!
+15
Ткань и степень загрязнения
Про-
ãðàììa
Темпе-
ратура
Моющее средство
Смягч-
итель
тбеливание
(Функция)/
Отбеливат-
ель
Длите-
льность
цикла,
мин
Описание цикла стирки
предв.
стирка
основная
стирка
Хлопок
сильным загрязнением
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
1
90°C
155
Предварительная стирка, стирка
при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Очень сильно загрязненное
белое белье (простыни,
скатерти и т.д.)
2
90°C
Деликат./
Обычный
147
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Сильно загрязненное белое и
прочно окрашенное цветное
белье
3
60°C
Деликат./
Обычный
157
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный
отжим
Слабо загрязненное белое и
линяющ ее цветное белье
(рубаш ки, маки и пр.)
4
40°C
Деликат./
Обычный
96
Стирка при 40°C, полоскание,
промежуточный и окончательный
отжим
Слабо загрязненное
линяющ ее цветное белье
5
30°C
Деликат./
Обычный
88
Стирка при 30°C, полоскание,
промежуточный и окончательный
отжим
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно
окраш енная цветная (детская
одежда и пр.)
6
60°C
Деликатн.
97
Стирка при 60°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Сильно загрязненная, прочно
окраш енная цветная (детская
одежда и пр.)
7
50°C
Деликатн.
93
Стирка при 50°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Слабо загрязненная,
деликатная цветная (любая
одежда)
8
40°C
Деликатн.
83
Стирка при 40°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Слабо загрязненная,
деликатная цветная (любая
одежда)
9
30°C
33
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Деликатные ткани
Шерсть
10
40°C
Деликатн.
48
Стирка при 40°C, полоскание и
деликатный отжим
Особо деликатные ткани и
одежда (занавеси, шелк, вискоза
и пр.)
11
30°C
55
Стирка при 30°C, полоскание,
остановка с водой или слив
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Полоскание и отжим
Деликатное полоскание
Пполоскание, остановка с водой
или слив
Отжим
Слив и сильный отжим
Деликатный отжим
Слив и деликатный отжим
Слив
Слив
Запуск машины. Программы
Таблица программ
Примечание
«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-
рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Краткие инструкции: Порядок запуска
программы
1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку . Все
индикаторы загорятся на несколько секунд, затем
погаснут,
и
индиактор
ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал-
ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32),
закройте крышки барабана и внешний люк.
3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ
нужную программу.
4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 31).
5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 31).
6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
7. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что
можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк
полуоткрытым для сушки барабана. Выключить
стиральную машину, нажав кнопку .
Руководство по экпуатации СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА E | Содержание Установка, 26-27 РУССКИЙ Распаковка и выравнивание, 26 Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27 Пробный цикл стирки, 27 Технические характеристики, 27 Описание стиральной машины, 28-29 Панель управления, 28 Как открыть и закрыть барабан, 29 Индикаторы, 29 Запуск машины. Программы, 30 Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30 Таблица программ, 30 Персонализация стирки, 31 Выбор температуры, 31 AVTL 83 Выбор скорости отжима, 31 Функции, 31 Моющие средства и белье, 32 Распределитель моющих средств, 32 Цикл отбеливания, 32 Подготовка белья, 32 Особенности стирки отдельных изделий, 32 Woolmark Platinum Саге (Программа «Золотой кашемир»), 32 Предупреждения и рекомендации, 33 Общие правила безопасности, 33 Утилизация, 33 ‘Экономия и охрана окружающей среды, 33 Обслуживание и уход, 34 Отключение воды и электричества, 34 Уход за стиральной машиной, 34 Уход за дверцей машины и барабаном, 34 Как чистить распределитель моющих средств, 34 Чистка насоса, 34 Проверка заливного шланга, 34 Устранение неисправностей, 35 Сервисное обслуживание, 36 (A ARISTON 25 Установка ! Сохраните данное руководство. Оно должно быть а комплекте со стиральной машиной в случае про- дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору- дования мог ознакомиться с правилами его функ- ционирования и обслуживания. ! Внимательно прочитайте руководство: в нем со- держатся важные сведения по установке и безо- пасной эксплуатации стиральной машины. Распаковка и выравнивание Распаковка 1. Распакуйте стиральную машину. 2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено BO время транспортировки. При обнаружении по- вреждений — не подклю- чайте машину — свяжи- тесь с поставщиком немедленно. 3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в зад- ней части стиральной машины {см. рис.). 4. Закройте отверстия прилагающимися плас- тиковыми заглушками. 5. Сохраняйте все детали: они BaM понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины. болты, резиновые шайбы и большую металличес- кую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками. 1 Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Выравнивание 1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели И прочих предметов. 2. После установки ма- шины на место отрегу- о лируйте ее устойчивое ее Положение путем вра- щения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контргай- ку, после завершения регулировки контргайку за- тяните. Rr a ETE После установки машины! на место проверьте по уров- ню горизонтальность верхней крышки корпуса, откло- нение горизонтали должно быть не более 2°. Правильное выравнивание оборудования помо- жет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что её основание возвыша- ется над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна. Подключение к водопроводной и электрической сети Подсоединение : заливного шланга RS BS 1. Вставьте прокладку А ; : BKOHEU3ANKBHOFO шлан- га и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбо- вым отверстием 3/4 дюйма (см. рис.). ; Перед подсоединением 00 5 OTKDOÄTE BOAONPOBOAHBIÄ : KpaH и дайте стечь грязной воде. 2. Подсоедините за- ливной шланг к сти- ральной машине, навинтив его Ha водоприемник, распо- ложенный в задней верхней части справа (см. рис.). 3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат. Ml ai Давление воды должно быть в пределах зна- чений, указанных в таблице Технических Xapak- теристик (см. с. 3). и Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр. 26 = rT я PT TEEN TT J i A AE in i sl A SANT 10 mp rpm AGIT KE EE Sap rim в re EE ET E A O QE a id na Lee Pre SE TE EE EE ES ЕЕ ту Подсоединение сливного шланга © FIOBEChTe загнутый ко- „о нец сливного шланга на ET край раковины, ванны, или поместите 8 специальный вывод канализации. Шланг не ° должен перегибаться. | = : BepxHan Toyuka cnvisHo- го шланга должна на- ходиться на высоте 65- 109 см от пола. Распо- ложение сливного шпанга должно обес- печивать разрыв струи при сливе (конец шлан- га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако- вины, шланг вешается с помощью направля- ющей (входит в кОМП- лект поставки), которая крепится к крану (рис. }. ! Не рекомендуется применение удлинителей для спивного ланга, при необходимости допускает- ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см. Подсоединение к электросети Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено! 1. Машина подключается к электрической сети при по- мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак- том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод допжен быть подключен через автомат защи- ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра- батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с. 2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста- новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или апюмини- евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм}, дора- ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их MOH- таж. 3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается. 4. Дпя доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес- печивающих пожаро- и электробезопасность при экс- плуатации машины. Перед включением машины в сеть убедитесь, что: ® розетка и проводка соответствуют требованиям, из- ложенным в данном разделе инструкции; ® напряжение и частота тока сети соответствуют дан- ным машины; ® розетка и вилка одного типа; (A) ARISTON EEE EES e розетка заземлена в соответствии с нормами безо- пасности, описанными в данном разделе инструкции (допускается организация заземления рабочим ну- лем, при условии, что защитная линия не имеет раз- рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме- нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво- диться только квалифицированным персоналом. Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не- обходимым, применяйте один единственный удлини- тель, удовлетворяющий требованиям безопасности. Оборудование, подключенное с нарушением требо- ваний безопасности бытовых приборов большой мощности. изложенных в данной инструкции, явля- ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью ни собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки. Первый никл стирки По завершении установки, перед началом эксп- луатации необходимо произвести один цикл стир- ки со стиральным порошком, но без белья, по про- грамме 90°С без предварительной стирки. Технические характеристики. Модель AYTL 83 ширина 40 см Размеры высота 85 cm глубина 60 CM Загрузка 1 + 5 кг Электрические напряжение 220/230 8 50 Ty параметры пах мощность 1850 Ватт г тах давление | Мпа {10 бар) идравлические И параметры min давление 0,05 Мпа {0,5 бар} объем барабана 42 л Скорость отжима до 800 об/мин Контрольные программы porp программа 3; температура ВО`С: GOFASCHO при загрузке до 5 кг нормативу ЕС Р РУ 456 Машина соответствует следующим Директивам Европейского Экономического сообщества: - 73/223/ EEC от 19.02.73 {низкого напряжения) и последующие моди- фикации - 389/3365 /EEC or 03.05.89 (anexrpo- магнитной совместимости} и последующие модификации En Pr ы 3 erp pai == ЗЕ ВС а [on ETC К E = 4 = Ия TEE ETA ISNWEedrod) IMNHEIMUO egiíoiTado SMITIOIO 9 HLDOHOBUOES ida WOXÁ un SHHEYHMAUIGO HLIOHSEQdUIUS oH8d3"7 27 Рукоятка регуляции Описание стиральной машины seem rar SS Рукоятка регуляции CKODOCTH ОТЖИМА ТЕМПЕРАТУРЫ! Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ! ВЫКЛЮЧЕНИЕ Индикатор ЛЮК pee < С > со ()° = с > => O AA | — = | 10 | = Световые Кнопка индикаторы TYCK/OTMEHA Кнопки Рукоятка ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ — выбора ФУНКЦИИ ПРОГРАММ Ячейка для стирального порошка, наполняе - мая стиральным порошком и добавками (смотреть стр. 32). Световые индикаторы служат для контроля за выполнением программы стирки. Если была включена функция Таймер задержки, индикаторы показывают время, остающееся до запуска программы (смотреть стр. 29). Рукоятка ОТЖИМ служит для регуляции скорости отжима или для его исключения (смотреть стр. 37}. Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат для подключения имеющихся дополнительных функций. Кнопка выбранной функции останется включенной. O Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН: Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции температуры или для стирки в холодной воде (смотреть стр. 31). Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ! ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для включения и выключения стиральной машины. Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска программ или для отмены — ошибочного программирования. Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН мигает, когда стиральная машина включена, и горит, не мигая, если люк не заблокирован (смотреть emp, 29). Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит дпя выбора программ (смотреть стр. 30). В процессе выполнения программы рукоятка остается неподвижной. Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор. = ! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим индикатором означает неисправность. Обратитесь в Центр Технического Обслуживания. 28 (à) ARISTON 1 . Eee TAE TAN Ap rays 5 C4 Een rat Marie Pira mia E ra PR Ee A) OTKPLIBAHHE (pue. 1}. Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте. Б} Затем, используя обе руки, откройте барабан, как пока зано на рис. 2: - Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слег ка вниз, другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите внезапного открывания дверок и защемпения пальцев) дверцы расцепятся и легко откроются. 4 1 В} ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3). 5 ve Elid ue E ce ii Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4). - закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю дверцу, а затем заднюю: - Затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вошли в предназначенные места на задней дверце; - после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно; - и, наконец, закройте внешнюю крышку. HIDOHIEUCESG esistreds | avion | ISAWediod: = m T E Индикаторы Индикаторы сообщают пользователю важные Кнопки выбора функции o сведения. КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются a Значение индикаторов: индикаторами. sa При выборе функции загорается соответствующая RE кнопка. om Если выбранная функция является несовместимой с т Текущая фаза цикла: заданной программой, кнопка будет мигать, и такая > В процессе цикла стирки индикаторы будут функция не будет активирована. = загораться один за другим, показывая фазу Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, © выполнения программы: ранее выбранной функцией, останется включенной a только последняя выбранная функция. 5 UJ <: — Предварительная стирка a i" © (7 -&@- — Стирка o = < Полоскание © со Отжим ) © © Примечание: в процессе слива загорится 5 индикатор, соответствующий циклу Отжима. 29 Краткие инструкции: Порядок запуска программы 1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку {0}. Все индикаторы загорятся на несколько секунд, Затем погаснут, MM индиактор = ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать. 2. Загрузите белье в барабан, засыльте стирал- ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32}, закройте крышки барабана и внешний люк. 3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ pr baaa Ai label 1). ALR Tm ne] Гонт со сл + нужную программу. ‚ Выбрать температуру стирки (см. стр. 31), ‚ Выбрать скорость отжима (см. стр. 31). ‚ Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Зю!М/НКезе!) в течение 2-х секунд. ‚ По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ! ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана. Выключить стиральную машину, нажев кнопку © , Таблица программ | Ткань и степень загрязнения Mpor- ¡Temne- ‘Моющее средство | ‚рамма |ратура - предв. основная › : ante. | тбелинание | Алите- ¡Cmar- | (Функция)/ | : | | цикла, | Описание цикла стирки читель ‘ иват- "a ль, Отбеливат om | 1 | стирка ! стирка | ¡en ; Хлопок a LR a A TETE ETS о сильным загрязнением : i : | ‚ Предварительная стирка, стирка ‚Очень сильно загрязненное 1 000 . . : | 197 ‘при высокой температуре, белое белье (простыни, скатерти и т.д. } i i полоскание, промежуточный и : окончательный отжим | Очень сильно загрязненное © ' : : | Стирка при высокой температуре, ' 6 == ; acc : . = 7 Деликат./ 129 = ‚ белое белье (простыни, 2 ; | ’Обычный ‚ полоскание, промежуточный и ‚скатерти и т.д.) | | окончательный отжим `Сильно загрязненное белое ми a! sec , Aeawmar/ ! 444 ‚ Стирка при БСРС, полоскание, ‚прочно окраценное цветное белье : | Обычный | ‚ промежуточный и скончательный отжим 6 H ADE Y | | ‚Слабо заграз енное бело ; . Деликат./ Стирка при 40'С, полоскание, линяющее цветное оелье 9 AC | ” Обычный 78 ‚ промежуточный и окончательный OTA {рубацки, маки и пр. } : : : | ‚ Слабо загрязненное 5 300 . Деликат./ 70 Cupra np ЗО°С, полоскание, ‘линяющее цветное белье Обычный © ‘промежуточный и окончательный отжим Синтетика: | EE ‚Сильно загрязненная, прочно | ‚Стирка при 60°С, полоскание, ‚ окрашенная цветная (детская 6 BOC * Деликатн. © 79 остановка с водой или деликатный одежда и пр.) : ОТЖИМ Сильно загрязненная, прочно | : Crupza Nps SÛC, AONOCKAHHE, ‚окрашенная цветная (детская 7 SUC ; * 2; Деликатн. | 75 OCTSHOBKA C водой или деликатный одежда и ги). } : о ОТЖИМ : ‚Стирка при 40°С, полоскание 4 VIKSTHA9 . : - ' - Слабо загрязненная, дел 8 40°C : * ‚ Деликатн. 3 65 с остановка с водой или деликатный ‘цветная (любая одежда) : : i : - OTALIM ' Слабо загрязненная, деликатная; y 20°С . ‘ода ‘Стирка при З0°С, полоскание и ‘цветная (любая одежда} деликатный отжим Деликатные ткани LE : . i Стирка при 4Ю0’С, полоскание и : T 160 ` 40°C “ ` KATH. ; - " Шерсть | ‚ Деликатн. 4 ‚деликатный отжим Особо деликатные ткани и одежда - 31 : 30°C . 52 Стирка при 30'°С, полоскание, (занавеси, BEAK, вискоза и пр.) : остановка с водой или слив ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ 'Полоскание . Полоскание и отжим | ‚Пполоскание, остановка с водой . Н 1 + : `Деликатное полоскание E ‘nn CAE OTM ; © | Слив и сильный отжим ‚ Деликатный отжим © ‚ Слив и деликатный отжим `Слив | orf Слив Примечание «Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны- ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки {объем стирки, температура воды в ВоОдОпроводной системе, температура в помещении и др.). Специальная программа Повседневная стирка 30° мин (программа 9 для Синтетических тканей} предназначена для быстрой стирки слабозаг- рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (39 исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство. 30 Персонализация стирки (3) Выбор температуры Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА {см. Габлицу программ на cmp. 30). | Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (A). ©) Выбор скорости отжима Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи рукоятки ОТЖИМ. Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима: PHEOHBLDA Программы Максимальная скорость отжима Xnonok 800 оборотов в минуту Синтетика 800 оборотов в минуту Шерсть 6090 оборотов в минуту Шелк без отжима BHHBE3HUO Скорость отжима может быть уменьшена или же можно совсем исключить отжим, повернув рукоятку в положение 1). Машина автоматически не допускает установку скорости отжима, превышающую максимальную скорость, предусмотренную для каждой прораммы. Функции Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций: 1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей; 2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активироване. Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной o = программы. oO RS 19E Функции Назначение Использование Доступна с DO = nporpammamu: : |? Mossonser Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРКА». 1, 2, 3, 4 | получить 5 6,7, 8 8 Супер стирка безупречно e чистое белье, ‘195 ‘ заметно более Е 7 белое по 15 сравнению со 118 стандартом i= Класса А O Уменьцение При выборе этой функции программы 6, 7,8, 11 прерываются | Все программы : o степени без слива воды (остановка с водой} и сигнальная лампочка кроме | x2 Легкая глажка сминаемости фазы Ополаскивания мигает: 1, 2, 8,10 ; xa тканей, — Чтобы завершить никл, нажмите кнопку ПУСК/СБРОС Слив. pu облегчение (Start/Fiesert). 3 7 последуюцего — Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку > глажения. программатора на соответствующий символ ep и нажмите | MYCK/CBPOC (Start/Resert). E. A 2 Beictpas CTMpra | Cokpauger Опыия не используется с функцией «СУПЕР СТИРКА». t, 2, 3, 4 @ | продолжительно- 5, 6, 7, 8 10 ; | o сть цикла стирки Голоскание. | = | примерно на | — Повышвет Применение этой функции рекомендуется при полной 1,2, 3, 4, © эффективность | загрузке мацины или при использовании больного 5, 6, 7, 8, ° А Дополнительное | полоскания. количества моющего средства. ГПолоскание, = полоскание о 31 Распределитель моющих средств Хороший результат стирки зависит также от правиль- ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо- жет привести к образованию налетов внутри маши- ны и загрязнению окру- жающей среды. Выдвиньте распреде- литель и заполните его отделения моющим средством и смягчите- лем: Отделение 1: моющее средство для предва- рительной стирки (порошок) ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость} Жидкое стиральное вещество следует помещать непосредственно в барабан в специальном круглом пластмассовом дозаторе. ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.} Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «Max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она необходима для подачи в барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр.34. ячейка 4: Цикл отбеливания Обычный отбеливатель используется для прочных белых тканей, деликатный - для цветных, синтетических тканей и для шерсти. He заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4 выше отметки «макс.» (смотрите рисунок). Для осуществления только отбеливания налейте отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу Ополаскивание (для х/б тканей) или Деликатное ополаскивание (С=4 (для синтетических тканей). 1 Не используйте моющие средства, предназначен- ные для ручной стирки — образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину. 32 Подготовка белья * Разберите белье: - в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке - по цвету: отделите цветное белье от белого. * Выныте из карманов все предметы и проверьте хорошо ли держатся пуговицы. * Не превышайте максимальное нормы загрузки барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. À кг Вес белья 1 простыня 400 — 500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400 — 500 г 1 халат 900 —1,200 г 1 полотенце 150 -250 г Особенности стирки отдельных изделий Занавески: сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 31, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути- ном или гусином пуху, его можно стирать В стираль- ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос- кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Парусиновые туфли: Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами. Шерсть: Дпя достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья Y weNonb- зуйте специальные жидкие средства, предназна- ченные для стирки шерстянных изделий. Woolmark Platinum Care (Платиновый кашемир -- деликатность ручной стирки) 6 Ariston установил НОВЫЙ стандарт BbICOKOSC)- зоны фективаной стирки, признанный Компанией Ness Woolmark c престижной маркой Моо!тагК Platinum Саге. Если на вашей стиральной ма- шине имеется логотип Уооктлат Platinum Саге, в ней можно стирать с отличным результатом шерстяные изде- лия на этикетке которых написано «только ручная стир- ка» (М.00221). Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Ручная стирка» ( tá) и используйте специальные средства для стирки шерсти. Предупреждения и рекомендации (A) ARISTON ! Стиральная машина спроектирована и изготовле- на в соответствии с международными нормами бе- зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре- дупреждения, составленные в целях вашей безо- пасности. Общие правила безопасности * Для домашнего использования, Данное изделие является бытовым электроприбором, He предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции. ° Стиральная машина должна использоваться только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве. * Не касайтесь работающей машины, если ваши руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком. « Нетянитеза питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь за вилку. * Не открывайте распределитель моющих средств во время работы машины. * He касайтесь сливаемой воды, её температура может быть очень высокой. - При остановке машины разблокировка замка дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут- ке времени (а тем более во время работы обо- рудования!)}: это может повредить механизм блокировки. * В случае неисправности при любых обстоятель- ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее. * Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине. * В процессе стирки дверца стиральной машины может нагреваться. * Если необходимо переместить стиральную маши- ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку — оборудование чрезвычайно тяжелое. * Перед помещением в стиральную машину белья убедитесь, чтобы барабан был пуст. Утилизация * Уничтожение упаковочного материала: соблю- дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов. * Утилизация старой стиральной машины: перед сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка- бель и снимите дверцу. Экономия энергии и охрана окружающей среды Экологичная технология С новой технологией Ariston gw затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру- жающей среде без отказа от максимальной UHC- тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри- чество. Экономия моющих средств, воды, злектро- энергии и времени * Для экономии ресурсов следует максимально заг- ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии. * Цикл предварительной стирки необходим только для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5 — 15% больше электроэнергии. * Если вы обработаете пятна пятновыводителем или замочите белье перед стиркой, это поможет из- бежать стирки при высоких температурах. Исполь- зование программы стирки при 60°С вместо 90°С, или 40°С вместо 60°С позволяет сэкономить до 50% электроэнергии. * Правильная дозировка стирального порошка в за- BHCHMOCTH OT жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био- разлагаемыми, они содержат вещества, отрица- тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз- можности избегайте использовать ополаскиватели. * Использование стиральной машины утром или вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро- сеть. С помощью функции «Таймер»(см. с. 37) можно запрограммировать начало стирки с выше- указанной целью. * Если белье должно сушиться в автоматической сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и” электроэнергию при автоматической сушке. 33 BHHEOHLO ENBOHBLOL igNWwediod: VOXA Y зиневижАНовВО HLDOOHSEQdUIHBEH anadag Отключение воды и электричества * Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек. + Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и обслуживанием машины. Уход за стиральной машиной Внешние и резиновые части машины очищайте мяг- кой тканью с теплой мыльной водой. Не используй- те растворители или абразивные чистящие средства. Уход за дверцей машины и барабаном + После каждой стирки оставляйте дверцу машины полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени. Чистка насоса Стиральная машина имеет сливной насос самоочи- щающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем» — фильтром, доступ к которому зак- рыт нижней передней панелью. ! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключи- те оборудование от сети. Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины: 1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок}; 2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел- ки (CM. puc.» из насоса может вылить- ся немного воды — это нормальное явле- ние. З.тщательно прочистите фильтр изнутри; 4. заверните крышку обратно; 5. установите на мес- то переднюю панель, предварительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли. Проверка заливного шланга Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед- ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени- ем воды, может внезапно лопнуть. 1 Никогда не используйте шланги, бывшие в упот- реблении. Как чистить распределитель моющих средств Разборка: Слегка нажмите на боль- шую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1). Чистка: Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их. Сборка: Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распре- делитель Ha MECTO, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1). Неисправности и методы их устранения (3 ARISTON В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем ob- ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 36), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами. | Обнаруженная неисправность: Стиральная машина не включается. Цикл стирки не запускается. Стиральная машина не залива- ет воду. Стиральная машина непрерыв- но запивает и сливает воду. Стиральная машина не произво- дит слив и отжим. Сильная вибрация при отжиме. Протечки воды из стиральной машины. Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН часто мигает одновременно с любым другим индикатором. Избыточное пенсообразование. Возможные причины / Методы устранения: * Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта. * В доме отключено электричество. * Люк плохо закрыт (мигает индикатор Блокировки люка). Не была нажата кнопка (®}.. - Не была нажата кнопка FIYCK/ICBPOC (Start/Reset). * Закрыт кран подачи воды. * Была запрограммирована отсрочка запуска программы (06 использо- вании таймера см. на с. 31) * Заливной шланг не подсоединен к крану. « Шланг пережат. * Закрыт кран подачи воды. * В доме нет воды. * Недостаточное водопроводное давление. « He была нажата кнопка NYCK/CEPOC (Start/Reset). * Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола (см. С. 27). * Конец сливного шланга погружен в воду (см. с. 27). * Настенный слив не имеет сливной трубы. Если спивной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект» — машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эферекта устанавли- вается специальный клапан (антисифон). * Выбранная программа не предусматривает слив воды — для некоторых программ необходимо включить слив вручную (см с. 30}. * Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для за- вершения программы нажмите кнопку NYCK/CEPOC (Start/Reset) (см. €. 31). * Сливной шланг пережат (см. с. 27) ипи засорен. ‘ Засор в канализации. * При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра- BHANbHO (CM. ©. 26). * Стиральная машина плохо выровнена (см. с. 26). * Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (см. с. 26). * Плохо закреплен заливной 1нланг (гайка на конце шланга неплотно затянута и неправильно установлена прокладка (см. ©. 26). * Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств (о чистке распределителя см. с. 34). * Плохо закреплен сливной шланг (см. с. 27). Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр, так как это означает неисправность. ® Используется моющее средство, неподходящее для автоматических стиральных машин с фронтальной загрузкой. * Передозировка моющего средства. Если после проверки машина продолжает работать не должным образом, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 36) 35 EHBOHELIA 3 - К E E FER TE E E hos = Ea] do Fa) Fir) E чипа 3HHBIHLUO ps1oYada ито) 9 MiJOHIBLIOES dain = 36 Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр: * Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (см. с. 35). * Запустите программу повторно для проверки исправности машины. * В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному E гарантийном документе. Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем, При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей. LL] При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите: * тип неисправности; › номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.}; * модель машины (Мод.) и серийный номер (5/№, указанные в информационной табличке, распо- поженной на задней панели стиральной машины. Instrucciones para el uso LAVADORA Sumario Instalacion, 38-39 3 Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidrauiicas y eléctricas, 38-39 Espanol Primer cicio de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Descripción de la lavadora, 40-41 Panei de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41 Puesta en marcha y Programas, 42 En la práctica: poner en marcha un programa, 42 Tabla de programas, 42 Personalizaciones, 43 Seleccione la temperatura, 43 AVTL 83 Seleccionar el centrifugado, 43 Funciones, 43 Detergentes y ropa, 44 Cajón de detergentes, 44 Ciclo de blangueo, 44 Preparar la ropa, 44 Prendas especiales, 44 Woolmark Platinum care, 44 Precauciones y consejos, 45 Seguridad general, 45 Eliminaciones, 45 Ahorrar y respetar el ambiente, 45 Mantenimiento y cuidados, 46 Excluir el agua y la corriente eléctrica, 46 Limpiar la lavadora, 468 Limpiar el contenedor de detergentes, 46 Cuidar la puerta y el cesto, 46 Cómo limpiar la cubeta de detergente, 46 Limpiar la bomba, 45 Controlar el tubo de alimentación de agua, 46 Anomalías y soluciones, 47 Asistencia, 48 Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 48 A ARISTON 37 * Sma hy EL РИ AEA] Eee дент : a 8. ns Rrra A e: A ER de E MAT Ar rare at Res = re _ Ep TA MT т SE ЕЕ ЕД E A NE Enoc Зои PT ei Е = КАМИ € Prin SH SEE a ЗАМЕНЕ META PEN anh ar A ed Re EE ER uE SENNA E - DS EEE Y Tie ай aire AT E Rea
- Manuals
- Brands
- Ariston Manuals
- Washer
- AVTL 83
- Instructions for use manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Instructions for use
GB
ES
Français, 13
English, 1
CIS
ES
ÐÓÑÑÊÈÉ, 25
Español, 37
IT
ES
Italiano, 49
AVTL 83
F
WASHING MACHINE
Contents
GB
1
Related Manuals for Ariston AVTL 83
Summary of Contents for Ariston AVTL 83
-
Page 1: Table Of Contents
Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 AVTL 83 Woolmark Platinum Care, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9…
-
Page 2: Installation
Installation loosening the adjustable front feet (see figure); the Keep this instruction manual in a safe place for angle of inclination, measured according to the future reference. Should the appliance be sold, worktop, must not exceed 2°. transferred or moved, make sure the instruction Levelling your appliance correctly will provide it with manual accompanies the washing machine to inform stability and avoid any vibrations, noise and shifting…
-
Page 3: The First Wash Cycle
Technical details We advise against the use of hose extensions; in Model AVTL 83 case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not 40 cm wide exceed 150 cm in length.
-
Page 4: Washing Machine Description
Washing machine description Control panel SPIN SPEED TEMPERATURE knob knob ON/OFF LID LOCKED LEDs START/RESET FUNCTION PROGRAMME knob keys Detergent dispenser to add detergent and fabric TEMPERATURE knob to set the temperature or the softener (see page 8). cold wash cycle (see page 7). LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
-
Page 5: How To Open And Shut The Drum
How to open and to close the drum A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: — press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;…
-
Page 6: Starting And Programmes
Starting and Programmes Briefly: starting a programme 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET 1. Switch the washing machine on by pressing button button. All the LEDS will light up for a few seconds and To cancel it, keep the START/RESET button pressed the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
-
Page 7: Personalisations
Personalisations Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: Programmes Maximum spin speed…
-
Page 8: Detergents And Laundry
Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. As gentle as a hand wash. Ariston sets a new standard of superior Bleach cycle performance that has been endorsed by Traditional bleach should be used on sturdy white…
-
Page 9: Precautions And Advice
Precautions and advice The washing machine was designed and built in human health and the environment. compliance with the applicable international safety The crossed out «wheeled bin» symbol on the regulations. The following information is provided for product reminds you of your obligation, that when your safety and should consequently be read you dispose of the appliance it must be separately carefully.
-
Page 10: Care And Maintenance
Care and maintenance Cutting off the water or electricity Make sure the wash cycle has ended and unplug supply the appliance. • Turn off the water tap after every wash. This will To recover any objects that have fallen into the pre- limit the wear of your appliance’s water system chamber: and also prevent leaks.
-
Page 11: Troubleshooting
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Possible causes/Solution: Problem • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to The washing machine won’t make contact.
-
Page 12: Service
Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
-
Page 13
Déballage et mise à niveau, 14 Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15 Premier cycle de lavage, 15 Caractéristiques techniques, 15 Bandeau de commandes, 16 Comment ouvrir et fermer le tambour, 17 Ecran, 17 En bref: démarrage d’un programme, 18 Tableau des programmes, 18 Réglage de la température, 19 Réglage de l’essorage, 19 Options, 19… -
Page 14
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à naison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména- 2°. gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour Une bonne mise à… -
Page 15
150 cm. AVTL 83 largeu r 40 cm Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, h au teu r 85 cm contrôlez que:… -
Page 16
Bouton Bouton Touche Voyant Voyants Touche Touches Bouton Touche : mise en marche ou Tiroir à produits lessiviels pour charger produits arrêt du lave-linge. (voir page 18). lessiviels et additifs (voir page 20). Touche : démarrage des programmes ou Voyants pour suivre le stade d’avancement du pro- annulation (en cas d’erreur). -
Page 17
Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement; • appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2) et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts en s’ouvrant soudainement;… -
Page 18
4. Sélectionnez la température de lavage (voir page 19). 5. Sélectionnez la vitesse d’essorage (voir page 19). 6. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer 1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche le programme. Tous les voyants s’allument pendant quelques Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET secondes puis s’éteignent et le voyant ALLUMAGE/ pendant 2 secondes au moins. -
Page 19
Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18). Vous pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné. Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont: Programmes Vitesse maximale Coton… -
Page 20
1 kg. N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse. Ariston a introduit un nouveau standard de perfor- mances supérieures, reconnu par The Woolmark N’utilisez de l’eau de Javel traditionnelle que pour les Company qui lui a attribué… -
Page 21
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément composent et réduire l’impact sur la santé humaine et aux normes internationales de sécurité. Ces avertisse- l’environnement. Le symbole de la »poubelle barrée» ments sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez- est apposée sur tous les produits pour rappeler les les attentivement. -
Page 22
Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche. • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de la préchambre : fuites. -
Page 23
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée. -
Page 24
• Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23); • Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu; • Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur; En cas d’installation erronée ou d’utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l’intervention. Ne vous adressez jamais à… -
Page 25
Èíäèêàòîðû, 29 Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 30 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 30 Òàáëèöà ïðîãðàìì, 30 Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 31 Âûáîð òåìïåðàòóðû, 31 AVTL 83 Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 31 Ôóíêöèè, 31 Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 32 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 32 Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 32 Ïîäãîòîâêà… -
Page 26: Óñòàíîâêà
Óñòàíîâêà Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâ- â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî- íþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëî- íåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°. äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà…
-
Page 27: Ïðîáíûé Öèêë Ñòèðêè
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî! Ìîäåëü AVTL 83 1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî- ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê- øèðèíà 40 ñì òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé…
-
Page 28: Îïèñàíèå Ñòèðàëüíîé Ìàøèíû
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ÎÒÆÈÌÀ ñêîðîñòè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ËÞÊ Èíäèêàòîð ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå Êíîïêà èíäèêàòîðû ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè Ðóêîÿòêà ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ ÏÐÎÃÐÀÌÌ ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå — Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ìàÿ ñòèðàëüíûì…
-
Page 29: Êàê Îòêðûòü È Çàêðûòü Áàðàáàí
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1). Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå. Á) Çàòåì, èñïîëüçóÿ îáå ðóêè, îòêðîéòå áàðàáàí, êàê ïîêà çàíî íà ðèñ. 2: — Íàæìèòå êíîïêó, îáîçíà÷åííóþ ñòðåëêîé íà ðèñ. 2, ñëåã êà âíèç, äðóãîé…
-
Page 30: Çàïóñê Ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà íóæíóþ ïðîãðàììó. ïðîãðàììû 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 31). 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 31). 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì (Start/Reset).
-
Page 31: Ïåðñîíàëèçàöèÿ Ñòèðêè
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Âûáîð òåìïåðàòóðû Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 30). Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ). Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ. Äëÿ…
-
Page 32: Ìîþùèå Ñðåäñòâà È Áåëüå
(Ïëàòèíîâûé êàøåìèð – Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè) ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé — äëÿ Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô- öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè. ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4 Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark âûøå…
-
Page 33: Ïðåäóïðåæäåíèÿ È Ðåêîìåíäàöèè
• Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà åãî ôóíêöèè. ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó…
-
Page 34: Îáñëóæèâàíèå È Óõîä
Îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé 1. ñíèìèòå íèæíèé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñ îêðàùàåòñÿ èçíîñ ïëèíòóñ â ïåðåäíåé âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è ÷àñòè…
-
Page 35: Óñòðàíåíèå Íåèñïðàâíîñòåé
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá- ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: Îáíàðóæåííàÿ…
-
Page 36: Ñåðâèñíîå Îáñëóæèâàíèå
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû. •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì…
-
Page 37
Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Panel de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41 En la práctica: poner en marcha un programa, 42 Tabla de programas, 42 Seleccione la temperatura, 43 Seleccionar el centrifugado, 43… -
Page 38
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación Es importante conservar este manual para poder medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, los 2º. de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propieta- Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la rio sobre el funcionamiento y brindar las correspon-… -
Page 39
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible. Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a No utilice alargadores ni conexiones múltiples. un desagüe de pared ubicado a una distancia El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio- del piso comprendida nes. -
Page 40
Perilla de Perilla de Botón Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Luces Botón testigo Botones Perilla de Contenedor de detergentes para cargar Perilla de para seleccionar la temperatu- detergentes y aditivos (véase la pág. 44). ra o el lavado en frío (ver la pág. 43). Luces testigo para seguir el estado de avance del Botón de para encender y… -
Page 41
Levante la tapa externa y ábrala completamente — presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y, ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada una mano, para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos; — luego acompañe las puertitas que se desengancharán y se abrirán fácilmente. -
Page 42
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 43). 5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 43). 6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las START/RESET. luces testigo se encenderán durante algunos segundos, Para anular, mantenga presionado el botón luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/… -
Page 43
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son: Programa Velocidad máxima… -
Page 44
No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma. El blanqueador debe utilizarse para los Ariston introdujo un nuevo estándar de tejidos resistentes blancos, mientras que el prestaciones superiores reconocido por The debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y Woolmark Company con la prestigiosa sintéticos. -
Page 45
La lavadora fue proyectada y fabricada en confor- la salud humana y el medioambiente. El símbolo del midad con las normas internacionales de seguridad. cubo de basura tachado se marca sobre todos los Estas advertencias se suministran por razones de productos para recordar al consumidor la obligación de seguridad y deben ser leídas atentamente. -
Page 46
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el 1. -
Page 47
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. •… -
Page 48
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. -
Page 49
Disimballo e livellamento, 50 Collegamenti idraulici ed elettrici, 50-51 Primo ciclo di lavaggio, 51 Dati tecnici, 51 Pannello di controllo, 52 Come aprire e chiudere il cestello, 53 Spie, 53 In breve: avviare un programma, 54 Impostare la temperatura, 55 Impostare la centrifuga, 55 Funzioni, 55 Cassetto dei detersivi, 56… -
Page 50
È importante conservare questo libretto per poterlo ne, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i consultare in ogni momento. In caso di vendita, di 2°. cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario Un accurato livellamento dà… -
Page 51
150 cm. AVTL 83 Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che: larghezza cm 40 • la presa abbia la messa a terra e sia a norma altezza cm 85 profondità… -
Page 52
Manopola Manopola Tasto Spia Spie Tasto Tasti Manopola Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e Manopola per impostare la tempera- additivi (vedi pag. 56). tura o il lavaggio a freddo (vedi pag. 55). Tasto per accen- Spie per seguire lo stato di avanzamento del pro- dere e spegnere la lavabiancheria. -
Page 53
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente. — premere il pulsante indicato dalla freccia nella fig. 2 ed esercitando una lieve pressione verso il basso, tenere appoggiata una mano, ad evitare che gli spor- telli aprendosi repentinamente facciano male alle dita; — accompagnare quindi gli sportelli che si sganceranno ed apriranno facilmente. -
Page 54
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi pag. 55). 5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi pag. 55). 1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto 6. Avviare il programma premendo il tasto Tutte le spie si accenderanno per qualche START/RESET. secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/ Per annullare il ciclo impostato premere il tasto SPORTELLO BLOCCATO inizierà… -
Page 55
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 54). La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato. Le velocità… -
Page 56
1 kg di carico. Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma. Ariston ha introdotto un nuovo standard di La candeggina si usa per i tessuti prestazioni superiori riconosciuto da The… -
Page 57
Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la • Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la nuova tecnologia Ariston basta meno della metà macchina è in funzione. dell’acqua per raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per rispettare l’ambiente. -
Page 58
Per recuperare eventuali oggetti caduti nella preca- camera: • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni 1. rimuovere il pannel- lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto lo di copertura sul lato idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo anteriore della lava- di perdite. -
Page 59
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 60), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. • La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto. -
Page 60
195044354.02 04/2005 — Xerox Business Services • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 59); • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare l’ Assitenza Tecnica; In caso di errata installazione o uso non corretto potrete essere chiamati al pagamento dell’intervento. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Перейти к контенту
Ищите инструкцию стиральной машины ariston avtl 83, мы сохранили все русские инструкции на нужном вам языке и вы можете прочитать их прямо на этой странице или скачать себе и распечатать необходимую страницу.
В комментариях вы можете задать свой вопрос мастеру, или поделиться решением своей проблемы с другими читателями нашего портала.
Подробная инструкция стиральной машины марки ariston поможет вам решить вопросы с техническими характеристиками этой машины, какое количество белья можно загружать в эту стиральную машину, сколько и куда сыпать порошок для стирки, а также установки и подключение, а также как пользоваться модулем управления стиральной машины
Скачать (PDF, 1.93MB)
Также мы сделали ссылку для вас, по которой вы бесплатно можете себе скачать на компьютер эту инструкцию для фронтальной стиральной машины инструкция
Если вы будете придерживаться рекомендаций из данной статьи по использованию стиральной машины, то непременно увеличите срок её эксплуатации, а также получите удовольствие от стирки и использования этой домашней помощницы!
Видео обзор и ремонт модуля стиральной машины ariston avtl 83
https://www.youtube.com/watch?v=cqC_m8oyx6s
ТОП магазинов стиральных машин и бытовой техники:
- holodilnik.ru – Недорогой магазин бытовой техники.
- techport.ru — выгодный современный интернет магазин бытовой техники
- ru.aliexpress.com— запчасти для стиральных машин
Здравствуйте, я Роман, мастер стиральных машин с опытом более 13 лет! Веду этот сайт, Делюсь опытом и помогаю советом. Если сайт был полезен, ваша лучшая благодарность ваш опыт в комментарии!
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
GB
ES
F
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
English, 1
Français, 13
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
CIS
ES
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
ÐÓÑÑÊÈÉ, 25
Español, 37
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
ES
IT
Programme table, 6
Italiano, 49
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
AVTL 83
Woolmark Platinum Care, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
loosening the adjustable front feet (see figure); the
GB
future reference. Should the appliance be sold,
angle of inclination, measured according to the
transferred or moved, make sure the instruction
worktop, must not exceed 2°.
manual accompanies the washing machine to inform
Levelling your appliance correctly will provide it with
the new owner as to its operation and features.
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
Read these instructions carefully: they contain vital
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
information on installation, use and safety.
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Unpacking and levelling
Unpacking
Electric and water connections
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
Connecting the water inlet hose
washing machine has
been damaged during
1. Insert seal A into the
transport. If this is the
end of the inlet hose and
case, do not install it
screw the latter onto a
and contact your
cold water tap with a 3/4
retailer.
gas threaded mouth (see
A
figure).
3. Remove the four
Before making the
protective screws and
connection, allow the
the rubber washer with
water to run freely until it
the respective spacer,
is perfectly clear.
situated on the rear of
the appliance (see
2. Connect the other end
figure).
of the water inlet hose to
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
the washing machine,
5. Keep all the parts: you will need them again if the
screwing it onto the
washing machine needs to be moved to another
appliance’s cold water
location.
inlet, situated on the top
right-hand side on the rear
Warning: should the screws be re-used, make sure
of the appliance
you fasten the shorter ones at the top.
(see figure).
Packaging materials are not children’s toys.
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
The water pressure at the tap must be within the
noise if the two front feet have not been adjusted
values indicated in the Technical details table
correctly.
(on the next page).
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
If the water inlet hose is not long enough, contact
floor, without resting it
a specialist store or an authorised serviceman.
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or
2
outdoor environment, not even when the area is
GB
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
Connecting the drain
hose
When the washing machine is installed, the main
Connect the drain hose,
socket must be within easy reach.
65 — 100 cm
without bending it, to a
draining duct or a wall
Do not use extensions or multiple sockets.
drain situated between
65 and 100 cm from the
The power supply cable must never be bent or
floor;
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
alternatively, place it
over the edge of a
The first wash cycle
basin, sink or tub,
fastening the duct
Once the appliance has been installed, and before
supplied to the tap (see
you use it for the first time, run a wash cycle with
figure). The free end of
detergent and no laundry, setting the 90°C
the hose should not be
programme without a pre-wash cycle.
underwater.
Technical details
We advise against the use of hose extensions; in
Model
AVTL 83
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
40 cm wide
exceed 150 cm in length.
Dimensions
85 cm high
60 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric connection
Electric
voltage 220/230 Volts 50 Hz
connections
maximum absorbed power 1850 W
Before plugging the appliance into the mains socket,
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
make sure that:
Wate r
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
connections
the socket is earthed and in compliance with the
drum capacity 42 litres
applicable law;
Spin speed
up to 800 rpm
the socket is able to sustain the appliance’s
Control
maximum power load indicated in the Technical
programmes
programme 3; temperature 60°C;
details table (on the right);
according to
run with a load of 5 kg.
IEC456 directive
the supply voltage is included within the values i
This appliance is compliant with the
ndicated on the Technical details table
following European Community
(on the right);
Directives:
— 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
the socket is compatible with the washing
Voltage) and subsequent amendments
— 89/336/CEE of 03/05/89
machine’s plug. If this is not the case, replace the
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
(Electromagnetic Compatibility) and
socket or the plug.
subsequent amendments
— 2002/96/CE
The washing machine should not be installed in an
3