Imetec hi man 11470 инструкция триммер

Ваш персональный стилист

Машинка для стрижки бороды Imetec Hi Man 11470 — ваш личный домашний стилист. Хотите сэкономить время на походах в парикмахерскую? Тогда этот прибор станет замечательным приобретением. Достаточно всего нескольких минут, чтобы вернуть бороде аккуратность и ухоженность. Самое главное, что машинка всегда будет у вас под рукой!

Представленные в комплекте телескопические гребни помогут настроить различную длину стрижки (от 2 до 8 мм). Чтобы создать более четкий контур в области подбородка и ушей, а также выполнить стрижку максимально близко к поверхности кожи (0,5-1,5 мм), можно не использовать представленные насадки.

Качественно, практично, надежно!

Машинка для стрижки бороды Imetec обладает массой достоинств:

  • мощный профессиональный мотор;
  • эргономичный дизайн и небольшой вес;
  • стильная расцветка;
  • укомплектованные насадки разной длины;
  • возможность автономного использования;
  • индикатор заряда;
  • удобная система смены насадок;
  • длинный шнур питания;
  • возможность мытья лезвий;
  • рукоятка с покрытием, предотвращающим скольжение;
  • удобная подставка для зарядки.

Лезвия ножей представлены высокопрочной нержавеющей сталью. Этот материал идеально подходит для профессиональной стрижки. Он аккуратно снимет нужную вам длину, не выдергивая и не сминая волосы. Лезвия бережно относятся к коже, не раздражая ее. Благодаря особому покрытию они не окисляются. А система «self-sharpening» позволит длительное время сохранять остроту ножей.

Если вы ответственно относитесь к своему внешнему виду и не желаете тратить много времени, машинка для стрижки бороды Imetec будет просто незаменима!

MANUALE D’USO DEL REGOLABARBA

Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del

presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità

e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto

mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente.

ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un

impiego sicuro

Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze

contenute nel presente manuale e conservarle durante

tutta la durata del prodotto per riferimenti futuri. Nel

manuale sono riportate importanti istruzioni relative

alle operazioni e alla sicurezza durante l’installazione,

l’utilizzo e la manutenzione del prodotto.

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA

• Dopo aver tolto il prodotto dalla sua confezione, assicurarsi

che l’apparecchio sia integro e che non ci siano segni

visibili di danneggiamento dovuto al trasporto. Qualora si

avessero dei dubbi, non utilizzare l’apparecchio e portarlo

presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.

• I materiali d’imballaggio non sono dei giocattoli! Tenere le

buste di plastica lontano da neonati e bambini piccoli in

quanto rappresentano un rischio di soffocamento.

• Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio,

verificare che i dati tecnici riportati sul dato targa

della potenza nominale siano compatibili con la rete

di alimentazione elettrica. Il dato targa è riportato sul

coperchio anteriore dell’apparecchio.

• Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se

la spina non corrisponde alla presa, chiedere ad un tecnico

qualificato di sostituire la presa con una corrispondente.

• Questo dispositivo deve essere usato solamente in base allo

scopo per cui è stato destinato, vale a dire un rasoio depilatore

ad uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo deve essere

considerato improprio e, pertanto, pericoloso. Il produttore non

può essere ritenuto responsabile per i danni causati dall’uso

improprio o scorretto.

• Il presente rasoio è progettato esclusivamente per

rimuovere i peli umani. Non usarla su animali domestici,

parrucche e parrucchini sintetici.

• Non usare questo apparecchio per uno scopo che non sia

quello illustrato nel presente manuale.

• L’uso di altri apparecchi elettrici comporta l’osservanza di

alcune regole fondamentali. In particolare:

• Non toccare l’adattatore di corrente e la spina con mani

piedi bagnati o umidi

• Non lasciare mai che l’acqua entri in contatto con

l’adattatore di corrente, la spina o il cavo per la carica

• Non esporre l’apparecchio e l’adattatore di corrente ad

elementi atmosferici (pioggia, sole, ecc.)

• Non lasciare che bambini giochino con l’apparecchio

e l’adattatore

• Non lasciare che persone (compresi i bambini) non in grado

di far funzionare l’apparecchio in modo sicuro (a causa

di handicap mentali, fisici o sensoriali, di inesperienza o

incompetenza) utilizzino questo apparecchio, a meno che

non ci sia la stretta sorveglianza o l’aiuto di una persona

responsabile.

• Prima di procedere alla pulizia, alle operazioni di

manutenzione o alla sostituzione degli accessori

dell’apparecchio,

assicurarsi

che

l’interruttore

sull’apparecchio sia in posizione OFF.

• Non tentare di sostituire il cavo di alimentazione

dell’adattatore di corrente. Non è possibile sostituirlo. Se

danneggiato, l’adattatore deve essere smaltito.

• Non usare mai un adattatore, un caricabatterie o un

accessorio non fornito con l’apparecchio.

• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare l’adattatore

di corrente dalla presa principale al termine della carica.

• Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una

temperatura compresa tra 10°C e 35°C.

• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia conservato

in un luogo fresco e asciutto, preferibilmente nel suo

imballaggio originale o in un armadietto sempre asciutto

e fresco.

• Qualora si dovesse decidere di non utilizzare più

l’apparecchio, si suggerisce di renderlo inoperante

tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato

la spina dalla presa elettrica. Si raccomanda inoltre di

rendere innocue tutte le parti potenzialmente pericolose

dell’apparecchio, in particolar modo per i bambini, i quail

potrebbero essere tentati dal volerci giocare.

• Per motivi di igiene, il presente apparecchio deve essere

utilizzato esclusivamente da una persona.

• Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alla

depilazione e all’eliminazione dei peli nelle parti del corpo

al di sotto del collo. Non utilizzarlo per la rasatura del viso.

Avvertenza: Il presente apparecchio deve essere usato

esclusivamente nel bagno o nella doccia come un’unità

funzionante a batteria (ricaricabile).

Non usare mai l’alimentatore di corrente nel bagno, nella

doccia, vicino ad acqua o qualsiasi altra forma di liquido.

Non immergere mai l’apparecchio o l’adattatore in acqua

o in qualsiasi altra forma di liquido.

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

E DEGLI ACCESORI [Fig.A]

Consultare [Fig. A] nella sezione delle illustrazioni

per verificare i componenti consegnati insieme

all’apparecchio.

È possibile trovare tutte le illustrazioni nelle pagine

interne di copertina.

1. Tasto di accensione/

spegnimento (On/Off)

2. Spia luminosa di carica

3. Supporto per caricatore

4. Pettine da 1,5mm

5. Pettine da 2,5mm

6. Lamina per la rasatura

7. Lama per il taglio dei peli

8. Spazzola per pulire

9. Olio lubrificante per le lame 10. Adattatore di corrente

CARICA DELL’APPARECCHIO

Caricare l’apparecchio per 10 ore prima di iniziare ad usarlo

per la prima volta. Un apparecchio caricato al massimo e

senza fili ha un’autonomia di funzionamento fino a 50 minuti.

• Assicurarsi che il rasoio depilatore sia spento e

completamente asciutto prima di procedere alla carica

• Assicurarsi sempre che le mani siano pulite ed asciutte

prima di maneggiare l’adattatore di corrente (10) e la spina

• Collegare l’adattatore di corrente (10) ad una rete di

alimentazione idonea e collegare il cavo di carica nel

connettore caricatore situato sul coperchio posteriore del

supporto per il caricatore (3) [Fig. B1]

• Appoggiare il rasoio depilatore sul supporto del caricatore

(3) [Fig. B2]. La spia luminosa di carica (2) si illuminerà

[Fig. B3]

• La spia luminosa di carica (2) non scompare o cambia

colore quando l’apparecchio raggiunge la carica completa

• Non tenere l’adattatore di corrente (10) sempre inserito

nella presa a muro. Spegnere sempre l’apparecchio e

staccare la spina dell’adattatore di corrente (10) dopo la

carica

• Esaminare con regolarità l’adattatore di corrente (10)

affinché non ci siano dei danni, controllando specialmente

il cavo, la spina e il dispositivo di disattivazione; se

l’adattatore di corrente (10) è danneggiato, non deve

essere utilizzato fino a quando non è stato riparato

• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno

all’adattatore di corrente (10); al contrario, arrotolarlo

senza stringerlo e piegarlo

Per conservare la durata della batteria del rasoio depilatore:

• Non ricaricare ogni giorno. Ricaricare esclusivamente

quando le batterie sono scariche

• Non caricare l’unità oltre il tempo raccomandato.

L’eccessiva carica ridurrà la durata delle batterie ricaricabili

• Utilizzare le batterie fino al completo esaurimento ogni sei

mesi, quindi ricaricare per 10 ore

• Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo

prolungato, esso deve essere ricaricato per 10 ore prima di

essere collocato nel luogo di conservazione

ISTRUZIONI PER L’UTENTE

• Riuscire a familiarizzare velocemente con il modo di utilizzo

del rasoio depilatore aiuterà a far ottenere un rasatura più

liscia

• Dedicare maggior tempo alla rasatura di aree sensibili della

pelle quando si procede per la prima volta poiché la pelle

avrà bisogno di un periodo per adeguarsi alla procedura

• È possibile utlizzare il rasoio depilatore per tagliare peli

bagnati o asciutti su tutte le parti del corpo al di sotto del

collo

• Non utilizzarlo se le lame sono danneggiate o se l’unità è

malfunzionante

L’apparecchio è idoneo all’uso nella

doccia. Non immergere mai completamente

l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro

liquido.

RASATURA

• Rimuovere il pettine (4 o 5) che copre la lamina per la

rasatura (6) [Fig. C1]

• Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/

spegnimento (On/Off) (1)

• Muovere l’apparecchio lentamente e con dolcezza in

direzione opposta a quella della crescita dei peli

• Esercitare una leggera pressione sulla pelle tenendo la

pelle stessa sempre tirata

• Assicurarsi che la lamina per la rasatura (6) sia

completamente a contatto con la pelle

• Per una rasatura più dolce, applicare della schiuma da barba

o del gel doccia sulla pelle quando si utilizza l’apparecchio

nella doccia

SUGGERIMENTI UTILI

Se i peli che devono essere rimossi sono più lunghi di 4mm,

prima è necessario accorciarli per ottenere una rasatura più

dolce.

• Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di

accensione/spegnimento (On/Off) (1)

• Con la lamina per la rasatura (6) attaccata, inserire un

pettine (4 o 5) nell’apparecchio [Fig. C2]

• Accendere l’apparecchio e muoverlo in direzione opposta

alla crescita dei peli mentre si esercita una breve pressione

sulla pelle

• Per i migliori risultati, usare esclusivamente i pettini per

tagliare (4 o 5) i peli asciutti

TAGLIO DEI PELI

Usare l’apposita lama (7) per tagliare linee precise e contorni.

• Spegnere l’apparecchio ed estrarre la lamina per la

rasatura (6) dall’apparecchio [Fig. D1]

• Inserire la lama per il taglio (7)

• Accendere l’apparecchio e procedere lentamente e con

movimenti ben controllati nel taglio

MANUTENZIONE

ATTENZIONE!

Prima di pulire e sostituire gli accessori,

spegnere l’apparecchio!

Pulire sempre prima di riporre l’apparecchio nel luogo di

conservazione. Tutti i peli residui devono sempre essere

rimossi dall’apparecchio dopo ogni uso.

• Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di

accensione/spegnimento (On/Off) (1)

• Estrarre l’accessorio del pettine (4 o 5) dall’appareccho

[Fig. C1]

• Estrarre la lamina per la rasatura (6) dall’appareccho [Fig.

D1]

• Pulire all’interno dell’apparecchio con l’apposita spazzola di

pulizia (8) in dotazione [Fig. D2]

• Se necessario, è possibile lavare sotto acqua corrente

l’apparecchio e gli accessori [Fig. D3]

• Assicurarsi che tutte le componenti pulite con un panno

inumidito siano completamente asciutte prima di caricare,

riutilizzare o riporre nel luogo di conservazione!

È importante lubrificare le lame almeno una volta al mese.

Ad intervalli regolari, applicare una goccia di olio lubrificante

per le lame (9) nella lamina per la rasatura (6) o nella lama

per il taglio (7).

• Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina,

per pulire l’apparecchio

• Usare sulle lame esclusivamente l’olio dalla gradazione

leggera in dotazione o dell’olio per macchine da cucire

• Non immergere l’apparecchio in acqua per evitare danni

AMBIENTE

Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile

di tipo Ni-MH.
Per contribuire alla protezione dell’ambiente, non

gettare l’apparecchio nei rifiuti domestici ma portarlo

presso un centro di raccolta ufficiale.

SMALTIMENTO DELLA BATTERIA

AvvERTENZA!

Non gettare le batterie nei rifiuti domestici:

devono essere smaltite separatamente.

Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.

Rimuovere le batterie dall’apparecchio.

Per informazioni sullo smaltimento, contattare il proprio

rivenditore specializzato o le autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo

funzionare fino al suo completo arresto.
Per lo smontaggio [Fig. E]:

• Rimuovere il coperchio superiore dall’apparecchio con un

cacciavite

• Svitare le tre viti per rimuovere il coperchio superiore

• Svitare le nove viti attorno all’alloggiamento interno

• Rimuovere la scheda PCB per mostrare le batterie

• Rimuovere le batterie

• Non ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente

dopo aver tolto le batterie

ASSISTENZA E GARANZIA

L’apparecchio è progettato e fabbricato con gli standard

più elevati. Non ci sono parti che possono essere riparate

dall’utente. Nel caso improbabile in cui l’apparecchio non

funzioni, procedere come segue:

• Verificare che l’alimentazione elettrica sia funzionante

• Verificare che le istruzioni d’uso siano state seguite

correttamente

Nel caso in cui l’apparecchio continui a non funzionare, è

prevista una garanzia del fabbricante sull’apparecchio.

I dettagli si possono trovare sulla scheda di garanzia allegata.

Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, l’apparecchio

deve essere rinviato al fabbricante per la sostituzione, al fine

di evitare dei rischi (fare riferimento al foglietto della garanzia

in allegato). Non tentare di riparare da soli l’apparecchio.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ ΣΩΜΑΤΟΣ

Αγαπητέ πελάτη, Η IMETEC θα ήθελε να σας ευχαριστήσει

που προμηθευτήκατε αυτό το προϊόν. Είμαστε πεπεισμένοι

ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την αξιοπιστία αυτής

της συσκευής, η οποία αναπτύχθηκε και κατασκευάστηκε

έχοντας πάντα υπόψη την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές

οι οδηγίες λειτουργίας δημιουργήθηκαν με βάση το

Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62079.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οδηγίες και ειδοποιήσεις για

σωστή και ασφαλή χρήση

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ειδοποιήσεις

σ’ αυτό το εγχειρίδιο και κρατήστε τις για μελλοντική

αναφορά για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.

Παρέχουν απλώς σημαντικές οδηγίες σχετικά με τις

λειτουργίες και την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, τη

χρήση και τη συντήρηση του προϊόντος.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η

συσκευή είναι ανέπαφη δίχως ενδείξεις ζημίας που

να οφείλεται στη μεταφορά. Σε περίπτωση που έχετε

την οποιαδήποτε αμφιβολία, μη χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή και πηγαίνετέ την σε ένα εξουσιοδοτημένο

Κέντρο Σέρβις της IMETEC.

• Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Φυλάξτε

τους πλαστικούς σάκους μακριά από μωρά και μικρά

παιδιά διότι δημιουργούν κίνδυνο πνιγμού.

• Πριν να συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν οι

προδιαγραφές της επιγραφής δεδομένων αντιστοιχούν

στη κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η επιγραφή

βρίσκεται στο πίσω κάλυμμα της συσκευής.

• Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς (αντάπτορες),

πολύπριζα και/ή άλλα καλώδια επέκτασης. Αν το βύσμα

της συσκευής δεν είναι συμβατό με την πρίζα σας,

αντικαταστήστε την πρίζα με μια άλλη που να ταιριάζει

από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό.

• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον

σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή ως συσκευή

αποτρίχωσης σώματος για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε

άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και

συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί

να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία που

οφείλεται σε ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.

• Αυτή η συσκευή αποτρίχωσης σώματος έχει

σχεδιαστεί για την κοπή ανθρώπινης τρίχας μόνο.

Μην την χρησιμοποιείτε σε κατοικίδια, συνθετικές

περούκες και τούφες μαλλιών.

• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για

οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από αυτόν που

εξηγείται σε αυτό το εγχειρίδιο.

• Η χρήση της οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής

συνεπάγεται την τήρηση ορισμένων βασικών

κανόνων. Ειδικά:

• Μην αγγίζετε ποτέ τον αντάπτορα τροφοδοσίας

και το βύσμα με υγρά ή βρεγμένα χέρια ή πόδια

• Μην αφήνετε ποτέ νερό να έλθει σε επαφή με τον

αντάπτορα τροφοδοσίας, το βύσμα ή το καλώδιο

φόρτισης

• Μην αφήνετε τη συσκευή και τον αντάπτορα

τροφοδοσίας εκτεθειμένα στις καιρικές συνθήκες

(βροχή, ήλιος κ.τ.λ.)

• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή

και τον αντάπτορα τροφοδοσίας

• Μην αφήνετε τον οποιονδήποτε (των παιδιών

συμπεριλαμβανομένων), ο οποίος είναι ανίκανος,

να χρησιμοποιήσει με ασφάλεια τη συσκευή (λόγω

πνευματικής, φυσικής αναπηρίας ή λόγω αναπηρίας

των αισθητήριων οργάνων, απειρίας ή ανεπάρκειας)

εκτός και αν βρίσκεται κάτω από την αυστηρή

επίβλεψη υπεύθυνου ατόμου ή με τη βοήθεια αυτού.

• Πριν εκτελέσετε καθαρισμό ή συντήρηση στη

συσκευή ή αλλάξετε τα αξεσουάρ της, βεβαιωθείτε

ότι ο διακόπτης της συσκευής είναι στη θέση OFF.

• Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το καλώδιο

τροφοδοσίας του αντάπτορα. Δεν μπορεί να

αντικατασταθεί. Αν έχει υποστεί βλάβη, ο αντάπτορας

τροφοδοσίας πρέπει να απορριφθεί.

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αντάπτορα τροφοδοσίας,

μονάδα φόρτισης ή εξάρτημα που δεν παρέχεται μαζί

με τη συσκευή.

• Απενεργοποιείτε πάντοτε και αποσυνδέετε τον

αντάπτορα τροφοδοσίας από την πρίζα μετά τη

φόρτιση.

• Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και αποθηκεύστε σε

θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.

• Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι η συσκευή είναι

αποθηκευμένη σε μια κρύα και στεγνή θέση, κατά

προτίμηση στην αρχική της συσκευασία ή σε ένα κρύο

και στεγνό ντουλάπι.

• Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πια τη

συσκευή, προτείνουμε να την καταστήσετε μη

λειτουργήσιμη κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας

αφού αφαιρέσετε το βύσμα από την πρίζα. Συνιστούμε

επίσης να καταστήσετε όλα τα πιθανά επικίνδυνα

μέρη της συσκευής αβλαβή, ειδικά για παιδιά που θα

μπορούσαν να παίξουν με αυτήν.

• Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να

χρησιμοποιείται από ένα μόνο άτομο.

• Η συσκευή προορίζεται μόνο για την κοπή τριχοφυΐας

του σώματος, κάτω από τη γραμμή του αυχένα. Μην

τη χρησιμοποιείτε για το ξύρισμα του προσώπου.

Προειδοποίηση: Η συσκευή αυτή πρέπει μόνο να

χρησιμοποιείται στο λουτρό ή στο ντους ως μονάδα που

λειτουργεί με μπαταρία (επαναφορτιζόμενη).

Μη χρησιμοποιείτε την πηγή τροφοδοσίας στο λουτρό,

στο ντους, κοντά σε νερό ή σε υγρό οποιασδήποτε άλλης

μορφής. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή τον αντάπτορα

σε νερό ή σε υγρό οποιασδήποτε άλλης μορφής.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ

ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ [Εικ.A]

Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε [Εικ. A] στο τμήμα των

εικόνων για να ελέγξετε τον εξοπλισμό που παραδόθηκε

μαζί με τη συσκευή σας.

Όλες οι εικόνες βρίσκονται στο εσώφυλλο.

1. Κουμπί On/Off

2. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης

3. Βάση φορτιστή

4. Χτένα 1,5mm

5. Χτένα 2,5mm

6. Φύλλο ξυρίσματος

7. Λεπίδα κοπής

8. Βούρτσα καθαρισμού

9. Λιπαντικό λάδι για τη

λεπίδα

10. Αντάπτορας τροφοδοσίας

ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Φορτίστε τη συσκευή για 10 ώρες πριν χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή για πρώτη φορά. Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή

έχει ένα χρόνο ασύρματου ξυρίσματος έως 50 λεπτά.

• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αποτρίχωσης σώματος

είναι τελείως στεγνή πριν από φόρτιση

• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα χέρια σας είναι καθαρά

και στεγνά πριν πιάσετε τον αντάπτορα τροφοδοσίας

(10) και το βύσμα

• Συνδέστε τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10) σε

κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το καλώδιο φόρτισης

στην υποδοχή φόρτισης που βρίσκεται στο πίσω

κάλυμμα της βάσης φόρτισης (3) [Εικ. B1]

• Βάλτε τη συσκευή αποτρίχωσης σώματος στη βάση

φόρτισης (3) [Εικ. B2]. Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (2)

θα είναι αναμμένη [Εικ. B3]

• Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (2) δεν σβήνει ούτε

αλλάζει χρώμα όταν η συσκευή είναι πλήρως

φορτισμένη

• Μην αφήνετε τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10)

συνέχεια συνδεδεμένο στην πρίζα. Απενεργοποιείτε

πάντοτε και αποσυνδέετε τον αντάπτορα

τροφοδοσίας (10) μετά τη φόρτιση

• Εξετάστε τακτικά τον αντάπτορα (10) για τυχόν

βλάβη, ειδικά το καλώδιο, βύσμα και θήκη, αν ο

αντάπτορας τροφοδοσίας (10) είναι χαλασμένος, δεν

πρέπει να χρησιμοποιηθεί έως ότου επισκευαστεί

• Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας σφιχτά γύρω

από τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10), αλλά μαζέψτε

το χαλαρά χωρίς να το λυγίζετε

Για να διαφυλάξετε τη ζωή της μπαταρίας της συσκευής

αποτρίχωσης σώματος:

• Μην επαναφορτίζετε καθημερινά. Επαναφορτίζετε

μόνο όταν η μπαταρίες έχουν αδειάσει

• Μη φορτίζετε τη μονάδα για περισσότερο από τον

συνιστώμενο χρόνο. Η υπερφόρτιση θα μειώσει τη ζωή

των επαναφορτιζόμενων μπαταριών

• Χρησιμοποιήστε πλήρως τις μπαταρίες κάθε έξη

μήνες, επαναφορτίστε ύστερα για 10 ώρες

• Αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί

για μια εκτεταμένη χρονική περίοδο, πρέπει να

επαναφορτιστεί για 10 ώρες πριν την αποθήκευση

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ

• Καθώς αποκτάτε πείρα στη χρήση της συσκευής

αποτρίχωσης σώματος, θα μάθετε γρήγορα πώς να

πετύχετε πιο λείο ξύρισμα

• Ενεργήστε αργά όταν ξυρίζετε ευαίσθητες περιοχές

του σώματος για πρώτη φορά, γιατί το δέρμα χρειάζεται

κάποιο χρόνο να προσαρμοστεί στη διαδικασία

• Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποτρίχωσης

σώματος σε βρεγμένη ή στεγνή τριχοφυΐα σε όλα τα

μέρη του σώματος κάτω από τη γραμμή του αυχένα

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν οι λεπίδες είναι

χαλασμένες ή η μονάδα δεν λειτουργεί όπως πρέπει

Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο

ντους. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό

ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.

ΞΥΡΙΣΜΑ

• Αφαιρέστε τη χτένα (4 ή 5) που καλύπτει το φύλλο

ξυρίσματος (6) [Εικ. C1]

• Ανάψτε τη συσκευή πατώντας το κουμπί On/Off (1)

• Κινήστε τη συσκευή αργά και απαλά κόντρα στην τρίχα

• Ασκήστε ελαφριά πίεση στο δέρμα και κρατήστε το

τεντωμένο

• Φροντίστε ώστε το φύλλο ξυρίσματος (6) να είναι

πλήρως σε επαφή με το δέρμα

• Για πιο λείο ξύρισμα, αλείψτε αφρό ξυρίσματος ή τζελ

για το ντουζ στο δέρμα σας αν χρησιμοποιείτε τη

συσκευή στο ντουζ

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

Αν οι τρίχες που πρόκειται να ξυρίσετε έχουν μήκος

μεγαλύτερο από 4mm, θα πρέπει πρώτα να τις κοντύνετε

για να πετύχετε πιο λείο ξύρισμα.

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το διακόπτη

On/Off (1)

• Με το φύλλο ξυρίσματος (6) τοποθετημένο, βάλτε μια

χτένα (4 ή 5) πάνω στη συσκευή [Εικ. C2]

• Ανάψτε τη συσκευή και κινήστε την κόντρα στην τρίχα,

ενώ παράλληλα ασκείτε ελαφριά πίεση στο δέρμα

• Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τις

χτένες κοπής (4 ή 5) σε στεγνές τρίχες μόνο

ΚΟΠΗ ΤΡΙΧΟΦΥΪΑΣ

Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα κοπής (7) για να κόβετε με

ακρίβεια γραμμές και περιγράμματα.

• Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το φύλλο ξυρίσματος

(6) από τη συσκευή [Εικ. D1]

• Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής (7)

• Ανάψτε τη συσκευή και εκτελέστε αργές και

προσεκτικές κινήσεις για την κοπή

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Πριν να καθαρίσετε και να αλλάξετε τα

εξαρτήματα, σβήστε τη συσκευή!

Αποθηκεύετε τη συσκευή πάντα σε στεγνή κατάσταση.

Τυχόν υπολείμματα τριχών πρέπει να αφαιρούνται από

τη συσκευή μετά κάθε χρήση.

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το διακόπτη

On/ Off (1)

• Αφαιρέστε το αξεσουάρ χτένας (4 ή 5) από τη συσκευή

[Εικ. C1]

• Βγάλτε το φύλλο ξυρίσματος (6) από τη συσκευή [Εικ. D1]

• Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής με την

παρεχόμενη βούρτσα καθαρισμού (8) [Εικ. D2]

• Αν είναι απαραίτητο, η συσκευή και τα αξεσουάρ

μπορούν να πλυθούν κάτω από τη βρύση τρεχούμενου

νερού [Εικ. D3]

• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη που έχουν σκουπιστεί με

υγρό ύφασμα είναι τελείως στεγνά πριν από φόρτιση,

επαναχρησιμοποίηση ή αποθήκευση!

Είναι σημαντικό να λιπαίνετε τις λεπίδες τουλάχιστον

μία φορά το μήνα. Εφαρμόζετε κατά τακτά διαστήματα

μια σταγόνα λιπαντικό λάδι για τη λεπίδα (9) στο φύλλο

ξυρίσματος (6) και στη λεπίδα κοπής (7).

• Μη χρησιμοποιείτε σκόνες με λειαντική δράση ή υγρά

όπως οινόπνευμα ή πετρέλαιο για να καθαρίσετε τη

συσκευή

• Χρησιμοποιήστε μόνο το χαμηλόβαθμο λάδι που

παρέχεται ή λάδι ραπτομηχανής πάνω στις λεπίδες

• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό γιατί θα προκληθεί

βλάβη

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Αυτό το προϊόν περιέχει επαναφορτιζόμενη

μπαταρία Ni-MH.

Για να συμβάλλετε στην προστασία του

περιβάλλοντος, μη ρίχνετε τη συσκευή στον κάδο

των οικιακών απορριμμάτων αλλά πηγαίνετέ την

σε ένα επίσημο κέντρο συλλογής.

ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην πετάτε την μπαταρία σε οικιακό κάδο

απορριμμάτων: πρέπει να διατεθούν ξεχωριστά.

Πηγαίνετε την μπαταρία σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.

Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.

Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση, παρακαλείστε

να έρθετε σε επαφή με ένα εξειδικευμένο αντιπρόσωπο

ή τις τοπικές αρχές.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τροφοδοσίας και

αφήστε τη να λειτουργήσει έως ότου σταματήσει τελείως.
Για την αποσυναρμολόγηση [Εικ. E]:

• Αφαιρέστε το πάνω φύλλο από τη συσκευή με ένα

κατσαβίδι

• Ξεβιδώστε τρεις βίδες για να αφαιρέσετε το πάνω

κάλυμμα

• Ξεβιδώστε τις εννιά βίδες γύρω από το εσωτερικό

περίβλημα

• Βγάλτε την πλακέτα που καλύπτει τις μπαταρίες

• Αφαιρέστε τις μπαταρίες

• Μην επανασυνδέετε τη συσκευή στην πρίζα

τροφοδοσίας μετά την αφαίρεση των μπαταριών

ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη και κατασκευασμένη

σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα. Δεν υπάρχουν μέρη που

επιδέχονται σέρβις. Αν, στην ασυνήθιστη περίπτωση, η μονάδα

δεν μπορεί να λειτουργήσει, ακολουθήστε τα εξής βήματα:

• Ελέγξτε αν η πρίζα είναι υπό τάση

• Ελέγξτε αν οι οδηγίες λειτουργίας έχουν εφαρμοστεί

σωστά

Στην περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί, παρέχεται

εγγύηση του κατασκευαστή SFlb για τη συσκευή.

Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο συνημμένο

φύλλο εγγύησης. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει

υποστεί βλάβη, η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον

κατασκευαστή για αντικατάσταση για πρόληψη κινδύνου

(παρακαλείστε να ανατρέξετε στο συνημμένο φύλλο

εγγύησης). Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη

συσκευή μόνοι σας.

CORTADOR DE PELO MANUAL DEL

USUARIO

Estimada cliente: IMETEC le agradece que haya comprado

este producto. Estamos convencidos de que apreciará la

calidad y fiabilidad de este aparato, que fue desarrollado

y fabricado teniendo siempre en mente la satisfacción

del cliente. Estas instrucciones de funcionamiento fueron

creadas en base a la norma europea EN 62079.

¡IMPORTANTE! Instrucciones e información

para el uso seguro

Lea atentamente las instrucciones y advertencias de este

manual y guárdelas para referencia futura durante toda

la vida del producto. Ofrecen importantes instrucciones

con respecto a las operaciones y seguridad durante el

montaje, uso y mantenimiento del producto.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• Después de haber sacado el aparato del embalaje,

compruebe que esté íntegro y que no haya sufrido daños

debidos al transporte. En caso de duda, no utilice el

aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia

autorizado IMETEC.

• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los

niños! Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de

los niños; ¡riesgo de asfixia!

• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la

potencia nominal indicados en la placa de identificación

correspondan a los de la red eléctrica disponible. La placa

de identificación se encuentra en la tapa delantera del

aparato.

• No utilice adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores.

• Si el enchufe no corresponde a la toma, haga que un técnico

cualificado sustituya la toma con una correspondiente.

• Este dispositivo debe utilizarse exclusivamente para el uso

para el cual ha sido diseñado, es decir, como depiladora

para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera

impropio y por tanto peligroso. El fabricante se exime

de toda responsabilidad por daños causados por el uso

impropio o incorrecto.

• Esta depiladora está diseñada solamente para quitar el

vello humano. No lo use en animales domésticos, pelucas

sintéticas o apliques.

• No use este aparato para fines diferentes al ilustrado en

este manual.

• El uso de cualquier aparato eléctrico implica observer

algunas normas fundamentales. En particular:

• Nunca toque el aparato, el adaptador o la clavija con

las manos o pies húmedos o mojados

• No use el aparato con los pies descalzos

• No tire del cable de alimentación o del aparato para

sacar la clavija del enchufe

• No exponga el aparato y el adaptador al agua o a

cualquier otro líquido

• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,

sol, etc.)

• No deje que los niños jueguen con el aparato y el

adaptador

• No permita que utilicen este aparato personas (niños

incluidos) que no puedan manejarlo con seguridad (debido

a minusvalía mental, física o sensorial, inexperiencia o

incompetencia), salvo bajo estricta supervisión o con la

ayuda de una persona responsable.

• Antes de limpiar, realizar el mantenimiento o la sustitución

de los accesorios del aparato, verifique que el interruptor

esté en la posición OFF.

• No intente reemplazar el cable de alimentación del

adaptador de corriente. No se puede reemplazar.

• Si se daña, hay que eliminar el adaptador.

• No use adaptadores, cargadores de pilas o accesorios no

suministrados con el aparato.

• Siempre apague y desenchufe el aparato de la corriente

después de usarlo, o después de cargarlo.

• Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura

de entre 10 y 35 °C.

• Asegúrese siempre de conservar el aparato en un lugar

fresco y seco, preferiblemente en su embalaje original o

en un armario que permanezca siempre seco y fresco.

• Si decide no usar más el aparato, sugerimos inhabilitarlo

cortando el cable de alimentación después de haberlo

desenchufado. También recomendamos quitar o

resguardar todas las partes potencialmente peligrosas

del aparato, particularmente para los niños que podrían

querer jugar con él.

• Por motivos de higiene, este aparato lo debe usar solo

una persona.

• Este aparato se debe usar exclusivamente para la

depilación y eliminación de los vellos en las partes del

cuerpo del cuello para abajo. No utilizarlo para depilar la

cara.

Advertencia: Este aparato sólo debe usarse en el cuarto

de baño o ducha como un aparato recargable (usando

la batería).

Nunca use la fuente de alimentación en el cuarto de

baño, ducha, cerca del agua o de cualquier otro líquido.

Nunca sumerja el aparato o el adaptador en el agua o en

cualquier otro líquido.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE

LOS ACCESORIOS [Fig.A]

Consulte la [Fig. A] en la sección ilustrada para

comprobar los elementos suministrados con su aparato.

Todas las figuras se pueden encontrar en las páginas

interiores de la tapa.

1. Botón de encendido/apagado

(On/Off)

2. Luz de carga

3. Soporte para el cargador

4. Peine de 1,5 mm

5. Peine de 2,5 mm

6. Lámina para la depilación

7. Cuchilla para cortar los vellos 8. Pincel para limpiar

9. Aceite lubricante para las

cuchillas

10. Adaptador de corriente

CARGA DEL APARATO

Cargue el aparato 10 horas antes de usarlo por primera vez.

Un aparato completamente cargado puede cortar sin cable

por hasta 50 minutos.

• Verifique que la depiladora esté apagada y completamente

seca antes de recargarla

• Asegúrese siempre de que las manos estén limpias y secas

antes de usar el adaptador de corriente (10) y la clavija

• Enchufe el adaptador de corriente (10) en una toma de

corriente idónea y conecte el cable de carga en el conector

ubicado en la tapa trasera del soporte para el cargador (3)

[Fig. B1]

• Apoye la depiladora en el soporte del cargador (3) [Fig. B2].

La luz de carga (2) se enciende [Fig. B3]

• La luz de carga (2) no desaparece o cambia de color

cuando el aparato alcanza la carga completa

• No mantenga el adaptador (10) conectado a una toma en

todo momento. Siempre apague el aparato y desenchufe el

adaptador de corriente (10) después de cargarlo

• Examine el adaptador (10) periódicamente para detectar

daños, controlando especialmente el cable, la clavija y el

dispositivo de desactivación; si el adaptador de corriente

(10) está dañado, no debe usarse hasta que no haya sido

reparado

• No enrolle el cable de alimentación alrededor del adaptador

de corriente (10), enróllelo sin apretarlo ni doblarlo

Para conservar la duración de la pila de la depiladora:

• No la recargue todos los días. Recargue sólo cuando las

pilas estén descargadas

• No cargue la unidad por más del tiempo recomendado. La

carga excesiva reduce la duración de las pilas recargables

• Use completamente la batería cada seis meses y después

recargar por 10 horas

• Si el producto no va a utilizarse por un período prolongado,

recárguelo durante 10 horas antes de guardarlo

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

• Lograr familiarizarse rápidamente con el modo de uso de

la depiladora le ayudará a obtener una depilación más lisa

• La primera vez que se use dedique mayor tiempo a depilar

las áreas sensibles de la piel, porque la piel necesitará de

un período de tiempo para adecuarse al procedimiento

• Es posible utilizar la depiladora para cortar vellos mojados

o secos en todas las partes del cuerpo del cuello para abajo

• No use este aparato si las cuchillas están dañadas o la

unidad no funciona correctamente

El aparato es idóneo para usarlo en la ducha.
Nunca sumerja completamente el aparato en

el agua o en cualquier otro líquido.

DEPILACIÓN

• Quite el peine (4 o 5) que cubre la lámina para la depilación

(6) [Fig. C1]

• Encienda el aparato presionando el botón de encendido/

apagado (On/Off) (1)

• Mueva el aparato de forma lenta y delicada en dirección

opuesta a la del crecimiento del vello

• Ejerza una ligera presión sobre la piel manteniéndola

siempre tensa

• Asegúrese de que la lámina para la depilación (6) esté

completamente en contacto con la piel

• Para una depilación más suave, aplique espuma de barba o

gel de ducha en la piel cuando se usa el aparato en la ducha

RECOMENDACIONES ÚTILES

Si los vellos que se quieren quitar son superiores a 4 mm,

es necesario recortarlos antes para obtener una depilación

más suave.

• Apague el aparato presionando el interruptor de

encendido/apagado (On/Off) (1)

• Con la lámina para la depilación (6) conectada, introduzca

un peine (4 o 5) en el aparato [Fig. C2]

• Encienda el aparato y muévalo en dirección opuesta al

crecimiento del vello mientras se ejerce una breve presión

sobre la piel

• Para obtener mejores resultados, use sólo los peines para

cortar (4 o 5) los vellos secos

CORTE DEL vELLO

Use la cuchilla específica (7) para cortar líneas precisas y

contornos.

• Apague el aparato y extraiga del aparato la lámina para la

depilación (6) [Fig. D1]

• Introduzca la cuchilla para el corte (7)

• Encienda el aparato, corte lentamente y con movimientos

bien controlados

MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN!

Antes de limpiar y cambiar los accesorios,

¡apague siempre el aparato!

Limpie siempre el aparato antes de volverlo a guardar. Quite

siempre del aparato los vellos que queden después del uso.

• Apague el aparato presionando el interruptor de encendido/

apagado (On/Off) (1)

• Extraiga el accesorio del peine (4 o 5) del aparato [Fig. C1]

• Extraiga la lámina para la depilación (6) del aparato [Fig.

D1]

• Limpie el aparato dentro usando el pincel de limpieza (8)

entregado de serie [Fig. D2]

• Si es necesario, se pueden lavar con agua corriente tanto

el aparato como los accesorios [Fig. D3]

• ¡Asegúrese de que todos los componentes que se han

limpiado con un paño humedecido se sequen por completo

antes de cargar, utilizarlos o guardarlos!

Es importante lubricar las cuchillas al menos una vez al mes.

Con intervalos regulares, aplique una gota de aceite lubricante

para las cuchillas (9) en la lámina para la depilación (6) o en

la cuchilla para el corte (7).

• No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o

gasolina, para limpiar el aparato

• En las cuchillas use solo el aceite con la gradación ligera

que se entrega de serie o el aceite para máquinas de coser

• Nunca sumerja el aparato en líquidos para evitar daños

AMBIENTE

Este producto contiene una pila recargable de tipo

Ni-MH.
Para contribuir a proteger el medio ambiente, no

elimine el aparato junto a los desechos domésticos, y

llévelo a un centro de recogida oficial.

ELIMINACIÓN DE LA PILA

¡ADvERTENCIA!

No arroje las pilas junto a los residuos

domésticos: deben eliminarse por separado.

Elimine las pilas en un centro de recogida específico. Quite

las pilas del aparato.

Para información sobre la eliminación, póngase en contacto

con su revendedor especializado o con las autoridades

competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo

funcionar hasta que se detenga por completo.
Para el desmontaje [Fig. E]:

• Quite la tapa superior del aparato con un destornillador

• Desatornille los tres tornillos para quitar la tapa superior

• Desatornille los nueve tornillos alrededor del

compartimento interno

• Quite la tarjeta PCB para mostrar las pilas

• Quite las pilas

• No enchufe el aparato a la toma de corriente después

de haberle sacado las pilas

ASISTENCIA Y GARANTÍA

El aparato ha sido diseñado y realizado con los estándares

más altos de calidad. No tiene partes que puedan ser

reparadas por el usuario. En el caso improbable de que el

aparato no funcione, proceda como se indica a continuación:
• Revise que la alimentación eléctrica esté funcionando

• Revise que se hayan seguido correctamente las

instrucciones de uso

En caso de que el aparato siga sin funcionar, se proporciona

una garantía del fabricante para el aparato.

Los detalles se pueden encontrar en la ficha de garantía

adjunta.

Si el cable de alimentación se ha estropeado, el aparato debe

enviarse al fabricante para la sustitución, con el fin de evitar

cualquier riesgo (consulte la ficha de garantía adjunta). No

intente reparar el aparato usted mismo.

BODYSHAvER USER MANUAL

Dear customer, IMETEC would like to thank you for

purchasing this product. We are convinced that you will

appreciate the quality and reliability of this appliance, which

was developed and manufactured with customer satisfaction

always in mind.These operating instructions were created

based on the European standard EN 62079.

IMPORTANT!

Instructions and information for safe use

Carefully read the instructions and warnings in this

manual and keep them for future reference for entire

product life. They supply important instructions

regarding operations and safety during product

installation, use and maintenance.

SAFETY INSTRUCTIONS

• After unpacking, make sure that the appliance is intact with

no visible signs of damage caused by transport. Should you

have any doubts, do not use the appliance and take it to an

authorised IMETEC Service Centre.

• Packaging materials are not toys! Keep plastic bags away

from babies and small children as they pose a suffocation

risk.

• Before connecting the appliance, check that the rating plate

specifications correspond to the electrical mains supply.

The plate is on the rear cover of the appliance.

• Do not use adaptors, power strips and/or extension cords. If

the power plug does not match your socket, have the socket

replaced with a matching socket by a qualified technician.

• This appliance must only be used for the purpose for

which it has been designed, that is, as a body shaver for

household use. Any other use is to be considered improper

and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held

responsible for any damage due to improper or incorrect

use.

• This body shaver is designed to cut human hair only. Do not

use it on pets, synthetic wigs and hairpieces.

• Do not use this appliance for any other purpose than that

outlined in this manual.

• The use of any electric appliance implies the observance

of some fundamental rules. Specifically:

• Never touch the power adaptor and plug with hands or

feet that are wet or damp

• Never allow water to come into contact with the power

adaptor, the plug or the charging lead.

• Do not leave the appliance and the power adaptor

exposed to the weather (rain, sun, etc.)

• Do not let children play with the appliance and the

adaptor

• Do not let anyone (including children) who is unable to

operate the appliance safely (due to a mental, physical or

sensory handicap, inexperience or incompetence) use this

appliance unless under strict supervision or with the help

of a responsible person.

• Before cleaning, servicing or changing the attachments on

the appliance, make sure the switch on the appliance is in

the OFF position.

• Do not attempt to replace the power cord of the power

adaptor. It cannot be replaced. If it is damaged, the

adaptor should be disposed of.

• Never use an adaptor, charging unit or accessory that is

not supplied with the appliance.

• Always switch off and unplug the power adaptor from the

main socket after charging.

• Use, charge and store the appliance at a temperature

between 10°C and 35°C.

• Always ensure the appliance is stored in a cool dry

place preferably in its original packaging or in a cool dry

cupboard.

• Should you decide not to use the appliance any more,

we suggest making it inoperative by cutting the power

cord after removing the plug from the socket. We also

recommend making all potentially dangerous parts of the

appliance harmless, particularly for children who might be

tempted to play with it.

• For hygienic reasons, this appliance should only be used

by one person only.

• This appliance is only intended for shaving and trimming

body parts below the neckline. Do not use it to shave your

face.

Warning: This appliance must only be used in the

bathroom or shower as a battery operated (rechargeable)

unit.

Never use the power supply in the bathroom, shower,

near water or any other form of liquid.

Never immerse the appliance or the adaptor in water or

any other form of liquid.

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

AND ACCESSORIES [Fig.A]

Please consult [Fig. A] in the image section to check the

equipment delivered with your appliance

All figures can be found on the inside pages of the cover.

1. On/Off button

2. Charging light

3. Charger stand

4. Comb 1.5mm

5. Comb 2.5mm

6. Shaving foil

7. Trimmer blade

8. Cleaning brush

9. Blade lubricating oil

10. Power adaptor

CHARGING THE APPLIANCE

Charge the appliance for 10 hours before you start to use it for

the first time. A fully charged appliance has a cordless shaving

time of up to 50 minutes.

• Ensure that the body shaver is switched off and completely

dry before charging

• Always make sure that your hands are clean and dry before

handling the power adaptor (10) and the plug

• Plug the power adaptor (10) into a suitable power supply

and connect the charging lead into the charger connector

located on the rear cover of the charger stand (3) [Fig. B1]

• Slot the body shaver onto the charger stand (3) [Fig. B2].

The charging light (2) will be illuminated [Fig. B3]

• The charging light (2) does not go out or change colour

when the appliance is fully charged

• Do not keep the power adaptor (10) plugged into a wall

socket at all time. Always switch off and unplug the power

adaptor (10) after charging

• Examine the power adaptor (10) regularly for damage,

especially the cord, plug and enclosure; if the power

adaptor (10) is damaged, it must not be used until it has

been repaired

• Do not wind the power cord around the power adaptor

(10); instead roll it up loosely without bending it

To preserve the battery life of your body shaver:

• Do not recharge daily. Only recharge when the batteries

run out

• Do not charge the unit longer than the recommended

time. Over charging will reduce the life of the rechargeable

batteries

• Fully utilise the batteries every six months then recharge

for 10 hours

• If the product is not going to be used for an extended period

of time, it must be recharged for 10 hours before storing

USER INSTRUCTIONS

• Quickly gained experience in using your body shaver will

help in giving you a smoother shave

• Take your time when shaving sensitive area of your skin

for the first time, as your skin would need time to adjust to

the procedure

• You can use the body shaver to shave wet or dry hair on all

parts of the body below the neckline

• Do not use if blades are damaged or if unit has

malfunctioned

This appliance is suitable for use in the

shower.
Never fully immerse the appliance in water or

any other liquid.

SHAvING

• Remove the comb (4 or 5) covering the shaver foil (6) [Fig.

C1]

• Switch on the appliance by pressing the On/Off button (1)

• Move the appliance slowly and smoothly in the direction

against growth

• Exercising slight pressure on the skin and always keep your

skin stretched

• Make sure the shaving foil (6) is in full contact with the skin

• For a smoother shave, apply some shaving foam or shower

gel to your skin when you use the appliance in shower

USEFUL TIPS

If the hair you are about to shave is longer than 4mm, you

should trim it first for a smoother shave.

• Switch off the appliance by pressing the On/Off switch (1)

• With the shaving foil (6) attached, put a comb (4 or 5) onto

the appliance [Fig. C2]

• Switch on the appliance and move it in the direction against

hair growth while exercising slight pressure on the skin

• For best results use the trimming combs (4 or 5) on dry hair

only

TRIMMING

Use the trimmer blade (7) to trim precise lines and contours.

• Switch off the appliance and pull the shaving foil (6) out of

the appliance [Fig. D1]

• Insert the trimmer blade (7)

• Switch on the appliance and use slow and well-controlled

movements to trim.

MAINTENANCE

CAUTION!

Before cleaning and changing the attachments,

turn off the appliance!

Always clean before storing. Any residual hair must always be

removed from the appliance after every use.

• Switch off the appliance by pressing the On/Off switch (1)

• Pull the comb attachment (4 or 5) off the appliance [Fig. C1]

• Pull the shaving foil (6) out of the appliance [Fig. D1]

• Clean inside of the appliance with the cleaning brush (8)

supplied [Fig. D2]

• If necessary, the appliance and attachments can be washed

under a running tap [Fig. D3]

• Make sure that all the parts wiped with a damp cloth are

completely dry before charging, reusing or storing!

It is important to lubricate the blades at least once a month.

Apply, at regular intervals, a drop of blade lubricating oil (9)

onto the shaving foil (6) or onto the trimmer blade (7).

• Do not use abrasives scourers or liquids such as alcohol or

petrol to clean the appliance

• Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil

on the blades

• Do not submerge the appliance in water as damage will

occur

ENVIRONMENT

This product contains a Ni-MH rechargeable battery.
To contribute in protecting the environment, do not

dispose of the appliance in domestic refuse but take it

to an official collection centre.

DISPOSAL OF THE BATTERY

WARNING!

Do not dispose of the batteries in domestic

refuse: they have to be disposed of separately.

Dispose of the batteries in a specific collection centre.

Remove the batteries from the appliance.

For information on disposal, please contact your specialized

dealer or local authorities.
Disconnect the appliance from the power socket and leave it

running until if fully stops.
To disassemble [Fig. E]:

• Remove the upper sheet from the appliance with a

screwdriver

• Unscrew three screws to remove the upper cover

• Unscrew the nine screws surrounding the inner housing

• Remove the PCB board to reveal the batteries

• Remove the batteries

• Do not reconnect the appliance to the power socket after

the batteries are removed

SERVICE AND WARRANTY

This appliance is designed and manufactured to the highest

standards. There are no user serviceable parts. If, in the

unusual circumstance, the unit fails to operate, follow these

steps:

• Check if the main power supply is functional

• Check if the operating instructions have been used

correctly

In the event the appliance still does not operate, a

manufacturer warranty is provided for the appliance. Details

can be found on the enclosed warranty sheet. If the power

supply cord has been damaged the appliance must be

returned to the manufacturer for replacement to prevent

hazard (please refer to the enclosed warranty leaflet). Do not

attempt to repair the appliance yourself.

ITALIANO

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ESPAÑOL

ENGLISH

[A]

5

6

7

1

2

3

10

9

8

4

[B1]

[B2]

[B3]

[C1]

[C2]

[D1]

[D2]

[D3]

Battery

Battery

1

2

3

4

5

6

[E]

BODY SHAVER

Istruzioni per l’uso

Operating instructions

Instrucciones de uso

Οδηγίες χρήσης

Használati utasítások

Инструкции по применению

Navodila za uporabo

Upute za uporabu

Instruções para o uso

Tel. +39.035.688.111

Fax +39.035.320.149

MI001012

1012

(MMYY)

Type E1101

TESTBOROTvA HASZNÁLATI

UTASÍTÁS

Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani

azért, hogy termékünket választotta. Meggyőződésünk, hogy

értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát,

melynek kifejlesztése és gyártása során a vásárlói

elégedettség mindig is a középpontban állt. A használati

útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.

FIGYELEM! Utasítások és információ a

biztonságos használathoz

Figyelmesen olvassa el a következő utasításokat

és figyelmeztetéseket, és őrizze meg őket későbbi

használatra a termék teljes élettartama alatt. Ez a

kézikönyv fontos utasításokat tartalmaz az üzemeltetésre

és a telepítés, használat és karbantartás közbeni

biztonságra vonatkozóan.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

• Kicsomagolás után ellenőrizze a készülék épségét és

azt, hogy nem láthatók-e rajta a szállítás miatt keletkezett

sérülések. Ha bármilyen kétsége van, akkor ne használja

a készüléket és vigye el egy felhatalmazott IMETEC

szervizközpontba.

• A csomagolóanyag nem játék! A műanyag tasakokat

tartsa távol csecsemőktől és kisgyermekektől, mert ezek

fulladásveszélyt jelentenek.

• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az

adattáblán szereplő értékek megfelelnek-e az elektromos

hálózat adatainak. Az adattábla a készülék hátoldalán

található.

• Ne használjon adaptereket, elektromos szalagokat és/

vagy hosszabbító kábeleket. Ha a dugasz nem illeszkedik

az aljzatba, akkor képzett szerelővel cseréltesse ki az

aljzatot egy megfelelő típusúra.

• A készüléket csak arra a célra szabad használni, amelyre

tervezték, azaz háztartásban használatos testborotvaként.

Bármely más használat helytelennek tekintendő, és ezért

veszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy

nem megfelelő célú használatból eredő károkért.

• Ez a testborotva csak emberi szőrzet borotválására készült.

Ne használja háziállatok szőrének, szintetikus műhaj vagy

hajtoldatok vágására.

• A készüléket csak a jelen kézikönyvben meghatározott

célokra használja.

• Minden elektromos készülék használatakor be kell tartani

bizonyos alapvető szabályokat. Ezek az alábbiak:

• Soha ne érjen az elektromos adapterhez és a

dugaszhoz vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal

• Ügyeljen, hogy az elektromos adaptert, a dugaszt vagy

a töltővezetéket ne érje víz

• Ne tegye ki a készüléket és az elektromos adaptert az

időjárás hatásainak (eső, nap stb.)

• Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel és

az adapterrel

• Ne engedje, hogy olyan személyek használják a

készüléket (a gyermekeket is beleértve), akik annak

biztonságos működtetésére (akár mentális, fizikai,

érzékszervi képességcsökkenés, tapasztalatlanság vagy

akár hozzá nem értés miatt) nem képesek, illetve csak egy

felelős személy felügyelete mellett használják azt.

• A készülék tisztítása vagy szervizelése, illetve a

tartozékok cseréje előtt a készülék kapcsolóját OFF (KI)

helyzetbe kell állítani.

• Ne próbálja kicserélni az adapter csatlakozózsinórját.

Az nem cserélhető. Ha sérült, akkor az adaptert le kell

selejtezni.

• Ne használjon olyan adaptert, töltőegységet vagy

tartozékot, amelyet nem a készülékhez mellékeltek.

• Töltés után a készüléket mindig kapcsolja ki és az

elektromos adaptert mindig húzza ki az aljzatból.

• A készüléket 10°C és 35°C közötti hőmérsékleten

használja, töltse és tárolja.

• A készüléket mindig száraz, hűvös helyen tárolja,

lehetőleg az eredeti csomagolásában, vagy száraz és

hűvös szekrényben.

• Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket,

akkor tegye azt használhatatlanná a csatlakozózsinór

elvágásával, miután kihúzta azt az elektromos aljzatból.

Szintén ajánlatos ártalmatlanítani a potenciálisan

veszélyes alkatrészeket, különösen a gyermekek

érdekében, akiket játékra csábíthat.

• Higiéniai okokból ezt a készüléket lehetőleg csak egyetlen

személy használja.

• Ez a készülék csak a nyak alatti testrészek szőrzetének

eltávolítására és nyírására készült. Ne használja az

arcszőrzet borotválásához.

Figyelem!

Ezt a készüléket fürdőszobában vagy zuhanyzóban

csak

(újratölthető)

akkumulátorral

működtetve

szabad használni. Soha ne használja a tápegységet

fürdőszobában, zuhanyzóban, víz vagy más folyadék

közelében. Soha ne merítse a készüléket vagy az adaptert

vízbe vagy más folyadékba.

A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK

MEGNEVEZÉSE [A ábra]

A képes részben található [A ábra] segítségével

ellenőrizze a készülékkel szállított felszerelés teljességét

Minden ábra a borító belső oldalain található.

1. Be/Ki kapcsoló

2. Töltésjelző lámpa

3. Töltőállvány

4. Fésű 1,5mm

5. Fésű 2,5mm

6. Borotvafólia

7. Trimmelőkés

8. Tisztítókefe

9. Vágókésolaj

10. Elektromos adapter

A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE

Az első használat előtt 10 órán át töltse a készüléket. A

teljesen feltöltött készülék vezeték nélkül max. 50 percig

használható borotválásra.

• Ügyeljen, hogy a borotva töltés előtt legyen kikapcsolt és

teljesen száraz állapotban

• Mindig ügyeljen arram hogy tiszta és száraz kézzel nyúljon

az elektromos adapterhez (10) és dugaszhoz

• Csatlakoztassa az adaptert (10) egy megfelelő

áramforráshoz, a töltővezetéket pedig csatlakoztassa

a töltő aljaztához, amely a töltőállvány (3) hátsó oldalán

található [B1 ábra]

• Helyezze a testborotvát a töltőállványra (3) [B2 ábra]. A

töltésjelző lámpa (2) kigyullad [B3 ábra]

• A töltésjelző lámpa (2) nem alszik ki vagy nem vált színt,

ha a készülék teljesen feltöltődött

• Ne tartsa az adaptert (10) folyamatosan a fali aljzathoz

csatlakoztatva. Az elektromos adaptert (10) töltés után

mindig kapcsolja ki és húzza ki az aljzatból

• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülésekaz

adapteren (10), különösen a kábelen, a dugaszon ésa

foglalaton; ha az adapter (10) sérült, javításig nem

szabadhasználni

• Ne csavarja a tápkábelt az adapter (10) köré; inkább lazán

hajtsa össze úgy, hogy ne törjön meg

A testborotva akkumulátor-élettartamának megőrzéséhez:

• Ne töltse újra naponta. Csak akkor töltse fel, ha az

akkumulátorok kimerültek

• Ne töltse az akkumulátort az ajánlottnál hosszabb ideig. A

túltöltés csökkenti az akkumulátorok élettartamát

• Hat hónaponként teljesen merítse le az akkumulátorokat,

majd töltse 10 órán át

• Ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja használni, akkor

tárolás előtt 10 órán át tölteni kell

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

• A testborotva használatában gyorsan megszerzett

tapasztalat segít majd a simább borotválásban

• Ne sajnálja az időt a bőr kényesebb részeinek első

borotválásakor, mert a bőrnek időre van szüksége ahhoz,

hogy hozzászokjon az eljáráshoz

• A testborotva használható nedves vagy száraz szőrzet

borotválására a nyak alatti valamennyi testrészen

• Ha a kések sérültek vagy a készülék nem megfelelően

működik, ne használja

A készülék zuhanyzóban való használatra

alkalmas. Soha ne merítse a készüléket vízbe

vagy más folyadékba.

BOROTvÁLÁS

• Vegye le a borotvafóliát (6) takaró fésűt (4 vagy 5) [C1 ábra]

• Kapcsolja be a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)

megnyomásával

• Lassan és egyenletesen mozgassa a borotvát a

szőrnövekedés irányával ellentétesen

• A készüléket kissé nyomja a bőrére, és ügyeljen, hogy bőre

mindig feszes legyen

• Ügyeljen, hogy a borotvafólia (6) mindig teljesen érintkezzen

a bőrrel

• Az egyenletesebb borotválás érdekében használjon

borotvahabot vagy borotvagélt, ha a készüléket

zuhanyzóban használja

HASZNOS TANÁCSOK

Ha az eltávolítandó szőrzet 4 mm-nél hosszabb, akkor a

simább borotváláshoz előbb le kell vágni a hosszából.

• Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)

megnyomásával

• Amikor a borotvafólia (6) a helyén van, nyomjon egy fésűt

(4 vagy 5) a készülékre [C2 ábra]

• Kapcsolja be a készüléket, és mozgassa a szőrzet

növekedési irányával ellentétesen, és közben kissé nyomja

rá a bőrre

• A legjobb eredmény eléréséhez a fésűket (4 vagy 5) száraz

szőrzeten használja

vÁGÁS

Pontos vonalak és kontúrok kialakításához használja a

trimmelőkés (7).

• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a borotvafóliát (6) a

készülékből [D1 ábra]

• Helyezze be a trimmelőkés (7)

• Kapcsolja be a készüléket, és a trimmelést lassú,

ellenőrzött mozdulatokkal végezze

KARBANTARTÁS

FIGYELEM!

Tisztítás és a tartozékok cseréje előtt kapcsolja

ki a készüléket!

Tárolás előtt mindig tisztítsa meg. A maradék szőrzetet

minden használat után el kell távolítani a készülékből.

• Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)

megnyomásával

• Húzza ki a fésűt (4 vagy 5) a készülékből [C1 ábra]

• Húzza ki a borotvafóliát (6) a készülékből [D1 ábra]

• Tisztítsa meg a készülék belsejét a mellékelt tisztítókefével

(8) [D2 ábra]

• Szükség esetén a készüléket és tartozékait folyó vízben le

lehet mosni [D3 ábra]

• Ügyeljen, hogy a nedves ruhával tisztított összes alkatrész

teljesen száraz legyen töltés, ismételt használat vagy

tárolás előtt

Fontos a kések kenését havonta legalább egyszer elvégezni.

Rendszeres időközönként tegyen egy csepp kenőolajat (9) a

borotvafóliára (6) vagy a trimmelőkés (7).

• Ne használjon csiszoló hatású ipari tisztítóeszközöket vagy

folyadékokat, például alkoholt, petróleumot a készülék

tisztításához

• Csak a mellékelt könnyű olajat varrógépolajat használjon

a kések kenéséhez

• Ne merítse vízbe a készüléket, mert károsodás történhet

KÖRNYEZETVÉDELEM

Ez a termék újratölthető Ni-MH akkumulátorokat

tartalmaz.
A környezet védelme érdekében ne dobja a készüléket

a háztartási hulladék közé, hanem vigye hivatalos

begyűjtőhelyre.

AZ AKKUMULÁTOR

ÁRTALMATLANÍTÁSA

FIGYELEM!

Ne kezelje az akkumulátorokat a háztartási

hulladékkal együtt: ezeket elkülönítve kell

ártalmatlanítani.

Vigye az akkumulátorokat speciális gyűjtőhelyre. Vegye

ki az akkumulátorokat a készülékből. Az ártalmatlanításra

vonatkozó

információkért

forduljon

specializálódott

forgalmazóhoz vagy a helyi hatósághoz.
Válassza le a készüléket a fail csatlakozóról és hagyja

teljesem lemerülni az akkumulátort.
Szétszerelés [E ábra]:

• Egy csavarhúzóval vegye le a felső lapot a készülékről

• Csavarozza ki a hátom csavart a felső borító

eltávolításához

• Csavarozza ki a belső burkolatot körülvevő kilenc csavart

• Vegye le a PCB-lapot az akkumulátorok eléréséhez

• Vegye ki az akkumulátorokat

• Ne csatlakoztassa újra a készüléket az aljzathoz az

akkumulátor eltávolítása után

SZERVIZ ÉS GARANCIA

A készüléket a legmagasabb szintű szabványok szerint

tervezték és gyártották. Nem tartalmaz a felhasználó által

javítható alkatrészeket. Ha véletlenül a készülék nem

működne, kövesse az alábbi eljárást:

• Ellenőrizze, hogy van-e áram

• Ellenőrizze, hogy a használati utasítás előírásait

betartották-e

Ha a készülék továbbra sem működik, a gyártó garanciája

lép érvénybe a készülékre vonatkozóan. Ennek részletei

a garanciajegyen olvashatók. Ha a tápkábel megsérült,

a készüléket vigye vissza a gyártóhoz kicserélésre a

veszélyhelyzet elkerülése érdekében (lásd a mellékelt

garanciajegyet). Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a

készüléket.

UPUTE ZA UPORABU BRIJAĆEG

APARATA ZA TIJELO

Poštovani korisnici, Tvrtka IMETEC zahvaljuje Vam na kupnji

ovog proizvoda. Uvjereni smo da ćete cijeniti kvalitetu i

pouzdanost ovog uređaja, koji je konstruiran i proizveden za

praktičnu uporabu.

Ove upute za uporabu sastavljene su u skladu s europskom

normom EN 62079.

vAŽNO!

Napuci i informacije za sigurnu uporabu

Pozorno pročitajte naputke i upozorenja u ovim uputama

te ih sačuvajte za buduće potrebe tijekom cijelog vijeka

trajanja proizvoda. U njima se nalaze važni napuci u vezi

s uporabom i sigurnošću tijekom pripremanja, korištenja

i održavanja proizvoda.

SIGURNOSNI NAPUCI

• Nakon raspakiranja provjerite je li uređaj neoštećen i da

nema vidljivih znakova oštećenja od transporta. U slučaju

sumnje ne koristite uređaj, nego ga odnesite ovlaštenom

servisnom centru tvrtke IMETEC.

• Ambalažni materijal nije igračka! Ne dozvolite da se

novorođenčad i mala djeca igraju plastičnim vrećicama jer

bi se mogla ugušiti.

• Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li električni

podaci na tipskoj pločici vrijednostima vaše električne

mreže. Pločica se nalazi na stražnjem poklopcu uređaja.

• Ne koristite pretvarače, višestruke utičnice ili produžne

kabele. Ako utikač ne odgovara obliku utičnice, neka

ovlašteni električar promijeni utičnicu.

• Uređaj se mora koristiti samo u svrhu za koju je konstruiran,

odnosno kao brijaći aparat za cijelo za uporabu u kućanstvu.

Svi ostali oblici uporabe smatraju se nenamjenskim i stoga

opasnim. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale

nenamjenskom ili neispravnom uporabom.

• Ovaj brijaći aparat za tijelo namijenjen je za rezanje samo

ljudskih dlaka. Ne koristite ga za kućne ljubimce, sintetičke

perike i vlasulje.

• Uređaj ne koristite za svrhe koje nisu navedene u ovim

uputama.

• Uporabom električnih uređaja morate poštivati neka

osnovna pravila. Konkretno:

• Ne dodirujte strujni pretvarač i utikač mokrim ili vlažnim

rukama ili stopalima

• Ne dopustite da voda dođe u dodir sa strujnim

pretvaračem, utikačem ili kabelom za punjenje

• Ne ostavljajte uređaj i strujni pretvarač izložene

vremenskim uvjetima (kiši, suncu i sl.)

• Nemojte dopustiti da se djeca igraju uređajem i

pretvaračem

• Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe (uključujući

djecu) koje ga ne mogu sigurno koristiti (zbog psihičkih,

tjelesnih ili osjetilnih nedostataka, neiskustva ili

nestručnosti), osim ako nisu pod strogim nadzorom

odgovorne osobe ili uz njezinu pomoć.

• Prije čišćenja, popravljanja i izmjene nastavaka na

uređaju, provjerite je li glavna sklopka uređaja u

isključenom položaju.

• Nemojte pokušavati zamijeniti strujni kabel pretvarača. On

se ne može zamijeniti. Ako se ošteti, pretvarač se mora

baciti.

• Ne koristite pretvarač, punjač ili pribor koji nije priložen uz

uređaj.

• Uvijek isključite i iskopčajte strujni pretvarač iz strujne

utičnice nakon punjenja.

• Uređaj koristite, punite i držite na temperaturi od 10°C do

35°C.

• Uređaj spremite na suho mjesto, po mogućnosti u

originalnu ambalažu ili u hladan i suhi ormar.

• Ako više ne želite koristiti uređaj, preporučujemo da ga

onesposobite tako da prerežete strujni kabel nakon što

iskopčate utikač iz utičnice. Također preporučujemo da

onesposobite sve opasne dijelove uređaja, osobito za

djecu koja bi se njime mogla igrati.

• Uređaj bi iz higijenskih razloga trebala koristiti samo jedna

osoba.

• Ovaj je uređan namijenjen samo za brijanje i rezanje dlaka

s dijelova tijela ispod vrata. Nemojte ga koristiti za brijanje

lica.

Upozorenje:

U kupaonici i pod tušem ovaj se uređaj mora koristiti

isključivo na baterije.

Ne koristite električnu mrežu u kupaonici, pod tušem, u

blizini vode ili drugih tekućina.

Ne uranjajte uređaj ili pretvarač u vodu i druge tekućine.

OPIS UREĐAJA I PRIBORA

Na [Slika A] na stranici sa slikama pogledajte jeste li uz

uređaj dobili sljedeći pribor.

Brojevi uz pribor nalaze se na unutarnjim preklopnim

stranicama.

1. Glavna sklopka

2. Indikator punjenja

3. Postolje punjača

4. Češalj 1,5mm

5. Češalj 2,5mm

6. Brijaća glava

7. Nož trimera

8. Četkica za čišćenje

9. Ulje za podmazivanje

noževa

10. Strujni pretvarač

PUNJENJE UREĐAJA

Napunite uređaj 10 sati prije prve uporabe. Potpuno napunjen

uređaj može raditi bežično najviše 50 minuta.
• Prije punjenja provjerite je li brijaći aparat isključen i

potpuno suh

• Prije rukovanja strujnim pretvaračem (10) i utikačem

obvezno osušite ruke

• Ukopčajte strujni pretvarač (10) u prikladnu utičnicu i

spojite kabel za punjenje u priključak kabela na stražnjoj

strani postolja punjača (3) [Slika B1]

• Stavite brijaći aparat u postolje punjača (3) [Slika B2].

Svijetli indikator punjenja (2) [Slika B3]

• Indikator punjenja (2) ne gasi se i ne mijenja boju kada se

uređaj potpuno napuni

• Nemojte ostaviti strujni pretvarač (10) cijelo vrijeme

ukopčan u strujnu utičnicu. Nakon punjenja isključite i

iskopčajte strujni pretvarač (10)

• Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na strujnom

pretvaraču (10), a osobito na kabelu, utikaču i kućištu. Ako

se strujni pretvarač (10) ošteti, nemojte ga koristiti dok ga

ne popravite

• Nemojte omatati kabel oko strujnog pretvarača (10) nego

ga labavo zamotajte bez savijanja

Kako biste uštedjeli energiju baterije u brijaćem aparatu:
• Nemojte ga puniti svaki dan. Napunite ga kada se baterije

istroše

• Nemojte puniti uređaj dulje nego od preporučenog

vremena. Prepunjivanje smanjuje vijek trajanja punjivih

baterija

• Do kraja iskoristite baterije svakih šest mjeseci, a zatim

ga napunite 10 sati

• Ako proizvod nećete dulje vrijeme koristiti, napunite ga 10

sati prije spremanja

NAPUCI ZA KORISNIKA

• Kratko vježbanje rada s brijaćim aparatom za tijelo

omogućit će vam nježnije brijanje

• Pri prvom brijanju osjetljivih dijelova kože aparat koristite

polagano jer se koža mora postupno prilagoditi cijelom

postupku

• Brijaći aparat za tijelo koristite za brijanje vlažnih ili suhih

dlaka na svim dijelovima tijela ispod vrata

• Nemojte ga koristiti ako se noževi oštete ili ako uređaj ne

radi ispravno

Ovaj uređaj može se koristiti pod tušem.

Ne uranjajte uređaj potpuno u vodu i druge

tekućine.

BRIJANJE

• Skinite češalj (4 ili 5) koji pokriva brijaću glavu (6) [Slika C1]

• Uključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)

• Polagano i nježno pomičite uređaj u smjeru suprotnom od

rasta dlaka

• Lagano ga pritisnite uz kožu i uvijek držite kožu zategnutom

• Brijaća glava (6) mora potpuno dodirivati kožu

• Nježnije brijanje postići ćete nanošenjem pjene za brijanje

ili pjene za kupanje na kožu, ako uređaj koristite pod tušem

KORISNI SAvJETI

Ako su dlake koje želite obrisati dulje od 4 mm, prvo ih

odrežite kako bi brijanje bilo nježnije.

• Isključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)

• Kada je brijaća glava (6) postavljena, stavite češalj (4 ili 5)

na uređaj [Slika C2]

• Uključite uređaj i pomičite ga u smjeru suprotnom of rasta

dlaka, istodobno ga lagano pritiskajući uz kožu

• Najbolji učinci češljeva trimera (4 ili 5) postižu se samo sa

suhom kosom

UPORABA TRIMERA

Nož trimera (7) koristite za precizno rezanje linija i kontura.

• Isključite uređaj i izvucite brijaću glavu (6) iz uređaja [Slika

D1]

• Utaknite nož trimera (7)

• Uključite uređaj i režite polaganim, dobro kontroliranim

pokretima

ODRŽAVANJE

OPREZ!

Isključite uređaj prije čišćenja i promjene

nastavaka.

Uređaj očistite prije spremanja. Nakon svake uporabe uklonite

dlake iz uređaja.

• Isključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)

• Izvucite nastavak češlja (4 ili 5) iz uređaja [Slika C1]

• Izvucite brijaću glavu (6) iz uređaja [Slika D1]

• Očistite unutrašnjost uređaja priloženom četkicom za

čišćenje (8) [Slika D2]

• Ako je potrebno, uređaj i nastavke možete oprati pod

tekućom vodom [Slika D3]

• Prije punjenja, ponovne uporabe ili spremanja provjerite

jesu li se osušili svi dijelovi koje ste obrisali vlažnom krpom

Vrlo je važno podmazivati noževe najmanje jedanput

mjesečno. U redovnim razmacima nanesite ulje za

podmazivanje noževa (9) na brijaću glavu (6) ili na nož

trimera (7).

• Za čišćenje uređaja ne koristite nagrizajuća sredstva za

čišćenje ili tekućine kao što je alkohol ili benzin

• Za noževe koristite samo priloženo mazivo ulje ili ulje za

šivaće strojeve

• Ne uranjajte uređaj u vodu jer će se oštetiti

KÖRNYEZETVÉDELEM

Ovaj proizvod koristi punjivu Ni-MH bateriju.
Radi zaštite okoliša ne odlažite uređaj u komunalni

otpad, već ga odnesite na propisano sabirno mjesto.

ODLAGANJE BATERIJE

UPOZORENJE!

Ne odlažite baterije u komunalni otpad:

morate ih zasebno zbrinuti.

Odnesite baterije na propisano sabirno mjesto.

Izvadite baterije iz uređaja.

Informacije o odlaganju možete doznati od ovlaštenog

trgovca ili nadležnog lokalnog tijela.
Iskopčajte uređaj iz strujne utičnice i ostavite ga neka radi dok

se potpuno ne zaustavi.
Rastavljanje [Slika E]:

• Odvijačem odvojite vanjsku masku uređaja

• Odvijte tri vijka kako biste skinuli vanjsku masku

• Odvijte devet vijaka oko unutarnjeg kućišta

• Izvadite elektroničku pločicu kako biste došli do baterija

• Izvadite baterije

• Nemojte ponovno priključivati uređaj u strujnu

utičnicu nakon vađenja baterija

SERVIS I JAMSTVO

Ovaj je uređaj konstruiran i proizveden prema najvišim

standardima. Ne sadržava dijelove koje korisnik može sam

popraviti. Ako u rijetkim okolnostima uređaj ne funkcionira,

učinite sljedeće:

• Provjerite je li strujna utičnica ispravna

• Provjerite jeste li se pridržavali uputa za uporabu

U slučaju da uređaj ni dalje ne radi, uz ovaj uređaj dobili ste

jamstvo proizvođača. Pojedinosti pogledajte na priloženom

jamstvenom listu. Ako se oštetio strujni kabel, uređaj se mora

vratiti proizvođaču na zamjenu radi sprječavanja nezgoda

(pogledajte priloženi jamstveni list).

Ne pokušavajte sami popraviti uređaj.

MANUAL DO UTILIZADOR DO

DEPILADOR CORPORAL

Estimado cliente,

A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este

produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da

segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a

pensar na satisfação do cliente. Estas instruções de utilização

foram elaboradas com base na norma europeia EN 62079.

IMPORTANTE! Instruções e informações para

utilização segura

Leia cuidadosamente as instruções e avisos neste

manual e guarde-os para futura referência durante a vida

do produto. Eles fornecem informações importantes

em relação ao funcionamento e segurança durante a

instalação do produto, uso e manutenção.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• Depois de desempacotar o aparelho, certifique-se de que

o mesmo está intacto sem sinais de danos causados pelo

transporte. Caso tenha dúvidas, não use o aparelho e

leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.

• Os materiais da embalagem não são brinquedos!

Mantenha os sacos de plástico afastados de bebés e de

crianças pequenas, pois existe risco de sufocação.

• Antes de ligar o aparelho, verifique as especificações

da placa de classificação correspondem à alimentação

eléctrica de rede. A placa está localizada na parte inferior

do aparelho.

• Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões.

Se a ficha eléctrica não se adapta à sua tomada, proceda à

sua substituição por uma tomada adaptável por um técnico

qualificado.

• Este aparelho só pode ser usado para o fim para o qual

foi concebido, i.e., como depilador corporal para utilização

doméstica. Qualquer outro tipo de utilização é considerado

impróprio e por isso perigoso. O fabricante não pode

ser responsabilizado por qualquer dano por utilização

imprópria ou incorrecta.

• O depilador corporal é concebido apenas para cortar pêlos

humanos. Não o utilize em animais de estimação, perucas

sintéticas e pedaços de cabelo.

• Não utilize este aparelho para outro uso que não seja o

mostrado neste manual.

• A utilização de qualquer equipamento eléctrico implica

o cumprimento de algumas regras fundamentais.

Particularmente:

• Nunca toque no adaptador de energia e ficha com as

mãos ou pés húmidos ou molhados

• Nunca deixe água entrar em contacto com o adaptador

de energia, a ficha ou o cabo de carregamento

• Não deixe o aparelho e o adaptador de energia

expostos ao clima (chuva, sol, etc.)

• Não deixe crianças brincarem com o aparelho ou com

o adaptador

• Não deixe que ninguém (incluindo crianças) que não

saibam lidar com o aparelho em segurança (devido a

deficiências mentais, físicas ou sensoriais, inexperiência

ou incompetência) utilizar este aparelho excepto sob

rigorosa supervisão ou com a ajuda de uma pessoa

responsável.

• Antes de limpar ou fazer a manutenção dos acessórios no

aparelho, certifique-se que o interruptor no aparelho está

na posição desligado (OFF).

• Não tente substituir o cabo de corrente nem o adaptador

de energia. Não pode ser substituído. Se for danificado, o

adapatdor deve ser eliminado.

• Nunca utilize o adaptador, a unidade de carregamento ou

acessório que não seja fornecido com o aparelho.

• Desligue sempre o interruptor e a ficha do adaptador de

energia da corrente principal após caregar.

• Utilize, carregue e guarde o aparelho a uma temperatura

entre 10ºC e 35ºC.

• Assegure sempre que o aparelho é guardado num local

fresco e seco de preferência na sua embalagem original

ou num armário fresco e seco.

• Se decidir deixar de utilizar o equipamento, sugerimos

que o desactive cortando o cabo de corrente depois

de desligar a ficha da tomada. Recomendámos

também tornar inofensivas todas as partes do aparelho

potencialmente perigosas, particularmente para crianças

que se podem sentir tentadas a brincar com elas.

• Por razões de higiene, este aparelho apenas deve ser

utilizado por uma pessoa.

• Este aparelho destina-se apenas para depilar e aparar

partes do corpo abaixo do pescoço. Não o utilize para a cara.

Advertência:

Este aparelho apenas deve ser utilizado na casa-

debanho ou chuveiro como unidade a funcionar com

bateria (recarregável).

Nunca utilize a corrente eléctrica na casa-de-banho,

chuveiro, perto de água ou qualquer outra forma de

líquido.

Nunca mergulhe o aparelho ou o adaptador em água ou

qualquer outra forma de líquido.

DESCRIÇÃO DO APARELHO E

ACESSÓRIOS

Consulte por favor a [Fig. A] na secção de imagens para

verificar o equipamento entregue com o seu aparelho.

Todas as figuras podem ser encontradas nas páginas da

capa.

1. Botão Ligar/Desligar (On/

Off)

2. Luz de carregamento

3. Base do carregador

4. Pente 1,5mm

5. Pente 2,5mm

6. Lâmina para depilar

7. Lâmina para aparar

8. Escova de limpeza

9. Óleo de lubrificação da

lâmina

10. Adaptador de energia

CARREGAR O APARELHO

Carregue o aparelho durante 10 horas antes de iniciar

a utilização pela primeira vez. Um aparelho totalmente

carregado tem um tempo de corte sem fios até 50 minutos.
• Assegure-se que o depilador corporal está desligado e

completamente seco antes de carregar

• Tenha sempre as mãos limpas e secas antes de mexer no

adaptador de energia (10) e a ficha

• Ligue o adaptador de energia (10) a uma fonte de

alimentação adequada e ligue o cabo de carregamento

ao conector do carregador localizado na tampa traseira

da base de carregamento (3) [Fig. B1]

• Encaixe o depilador corporal na base de carregamento

(3) [Fig. B2]. A luz de carregamento (2) ficará iluminada

[Fig. B3]

• A luz de carregamento (2) não desliga nem muda de cor

quando o aparelho está totalmente carregado

• Não mantenha o adaptador de energia (10) sempre ligado

à tomada de parede. Desligue sempre o interruptor e a

ficha do adaptador de energia (10) após carregar

• Examine o adaptador de energa (10) regularmente,

especialmente o cabo, a ficha e revestimento; se o

adaptador de corrente (10) está danificado, não deve ser

utilizado até estar reparado

• Não enrole o cabo de corrente à volta do adaptador de

energia (10); enrole-o livremente sem dobrar

Para preservar a vida da bateria do depilador corporal:
• Não o recarregue diariamente. Apenas recarregue

quando as baterias acabarem

• Não carregue a unidade durante mais tempo do que o

recomendado. A sobrecarga reduzirá a vida das baterias

recarregáveis

• Utilize as baterias na totalidade de seis em seis meses e

depois recarregue durante 10 horas

• Se o produto não vai ser utilizado durante um longo

período de tempo, deve ser recarregado durante 10 horas

antes de ser guadado

MANUAL DO UTILIZADOR

• Ganhar experiência rapidamente na utilização do seu

depilador corporal irá ajudar a fazer uma depilação mais

suave

• Demore o tempo que for preciso para depilar áreas

sensíveis da pele pela primeira vez, pois a sua pele precisa

de tempo para se ajustar ao procedimento

• Você pode usar o depilador corporal para depilar pelos

molhados ou secos em todas as partes do corpo abaixo

do pescoço

• Não utilize se as lâminas estiverem danificadas ou se a

unidade estiver avariada

Este aparelho é adequado para ser utilizado

no chuveiro.

Nunca mergulhe totalmente o aparelho em

água ou qualquer outro líquido.

DEPILAR

• Remover o pente (4 ou 5) que cobre a lâmina para depilar

(6) [Fig. C1]

• Ligue o aparelho premindo o botão Ligar/Desligar (On/Off)

(1)

• Mova o aparelho lentamente e com suavidade na direcção

contrária ao crescimento

• Exercendo uma pequena pressão na pele e mantenha

sempre a sua pele esticada

• Certifique-se que a lâmina para depilar (6) está em contacto

total com a pele

• Para uma depilação mais suave, aplicar espuma de barbear

ou gel de barbear na pele quando utilizar o aparelho no

chuveiro

DICAS ÚTEIS

Se o pelo que vai depilar tem mais de 4mm, deve aparar

prmeiro para uma depilação mais suave.

• Desligue o aparelho premindo o interruptor Ligar/Desligar

(On/Off) (1)

• Com a lâmina para depilar (6) em anexo, coloque um

pente (4 ou 5) no aparelho [Fig. C2]

• Ligue o aparelho e mova-o na direcção contrária ao

crescimento dos pelos enquanto exerce uma ligeira pressão

na pele

• Para obter melhores resultados use os pentes de aparar (4

ou 5) em pelos secos apenas

APARAR

Use a lâmina de aparar (7) para aparar linhas precisas e

contornos.

• Desligue o aparelho e puxe a lâmina para depilar (6) para

fora do aparelho [Fig. D1]

• Inserir a lâmina para aparar (7)

• Ligue o aparelho e utilize movimentos lentos e bem

controlados para aparar

MANUTENÇÃO

CUIDADO!

Antes de limpar e mudar os anexos, desligue o

aparelho!

Limpe sempre antes de guardar. Qualquer pelo residual deve

ser sempre removido do aparelho após utilização.

• Desligue o aparelho premindo o interruptor Ligar/Desligar

(On/Off) (1)

• Puxe a ligação do pente (4 ou 5) para fora do aparelho

[Fig. C1]

• Puxe a lâmina para depilar (6) para fora do aparelho [Fig.

D1]

• Limpe dentro do aparelho com a escova de limpeza (8)

fornecida [Fig. D2]

• Se necessário, o aparelho e acessórios podem ser lavados

debaixo e uma torneira [Fig. D3]

• Certifique-se que todas as partes limpas com um pano

húmido estão completamente secas antes de carregar,

reutilizar ou guardar!

É importante lubrificar as lâminas pelo menos uma vez por

mês. Aplicar, em intervalos regulares, uma gota de óleo de

lubrificação de lâminas (9) na lâmina para depilar (6) ou na

lâmina para aparar (7).

• Não utilize desengordurantes abrasivos ou líquidos como

alcóol ou petróleo para limpar o aparelho

• Utilize apenas o óleo leve fornecido ou óleo de máquina de

costura nas lâminas

• Não mergulhe o aparelho em água pois irá danificar

AMBIENTE

Este produto contém uma bateria Ni-MH recarregável.
Para contribuir para protecção do ambiente, não

elimine o aparelho no lixo doméstico, mas leve-o a um

centro de recolha oficial.

ELIMINAÇÃO DA BATERIA

AvISO!

Não elimine as baterias no lixo doméstico:

elas têm que ser eliminadas separadamente.

Elimine as baterias num centro de recolha específico.

Remova as baterias do aparelho.

Para informação sobre eliminação, por favor contacte um

representante especializado ou as autoridades locais.
Desligue o aparelho da tomada de energia e deixe-o a

funcionar até parar totalmente.
Para desmontar [Fig. E]:

• Remover a folha superior do aparelho com uma chave de

parafusos

• Desaparafusar três parafusos para remover a tampa

superior

• Desaparafusar os nove parafusos à volta do alojamento

interior

• Remover o quadro PCB para revelar as baterias

• Remover as baterias

• Não volte a ligar o aparelho à tomada de energia após as

baterias serem removidas

REPARAÇÕES E GARANTIA

Este aparelho é concebido e fabricado sob os mais altos

padrões. Não há peças no interior de uso ao utilizador. Se,

na circunstância anormal, a unidade falhar o funcionamento,

siga estes passos:

• Verifique se o principal fornecimento de energia está

funcional

• Verifique se as instruções de funcionamento foram

utilizadas correctamente

No caso do aparelho ainda não funcionar, é fornecida

uma garantia do fabricante para o aparelho. Podem ser

encontradas informações detalhadas na folha da garantia

incluída. Se o cabo de fornecimento de energia foi danificado

o aparelho deve ser devolvido ao fabricante para substituição

para evitar perigos (por favor consulte o folheto de garantia

incluído). Não tente reparar o aparelho.

РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ

БРИТВЫ-ТРИММЕРА ДЛЯ ТЕЛА

Уважаемый клиент, Компания IMETEC благодарит Вас за

приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы

оцените качество и надёжность данного прибора, так как

при его разработке и производстве нашей главной целью

было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по

применению было подготовлено в соответствии с европейским

стандартом EN 62079.

ВНИМАНИЕ! Инструкции и информация для

безопасного применения

Внимательно прочитайте инструкции и предупреждения,

содержащиеся в данном руководстве и храните их на

протяжении всего срока эксплуатации изделия для

использования в будущем. В руководстве приводятся

важные инструкции, относительно выполнения

операций и правил безопасности во время установки,

эксплуатации изделия и ухода за ним.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО

БЕЗОПАСНОСТИ

• После распаковки прибора, проверьте его на целостность

и отсутствие видимых повреждений во время

транспортировки. При возникновении сомнений, не

пользуйтесь прибором и обратитесь в авторизованный

сервисный центр IMETEC.

• Упаковочный материал — не игрушка! Храните пластиковые

пакеты вдали от новорожденных и маленьких детей,

поскольку имеется потенциальная опасность удушья.

• Перед подключением прибора проверьте, что указанные

на идентификационной табличке технические данные

с номинальной мощностью соответствуют параметрам

распределительной сети электропитания. Данная

табличка находится на передней крышке прибора.

• Не используйте переходники, многогнездовые розетки и/

или удлинители. Если штепсельная вилка не подходит для

розетки, обратитесь к квалифицированному электрику

для установки подходящей розетки.

• Данное устройство должно применяться исключительно

в целях, для которых оно было предназначено, то есть

как домашняя бритва-триммер для тела. Любое другое

использование следует считать ненадлежащим и,

следовательно, опасным. Изготовитель не несёт никакой

ответственности за ущерб, нанесённый по причине

ненадлежащего или неправильного использования

прибора.

• Настоящая бритва-триммер предназначена для удаления

только человеческих волос. Не используйте прибор для шерсти

животных, париков и накладок из искусственных волос.

• Не использовать данный прибор в целях, не указанных в

данном руководстве.

• Соблюдайте следующие основные правила по

использованию электробытовых приборов. А именно:

• Не дотрагивайтесь до адаптера питания или до вилки,

если у вас мокрые или влажные руки или ноги

• Не допускайте контакта адаптера питания, вилки или

кабеля для подзарядки с водой

• Не подвергать прибор и адаптер питания воздействию

атмосферных явлений (дождь, солнце и т.п.)

• Не позволяйте детям играть с прибором и адаптером

питания

• Не допускайте, чтобы люди (включая детей), которые

не в состоянии обеспечить безопасное применение

прибора (ввиду ограниченных физических, сенсорных

или умственных способностей, или также не имеющие

достаточного опыта и знаний), использовали данный

прибор без надзора или помощи человека, отвечающего

за их безопасность.

• Перед проведением очистки, ухода или замены

комплектующих прибора, убедитесь в том, что

выключатель прибора находится в положении OFF

(ВЫКЛ.).

• Не пытаться заменить шнур питания адаптера. Он

не подлежит замене. При его повреждении, адаптер

подлежит замене и утилизации.

• Никогда не пользуйтесь адаптером, зарядным устройством

или аксессуаром, не входящим в комплект поставки

вместе с прибором.

• По окончанию подзарядки всегда выключайте прибор и

вынимайте вилку адаптера из розетки электросети.

• Пользоваться прибором, заряжать и хранить его при

температуре среды в промежутке от 10°C до 35°C.

• Всегда проверяйте, чтобы прибор хранился в сухом и

прохладном месте, по-возможности, в оригинальной

фирменной упаковке или в шкафчике.

• Если вы решили больше не пользоваться прибором,

рекомендуется вывести его из строя, отсоединив

полностью шнур электропитания от прибора,

предварительно вынув вилку из электророзетки. Кроме

этого, советуем сделать безопасными все потенциально

опасные компоненты прибора, особенно для детей,

которые могут принять его за игрушку.

• По гигиеническим соображениям, данный прибор должен

использоваться исключительно для личного пользования

одним лицом.

• Данный прибор предназначен для эпиляции и удаления

волос на частях тела, находящихся исключительно ниже

шеи. Не пользоваться им для бритья волос на лице.

Предупреждение:

Данный

прибор

должен

использоваться, находясь в ванной или в душе,

исключительно в режиме работы от аккумуляторной

батареи (заряжаемой). Никогда не используйте адаптер

питания в ванной, в душе, близко к воде или любой

другой жидкости. Ни в коем случае не погружайте

прибор или адаптер в воду или в другую жидкость.

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И

КОМПЛЕКТУЮЩИХ

Руководствоваться [Рис. A] в разделе иллюстраций,

чтобы проверить наличие всех компонентов,

поставленных в комплекте с прибором.

Все изображения можно найти на внутренней стороне

обложки.

1. Кнопка включения/

выключения (On/Off)

2. Индикатор зарядки

3. Подставка для зарядки

4. Гребень на 1,5 мм

5. Гребень на 2,5 мм

6. Бритвенная сетка

7. Лезвие для стрижки волос 8. Чистящая кисточка

9. Смазывающее масло для

лезвий

10. Адаптер питания

ЗАРЯДКА ПРИБОРА

Предварительно зарядите прибор перед его первым

использованием в течении 10 часов. Полностью заряженный

прибор работает автономно, без подключения проводов, в

течении 50 минут.

• Убедитесь в том, что бритва-триммер выключена и

полностью высушена перед тем, как приступать к её зарядке

• Всегда выполнять операции с адаптером питания (10) и

вилкой только чистыми и сухими руками

• Подключите адаптер питания (10) к электросети с

подходящими характеристиками и подсоедините кабель

для подзарядки к разъёму зарядного устройства,

находящемуся на задней крышке подставки для зарядки

(3) [Рис. B1]

• Установите бритву-триммер на подставку для зарядки (3)

[Рис. B2]. Индикатор зарядки (2) загорится [Рис. B3].

• После полной зарядки прибора, индикатор зарядки (2) не

выключается и не меняет свой цвет

• Не оставляйте адаптер питания (10) всегда включённым

в электророзетку. По окончанию подзарядки, всегда

выключайте прибор и вынимайте вилку адаптера (10) из

электросети

• Периодически проверяйте состояние адаптера питания

(10) на отсутствие повреждений, особенно проверяя

кабель, вилку и механизм выключения; при обнаружении

повреждений в адаптере (10), не пользуйтесь им, пока не

будет отремонтирован

• Не наматывайте кабель вокруг адаптера питания (10);

наоборот, его нужно скручивать так, чтобы не было

изгибов и сдавливания

Для более продолжительного срока службы аккумуляторной

батарейки прибора:

• Не заряжайте прибор каждый день. Заряжайте только,

когда батарейки полностью сели

• Не заряжайте прибор в течении длительного времени,

сверх рекомендуемого.

• Чрезмерная подзарядка приводит к снижению срока

службы заряжаемых аккумуляторных батарей

• Использовать батарейки с их полной разрядкой 6 месяцев,

после чего зарядить их в течение 10 часов

• Перед длительным неиспользованием прибора, до

отправки на хранение, рекомендуется подзарядить его в

течение 10 часов

ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

• Быстрое уяснение способа применения бритвы-триммера

для тела позволит сделать бритьё более гладким

• Во время бритья уделите больше времени

чувствительным зонам, где кожа, при первых процедурах,

нуждается в более длительном периоде привыкания

• Бритву-триммер можно использовать как для влажных,

так и для сухих волос, на всех частях тела, находящихся

ниже шеи

• Не пользуйтесь прибором при наличии повреждённых

лезвий или при неправильном функционировании

ножевого блока

Прибор пригоден для использования под душем.

Ни в коем случае не погружайте полностью

прибор в воду или в другую жидкость.

БРИТЬЁ

• Снимите гребни (4 или 5), находящиеся поверх бритвенной

сетки (6) [Рис. C1]

• Включите прибор, нажав на кнопку выключения/

включения (On/Off) (1)

• Медленно и осторожно двигайте прибором в направлении,

противоположном направлению роста волос

• Кожа должна быть всегда натянута, слегка нажимайте на

кожный покров при выполнении бритья

• Проверьте, чтобы бритвенная сетка (6) полностью

прилегала к коже

• Для более мягкого бритья, нанесите на кожу пенку для бритья

или гель для душа при использовании прибора под душем

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

Если удаляемые волосы более длинные, чем 4 мм, их

необходимо предварительно подстричь, в целях получения

более мягкого бритья.

• Выключите прибор, нажав на кнопку выключения/

включения (On/Off) (1)

• С установленной на прибор бритвенной сеткой (6),

установите на него гребни (4 или 5) [Рис. C2]

• Включите прибор и перемещайте его в направлении,

противоположном направлению роста волос, слегка

надавливая на кожу

• Чтобы результат получился, как можно лучше,

использовать гребни (4 или 5) для стрижки сухих волос

СТРИЖКА ВОЛОС

Использовать специальное лезвие (7) для стрижки, чтобы

получить точные линии и контуры.

• Выключите прибор и снимите бритвенную сетку (6) с

прибора [Рис. D1]

• Вставьте лезвие для стрижки (7)

• Включите прибор и выполните медленно стрижку,

хорошо контролируя движения

УХОД

ВНИМАНИЕ! Перед тем, как выполнять чистку

или замену комплектующих, обязательно

выключите прибор!

Всегда хорошо очистите прибор перед тем, как положить

его на хранение. После каждого использования остатки

волос всегда необходимо удалять.

• Выключите прибор, нажав на кнопку выключения/

включения (On/Off) (1)

• Снимите насадку с гребнем (4 или 5) с прибора [Рис. C1]

• Снимите бритвенную сетку (6) с прибора [Рис. D1]

• Очистите внутри прибора специальной кисточкой (8) из

комплекта поставки [Рис. D2]

• При необходимости, можно промыть прибор и

комплектующие под проточной водой [Рис. D3]

• Перед новым использованием прибора, или перед

отправкой его на длительное хранение, проверьте, что

все комплектующие, которые были очищены влажной

тканью, полностью высохли!

Важно смазывать лезвия хотя бы раз в месяц. Нанесите

через равные промежутки несколько капель смазочного

масла для лезвий (9) на бритвенную сетку (6) или на лезвие

для стрижки (7).

• Не пользоваться для чистки прибора абразивными

порошками или жидкостями, такими как спирт или бензин

• Использовать для лезвий только смазочное масло с

низким коэффициентом вязкости из комплекта поставки

или масло для швейных машин

• Во избежание повреждения прибора, не погружайте его

в воду

ЭКОЛОГИЯ

Настоящее изделие содержит одну заряжаемую

аккумуляторную батарейку типа Ni-MH.

В целях заботы об окружающей среде, не

выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами,

а сдайте его в авторизованный специализированный

центр по сбору отходов.

УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ

БАТАРЕЙКИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Не

выбрасывайте

батарейки с домашними отходами: они должны

быть утилизированы отдельно.

Сдайте батарейки в специализированный центр по сбору

отходов. Выньте батарейки из прибора.

За информацией по правильному уничтожению и

утилизации, обращайтесь к авторизованному дилеру или к

местным властям.

Отсоедините прибор от электророзетки и оставьте его

работать до полной остановки.

Чтобы разобрать прибор [Рис. E]:

• При помощи отвёртки снимите верхнюю крышку с прибора

• Отвинтите 3 винта, чтобы снять верхнюю крышку

• Отвинтите 9 винтов вокруг внутреннего гнезда

• Выньте печатную плату (PCB), чтобы получить доступ к

аккумуляторным батарейкам

• Выньте аккумуляторные батарейки

• Не подключайте прибор к электросети после того, как

вынули батарейки

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И

ГАРАНТИЯ

Прибор был разработан и изготовлен по самым высоким

стандартам. Не имеется компонентов, которые могут быть

отремонтированы пользователем. В случае маловероятного отказа

в функционировании прибора, выполнить следующие действия:

• Проверьте наличие электропитания в сети

• Проверьте, что все инструкции были выполнены

правильно

В том случае, если прибор по-прежнему не работает,

воспользуйтесь гарантией компании-изготовителя.

Подробную информацию можно найти в прилагаемом

гарантийном талоне.При обнаруженном повреждении

шнура питания, прибор должен быть отправлен на завод-

изготовитель для его замены, во избежание возникновения

серьёзных рисков (смотри гарантийный талон в приложении).

Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор.

MAGYAR

HRVATSKI

PORTUGUÊS

РУССКИЙ

PRIROČNIK Z NAvODILI ZA UPORABO

BRIvNIKA ZA TELO

Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega

izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in

zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z

mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik

z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim

standardom EN 62079.

POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo

Pozorno preberite navodila in opozorila iz tega priročnika

in jih shranite tako, da jih boste imeli vselej pri roki do

konca življenjske dobe izdelka. Ta priročnik vsebuje

pomembna navodila v zvezi z ravnanjem in z varnostjo

med nameščanjem, uporabo in vzdrževanjem izdelka.

OPOZORILA GLEDE VARNOSTI

• Izdelek vzemite iz embalaže in se prepričajte, da je

brezhiben ter da se med prevozom ni poškodoval. V

primeru dvomov izdelka ne uporabite, temveč ga odnesite

k pooblaščenemu serviserju IMETEC.

• Embalaža ni igrača! Plastične vrečke shranjujte izven

dosega novorojenčkov in majhnih otrok, saj obstaja

nevarnost zadušitve.

• Preden aparat priključite na omrežno napajanje preverite,

ali tehnični podatki na tipski ploščici z nazivno močjo

ustrezajo vrednostim električnega napajalnega omrežja. Ta

ploščica je pritrjena na prednjem pokrovu aparata.

• Ne uporabljajte adapterjev, razdelilnih vtičnic in/ali

podaljškov. Če vtič ni primeren za vašo vtičnico, naj

usposobljeni strokovnjak vtičnico zamenja s tako, ki bo

ustrezna.

• Ta aparat se lahko uporablja le za namene, za katere je

bil izdelan, in sicer kot brivnik za telo za domačo uporabo.

Vsakršna drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej

nevarno. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi bila

posledica neprimerne ali napačne uporabe.

• Ta brivnik za telo je zasnovan izključno za britje človeških

dlak. Ne uporabljajte ga za britje domačih živali in lasulj iz

naravnih ali umetnih las.

• Aparata ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so

navedeni v teh navodilih.

• V primeru uporabe električnih naprav je treba upoštevati

nekaj temeljnih pravil. In sicer:

• Tokovnega adapterja in vtiča se nikoli ne dotikajte z

mokrimi ali vlažnimi rokami in nogami.

• Pazite, da tokovni adapter, vtič ali kabel polnilnika ne

bi prišli v stik z vodo.

• Aparata in tokovnega adapterja ne izpostavljajte

vremenskim dejavnikom (dež, sonce ipd.).

• Otrokom ne dovolite, da bi se z aparatom in adapterjem

igrali.

• Aparata naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki)

z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi

zmožnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja,

razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba,

zadolžena za njihovo varnost.

• Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali zamenjavo nastavkov

pomaknite stikalo na aparatu na oznako OFF.

• Ne poskušajte zamenjati napajalnega kabla tokovnega

adapterja, saj tega ni mogoče storiti. Če se adapter

poškoduje, ga zavrzite.

• Nikoli ne uporabljajte adapterja, baterijskih polnilnikov ali

nastavkov drugih naprav.

• Po zaključku polnjenja aparat vedno izključite in vtič

tokovnega adapterja iztaknite iz omrežne vtičnice.

• Aparat uporabljajte, polnite in shranjujte pri temperaturi

med 10°C in 35°C.

• Aparat vedno shranjujte v hladnem in suhem prostoru,

najbolje v originalni embalaži, ali v omarici, prav tako v

hladnem in suhem prostoru.

• Če se odločite, da aparata ne boste več uporabljali, vam

svetujemo, da onemogočite njegovo nadaljnjo uporabo,

tako da odrežete njegov napajalni kabel, po tem, ko ste

vtič izvlekli iz omrežne vtičnice. Svetujemo vam tudi, da

onesposobite vse tiste dele aparata, ki bi lahko bili nevarni

zlasti za otroke, ki bi se z njimi želeli igrati.

• Iz higienskih razlogov naj ta aparat uporablja le ena oseba.

• Ta aparat je namenjen izključno depilaciji in britju dlak

v predelih od vratu navzdol. Ne uporabljajte ga za britje

obraza.

Opozorilo:

Ta aparat se v kadi ali pod prho lahko uporablja le kot

baterijsko delujoča enota (akumulatorska).

Tokovnega napajalnika nikoli ne uporabljajte v kadi, pod

prho, v bližini vode ali kakršne koli druge vrste tekočine.

Aparata ali adapterja nikoli ne potapljajte v vodo ali v

kakršno koli drugo vrsto tekočine.

OPIS APARATA IN OPREME

Na podlagi [slike A] v slikovnem delu preverite opremo, ki

ste jo prejeli skupaj z aparatom.

vse slike so prikazane na notranji strani platnic.

1. Tipka za vklop/izklop (On/Off) 2. Signalna lučka polnjenja
3. Nosilec za polnilnik

4. Glavnik 1,5 mm

5. Glavnik 2,5 mm

6. Brivni nastavek

7. Nastavek za striženje dlak

8. Čistilna ščetka

9. Mazalno olje za rezila

10. Tokovni adapter

POLNJENJE APARATA

Aparat pred prvo uporabo polnite 10 ur. Popolnoma napolnjen

aparat, ki ni priključen na električno napajanje, ima do 50

minutno avtonomijo.

• Pred polnjenjem se prepričajte, da je brivnik za telo

izključen in popolnoma suh.

• Tokovni adapter (10) in vtič vedno prijemajte s čistimi in

suhimi rokami.

• Tokovni adapter (10) priključite na ustrezno napajalno

omrežje in vtič polnilnega kabla vstavite v polnilni priključek,

ki se nahaja na zadnjem pokrovu nosilca polnilnika (3) [slika

B1].

• Brivnik za telo položite na polnilni nosilec (3) [slika B2].

Signalna lučka polnjenja (2) se prižge [slika B3].

• Signalna lučka polnjenja (2) ne ugasne in ne spremeni

barve, ko aparat zaključi polnjenje.

• Tokovni adapter (10) naj ne bo ves čas priključen na

omrežno napajanje. Po polnjenju vedno izključite aparat in

izvlecite vtič tokovnega adapterja (10) iz vtičnice.

• Redno preverjajte tokovni adapter (10) glede morebitnih

poškodb, pri tem pa si posebno pozorno oglejte kabel, vtič

in izklopni mehanizem. Če opazite, da je tokovni adapter

(10) poškodovan, ga do popravila ne uporabljajte.

• Napajalnega kabla ne ovijajte okrog tokovnega adapterja

(19), temveč ga ovijte, ne da bi ga pri tem stiskali ali

upogibali.

Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo baterije brivnika za

telo, upoštevajte naslednja opozorila:

• Ne polnite je vsak dan. Baterijo polnite le, ko se izprazni.

• Baterije ne polnite dlje od priporočenega časa.

• Predolgo polnjenje skrajša življenjsko dobo akumulatorskih

baterij.

• Baterijo uporabljajte do popolne izrabe vsakih šest

mesecev, nato pa jo polnite 10 ur.

• Če aparata dlje časa ne boste uporabljali, ga pred

shranjevanjem polnite 10 ur.

NAVODILA ZA UPORABNIKA

• Če si boste vzeli nekaj časa in se dodobra seznanili z

uporabo brivnika za telo, bo vaša koža po britju še bolj

gladka.

• Ob prvem britju namenite občutljivim predelom dlje časa,

saj koža potrebuje določen čas, da se privadi novemu

postopku.

• Brivnik za telo lahko uporabite tudi za odstranjevanje

mokrih ali suhih dlak z vseh delov telesa od vratu navzdol.

• Aparata ne uporabljajte, če ima poškodovana rezila ali če

ne deluje pravilno.

Aparat je primeren za uporabo pod prho.

Aparata nikoli v celoti ne potapljajte v vodo

ali v kakršno koli drugo tekočino.

BRITJE

• Snemite glavnik ( 4 ali 5), ki prekriva brivni nastavek (6) [slika

C1].

• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da vključite aparat.

• Aparat počasi in nežno pomikajte v nasprotni smeri rasti dlak.

• Rahlo pritiskajte na kožo, ki naj bo pri tem ves čas napeta.

• Brivni nastavek (6) se mora v celoti dotikati kože.

• Za nežnejše britje nanesite na kožo peno za britje ali gel za

prhanje, če aparat uporabljate pod prho.

KORISTNI NASvETI

Če so dlake, ki jih želite odstraniti, daljše od 4 mm, jih najprej

skrajšate, tako da bo britje nežnejše.

• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da izključite

aparat.

• Na pritrjen brivni nastavek (6) namestite glavnik (4 ali 5)

[slika C2].

• Vključite aparat in se, med rahlim pritiskanjem na kožo, z

njim pomikajte v nasprotni smeri rasti dlak.

• Da bi dosegli kar najboljše rezultate, uporabljajte izključno

glavnika (4 ali 5) za odstranjevanje suhih dlak.

STRIŽENJE DLAK

S posebnim nastavkom (7) lahko izdelate jasne robove in

uredite obrobne predele.

• Izključite aparat in snemite brivni nastavek (6) [slika D1].

• Vstavite nastavek za striženje (7).

• Vključite aparat in se z njim počasi in nadzirano premikajte

po želenem predelu.

VZDRŽEVANJE

POZOR!

Pred čiščenjem in menjavo nastavkov aparat

izključite!

Aparat vselej očistite, preden ga pospravite. Po vsaki uporabi

odstranite iz aparata nakopičene dlake.

• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da izključite

aparat.

• Snemite glavnik (4 ali 5) z aparata [slika C1].

• Snemite brivni nastavek (6) z aparata [slika D1].

• Očistite notranjost aparata s priloženo čistilno ščetko (8)

[slika D2].

• Če bi bilo potrebno, lahko aparat in nastavke operete pod

tekočo vodo [slika D3].

• Prepričajte se, da so vsi deli, ki ste jih očistili z vlažno krpo,

popolnoma suhi, preden polnjenjem ali ponovno uporabo

aparata in preden aparat pospravite!

Pomembno je, da rezila najmanj enkrat mesečno namažete.

V rednih časovnih presledkih kanite kapljico mazalnega olja

na rezila (9) brivnega nastavka (6) ali nastavka za striženje

dlak (7).

• Za čiščenje aparata ne uporabljajte čistil v prahu ali

abrazivnih tekočin, kot sta alkohol ali bencin.

• Za mazanje rezil uporabljajte le lahko olje, ki je priloženo

aparatu, ali olje za šivalne stroje.

• Aparata ne potapljajte v vodo, da se izognete poškodbam.

OKOLJE

Ta aparat vsebuje eno akumulatorsko baterijo tipa

Ni-MH.
Varujte okolje in aparata ne odlagajte med komunalne

odpadke, temveč ga odnesite v pristojni zbirni center

za odpadke.

ODLAGANJE BATERIJE

OPOZORILO!

Baterije ne odvrzite med komunalne odpadke,

temveč jo odlagajte ločeno.

Baterijo oddajte v posebni zbirni center. Baterijo odstranite iz

aparata.

Za podrobnejše informacije o odlaganju se obrnite na

pooblaščenega prodajalca ali na pristojne lokalne organe
Aparat iztaknite iz omrežne vtičnice in ga pustite delovati,

dokler se v celoti ne ustavi.
Za razstavitev sledite naslednjemu postopku [slika E]:

• S pomočjo izvijača odstranite zgornji pokrov aparata.

• Odvijte tri vijake in snemite zgornji pokrov.

• Odvijte devet vijakov ob notranjem ležišču.

• Snemite kartico PCB, tako da se prikaže baterija.

• Izvlecite baterijo.

• Ko ste odstranili baterijo, aparata ne priključujte več

na električno napajanje.

POMOČ IN GARANCIJA

Aparat je zasnovan in izdelan v skladu z najstrožjimi

standardi. Aparat ne vsebuje nobenih delov, ki bi jih uporabnik

lahko popravil sam. Če aparat ne bi deloval, kar je sicer malo

verjetno, sledite naslednjemu postopku:

• Preverite, ali je prisotna električna napetost.

• Preverite, ali ste upoštevali navodila glede uporabe.
Če aparat še vedno ne bi deloval, lahko uveljavite garancijo,

ki jo zanj ponuja proizvajalec.

Podrobnejše informacije so na voljo v priloženi garancijski

izjavi.

Če se napajalni kabel poškoduje, aparat pošljite proizvajalcu

za zamenjavo kabla, da se izognete tveganjem (oglejte si

priloženo garancijsko izjavo). Aparata ne poskušajte popraviti

na lastno pest.

SLOVENSKO

инструкцияImetec GK5 100

TAGLIACAPELLI

Type N3401

TAGLIACAPELLI

HAIR TRIMMER

TONDEUSE À CHEVEUX

MÁQUINA CORTAPELO

ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ

HAJVÁGÓ GÉP

CORTADOR DE CABELOS

МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ

МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС

STROJEK NA VLASY

STRIŽNIKA LAS

IT

EN

FR

ES

EL

HU

PT

BG

RU

CZ

SL

1

5

9

13

17

21

25

29

33

37

41

Istruzioni per l’uso

Operating instructions

Mode d’emploi

Instrucciones para el uso

Οδηγίες χρήσης

Használati utasítás

Instruções para o uso

Инструкции за употреба

Инструкции по

применению

Návod k použití

Navodila za uporabo

Посмотреть инструкция для Imetec GK5 100 бесплатно. Руководство относится к категории триммеры для бороды, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Imetec GK5 100 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Производительность
Материал лезвия Нержавеющая сталь
Цвет товара Grey, White
Количество позиций изменения длины 12
Подходит для всего тела
Форма Прямоугольник
Минимальная длина волос 0.5 mm
Максимальная длина волос 8 mm
Энергопитание
Тип батареек Встроенный
Время работы 60 min
Время зарядки 10 h
Перезаряжающийся Да
Источник питания Сеть переменного тока / аккумулятор
Питание от сети Да
Входящее напряжение сети 100 — 240 V
Частота входящего переменного тока 50 — 60 Hz
Индикация
Светодиодные индикаторы Зарядка
Эргономика

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Imetec GK5 100.

Инструкция Imetec GK5 100 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Imetec руководства Посмотреть все Imetec триммер для бороды руководства

Тип товаратриммер

Минимальная длина стрижки0.5 мм

Максимальная длина стрижки8 мм

Число установок длины12

Способ регулировки длинысмена насадок, поворот регулятора

Количество насадок3

Влажная очисткада

Питаниеот сети, автономное

Время автономной работы60 мин

background image

MANUALE D’USO DEL

TAGLIACAPELLI

Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del

presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità

e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto

mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente.

ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un

impiego sicuro

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente

le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla

sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente

manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per

l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di

consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio

a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.

Se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso

alcune parti risultassero di difficile comprensione o

se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto

contattare l’azienda

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA

• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione,

controllare l’integrità della fornitura in base al disegno

e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di

dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio

di assistenza autorizzato.

• Il materiale della confezione non è un giocattolo per

bambini! Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla

portata dei bambini; pericolo di soffocamento!

• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati della

tensione di rete riportati sulla targhetta di identificazione

corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. La

targhetta di identificazione si trova sulla confezione del

prodotto e sull’adattatore di tensione.

• Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente

allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come

tagliacapelli per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è

considerato non conforme e pertanto pericoloso.

• Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la

spina dell’adattatore di tensione dalla presa dopo l’uso,

perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad

apparecchio spento.

• Al fine di assicurare una protezione migliore, si consiglia

di installare nel circuito elettrico che alimenta il locale

da bagno un dispositivo a corrente differenziale, la cui

corrente differenziale di funzionamento nominale non

sia superiore ai 30mA (ideale 10mA). Chiedete al vostro

installatore un consiglio in merito.

ATTENZIONE! Non utilizzare il presente

apparecchio collegato all’adattatore di

tensione (o alla presa di tensione di rete se

non e’ previsto l’adattatore) nelle vicinanze

di vasche da bagno, lavandini o altri

recipienti contenenti acqua! Non immergere

mai l’apparecchio in acqua!

• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone

(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o

mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza

o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto

beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona

responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di

istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non

giochino con l’apparecchio.

NON utilizzare l’apparecchio collegato al proprio

adattatore di tensione o alla rete di alimentazione con mani

bagnate o piedi umidi o nudi.

NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio

stesso, per staccare la spina la spina dall’adattatore di

tensione o dalla presa di corrente.

NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di

agenti atmosferici (pioggia, sole).

• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica

prima della pulizia o manutenzione e in caso di mancato

utilizzo dell’apparecchio

• In caso di guasto o di cattivo funzionamento

dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per

l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro

di assistenza tecnica autorizzato.

• Se il cavo di alimentazione oppure la spina di rete

dell’adattatore di tensione sono danneggiati, essi devono

essere sostituito da un centro di assistenza tecnica

autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.

• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla

presa di corrente dopo l’uso o dopo l’operazione di carica.

• Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una

temperatura compresa tra i 10°C e 35°C.

• Il tagliacapelli è da utilizzarsi solo per tagliare peli umani.

Non utilizzarlo per animali o per parrucche e parrucchini di

materiale sintetico.

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

E DEGLI ACCESORI [fig. Z]

Consultare la figura [Z] della guida illustrativa per

verificare la dotazione del vostro apparecchio.

1. Connessione ricarica diretta

o funzionamento con rete di alimentazione

2. Impugnatura

3. Pulsante O/I

4. Spia di carica e di funzionamento (Blu)

5. Blocco lame

6. Pettine regolabile (3-5-7-9-11-13mm)

7. Pettine regolabile (16-18-20-22-24-26mm)

8. Tasto di regolazione

9. Adattatore AC/DC con cavo di alimentazione

Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla

confezione esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori

forniti.

CARICA DELL’APPARECCHIO

Caricare l’apparecchio per 12 ore prima di iniziare ad usarlo

per la prima volta. L’apparecchio completamente carico ha

un’autonomia di circa 45 minuti.

Prima dell’utilizzo e della ricarica assicurarsi sempre che

l’apparecchio sia completamente asciutto.

• Spegnere l’apparecchio

• Inserire l’adattatore (9) in una presa di corrente

• Collegare il cavo per la carica (9) nella connessione (1)

posizionata nella parte più bassa del tagliacapelli [Fig. B1].

La spia di carica (4) si illuminerà di colore blu [Fig. B2].

Avvertenza:

A carica completa dell’apparecchio la spia di carica (4)

non si spegne né cambia colore.

Non tenere l’apparecchio sempre inserito nella presa a

muro.

Spegnere sempre il tagliacapelli e staccare la spina dalla

presa di corrente dopo l’uso e dopo l’operazione di carica.
Per conservare la durata della batteria del tagliacapelli:

• Non ricaricare ogni giorno. Si consiglia di scaricare

completamente la batteria ogni sei mesi, quindi ricaricarla

per 12 ore.

• Non caricare l’apparecchio oltre il tempo raccomandato.

L’eccessiva carica ridurrà la durata delle batterie

ricaricabili.

• Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo

prolungato, esso deve essere ricaricato per 12 ore prima di

essere collocato nel luogo di conservazione.

ISTRUZIONI PER L’UTENTE

ATTENZIONE! Non usare mai l’apparecchio se

le lame sono danneggiate o se il blocco lame

non funziona correttamente

Avvertenza:

• Non usare mai l’apparecchio su peli bagnati

Assicurarsi che i propri capelli siano asciutti, puliti e senza

traccia di lacca, schiuma o gel appositi, quindi spazzolare

in direzione della crescita dei capelli sciogliendo tutti i nodi.

ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio prima di

cambiare qualsiasi accessorio.

UtiliZZo del pettine regolaBile (6 e 7)

Per inserire il pettine regolabile (6 o 7) seguire le indicazioni

seguenti:

• Far scivolare il pettine regolabile (6 o 7) sulle scanalature

ad incastro dell’apparecchio fino a quando non viene udito

un “clic” [Fig. C1].

• Assicurarsi che il pettine (6 o 7) sia inserito correttamente

nelle scanalature ad incastro su entrambi i lati.

• Con il pettine regolabile (6 e 7) inserito, l’apparecchio

dispone di 12 impostazioni diverse per la lunghezza dei

capelli:

• Regolare il pettine (6 o 7) sulla lunghezza di taglio

desiderata premendo il tasto di regolazione (8) e farlo

scivolare sull’impostazione di lunghezza desiderata

[Fig. C2].

• Accendere l’apparecchio premendo il pulsante O/I (3).

Spegnere sempre l’apparecchio quando non è in uso.

SUGGERIMENTI UTILI

• Iniziare con l’impostazione più alta del pettine regolabile

e ridurre gradualmente l’impostazione della lunghezza

dei peli.

• Per ottenere un risultato ottimale, utilizzare l’apparecchio

in senso opposto rispetto alla crescita dei peli.

• Poiché non tutti i peli crescono dalla stessa parte, è

necessario che l’apparecchio segua più direzioni (in alto,

in basso o trasversalmente).

• Se nel pettine regolabile (6 o 7) si accumulano molti peli,

rimuovere tale pettine dall’apparecchio e soffiare e/o

scuotere facendo uscire i peli accumulati.

• Appuntarsi le impostazioni della lunghezza dei peli

usate per creare un certo styling in modo da avere un

promemoria per sessioni future.

UtiliZZo senZa il pettine regolaBile (6 o 7)

Se lo si desidera, è possibile utilizzare l’apparecchio senza il

pettine regolabile (6 o 7) per tagliare i capelli molto vicino alla

pelle (0.7mm) o per ridefinire i contorni della nuca e l’area

attorno alle orecchie.

Avvertenza:

Quando si usa l’apparecchio senza il pettine regolabile

(6 o 7), esso taglierà molto vicino al cuoio capelluto.

• Per rimuovere il pettine regolabile (6 o 7), premere il tasto

di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7)

dall’apparecchio [Fig. C3].

MANUTENZIONE

ATTENZIONE! Prima di pulire e sostituire gli

accessori, spegnere l’apparecchio! Assicurarsi

che tutte le componenti pulite con un panno

inumidito siano completamente asciutte

prima di riutilizzare o riporre nel luogo di

conservazione!

Pulire l’apparecchio immediatamente dopo ogni uso e

quando nell’unità per il taglio ci sono accumuli di peli o

sporco.

• Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina,

per pulire l’apparecchio.

• Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altra

forma di liquido per evitare di causare danni.

BloCCo laMe

• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dell’adattatore

(9).

• Rimuovere il pettine regolabile (6 o 7) premendo il tasto

di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7)

dall’apparecchio [Fig. C3].

• Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso l’alto

usando il pollice fino a quando non si apre [Fig. d1], quindi

toglierlo dall’apparecchio.

• Fare attenzione a non far cadere a terra il blocco lame (5).

• Pulire il blocco lame (5) e la parte interna dell’apparecchio

con la spazzola in dotazione [Fig. d2, d3].

• Posizionare la linguetta del blocco lame (5) nella fessura

e fare scattare l’unità in posizione [Fig. d4].

SMALTIMENTO

L’imballaggio del prodotto è composto da materiali

riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela

ambientale.

Ai sensi della norma europea 2002/96/CE

l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in

modo conforme. I materiali riciclabili contenuti

nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare

il degrado ambientale. Per maggiori informazioni,

rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore

dell’apparecchio.

SMALTIMENTO DELLA BATTERIA

Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile

di tipo Ni-MH.

Avvertenza:

non gettare le batterie nei rifiuti domestici: devono

essere smaltite separatamente.

Rimuovere le batterie dall’apparecchio

Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.

Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore

autorizzato o le autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo

funzionare fino al suo completo arresto.

Per lo smontaggio [Fig. e]:

1. Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso

l’alto usando il pollice fino a quando non si apre quindi

toglierlo dall’apparecchio.

2. Usare un cacciavite per rimuovere la scocca posteriore.

3. Usare un paio di forbici per rimuovere le batterie.

ATTENZIONE! Non ricollegare l’apparecchio alla

presa di corrente dopo aver tolto le batterie.

ASSISTENZA E GARANZIA

Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio

autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il

Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet.

L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i

dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.

L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale

per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno

decadere il diritto alla garanzia del produttore.

pettine regolaBile (6)

Impostazione

pettine

Lunghezza

ottenuta

1

3mm

2

5mm

3

7mm

4

9mm

5

11mm

6

13mm

pettine regolaBile (7)

Impostazione

pettine

Lunghezza

ottenuta

7

16mm

8

18mm

9

20mm

10

22mm

11

24mm

12

26mm

ITALIANO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

[Z]

CLIC!

[B1]

[B2]

[C1]

[C2]

CLIC!

[C3]

[D1]

[D2]

[D3]

CLIC!

CLIC!

[D4]

[E1]

[E2]

[E2]

TAGLIACAPELLI

Istruzioni per l’uso

Operating instructions

Instrucciones de uso

Οδηγίες χρήσης

Használati utasítás

Инструкции по применению

Navodila za uporabo

Upute za uporabu

Instruções para o uso

TAGLIACAPELLI

HAIR TRIMMER

MÁQUINA CORTAPELO

ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ

HAJVÁGÓ GÉP

МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС

STRIŽNIKA LAS

ŠIŠAČ ZA KOSU

CORTADOR DE CABELOS

IT

EN

ES

ΕΛ

HU

RU

SL

HR

PT

Tel. +39.035.688.111

Fax +39.035.320.149

MI000893

0412 (MMYY)

Type E8701
IN: 3V 1A

type e8701

Type PTC-030100EU

Input: 100-240 V AC 50/60 Hz

Output: 3 V DC 1000mA

IP20

HAIR TRIMMER

INSTRUCTION MANUAL

Dear customer, IMETEC thanks you for purchasing this

product. We are sure you will appreciate the quality and

reliability of this appliance, designed and manufactured with

customer satisfaction in mind.

IMPORTANT! Instructions and warnings for

safe use

Before using this appliance, carefully read the instructions

and in particular the safety warnings, which must be

complied with. Keep this manual and illustrative guide

with the appliance for future consultation. Should you

pass the appliance on to another user, make sure to also

include this documentation. Should certain parts of this

user manual be difficult to understand or should doubts

arise, contact the company before using the product

SAFETY INSTRUCTIONS

• After having removed the appliance from its packaging,

verify its integrity based on the drawing and check for any

damage caused during transport. If in doubt, do not use

the appliance and contact the authorised service centre.

• Do not let children play with the packaging! Keep the plastic

bag out of the reach of children — risk of suffocation!

• Before connecting the appliance, please make sure that the

voltage indicated on the identification plate corresponds to

that of the mains voltage. The identification plate is found on

the product packaging and on the voltage adaptor.

• This appliance must be used only for the purpose it was

designed for, that is as a hair trimmer for home use. Any

other use is improper and potentially dangerous.

• If using the appliance in the bathroom, unplug the voltage

adaptor after use, as having water close by is dangerous

even if the appliance is switched off.

• For enhanced safety, it is recommended to install a

differential circuit breaker with a nominal operating

differential current that does not exceed 30 mA (10 mA

is ideal) in the electric circuit of the bathroom. Ask your

installer for advice.

IMPORTANT! Do not use this appliance

connected to the voltage adaptor (or to the

mains voltage socket if without an adaptor)

near bath tubs, wash basins or other water

containers! Do not immerse the appliance in

water!

• The appliance is not to be used by persons (including

children) with reduced physical, sensorial or mental

abilities, or with no experience or knowledge, unless

supervised by a person responsible for their safety or after

having received instructions regarding its use.

• Children must be supervised to ensure they do not play

with the appliance.

DO NOT use the appliance with wet hands or damp or

bare feet when it is connected to the voltage adaptor or to

the mains power supply.

DO NOT pull the power cord, or the appliance itself, to

remove the plug from the voltage adaptor or from the

socket.

DO NOT expose the appliance to moisture or to

weather agents (rain, sun, etc.).

• Always unplug the device before any cleaning or maintenance

operations and whenever you do not need to use it.

• In the event of a faults or malfunctions, switch the appliance

off and do not tamper with it. If the appliance needs to be

repaired, contact an authorised technical service centre.

• In the event of damaged power cord or voltage adaptor

plug, they must be replaced by an authorised technical

service centre to prevent any risks.

• Always unplug the device after use and after charging it.

• Use, charge and keep the appliance at a temperature

between 10°C and 35°C.

• This hair trimmer is designed to cut human hair only. Do not

use the appliance on animals or on wigs made of synthetic

material.

DESCRIPTION OF APPLIANCE AND

ITS ACCESSORIES [Fig. Z]

refer to figure [Z] in the illustrative guide to verify your

appliance equipment.

1. Direct charging connector or mains-operated

2. Handle

3. O / I button

4. Charge and operating LED (Blue)

5. Blade locking device

6. Adjustable comb (3-5-7-9-11-13mm)

7. Adjustable comb (16-18-20-22-24-26mm)

8. Adjustment button

9. AC/DC adaptor with power cord

For the appliance features, refer to the external packaging.

To be used only with the accessories supplied.

CHARGING THE APPLIANCE

Charge the device for 12 hours before using it for the first

time. The device can operate for about 45 minutes when

fully charged.

Always make sure the appliance is completely dry before

using and charging it.

• Switch the appliance off

• Insert the adaptor (9) into the socket

• Connect the charging cable (9) to the connector (1) at the

base of the hair trimmer [Fig. B1]. The charging LED (4) will

turn blue [Fig. B2].

Warning:

The charging LED (4) does not turn off or change colour

when charging is complete.

Do not keep the appliance permanently connected to the mains.

Always switch off and unplug the hair trimmer after use and

after charging.
To preserve the durability of the battery in the hair trimmer:

• Do not charge every day. We recommend discharging the

battery every six months, and then charging it for 12 hours.

• Do not exceed the recommended charging time. Excessive

charging will reduce the durability of the rechargeable

batteries.

• In the event that the product is not used for a long period

of time, it must be charged for 12 hours before putting it

away.

OPERATING INSTRUCTIONS

ATTENTION! Never use the appliance when

the blades are damaged or do not lock in place

properly.

Warning:

• Never use this appliance on wet hair

Ensure the hair is dry, clean and without any trace of

hairspray, hair mousse or gel. Then brush the hair in the

direction of growth, undoing all knots.

ATTENTION! Switch the appliance off before

changing accessories.

Using the adjUstaBle CoMB (6 and 7)

Follow these instructions to insert the adjustable comb

(6 or 7):

• Slide the adjustable comb (6 or 7) into the guiding grooves

of the appliance until it clicks into place [Fig. C1].

• Ensure that the comb (6 or 7) slides properly into the

grooves on both sides.

• Once the adjustable comb (6 and 7) is attached, the

appliance has 12 different hair length settings:

• Set the comb (6 or 7) to the desired length by pressing

the adjustment button (8) and sliding it to the desired

length setting [Fig. C2].

• Switch the appliance on by pressing the O/I button (3).

Always switch the appliance off when not in use.

UseFUl reCoMMendations

• Start with the highest setting of the adjustable comb

and gradually decrease it until you have the desired hair

length.

• To achieve the best result, move the appliance against

the direction of hair growth.

• Move the appliance in different directions (upwards,

downwards and sideways) because not all hair grows in

the same direction.

• If a lot of hair has accumulated in the adjustable comb

(6 or 7), remove the latter from the appliance and blow

and/or shake the hair out.

• Make a note of the hair length settings used to create a

certain style, as a reminder for future sessions.

Use withoUt the adjUstaBle CoMB (6 or 7)

If you wish, the appliance can be used without the adjustable

comb (6 or 7) to trim hair very close to the skin (0.7mm) or

shape the nape of the neck and the area around the ears.

Warning:

When you use the appliance without the adjustable

comb (6 or 7), it will cut very close to the scalp.

• To remove the adjustable comb (6 or 7), press the

adjustment button (8) and slide the adjustable comb

(6 or 7) off the appliance [Fig. C3].

MAINTENANCE

ATTENTION! Always turn off the appliance

before cleaning and replacing the accessories!

Clean all the components with a damp cloth and

make sure these are completely dry before re-

using them or putting them away!

Clean the appliance immediately after each use and when

there is hair or dirt trapped in the trimming unit.

• Do not clean the appliance using abrasive powders or

liquids, such as alcohol or petrol.

• Do not immerse the appliance in water or any other liquid

to prevent damaging it.

Blade loCKing deViCe

• Switch the appliance off and unplug the adaptor (9)

• Remove the adjustable comb (6 or 7) by pressing the

adjustment button (8) and sliding the adjustable comb

(6 or 7) off the appliance [Fig. C3].

• Push the middle part of the blade locking device (5)

upwards with your thumb until it opens [Fig. d1], and

remove it from the appliance.

• Be careful not to drop the blade locking device (5) to the

ground.

• Clean the blade locking device (5) and the inside of the

appliance using the provided brush [Fig. d2, d3].

• Place the tab of the blade locking device (5) into the slot

and snap the unit in position [Fig. d4].

DISPOSAL

The packaging is made up of recyclable material.

Dispose of it in compliance with the environmental

protection standards.

The product must be disposed of in compliance with

the provisions of European standard 2002/96/EC.

The recyclable materials contained in the appliance

must be collected to prevent environmental pollution.

For further information, contact the local waste

disposal body or the appliance dealer.

DISPOSAL OF THE BATTERY

This product contains a rechargeable Ni-MH battery.

Warning:

Do not dispose of the batteries in domestic waste: these

must be disposed of separately.

Remove the batteries from the appliance

Dispose of the batteries at a specific collection centre.

Contact the authorized retailer or local authorities for

information on disposal.
Unplug the appliance and let it run until the batteries are

dead.

How to disassemble the appliance [Fig. e]:

1. Push the middle part of the blade locking device (5)

upwards with your thumb until it opens and then remove

it from the appliance.

2. Use a screwdriver to remove the back cover.

3. Use a pair of scissors to remove the batteries.

ATTENTION! Do not plug the appliance back into

the socket once the batteries have been removed.

ASSISTANCE AND WARRANTY

To request repairs or purchase spare parts, please contact

IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-

Free Number below or via the website.

The appliance is covered by the manufacturer’s warranty.

For details, read the attached warranty sheet.

Failure to comply with the instructions for use and

maintenance provided in this manual will make the

manufacturer’s warranty null and void.

adjUstaBle CoMB (6)

Comb

settings

Length

obtained

1

3mm

2

5mm

3

7mm

4

9mm

5

11mm

6

13mm

adjUstaBle CoMB (7)

Comb

settings

Length

obtained

7

16mm

8

18mm

9

20mm

10

22mm

11

24mm

12

26mm

ENGLISH

MANUAL DE USO DE LA

MÁQUINA CORTAPELO

Estimado cliente: IMETEC le agradece el haber comprado este

producto. Estamos convencidos de que valorará la calidad y

fiabilidad de este aparato, que hemos diseñado y realizado

poniendo en primer lugar la satisfacción del consumidor.

¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias

para un uso seguro

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las

instrucciones de uso y, en particular, las advertencias

de seguridad, asegurándose de respetarlas. Conserve

este manual, junto con la guía ilustrativa durante toda

la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada

vez que sea necesario. En caso de cesión del aparato

a terceros, entregue también todos los documentos.

Si al leer este manual de instrucciones para el uso,

alguna de sus partes resultara difícil de entender o si

surgieran dudas, antes de usar el producto contacte con

la empresa

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

• Después de sacar el aparato del embalaje, controle que

el suministro esté completo, conforme al dibujo, y que

no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de

duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el

servicio de asistencia autorizado.

• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para niños!

Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los

niños; ¡riesgo de asfixia!

• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de

la tensión de red indicados en la placa de identificación

se correspondan con los de la red eléctrica disponible.

La placa de identificación se encuentra en el suministro

del producto y sobre el adaptador de tensión.

• Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso

para el cual ha sido diseñado, es decir, como cortapelo

para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera

impropio y, por tanto, peligroso.

• Si el aparato se utiliza en cuartos de baño, desenchúfelo

del adaptador después del uso puesto que la cercanía

al agua representa un peligro incluso cuando el aparato

está apagado.

• Para asegurar una protección más adecuada, se

recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta

el cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial,

cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no

supere los 30 mA (el valor ideal es de 10 mA). Pida a su

instalador sugerencias al respecto.

¡ATENCIÓN! ¡No conecte este aparato

al adaptador (o a la toma de red en su

defecto) cerca de bañeras, lavabos u otros

contenedores de agua! ¡Nunca sumerja el

aparato en líquidos!

• Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales

o mentales reducidas, o falta de experiencia y

conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o

supervisadas en el uso del aparato por una persona

responsable de su seguridad.

• Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen

con el aparato.

NO use el aparato conectado mientras tenga las

manos mojadas o los pies húmedos o descalzos.

NO tire del cable de alimentación o del aparato para

desenchufarlo de la toma de corriente o del adaptador.

NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de

los agentes atmosféricos (lluvia, sol).

• Desenchufe siempre el aparato antes de llevar a cabo

operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no se va

a utilizar.

• En caso de avería o problemas de funcionamiento del

aparato, apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es

necesario repararlo, diríjase únicamente a un centro de

asistencia técnica autorizado.

• Si el cable de alimentación o el enchufe de red del

adaptador de tensión están dañados, deben sustituirse

en un centro de asistencia técnica autorizado, para

prevenir riesgos.

• Apague y desenchufe siempre el aparato después del

uso y de la operación de carga.

• Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura

de entre 10 y 35 °C.

• El cortapelo debe utilizarse únicamente para cortar

pelo humano. No lo utilice para animales o pelucas o

peluquines de material sintético.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE

LOS ACCESORIOS [fig. Z]

Consulte la figura [Z] de la guía ilustrativa para controlar

que su aparato tenga todos los componentes necesarios.

1. Conexión de carga directa o funcionamiento con red de

alimentación

2. Mango

3. Botón O/I

4. Luz indicadora de carga y de funcionamiento (azul)

5. Unidad de cuchillas

6. Peine regulable (3-5-7-9-11-13 mm)

7. Peine regulable (16-18-20-22-24-26 mm)

8. Botón de regulación

9. Adaptador CA/CC con cable de alimentación

Consulte el embalaje exterior para conocer las

características del aparato. Utilícelo solo con los accesorios

que se le han suministrado.

CARGA DEL APARATO

Cargue el aparato 12 horas antes de usarlo por primera vez.

El aparato completamente cargado tiene una autonomía de

unos 45 minutos.

Antes de usar y de recargar el aparato, asegúrese siempre

de que la base y el aparato estén completamente secos.

• Apague el aparato

• Conecte el adaptador (9) en una toma de corriente

• Conecte el cable de carga (9) en la conexión (1) ubicada en

la parte más baja del cortapelo [Fig. B1]. La luz indicadora

de carga (4) se enciende con el color azul [Fig. B2].

Advertencia:

Una vez terminada la carga, la luz de carga (4) no se

apaga ni cambia de color.

No mantenga el aparato enchufado siempre en la toma.

Apague y desenchufe siempre el cortapelo después del uso

y de la operación de carga.
Para conservar la duración de la pila del aparato:

• No lo recargue todos los días. Se recomienda descargar

completamente la batería cada seis meses, y recargarla

entonces durante 12 horas.

• No cargue la unidad por más del tiempo recomendado.

La carga excesiva reduce la duración de las pilas

recargables.

• Si el producto no va a utilizarse por un período

prolongado, recárguelo durante 12 horas antes de

guardarlo.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

¡ATENCIÓN! Nunca use el aparato si las

cuchillas están dañadas o si la unidad de

cuchillas no funciona correctamente

Advertencia:

• Nunca use el aparato con el pelo mojado

Cerciórese de que el cabello esté seco, limpio y sin laca,

espuma ni gel, luego cepille en la dirección de crecimiento

aflojando todos lo nudos.

¡ATENCIÓN! Apague el aparato antes de

cambiar algún accesorio.

Uso del peine regUlaBle (6 Y 7)

Para colocar el peine regulable (6 o 7) siga las siguientes

indicaciones:

• Deslice el peine regulable (6 o 7) por el canal de encaje

hasta oír un chasquido [Fig. C1].

• Cerciórese de que el peine (6 o 7) esté encastrado

correctamente en ambos lados.

• Al instalar el peine regulable (6 y 7), se dispone de

12 configuraciones distintas para las diversas longitudes

del pelo:

• Regule el peine (6 o 7) en la longitud de corte deseada

presionando el botón de regulación (8) y deslícelo hasta

la configuración deseada [Fig. C2].

• Encienda el aparato presionando el botón O/I (3).

Apáguelo siempre cuando no lo esté usando.

RECOMENDACIONES ÚTILES

• Empiece con la configuración más alta del peine

regulable y reduzca gradualmente la configuración de la

longitud del pelo.

• Para obtener el resultado ideal, utilice el aparato en la

dirección opuesta a la dirección de crecimiento del pelo.

• Puesto que no todo el pelo crece en la misma dirección,

el aparato debe seguir varias direcciones (hacia arriba,

hacia abajo o transversal).

• Si en el peine regulable (6 o 7) se acumula mucho pelo,

quite el peine del aparato y sóplelo o sacúdalo para que

el pelo acumulado salga.

• Apunte la configuración de longitud del pelo usada al

realizar un determinado corte para recordarla en usos

futuros.

Uso sin el peine regUlaBle (6 o 7)

Si así lo desea, se puede usar el aparato sin peines regulables

(6 o 7) para cortar el cabello al ras de la piel (0,7 mm) o para

redefinir los contornos de la nuca y de las orejas.

Advertencia:

Cuando se usa el aparato sin peines regulables (6 o 7),

se cortará mucho más cerca del cuero cabelludo.

• Para quitar el peine regulable (6 o 7), presione el botón

de regulación (8) y deslice el peine (6 o 7) quitándolo del

aparato [Fig. C3].

MANTENIMIENTO

¡ATENCIÓN! Antes de limpiar y cambiar los

accesorios, ¡apague siempre el aparato!

¡Asegúrese de que todos los componentes que

se han limpiado con un paño humedecido se

sequen por completo antes de utilizarlos o de

guardarlos!

Limpie el aparato inmediatamente después de cada uso y

cuando en la unidad de corte haya acumulaciones de pelo

o de suciedad.

• No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o

gasolina para limpiar el aparato.

• No sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro

líquido para evitar causar daños.

UNIDAD DE CUCHILLAS

• Apague el aparato y desconecte el enchufe del

adaptador (9).

• Para quitar el peine regulable (6 o 7) presione el botón

de regulación (8) y deslice el peine (6 o 7) quitándolo del

aparato [Fig. C3].

• Presione la parte central de la unidad de cuchillas

(5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra

[Fig. d1], entonces quítela.

• No deje caer la unidad (5).

• Limpie la unidad de cuchillas (5) y la parte interior del

aparato con el cepillo suministrado [Fig. d2, d3].

• Coloque la lengüeta de la unidad de cuchillas (5) en la

hendidura y ponga la unidad en posición [Fig. d4].

ELIMINACIÓN

El embalaje del producto está hecho con materiales

reciclables. Elimínelo conforme a las normas de

protección ambiental.

El aparato fuera de uso debe eliminarse en

conformidad con la norma europea 2002/96/CE. Los

materiales reciclables presentes en el aparato se

recuperan a fin de evitar la degradación ambiental.

Para mayor información, diríjase a la entidad local

de tratamiento y eliminación de residuos, o al

revendedor del aparato.

ELIMINACIÓN DE LA PILA

Este producto contiene una pila recargable de tipo

Ni-MH.

Advertencia:

No tire las baterías con los residuos domésticos: deben

ser eliminadas de forma separada.

Quite las pilas del aparato

Elimine las pilas en un centro de recogida específico.

Para información sobre la eliminación, póngase en contacto

con el revendedor autorizado o con las autoridades

competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo

funcionar hasta que pare por completo.

Para el desmontaje [Fig. e]:

1. Presione la parte central de la unidad de cuchillas

(5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra,

entonces quítela.

2. Use un destornillador para quitar la parte trasera.

3. Use un par de tijeras para quitar las pilas.

¡ATENCIÓN! No enchufe el aparato después de

haberle sacado las pilas.

ASISTENCIA Y GARANTÍA

Para las reparaciones o la compra de los repuestos,

póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia

al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito indicado

debajo o accediendo al sitio web.

El aparato está cubierto por la garantía del fabricante.

Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los

detalles.

El incumplimiento de las instrucciones de este manual de

uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la

pérdida de la garantía del fabricante.

peine regUlaBle (6)

Configuración

del peine

Longitud

obtenida

1

3 mm

2

5 mm

3

7 mm

4

9 mm

5

11 mm

6

13 mm

peine regUlaBle (7)

Configuración

del peine

Longitud

obtenida

7

16 mm

8

18 mm

9

20 mm

10

22 mm

11

24 mm

12

26 mm

ESPAÑOL

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ

ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ

Αγαπητοί πελάτες, η IMETEC σας ευχαριστεί για την

αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι

θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της

συσκευής η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με

προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για

ασφαλή λειτουργία

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά

τις οδηγίες χρήσης και ειδικότερα τις προειδοποιήσεις

για την ασφάλεια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί

με τον αντίστοιχο εικονογραφημένο οδηγό, για όλη τη

διάρκεια ζωής της συσκευής, ούτως ώστε να μπορείτε

να το συμβουλεύεστε. Σε περίπτωση παραχώρησης της

συσκευής σε τρίτους παραδώστε επίσης και όλη την

τεκμηρίωση. Αν κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης του

παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, σε ορισμένα σημεία η

κατανόηση είναι δύσκολη ή προκύπτουν αμφιβολίες, πριν

χρησιμοποιήσετε το προϊόν επικοινωνήστε με την εταιρεία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία

ελέγξτε την ακεραιότητά της βάσει του σχεδίου

και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιές

κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη

χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην

εξουσιοδοτημένη υπηρεσία υποστήριξης.

• Το υλικό της συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι για

παιδιά! Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από

παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!

• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία

της τάσης δικτύου που αναγράφονται στην πινακίδα

αναγνώρισης αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού

δικτύου. Η πινακίδα αναγνώρισης βρίσκεται πάνω στη

συσκευασία του προϊόντος και στον προσαρμογέα τάσης.

• Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για

το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί, δηλαδή ως

κουρευτική μηχανή οικιακής χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη

χρήση θεωρείται μη σύμφωνη και επομένως επικίνδυνη.

• Αν χρησιμοποιείται η συσκευή σε χώρους μπάνιου,

αποσυνδέστε το βύσμα του προσαρμογέα τάσης

από την πρίζα μετά τη χρήση γιατί η παρουσία νερού

είναι επικίνδυνη ακόμη και με κλειστή τη συσκευή.

• Για την εξασφάλιση καλύτερης προστασίας, σας

συνιστούμε την εγκατάσταση συσκευής διαφορικού

ρεύματος στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του

μπάνιου, με ονομαστικό διαφορικό ρεύμα λειτουργίας

όχι ανώτερο των 30mA (το ιδανικό είναι 10mA).

Ρωτήστε τον εγκαταστάτη σας για συμβουλές σχετικά.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα

συσκευή συνδεδεμένη στον προσαρμογέα

τάσης (ή στην πρίζα του ρεύματος αν δεν

προβλέπεται ο προσαρμογέας) κοντά σε

μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που

περιέχουν νερό! Μη βυθίζετε σε καμιά

περίπτωση τη συσκευή στο νερό!

• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα

(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με

περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές

ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση,

εκτός και αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ενός

ατόμου που αναλαμβάνει την ευθύνη για την

προσωπική τους ασφάλεια, ή έχουν λάβει οδηγίες

για τη χρήση της συσκευής.

• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να

εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι

συνδεδεμένη στον προσαρμογέα τάσης ή στο δίκτυο

τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια ή υγρά ή γυμνά πόδια.

ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια

τη συσκευή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από τον

προσαρμογέα τάσης ή από την πρίζα του ρεύματος.

ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία ή στην

επίδραση των καιρικών μεταβολών (βροχή, ήλιος).

• Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα της ηλεκτρικής

τροφοδοσίας πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση

και σε περίπτωση περιόδου αχρησίας του μηχανήματος.

• Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της

συσκευής σβήστε την και μην επιχειρήσετε να την

επισκευάσετε. Για οποιαδήποτε επισκευή απευθυνθείτε

μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.

• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα του δικτύου

του προσαρμογέα τάσης έχει καταστραφεί, θα πρέπει

να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

τεχνικής υποστήριξης, για την πρόληψη κάθε κινδύνου.

• Σβήνετε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα

από την πρίζα μετά τη χρήση ή μετά τη φόρτιση.

• Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και διατηρήστε τη

συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.

• Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται μόνο για την

κοπή της ανθρώπινης τρίχας. Μην τη χρησιμοποιείτε

για τα ζώα ή για τις περούκες από συνθετικό υλικό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ

ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ [εικ. Z]

Συμβουλευτείτε την εικόνα [Ζ] του επεξηγηματικού

οδηγού για να ελέγξετε τον εξοπλισμό της συσκευής σας.

1. Απευθείας σύνδεση φόρτισης ή λειτουργία

ηλεκτρικού δικτύου

2. Λαβή

3. Κουμπί O/I

4. Λυχνία φόρτισης και λειτουργίας (Μπλε)

5. Σύστημα λεπίδων

6. Ρυθμιζόμενη χτένα (3-5-7-9-11-13mm)

7. Ρυθμιζόμενη χτένα (16-18-20-22-24-26mm)

8. Πλήκτρο ρύθμισης

9. Προσαρμογέας AC/DC με καλώδιο τροφοδοσίας

Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής ανατρέξτε στην

εξωτερική συσκευασία. Χρησιμοποιείστε μόνο με τα

αξεσουάρ που παρέχονται.

ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Φορτίστε τη συσκευή για 12 ώρες πριν αρχίσετε να τη

χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά. Η συσκευή με πλήρη

φόρτιση έχει αυτονομία περίπου 45 λεπτών.

Πριν από τη χρήση και τη φόρτιση να βεβαιώνεστε

πάντα ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.

• Σβήστε τη συσκευή

• Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (9) σε μία πρίζα

ρεύματος

• Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης (9) στη σύνδεση

(1) που βρίσκεται στο πιο χαμηλό μέρος της

κουρευτικής μηχανής [Εικ. B1]. Η λυχνία φόρτισης

(4) θα ανάψει σε χρώμα μπλε [Εικ. B2].

Προειδοποίηση:

Όταν η συσκευή είναι σε πλήρη φόρτιση η λυχνία

φόρτισης (4) δε σβήνει ούτε αλλάζει χρώμα.

Μην κρατάτε τη συσκευή πάντα στην πρίζα του τοίχου.

Σβήνετε πάντα την κουρευτική μηχανή και την αποσυνδέετε

το φις από την πρίζα μετά τη χρήση και τη φόρτιση.
Για να διασφαλίσετε τη διάρκεια της μπαταρίας της

κουρευτικής μηχανής:

• Μην την επαναφορτίζετε κάθε μέρα. Συνιστάται η

πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας κάθε έξι μήνες

και στη συνέχεια η επαναφόρτισή της για 12 ώρες.

• Μη φορτίζετε τη συσκευή πέρα από το συνιστώμενο

χρόνο. Η υπερβολική φόρτιση θα μειώσει τη διάρκεια

των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.

• Αν το προϊόν δε χρησιμοποιείται για μεγάλη χρονική

περίοδο, θα πρέπει να επαναφορτιστεί για 12 ώρες

πριν τοποθετηθεί στο μέρος αποθήκευσης.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη

συσκευή αν οι λεπίδες έχουν φθαρεί ή αν το

προστατευτικό λεπίδων δε λειτουργεί σωστά.

Προειδοποίηση:

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε βρεγμένες τρίχες

Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι στεγνά, καθαρά

και χωρίς κανένα ίχνος λακ, αφρού ή ζελέ μαλλιών, στη

συνέχεια χτενίστε κατά την κατεύθυνση της ανάπτυξης

και ξεμπερδέψτε τους κόμπους.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Σβήστε τη συσκευή πριν αλλάξετε

οποιοδήποτε αξεσουάρ.

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΧΤΕΝΑΣ (6 ΚΑΙ 7)

Για να τοποθετήσετε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7)

ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:

• Αφήστε τη ρυθμιζόμενη χτένα να γλιστρήσει (6 ή 7)

στις εσοχές αγκίστρωσης της συσκευής μέχρι να

ακουστεί ένα «κλικ» [Εικ. C1].

• Βεβαιωθείτε ότι η χτένα (6 ή 7) έχει τοποθετηθεί

σωστά στις εσοχές αγκίστρωσης και στις δύο πλευρές.

• Με τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) τοποθετημένη, η

συσκευή διαθέτει 12 διαφορετικές ρυθμίσεις για το

μήκος των μαλλιών:

• Ρυθμίστε τη χτένα (6 ή 7) στο μήκος του επιθυμητού

κουρέματος πατώντας το πλήκτρο ρύθμισης (8) και αφήστε

τη να γλιστρήσει στην επιθυμητή ρύθμιση μήκους [Εικ. C2].

• Ανάψτε τη συσκευή πατώντας το κουμπί O/I (3).

Σβήνετε πάντα τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

• Ξεκινήστε με την πιο υψηλή ρύθμιση της

ρυθμιζόμενης χτένας και μειώνετε σταδιακά τη

ρύθμιση του μήκους των μαλλιών.

• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε τη συσκευή

σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της τρίχας.

• Εφόσον δεν μεγαλώνουν όλες οι τρίχες από το ίδιο

μέρος, η συσκευή θα πρέπει να ακολουθεί διαφορετικές

κατευθύνσεις (ψηλά, χαμηλά ή εγκάρσια).

• Αν στη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) συσσωρευτούν

πολλές τρίχες, αφαιρέστε την από τη συσκευή και

φυσήξτε ή/και τινάξτε τις συσσωρευμένες τρίχες.

• Σημειώστε τις ρυθμίσεις του μήκους της τρίχας που

χρησιμοποιήσατε για να δημιουργήσετε κάποιο styling

έτσι ώστε να το θυμάστε για τις μελλοντικές χρήσεις.

ΧΡΗΣΗ ΧωΡΙΣ ΤΗ ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (6 Η 7)

Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή χωρίς τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) για το

κούρεμα των μαλλιών πολύ κοντά στο δέρμα (0,7mm) ή

για να διορθώσετε το περίγραμμα στο σβέρκο και στην

περιοχή γύρω από τα αυτιά.

Προειδοποίηση:

Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται χωρίς τη ρυθμιζόμενη χτένα

(6 ή 7), θα κουρέψει πολύ κοντά στο τριχωτό της κεφαλής.

• Για να αφαιρέσετε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7),

πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης (8) και βγάλτε τη

ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) από τη συσκευή [Εικ. C3].

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίσετε και αντικαταστήσετε

τα εξαρτήματα, σβήστε τη συσκευή! Βεβαιωθείτε

ότι όλα τα συστατικά μέρη που έχετε καθαρίσει

με υγρό πανί έχουν στεγνώσει εντελώς πριν τα

χρησιμοποιήσετε ξανά ή τα αποθηκεύσετε!

Καθαρίστε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση και όταν

στη μονάδα κοπής συσσωρεύονται τρίχες ή ακαθαρσίες.

• Μη χρησιμοποιείτε σκόνες ή διαβρωτικά υγρά, όπως

αλκοόλ ή βενζίνη για να καθαρίσετε τη συσκευή

• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο

υγρό προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση βλαβών

ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔωΝ

• Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις του

προσαρμογέα (9).

• Αφαιρέστε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) πατώντας

το πλήκτρο ρύθμισης (8) και βγάλτε τη ρυθμιζόμενη

χτένα (6 ή 7) από τη συσκευή [Εικ. C3].

• Πατήστε το κεντρικό μέρος του συστήματος λεπίδων

(5) προς τα πάνω χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα

μέχρι να ανοίξει [Εικ. d1], στη συνέχεια αφαιρέστε

το από τη συσκευή.

• Προσέξτε να μην πέσει στο έδαφος το σύστημα

λεπίδων (5).

• Καθαρίστε το σύστημα λεπίδων (5) και το εσωτερικό

μέρος της συσκευής με το βουρτσάκι που παρέχεται

[Εικ. d2, d3].

• Τοποθετήστε τη γλωσσίδα του συστήματος λεπίδων

(5) στην οπή και αφήστε τη μονάδα να μπει στη θέση

της [Εικ. d4].

ΑΠΟΡΡΙΨΗ

Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από

ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε το σύμφωνα με τους

κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.

Βάσει του ευρωπαϊκού κανονισμού 2002/96/ΕΚ, η

συσκευή όταν αχρηστευτεί πρέπει να διατίθεται

με τον κατάλληλο τρόπο. Τα ανακυκλώσιμα

υλικά που περιέχονται στη συσκευή ανακτώνται

έτσι ώστε να αποφεύγεται η υποβάθμιση του

περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες

απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα διάθεσης ή

στον αντιπρόσωπο της συσκευής.

ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Το παρόν προϊόν περιέχει μια επαναφορτιζόμενη

μπαταρία τύπου Ni-MH.

Προειδοποίηση:

Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα αστικά απόβλητα:

θα πρέπει να απορριφτούν ξεχωριστά.

Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή

Απορρίψτε τις μπαταρίες σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.

Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη,

επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο πωλητή ή τους

τοπικούς φορείς.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τροφοδοσίας

και αφήστε την να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει.

Για την αποσυναρμολόγηση [Εικ. e]:

1. Πατήστε το κεντρικό μέρος του συστήματος

λεπίδων (5) προς τα πάνω χρησιμοποιώντας τον

αντίχειρα μέχρι να ανοίξει, στη συνέχεια αφαιρέστε

το από τη συσκευή.

2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε

το πίσω περίβλημα.

3. Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού αφαιρέστε τις

μπαταρίες.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επανασυνδέετε τη συσκευή

στην ηλεκτρική πρίζα μετά την αφαίρεση των

μπαταριών.

ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών

απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης

πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό Χωρίς Χρέωση

που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα.

Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση του κατασκευαστή.

Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το

συνοδευτικό φύλλο εγγύησης.

Η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες που περιέχονται σε

αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, καθώς επίσης και η έλλειψη

φροντίδας και συντήρησης του προϊόντος ακυρώνουν

την εγγύηση του κατασκευαστή.

ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (6)

Ρύθμιση

χτένας

Μήκος που

επιτυγχάνεται

1

3mm

2

5mm

3

7mm

4

9mm

5

11mm

6

13mm

ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (7)

Ρύθμιση

χτένας

Μήκος που

επιτυγχάνεται

7

16mm

8

18mm

9

20mm

10

22mm

11

24mm

12

26mm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

MI000893_multi.indd 1

5/15/12 2:48 PM

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Машинка для стрижки xiaomi enchen инструкция на русском
  • Эбонитовый диск инструкция по применению отзывы врачей
  • Инструкция к вспышке godox 685 на русском
  • Практическое руководство по php
  • Сереброфф капли в нос инструкция по применению для детей