espace

libre au moins de 30 cm.

X Ne pas mettre l’appareil en fonctionnement sur

une surface thermoisolante ou s’il est sous l’action directe des ray-

ons solaires.

X Ne pas couvrire l’appareil par une serviette ou un tissue faisant

rôle d’un obstacle d’échange libre de chaleur. Ne pas oublier que

cette couverture ainsi que un contact avec des matières

inflammables peut provoquer un incendie.

X Ne jamais utiliser l’appareil pour la préparation du pain à

l’interière de la goulotte à pain sans ingrédients nécessaires.

X Ne pas ouvrir le couvercle au cours de préparation sauf les cas

spécifiés dans cette instruction. Avans le rechargement ou le

remontage de la coupe ou de la palette de pétrissage laisser

l’appareil refroidir.

X La mise du papier alu ou d’autres matériaux est strictement interdit.

Ceci peut provoquer un court circuit ou l’incendie.

X Ne pas toucher au cours de fonctionnement des pièces en

mouvement ou détails chauds.

X Ne jamais taper la partie supérieure de la goulotte à pain ou ses

bords pour défourner le pain car ceci peut endommager l’appareil.

X N’utiliser l’appareil qu’en cas mentionnés dans l’instruction.

X Ne pas détériorer la couverture de la goulotte à pain et du couteau

d’agitateur.

X Ne pas utiliser l’appareil dehors.

DESCRIPTIF DES PIÈCES

DE L’APPAREIL

Figure A :

1. Couvercle

2. Hublot

3. Elément de fixation

4. Panneau de commande (Figure B)

4a.Bouton «Menu» (Menu)

4b.Bouton «Start/Stop» (Marche/Arrêt)

5. Corps

6. Cuve à pain

7. Palette de pétrissage

8. Tige de commande

16

9. Base de cuve

10.Crochet

11.Cuiller de mesure

12.Verre gradué

AVANT L’USAGE

X Vérifiez l’état de l’appareil et la présence

de toutes les pièces.

X Lavez toutes les pièces de l’appareil suivant

les instruction du chapitre «ENTRETIEN ET

NETTOYAGE».

MODE D’EMPLOI

Assemblage

X Installez la cuve à pain (6) à l’intérieur de

l’appareil en la tenant légèrement inclinée

de façon à faire entrer l’élément de fixation

(3) dans la base de la cuve (9). Tournez la

cuve (6) dans le sens des aiguilles d’une

montre jusqu’au butoir (Figure C).

X Installez la palette de pétrissage (7) sur la tige de commande

(8).

Chargement des aliments

1. Enduisez d’huile la surface intérieure de la cuve (6). Enduisez

soigneusement les fentes entre la palette de pétrissage (7) et

la tige (8). Ceci permettra de détacher rapidement la pâte et

de sortir facilement la palette (7).

2. Mettez les ingrédients dans la cuve (6). Utilisez le verre gradué

(12) et la cuiller de mesure (11) pour doser correctement les

aliments. Suivez la recette et ajoutez les ingrédients dans l’ordre

indiqué dans la recette. Normalement, les liquides sont versés

dans la cuve en premier lieu, ensuite, il faut ajouter le sucre, le

sel et la farine. Il est conseillé de tamiser la farine avant la

cuisson pour l’enrichir en oxygène ce qui permet à la pâte de

mieux lever. Ajouter la levure et la poudre à lever en dernier

lieu de façon à éviter leur contact avec les liquides. Pour cela,

faites un petit creux dans la farine et mettez-y la levure ou la

poudre à lever.

3. Fermez le couvercle (1) et insérez la fiche d’alimentation dans

la prise de courant.

Note: Dès que le four à pain sera connecté au secteur, un

signal sonore retentira. L’indicateur du bouton

«Menu» (4a) indiquera le programme «Basic» (De

base). Cest une installation par défaut.

4. Pour sélectionner un programme, appuyez sur le bouton

«Menu» (4a) 1 à 5 fois. En appuyant sur le bouton, les

programmes changent consécutivement, accompagnés par le

17

FRANÇAIS

déplacement de l’indicateur lumineux et dun court signal

sonore. Pour sélectionner le programme voulu, utilisez les indi-

cations sur le corps de l’appareil et le tableau ci-joint.

Modes

Indications sur

Due Description des opérations

l’appareil

De base Basic 3:00 Petrissage de la pâte, fermentation,

levée de la pâte, cuisson.

Pain complet Whole wheat 3:40 Petrissage, fermentation, cuisson du

pain blanc de froment. Ce mode a un

temps prolongé de rechauffement,

permettant aux grains prendre plus

d’eau et augmenter de volume.

Préparation Quick 1:40 Petrissage, fermentation, cuisson du

rapide pain à bicarbonate de sodium ou à

levure chimique. Le pain à moule ainsi

préparé a des dimentions réduites et

une structure plus dense.

Pâte Dought 1:30 Petrissage, fermentation sans cuisson.

Boulangerie Bake 1:00 Seulement cuisson sans petrissage et

fermentation. Peut être employer

après autres modes si le temps de

préparation doit être augmenté.

5. Pour activer le programme, appuyez sur le bouton «Start/ Stop»

(Marche/Arrêt) (4b).

Attention: Après le lancement du programme, seul le

bouton «Start/Stop» (Marche/Arrêt) (4b) sera

accessible.

6. Pour arrêter le programme en fonction et/ou sélectionner un au-

tre programme, pressez et maintenez pendant 2 à 3 sec le bouton

«Start/Stop» (Marche/Arrêt) (4b) jusqu’au signal sonore qui

confirme que le programme est arrêté.

7. Si vous utilisez le programme «Basic» (De base), dans 40 minutes

après le début du programme, le pétrissage sarrêtera, et un long

signal sonore retentira. Cela signifie que vous pouvez ajouter

d’autres ingrédients. Soulevez le couvercle (1), ajoutez les ali-

ments nécessaires (raisins ou abricots secs, figues, noisettes), et

refermez le couvercle (1).

8. A la fin de cuisson vous entendrez 10 signaux sonores. Appuyez

sur le bouton «Start/Stop» (Marche/Arrêt) (4b). Dans 3 à 5

secondes vous pourrez retirer le pain. Si vous n’appuyez pas sur

le bouton «Start/Stop» (Marche/Arrêt) (4b) à la fin du cycle, le

pain sera maintenu chaud automatiquement pendant 1 heure,

ensuite, l’appareil se débranchera.

Note: Il est possible que pendant la cuisson la vapeur

sortira à travers les orifices de ventilation dans le

couvercle (1). C’est normal.

9. Pour retirer le pain, ouvrez le couvercle (1) empoignez bien la

poignée de la cuve à pain (6), en utilisant des gants. Tournez la

cuve (6) contre le sens des aiguilles dune montre et sortez-le du

four à pain.

10.Pour sortir le pain de la cuve, retournez la cuve (6) dessus dessous

et secouez avec précaution.

Attention: La cuve à pain et le pain peuvent être très

chauds. Soyez prudents et utilisez des gants.

18

11.Si la palette de pétrissage (7) est restée dans le pain, retirez-la

à l’aide du crochet (10). Insérez l’extrémité fine du crochet

(10) dans l’orifice de la palette (7), attrapez la palette et retirez

la palette (7) du pain avec précaution. Pour que le pain ne colle

pas au couteau et ne sémiette pas, laissez-le refroidir pendant

15 à 20 min.

12.Débranchez l’appareil du secteur après la fin d’utilisation.

Le programme «Quick» (Préparation rapide)

Le pain «rapide» se fait avec la poudre à lever et la soude qui

deviennent actives lors de l’humidification et de chauffage. Pour obtenir

un bon pain, il faut placer tous les liquides au fond de la cuve, et les

ingrédients secs, en dessus. Pendant le pétrissage initial, les ingrédients

secs peuvent s’accumuler dans les angles de la cuve, Dans ce cas, soulevez

le couvercle (1) du four à pain, ramassez les ingrédients non mélangés

avec une cuillère en bois ou en plastique, et rajoutez-les dans la pâte.

Fonction de mémoire en cas de coupure

délectricité

En cas de panne d’électricité pendant la cuisson de pain, la fonction

de mémoire assurera le maintien du programme sélectionné pendant

15 minutes. Ainsi, après la restitution d’alimentation en énergie,

l’appareil reprendra son fonctionnement suivant le programme

sélectionné précédemment. Si le temps d’absence délectricité dépasse

15 minutes, il faudra relancer le programme de nouveau.

Température ambiante

Le four à pain fonctionne bien à différentes températures

ambiantes, mais une différence est possible dans la taille du pain fait

dans un local très chaud ou très froid. Il est conseillé de maintenir la

température entre 15°C et 34°C dans la salle ou l’appareil est installé.

Problèmes possibles

# Problème Cause Solution

1. 5 indicateurs La température au four Pousser le bouton «Start/

lumineux du est trop élévée pour Stop» (Marche/Arrêt) et de-

bouton «Menu» cuisson. brancher l’appareil. Retirer

clignotent simulta- des ingrédients et laisser le

nément avec le couvercle ouvert. Laisser le

signal sonore. four se refroidir. Si le défaut

persiste, s’addresser au

centre de service.

2. Fumée par la fente Des ingrédients de la Debrancher l’appareil, le

de ventilation au goulotte tombent sur le refroidire et torchonner le

cours d’une rechaud électrique ou réchaudélectrique. Soyez

preparation. se trouvent à son prudent car après le debran-

voisinage. chement l’intérier de l’appa-

reil peut être très chaud.

3. Applatissement du Le mode términé, le pain Retirer le pain tout après la

pain au milieu ou reste sur la goulotte trop préparation.

sur le fond. La longtemps en perdant

croûte est trop l’eau.

épaisse.

4. Difficile de retirer Le mélange est trop Le pain retiré, verser à l’inté-

le pain de la gou- collé à la tige du four. rieur de l’eau chaude. Dans

lotte. 10–30 min. déverser l’eau

19

FRANÇAIS

et laver l’appareil. Au ser-

vice suivant ne pas oublier

beurrer ou huiller la palette

d’agitateur et le fond.

5. Malaxage des in- 1. Le mode est mal 1. Choisir un mode

grédients inhomo- choisi. convenable.

gène, mauvaise 2. Apres la mise en 2. Malaxer des ingredients

cuisson. marche le bouton et reprendre le processus.

«Start/Stop» (Marche/

Arrêt) était activé et le

mode s’arrête.

3. Après la mise en 3. Ne pas ouvrire le couver-

marche le couvercle cle aux dernières étapes de

était ouvert maintes fois malaxage. Se servir d’hub-

et le pain est sec sans lot.

croûte brune.

4. La palette tourne 4. Examiner la palette d’agi-

à peine. tateur et sa tige. Enlever la

pâte et chercher à contrôler

le fonctionnement de la ma-

chine à vide. Si l’appareil

marche mal, addresser au

centre de service.

6. On entend le mo- La goulotte de pain n’est Contrôler la fixation correcte

teur tourner, mais pas fixée correctement de la goulotte, la composi-

la pâte n’est pas ou la portion de la pâte tion de la pâte selon la recette

malaxée. est trop grande pour le dosage des ingrédients.

être bien malaxée.

7. Trop de pâte. Le Trop de la levure ou de Contrôler les paramètres

couvercle ne se la farine. Probablement cités et parer à un inconvé-

ferme pas. la température ambiente nient.

est trop èlévée.

8. Taille du pain est L’absence de levure ou Contrôler la qualité et la

trop petite ou le son manque La levure quantité de levure.

pain ne se leve pas. peut être inactive si la tem-

péreture d’eau est trop

haute (plus de 50°C).

9. La quantité de la Trop de liquide et de Diminuer les quantities de

pâte est trop levure. liquide et de levure.

grande et elle dé-

borde la goulotte.

10. L’applatissement 1. La farine employée ne 1. N’employer que la farine à

du pain au milieur forme pas une pâte dence. pain.

au cours de cuisson. 2. L’intensité de ferman- 2. Les ingrédients introduits

tation de levure ou sa doivent avoir la température

température sont trop ambiente.

grandes.

3. L’excès de l’eau fait 3. Contrôler que la quantité

la pâte épaisse, humide d’eau corresponde à celle

et molle. recommandée.

11. Le pain est trop 1. Trop de farine et peu 1. Diminuer la quantité de

grand et sa struc d’eau. farine et ajouter de l’eau.

ture est trop dence. 2. Trop des fruits ou 2. Diminuer la quantité des

l’excès de la farine com- ingrédients correspondants

plete et ajouter la levure.

12. Le coeur du mor- 1. L’excès d’eau et le 1. Contrôler la température,

ceau de pain coupé manque du sel. les quantités de l’eau et du

s’emiette et forme sel.

un creux. 2. Température de l’eau 2. Contrôler la température

est trop élévée. de l’eau.

13. La farine seche se 1.Trop des ingrédients 1.Retirer à la main des

colle à la surface conténant le gluten, le ingrédients inutils et petrir.

du pain. beurre, les bananes, ets.

20

2. Malaxage insuffisant. 2. Contrôler la quantité

d’eau et la fixation correcte

de la palette d’agitateur. Si

un contrôle et une répara-

tion de la partie mécanique

du four est nécessaire, ad-

dresser au center de service.

14. Au cours de pré- Des recettes et des in- Si au cours de cette prépa-

paration d’un pain grédients différents influ- ration le pain devient brun,

bien sucré la croûte encent sur le produit final. pousser le bouton «Start/

est trop épaisse et Dans ce car le pain brunit stop» (Marche/Arrêt) pour

trop foncée. par l’excès du sucre. débrancher l’appareil à 5–

10 min. En mode de réchauf-

fement, le couvercle fermé,

retirer le pain après 20 min

de délai.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Débranchez l’appareil du secteur électrique

et laissez refroidir.

2. Essuyez avec précaution la surface extérieure

de l’appareil avec un tissu humide. Ne pas

utiliser des éponges dures ou des produits

abrasifs, car ceci peu abîmer la surface de

l’appareil. Ne pas immerger le corps

de l’appareil dans l’eau.

3. Lavez la cuve à pain (6) de l’intérieur, en utilisant des détergents

non-abrasifs. Laissez sécher.

4. Lavez la palette de pétrissage (7) à l’eau courante avec des

détergents non-abrasifs et essuyez soigneusement avec un chif-

fon mou.

Note: Si la palette (7) ne senlève pas de la tige de fixation

(8), remplissez la cuve (6) d’eau tiède (jusquà

50°C) et laissez tremper pendant 30 min. Ensuite,

retirez-la, lavez et essuyez avec un chiffon mou.

5. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous quil a complètement

refroidi, quil est lavé et séché, que le couvercle est fermé.

CONSEILS UTILES

Les caractéristiques des aliments énumérées ci-

dessous vous aideront à faire du pain vraiment bon et

savoureux.

Ingrédients pour le pain

1. Farine à pain.

La farine à pain doit être riche en gluten car sa haute élasticité

permet de maintenir la taille et la forme de la pâte quand elle est déjà

levée. La farine contenant du gluten permet de faire un pain d’une

plus grande taille et de structure intérieure meilleure quavec la

farine ordinaire.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Разбогатей руководство по выращиванию капитала
  • Приложение smart life инструкция по применению на русском
  • Fubag drive 600 инструкция по применению на русском
  • Биопин космо 20 инструкция по применению
  • Лизоцим для горла инструкция по применению таблетки