Ваш персональный стилист
Машинка для стрижки бороды Imetec Hi Man 11470 — ваш личный домашний стилист. Хотите сэкономить время на походах в парикмахерскую? Тогда этот прибор станет замечательным приобретением. Достаточно всего нескольких минут, чтобы вернуть бороде аккуратность и ухоженность. Самое главное, что машинка всегда будет у вас под рукой!
Представленные в комплекте телескопические гребни помогут настроить различную длину стрижки (от 2 до 8 мм). Чтобы создать более четкий контур в области подбородка и ушей, а также выполнить стрижку максимально близко к поверхности кожи (0,5-1,5 мм), можно не использовать представленные насадки.
Качественно, практично, надежно!
Машинка для стрижки бороды Imetec обладает массой достоинств:
- мощный профессиональный мотор;
- эргономичный дизайн и небольшой вес;
- стильная расцветка;
- укомплектованные насадки разной длины;
- возможность автономного использования;
- индикатор заряда;
- удобная система смены насадок;
- длинный шнур питания;
- возможность мытья лезвий;
- рукоятка с покрытием, предотвращающим скольжение;
- удобная подставка для зарядки.
Лезвия ножей представлены высокопрочной нержавеющей сталью. Этот материал идеально подходит для профессиональной стрижки. Он аккуратно снимет нужную вам длину, не выдергивая и не сминая волосы. Лезвия бережно относятся к коже, не раздражая ее. Благодаря особому покрытию они не окисляются. А система «self-sharpening» позволит длительное время сохранять остроту ножей.
Если вы ответственно относитесь к своему внешнему виду и не желаете тратить много времени, машинка для стрижки бороды Imetec будет просто незаменима!
MANUALE D’USO DEL REGOLABARBA
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del
presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità
e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un
impiego sicuro
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze
contenute nel presente manuale e conservarle durante
tutta la durata del prodotto per riferimenti futuri. Nel
manuale sono riportate importanti istruzioni relative
alle operazioni e alla sicurezza durante l’installazione,
l’utilizzo e la manutenzione del prodotto.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver tolto il prodotto dalla sua confezione, assicurarsi
che l’apparecchio sia integro e che non ci siano segni
visibili di danneggiamento dovuto al trasporto. Qualora si
avessero dei dubbi, non utilizzare l’apparecchio e portarlo
presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
• I materiali d’imballaggio non sono dei giocattoli! Tenere le
buste di plastica lontano da neonati e bambini piccoli in
quanto rappresentano un rischio di soffocamento.
• Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio,
verificare che i dati tecnici riportati sul dato targa
della potenza nominale siano compatibili con la rete
di alimentazione elettrica. Il dato targa è riportato sul
coperchio anteriore dell’apparecchio.
• Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se
la spina non corrisponde alla presa, chiedere ad un tecnico
qualificato di sostituire la presa con una corrispondente.
• Questo dispositivo deve essere usato solamente in base allo
scopo per cui è stato destinato, vale a dire un rasoio depilatore
ad uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo deve essere
considerato improprio e, pertanto, pericoloso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile per i danni causati dall’uso
improprio o scorretto.
• Il presente rasoio è progettato esclusivamente per
rimuovere i peli umani. Non usarla su animali domestici,
parrucche e parrucchini sintetici.
• Non usare questo apparecchio per uno scopo che non sia
quello illustrato nel presente manuale.
• L’uso di altri apparecchi elettrici comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare l’adattatore di corrente e la spina con mani
piedi bagnati o umidi
• Non lasciare mai che l’acqua entri in contatto con
l’adattatore di corrente, la spina o il cavo per la carica
• Non esporre l’apparecchio e l’adattatore di corrente ad
elementi atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
• Non lasciare che bambini giochino con l’apparecchio
e l’adattatore
• Non lasciare che persone (compresi i bambini) non in grado
di far funzionare l’apparecchio in modo sicuro (a causa
di handicap mentali, fisici o sensoriali, di inesperienza o
incompetenza) utilizzino questo apparecchio, a meno che
non ci sia la stretta sorveglianza o l’aiuto di una persona
responsabile.
• Prima di procedere alla pulizia, alle operazioni di
manutenzione o alla sostituzione degli accessori
dell’apparecchio,
assicurarsi
che
l’interruttore
sull’apparecchio sia in posizione OFF.
• Non tentare di sostituire il cavo di alimentazione
dell’adattatore di corrente. Non è possibile sostituirlo. Se
danneggiato, l’adattatore deve essere smaltito.
• Non usare mai un adattatore, un caricabatterie o un
accessorio non fornito con l’apparecchio.
• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare l’adattatore
di corrente dalla presa principale al termine della carica.
• Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una
temperatura compresa tra 10°C e 35°C.
• Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia conservato
in un luogo fresco e asciutto, preferibilmente nel suo
imballaggio originale o in un armadietto sempre asciutto
e fresco.
• Qualora si dovesse decidere di non utilizzare più
l’apparecchio, si suggerisce di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato
la spina dalla presa elettrica. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue tutte le parti potenzialmente pericolose
dell’apparecchio, in particolar modo per i bambini, i quail
potrebbero essere tentati dal volerci giocare.
• Per motivi di igiene, il presente apparecchio deve essere
utilizzato esclusivamente da una persona.
• Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alla
depilazione e all’eliminazione dei peli nelle parti del corpo
al di sotto del collo. Non utilizzarlo per la rasatura del viso.
Avvertenza: Il presente apparecchio deve essere usato
esclusivamente nel bagno o nella doccia come un’unità
funzionante a batteria (ricaricabile).
Non usare mai l’alimentatore di corrente nel bagno, nella
doccia, vicino ad acqua o qualsiasi altra forma di liquido.
Non immergere mai l’apparecchio o l’adattatore in acqua
o in qualsiasi altra forma di liquido.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEGLI ACCESORI [Fig.A]
Consultare [Fig. A] nella sezione delle illustrazioni
per verificare i componenti consegnati insieme
all’apparecchio.
È possibile trovare tutte le illustrazioni nelle pagine
interne di copertina.
1. Tasto di accensione/
spegnimento (On/Off)
2. Spia luminosa di carica
3. Supporto per caricatore
4. Pettine da 1,5mm
5. Pettine da 2,5mm
6. Lamina per la rasatura
7. Lama per il taglio dei peli
8. Spazzola per pulire
9. Olio lubrificante per le lame 10. Adattatore di corrente
CARICA DELL’APPARECCHIO
Caricare l’apparecchio per 10 ore prima di iniziare ad usarlo
per la prima volta. Un apparecchio caricato al massimo e
senza fili ha un’autonomia di funzionamento fino a 50 minuti.
• Assicurarsi che il rasoio depilatore sia spento e
completamente asciutto prima di procedere alla carica
• Assicurarsi sempre che le mani siano pulite ed asciutte
prima di maneggiare l’adattatore di corrente (10) e la spina
• Collegare l’adattatore di corrente (10) ad una rete di
alimentazione idonea e collegare il cavo di carica nel
connettore caricatore situato sul coperchio posteriore del
supporto per il caricatore (3) [Fig. B1]
• Appoggiare il rasoio depilatore sul supporto del caricatore
(3) [Fig. B2]. La spia luminosa di carica (2) si illuminerà
[Fig. B3]
• La spia luminosa di carica (2) non scompare o cambia
colore quando l’apparecchio raggiunge la carica completa
• Non tenere l’adattatore di corrente (10) sempre inserito
nella presa a muro. Spegnere sempre l’apparecchio e
staccare la spina dell’adattatore di corrente (10) dopo la
carica
• Esaminare con regolarità l’adattatore di corrente (10)
affinché non ci siano dei danni, controllando specialmente
il cavo, la spina e il dispositivo di disattivazione; se
l’adattatore di corrente (10) è danneggiato, non deve
essere utilizzato fino a quando non è stato riparato
• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’adattatore di corrente (10); al contrario, arrotolarlo
senza stringerlo e piegarlo
Per conservare la durata della batteria del rasoio depilatore:
• Non ricaricare ogni giorno. Ricaricare esclusivamente
quando le batterie sono scariche
• Non caricare l’unità oltre il tempo raccomandato.
L’eccessiva carica ridurrà la durata delle batterie ricaricabili
• Utilizzare le batterie fino al completo esaurimento ogni sei
mesi, quindi ricaricare per 10 ore
• Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, esso deve essere ricaricato per 10 ore prima di
essere collocato nel luogo di conservazione
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
• Riuscire a familiarizzare velocemente con il modo di utilizzo
del rasoio depilatore aiuterà a far ottenere un rasatura più
liscia
• Dedicare maggior tempo alla rasatura di aree sensibili della
pelle quando si procede per la prima volta poiché la pelle
avrà bisogno di un periodo per adeguarsi alla procedura
• È possibile utlizzare il rasoio depilatore per tagliare peli
bagnati o asciutti su tutte le parti del corpo al di sotto del
collo
• Non utilizzarlo se le lame sono danneggiate o se l’unità è
malfunzionante
L’apparecchio è idoneo all’uso nella
doccia. Non immergere mai completamente
l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
RASATURA
• Rimuovere il pettine (4 o 5) che copre la lamina per la
rasatura (6) [Fig. C1]
• Accendere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/
spegnimento (On/Off) (1)
• Muovere l’apparecchio lentamente e con dolcezza in
direzione opposta a quella della crescita dei peli
• Esercitare una leggera pressione sulla pelle tenendo la
pelle stessa sempre tirata
• Assicurarsi che la lamina per la rasatura (6) sia
completamente a contatto con la pelle
• Per una rasatura più dolce, applicare della schiuma da barba
o del gel doccia sulla pelle quando si utilizza l’apparecchio
nella doccia
SUGGERIMENTI UTILI
Se i peli che devono essere rimossi sono più lunghi di 4mm,
prima è necessario accorciarli per ottenere una rasatura più
dolce.
• Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento (On/Off) (1)
• Con la lamina per la rasatura (6) attaccata, inserire un
pettine (4 o 5) nell’apparecchio [Fig. C2]
• Accendere l’apparecchio e muoverlo in direzione opposta
alla crescita dei peli mentre si esercita una breve pressione
sulla pelle
• Per i migliori risultati, usare esclusivamente i pettini per
tagliare (4 o 5) i peli asciutti
TAGLIO DEI PELI
Usare l’apposita lama (7) per tagliare linee precise e contorni.
• Spegnere l’apparecchio ed estrarre la lamina per la
rasatura (6) dall’apparecchio [Fig. D1]
• Inserire la lama per il taglio (7)
• Accendere l’apparecchio e procedere lentamente e con
movimenti ben controllati nel taglio
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di pulire e sostituire gli accessori,
spegnere l’apparecchio!
Pulire sempre prima di riporre l’apparecchio nel luogo di
conservazione. Tutti i peli residui devono sempre essere
rimossi dall’apparecchio dopo ogni uso.
• Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento (On/Off) (1)
• Estrarre l’accessorio del pettine (4 o 5) dall’appareccho
[Fig. C1]
• Estrarre la lamina per la rasatura (6) dall’appareccho [Fig.
D1]
• Pulire all’interno dell’apparecchio con l’apposita spazzola di
pulizia (8) in dotazione [Fig. D2]
• Se necessario, è possibile lavare sotto acqua corrente
l’apparecchio e gli accessori [Fig. D3]
• Assicurarsi che tutte le componenti pulite con un panno
inumidito siano completamente asciutte prima di caricare,
riutilizzare o riporre nel luogo di conservazione!
È importante lubrificare le lame almeno una volta al mese.
Ad intervalli regolari, applicare una goccia di olio lubrificante
per le lame (9) nella lamina per la rasatura (6) o nella lama
per il taglio (7).
• Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina,
per pulire l’apparecchio
• Usare sulle lame esclusivamente l’olio dalla gradazione
leggera in dotazione o dell’olio per macchine da cucire
• Non immergere l’apparecchio in acqua per evitare danni
AMBIENTE
Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile
di tipo Ni-MH.
Per contribuire alla protezione dell’ambiente, non
gettare l’apparecchio nei rifiuti domestici ma portarlo
presso un centro di raccolta ufficiale.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
AvvERTENZA!
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici:
devono essere smaltite separatamente.
Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il proprio
rivenditore specializzato o le autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo
funzionare fino al suo completo arresto.
Per lo smontaggio [Fig. E]:
• Rimuovere il coperchio superiore dall’apparecchio con un
cacciavite
• Svitare le tre viti per rimuovere il coperchio superiore
• Svitare le nove viti attorno all’alloggiamento interno
• Rimuovere la scheda PCB per mostrare le batterie
• Rimuovere le batterie
• Non ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente
dopo aver tolto le batterie
ASSISTENZA E GARANZIA
L’apparecchio è progettato e fabbricato con gli standard
più elevati. Non ci sono parti che possono essere riparate
dall’utente. Nel caso improbabile in cui l’apparecchio non
funzioni, procedere come segue:
• Verificare che l’alimentazione elettrica sia funzionante
• Verificare che le istruzioni d’uso siano state seguite
correttamente
Nel caso in cui l’apparecchio continui a non funzionare, è
prevista una garanzia del fabbricante sull’apparecchio.
I dettagli si possono trovare sulla scheda di garanzia allegata.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, l’apparecchio
deve essere rinviato al fabbricante per la sostituzione, al fine
di evitare dei rischi (fare riferimento al foglietto della garanzia
in allegato). Non tentare di riparare da soli l’apparecchio.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗΣ ΣΩΜΑΤΟΣ
Αγαπητέ πελάτη, Η IMETEC θα ήθελε να σας ευχαριστήσει
που προμηθευτήκατε αυτό το προϊόν. Είμαστε πεπεισμένοι
ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την αξιοπιστία αυτής
της συσκευής, η οποία αναπτύχθηκε και κατασκευάστηκε
έχοντας πάντα υπόψη την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές
οι οδηγίες λειτουργίας δημιουργήθηκαν με βάση το
Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62079.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οδηγίες και ειδοποιήσεις για
σωστή και ασφαλή χρήση
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ειδοποιήσεις
σ’ αυτό το εγχειρίδιο και κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Παρέχουν απλώς σημαντικές οδηγίες σχετικά με τις
λειτουργίες και την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, τη
χρήση και τη συντήρηση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι ανέπαφη δίχως ενδείξεις ζημίας που
να οφείλεται στη μεταφορά. Σε περίπτωση που έχετε
την οποιαδήποτε αμφιβολία, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και πηγαίνετέ την σε ένα εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
• Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Φυλάξτε
τους πλαστικούς σάκους μακριά από μωρά και μικρά
παιδιά διότι δημιουργούν κίνδυνο πνιγμού.
• Πριν να συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν οι
προδιαγραφές της επιγραφής δεδομένων αντιστοιχούν
στη κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η επιγραφή
βρίσκεται στο πίσω κάλυμμα της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς (αντάπτορες),
πολύπριζα και/ή άλλα καλώδια επέκτασης. Αν το βύσμα
της συσκευής δεν είναι συμβατό με την πρίζα σας,
αντικαταστήστε την πρίζα με μια άλλη που να ταιριάζει
από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή ως συσκευή
αποτρίχωσης σώματος για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και
συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία που
οφείλεται σε ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
• Αυτή η συσκευή αποτρίχωσης σώματος έχει
σχεδιαστεί για την κοπή ανθρώπινης τρίχας μόνο.
Μην την χρησιμοποιείτε σε κατοικίδια, συνθετικές
περούκες και τούφες μαλλιών.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από αυτόν που
εξηγείται σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Η χρήση της οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής
συνεπάγεται την τήρηση ορισμένων βασικών
κανόνων. Ειδικά:
• Μην αγγίζετε ποτέ τον αντάπτορα τροφοδοσίας
και το βύσμα με υγρά ή βρεγμένα χέρια ή πόδια
• Μην αφήνετε ποτέ νερό να έλθει σε επαφή με τον
αντάπτορα τροφοδοσίας, το βύσμα ή το καλώδιο
φόρτισης
• Μην αφήνετε τη συσκευή και τον αντάπτορα
τροφοδοσίας εκτεθειμένα στις καιρικές συνθήκες
(βροχή, ήλιος κ.τ.λ.)
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή
και τον αντάπτορα τροφοδοσίας
• Μην αφήνετε τον οποιονδήποτε (των παιδιών
συμπεριλαμβανομένων), ο οποίος είναι ανίκανος,
να χρησιμοποιήσει με ασφάλεια τη συσκευή (λόγω
πνευματικής, φυσικής αναπηρίας ή λόγω αναπηρίας
των αισθητήριων οργάνων, απειρίας ή ανεπάρκειας)
εκτός και αν βρίσκεται κάτω από την αυστηρή
επίβλεψη υπεύθυνου ατόμου ή με τη βοήθεια αυτού.
• Πριν εκτελέσετε καθαρισμό ή συντήρηση στη
συσκευή ή αλλάξετε τα αξεσουάρ της, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης της συσκευής είναι στη θέση OFF.
• Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας του αντάπτορα. Δεν μπορεί να
αντικατασταθεί. Αν έχει υποστεί βλάβη, ο αντάπτορας
τροφοδοσίας πρέπει να απορριφθεί.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αντάπτορα τροφοδοσίας,
μονάδα φόρτισης ή εξάρτημα που δεν παρέχεται μαζί
με τη συσκευή.
• Απενεργοποιείτε πάντοτε και αποσυνδέετε τον
αντάπτορα τροφοδοσίας από την πρίζα μετά τη
φόρτιση.
• Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και αποθηκεύστε σε
θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.
• Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι η συσκευή είναι
αποθηκευμένη σε μια κρύα και στεγνή θέση, κατά
προτίμηση στην αρχική της συσκευασία ή σε ένα κρύο
και στεγνό ντουλάπι.
• Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πια τη
συσκευή, προτείνουμε να την καταστήσετε μη
λειτουργήσιμη κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας
αφού αφαιρέσετε το βύσμα από την πρίζα. Συνιστούμε
επίσης να καταστήσετε όλα τα πιθανά επικίνδυνα
μέρη της συσκευής αβλαβή, ειδικά για παιδιά που θα
μπορούσαν να παίξουν με αυτήν.
• Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται από ένα μόνο άτομο.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για την κοπή τριχοφυΐας
του σώματος, κάτω από τη γραμμή του αυχένα. Μην
τη χρησιμοποιείτε για το ξύρισμα του προσώπου.
Προειδοποίηση: Η συσκευή αυτή πρέπει μόνο να
χρησιμοποιείται στο λουτρό ή στο ντους ως μονάδα που
λειτουργεί με μπαταρία (επαναφορτιζόμενη).
Μη χρησιμοποιείτε την πηγή τροφοδοσίας στο λουτρό,
στο ντους, κοντά σε νερό ή σε υγρό οποιασδήποτε άλλης
μορφής. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή τον αντάπτορα
σε νερό ή σε υγρό οποιασδήποτε άλλης μορφής.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ
ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ [Εικ.A]
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε [Εικ. A] στο τμήμα των
εικόνων για να ελέγξετε τον εξοπλισμό που παραδόθηκε
μαζί με τη συσκευή σας.
Όλες οι εικόνες βρίσκονται στο εσώφυλλο.
1. Κουμπί On/Off
2. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
3. Βάση φορτιστή
4. Χτένα 1,5mm
5. Χτένα 2,5mm
6. Φύλλο ξυρίσματος
7. Λεπίδα κοπής
8. Βούρτσα καθαρισμού
9. Λιπαντικό λάδι για τη
λεπίδα
10. Αντάπτορας τροφοδοσίας
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Φορτίστε τη συσκευή για 10 ώρες πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά. Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή
έχει ένα χρόνο ασύρματου ξυρίσματος έως 50 λεπτά.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αποτρίχωσης σώματος
είναι τελείως στεγνή πριν από φόρτιση
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα χέρια σας είναι καθαρά
και στεγνά πριν πιάσετε τον αντάπτορα τροφοδοσίας
(10) και το βύσμα
• Συνδέστε τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10) σε
κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το καλώδιο φόρτισης
στην υποδοχή φόρτισης που βρίσκεται στο πίσω
κάλυμμα της βάσης φόρτισης (3) [Εικ. B1]
• Βάλτε τη συσκευή αποτρίχωσης σώματος στη βάση
φόρτισης (3) [Εικ. B2]. Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (2)
θα είναι αναμμένη [Εικ. B3]
• Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης (2) δεν σβήνει ούτε
αλλάζει χρώμα όταν η συσκευή είναι πλήρως
φορτισμένη
• Μην αφήνετε τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10)
συνέχεια συνδεδεμένο στην πρίζα. Απενεργοποιείτε
πάντοτε και αποσυνδέετε τον αντάπτορα
τροφοδοσίας (10) μετά τη φόρτιση
• Εξετάστε τακτικά τον αντάπτορα (10) για τυχόν
βλάβη, ειδικά το καλώδιο, βύσμα και θήκη, αν ο
αντάπτορας τροφοδοσίας (10) είναι χαλασμένος, δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθεί έως ότου επισκευαστεί
• Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας σφιχτά γύρω
από τον αντάπτορα τροφοδοσίας (10), αλλά μαζέψτε
το χαλαρά χωρίς να το λυγίζετε
Για να διαφυλάξετε τη ζωή της μπαταρίας της συσκευής
αποτρίχωσης σώματος:
• Μην επαναφορτίζετε καθημερινά. Επαναφορτίζετε
μόνο όταν η μπαταρίες έχουν αδειάσει
• Μη φορτίζετε τη μονάδα για περισσότερο από τον
συνιστώμενο χρόνο. Η υπερφόρτιση θα μειώσει τη ζωή
των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
• Χρησιμοποιήστε πλήρως τις μπαταρίες κάθε έξη
μήνες, επαναφορτίστε ύστερα για 10 ώρες
• Αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μια εκτεταμένη χρονική περίοδο, πρέπει να
επαναφορτιστεί για 10 ώρες πριν την αποθήκευση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ
• Καθώς αποκτάτε πείρα στη χρήση της συσκευής
αποτρίχωσης σώματος, θα μάθετε γρήγορα πώς να
πετύχετε πιο λείο ξύρισμα
• Ενεργήστε αργά όταν ξυρίζετε ευαίσθητες περιοχές
του σώματος για πρώτη φορά, γιατί το δέρμα χρειάζεται
κάποιο χρόνο να προσαρμοστεί στη διαδικασία
• Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποτρίχωσης
σώματος σε βρεγμένη ή στεγνή τριχοφυΐα σε όλα τα
μέρη του σώματος κάτω από τη γραμμή του αυχένα
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν οι λεπίδες είναι
χαλασμένες ή η μονάδα δεν λειτουργεί όπως πρέπει
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο
ντους. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
ΞΥΡΙΣΜΑ
• Αφαιρέστε τη χτένα (4 ή 5) που καλύπτει το φύλλο
ξυρίσματος (6) [Εικ. C1]
• Ανάψτε τη συσκευή πατώντας το κουμπί On/Off (1)
• Κινήστε τη συσκευή αργά και απαλά κόντρα στην τρίχα
• Ασκήστε ελαφριά πίεση στο δέρμα και κρατήστε το
τεντωμένο
• Φροντίστε ώστε το φύλλο ξυρίσματος (6) να είναι
πλήρως σε επαφή με το δέρμα
• Για πιο λείο ξύρισμα, αλείψτε αφρό ξυρίσματος ή τζελ
για το ντουζ στο δέρμα σας αν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο ντουζ
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Αν οι τρίχες που πρόκειται να ξυρίσετε έχουν μήκος
μεγαλύτερο από 4mm, θα πρέπει πρώτα να τις κοντύνετε
για να πετύχετε πιο λείο ξύρισμα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το διακόπτη
On/Off (1)
• Με το φύλλο ξυρίσματος (6) τοποθετημένο, βάλτε μια
χτένα (4 ή 5) πάνω στη συσκευή [Εικ. C2]
• Ανάψτε τη συσκευή και κινήστε την κόντρα στην τρίχα,
ενώ παράλληλα ασκείτε ελαφριά πίεση στο δέρμα
• Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τις
χτένες κοπής (4 ή 5) σε στεγνές τρίχες μόνο
ΚΟΠΗ ΤΡΙΧΟΦΥΪΑΣ
Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα κοπής (7) για να κόβετε με
ακρίβεια γραμμές και περιγράμματα.
• Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το φύλλο ξυρίσματος
(6) από τη συσκευή [Εικ. D1]
• Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής (7)
• Ανάψτε τη συσκευή και εκτελέστε αργές και
προσεκτικές κινήσεις για την κοπή
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν να καθαρίσετε και να αλλάξετε τα
εξαρτήματα, σβήστε τη συσκευή!
Αποθηκεύετε τη συσκευή πάντα σε στεγνή κατάσταση.
Τυχόν υπολείμματα τριχών πρέπει να αφαιρούνται από
τη συσκευή μετά κάθε χρήση.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το διακόπτη
On/ Off (1)
• Αφαιρέστε το αξεσουάρ χτένας (4 ή 5) από τη συσκευή
[Εικ. C1]
• Βγάλτε το φύλλο ξυρίσματος (6) από τη συσκευή [Εικ. D1]
• Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής με την
παρεχόμενη βούρτσα καθαρισμού (8) [Εικ. D2]
• Αν είναι απαραίτητο, η συσκευή και τα αξεσουάρ
μπορούν να πλυθούν κάτω από τη βρύση τρεχούμενου
νερού [Εικ. D3]
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη που έχουν σκουπιστεί με
υγρό ύφασμα είναι τελείως στεγνά πριν από φόρτιση,
επαναχρησιμοποίηση ή αποθήκευση!
Είναι σημαντικό να λιπαίνετε τις λεπίδες τουλάχιστον
μία φορά το μήνα. Εφαρμόζετε κατά τακτά διαστήματα
μια σταγόνα λιπαντικό λάδι για τη λεπίδα (9) στο φύλλο
ξυρίσματος (6) και στη λεπίδα κοπής (7).
• Μη χρησιμοποιείτε σκόνες με λειαντική δράση ή υγρά
όπως οινόπνευμα ή πετρέλαιο για να καθαρίσετε τη
συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο το χαμηλόβαθμο λάδι που
παρέχεται ή λάδι ραπτομηχανής πάνω στις λεπίδες
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό γιατί θα προκληθεί
βλάβη
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτό το προϊόν περιέχει επαναφορτιζόμενη
μπαταρία Ni-MH.
Για να συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος, μη ρίχνετε τη συσκευή στον κάδο
των οικιακών απορριμμάτων αλλά πηγαίνετέ την
σε ένα επίσημο κέντρο συλλογής.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε την μπαταρία σε οικιακό κάδο
απορριμμάτων: πρέπει να διατεθούν ξεχωριστά.
Πηγαίνετε την μπαταρία σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση, παρακαλείστε
να έρθετε σε επαφή με ένα εξειδικευμένο αντιπρόσωπο
ή τις τοπικές αρχές.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τροφοδοσίας και
αφήστε τη να λειτουργήσει έως ότου σταματήσει τελείως.
Για την αποσυναρμολόγηση [Εικ. E]:
• Αφαιρέστε το πάνω φύλλο από τη συσκευή με ένα
κατσαβίδι
• Ξεβιδώστε τρεις βίδες για να αφαιρέσετε το πάνω
κάλυμμα
• Ξεβιδώστε τις εννιά βίδες γύρω από το εσωτερικό
περίβλημα
• Βγάλτε την πλακέτα που καλύπτει τις μπαταρίες
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες
• Μην επανασυνδέετε τη συσκευή στην πρίζα
τροφοδοσίας μετά την αφαίρεση των μπαταριών
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη και κατασκευασμένη
σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα. Δεν υπάρχουν μέρη που
επιδέχονται σέρβις. Αν, στην ασυνήθιστη περίπτωση, η μονάδα
δεν μπορεί να λειτουργήσει, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
• Ελέγξτε αν η πρίζα είναι υπό τάση
• Ελέγξτε αν οι οδηγίες λειτουργίας έχουν εφαρμοστεί
σωστά
Στην περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί, παρέχεται
εγγύηση του κατασκευαστή SFlb για τη συσκευή.
Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο συνημμένο
φύλλο εγγύησης. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί βλάβη, η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον
κατασκευαστή για αντικατάσταση για πρόληψη κινδύνου
(παρακαλείστε να ανατρέξετε στο συνημμένο φύλλο
εγγύησης). Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη
συσκευή μόνοι σας.
CORTADOR DE PELO MANUAL DEL
USUARIO
Estimada cliente: IMETEC le agradece que haya comprado
este producto. Estamos convencidos de que apreciará la
calidad y fiabilidad de este aparato, que fue desarrollado
y fabricado teniendo siempre en mente la satisfacción
del cliente. Estas instrucciones de funcionamiento fueron
creadas en base a la norma europea EN 62079.
¡IMPORTANTE! Instrucciones e información
para el uso seguro
Lea atentamente las instrucciones y advertencias de este
manual y guárdelas para referencia futura durante toda
la vida del producto. Ofrecen importantes instrucciones
con respecto a las operaciones y seguridad durante el
montaje, uso y mantenimiento del producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Después de haber sacado el aparato del embalaje,
compruebe que esté íntegro y que no haya sufrido daños
debidos al transporte. En caso de duda, no utilice el
aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia
autorizado IMETEC.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los
niños! Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños; ¡riesgo de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la
potencia nominal indicados en la placa de identificación
correspondan a los de la red eléctrica disponible. La placa
de identificación se encuentra en la tapa delantera del
aparato.
• No utilice adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores.
• Si el enchufe no corresponde a la toma, haga que un técnico
cualificado sustituya la toma con una correspondiente.
• Este dispositivo debe utilizarse exclusivamente para el uso
para el cual ha sido diseñado, es decir, como depiladora
para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera
impropio y por tanto peligroso. El fabricante se exime
de toda responsabilidad por daños causados por el uso
impropio o incorrecto.
• Esta depiladora está diseñada solamente para quitar el
vello humano. No lo use en animales domésticos, pelucas
sintéticas o apliques.
• No use este aparato para fines diferentes al ilustrado en
este manual.
• El uso de cualquier aparato eléctrico implica observer
algunas normas fundamentales. En particular:
• Nunca toque el aparato, el adaptador o la clavija con
las manos o pies húmedos o mojados
• No use el aparato con los pies descalzos
• No tire del cable de alimentación o del aparato para
sacar la clavija del enchufe
• No exponga el aparato y el adaptador al agua o a
cualquier otro líquido
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, etc.)
• No deje que los niños jueguen con el aparato y el
adaptador
• No permita que utilicen este aparato personas (niños
incluidos) que no puedan manejarlo con seguridad (debido
a minusvalía mental, física o sensorial, inexperiencia o
incompetencia), salvo bajo estricta supervisión o con la
ayuda de una persona responsable.
• Antes de limpiar, realizar el mantenimiento o la sustitución
de los accesorios del aparato, verifique que el interruptor
esté en la posición OFF.
• No intente reemplazar el cable de alimentación del
adaptador de corriente. No se puede reemplazar.
• Si se daña, hay que eliminar el adaptador.
• No use adaptadores, cargadores de pilas o accesorios no
suministrados con el aparato.
• Siempre apague y desenchufe el aparato de la corriente
después de usarlo, o después de cargarlo.
• Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura
de entre 10 y 35 °C.
• Asegúrese siempre de conservar el aparato en un lugar
fresco y seco, preferiblemente en su embalaje original o
en un armario que permanezca siempre seco y fresco.
• Si decide no usar más el aparato, sugerimos inhabilitarlo
cortando el cable de alimentación después de haberlo
desenchufado. También recomendamos quitar o
resguardar todas las partes potencialmente peligrosas
del aparato, particularmente para los niños que podrían
querer jugar con él.
• Por motivos de higiene, este aparato lo debe usar solo
una persona.
• Este aparato se debe usar exclusivamente para la
depilación y eliminación de los vellos en las partes del
cuerpo del cuello para abajo. No utilizarlo para depilar la
cara.
Advertencia: Este aparato sólo debe usarse en el cuarto
de baño o ducha como un aparato recargable (usando
la batería).
Nunca use la fuente de alimentación en el cuarto de
baño, ducha, cerca del agua o de cualquier otro líquido.
Nunca sumerja el aparato o el adaptador en el agua o en
cualquier otro líquido.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE
LOS ACCESORIOS [Fig.A]
Consulte la [Fig. A] en la sección ilustrada para
comprobar los elementos suministrados con su aparato.
Todas las figuras se pueden encontrar en las páginas
interiores de la tapa.
1. Botón de encendido/apagado
(On/Off)
2. Luz de carga
3. Soporte para el cargador
4. Peine de 1,5 mm
5. Peine de 2,5 mm
6. Lámina para la depilación
7. Cuchilla para cortar los vellos 8. Pincel para limpiar
9. Aceite lubricante para las
cuchillas
10. Adaptador de corriente
CARGA DEL APARATO
Cargue el aparato 10 horas antes de usarlo por primera vez.
Un aparato completamente cargado puede cortar sin cable
por hasta 50 minutos.
• Verifique que la depiladora esté apagada y completamente
seca antes de recargarla
• Asegúrese siempre de que las manos estén limpias y secas
antes de usar el adaptador de corriente (10) y la clavija
• Enchufe el adaptador de corriente (10) en una toma de
corriente idónea y conecte el cable de carga en el conector
ubicado en la tapa trasera del soporte para el cargador (3)
[Fig. B1]
• Apoye la depiladora en el soporte del cargador (3) [Fig. B2].
La luz de carga (2) se enciende [Fig. B3]
• La luz de carga (2) no desaparece o cambia de color
cuando el aparato alcanza la carga completa
• No mantenga el adaptador (10) conectado a una toma en
todo momento. Siempre apague el aparato y desenchufe el
adaptador de corriente (10) después de cargarlo
• Examine el adaptador (10) periódicamente para detectar
daños, controlando especialmente el cable, la clavija y el
dispositivo de desactivación; si el adaptador de corriente
(10) está dañado, no debe usarse hasta que no haya sido
reparado
• No enrolle el cable de alimentación alrededor del adaptador
de corriente (10), enróllelo sin apretarlo ni doblarlo
Para conservar la duración de la pila de la depiladora:
• No la recargue todos los días. Recargue sólo cuando las
pilas estén descargadas
• No cargue la unidad por más del tiempo recomendado. La
carga excesiva reduce la duración de las pilas recargables
• Use completamente la batería cada seis meses y después
recargar por 10 horas
• Si el producto no va a utilizarse por un período prolongado,
recárguelo durante 10 horas antes de guardarlo
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
• Lograr familiarizarse rápidamente con el modo de uso de
la depiladora le ayudará a obtener una depilación más lisa
• La primera vez que se use dedique mayor tiempo a depilar
las áreas sensibles de la piel, porque la piel necesitará de
un período de tiempo para adecuarse al procedimiento
• Es posible utilizar la depiladora para cortar vellos mojados
o secos en todas las partes del cuerpo del cuello para abajo
• No use este aparato si las cuchillas están dañadas o la
unidad no funciona correctamente
El aparato es idóneo para usarlo en la ducha.
Nunca sumerja completamente el aparato en
el agua o en cualquier otro líquido.
DEPILACIÓN
• Quite el peine (4 o 5) que cubre la lámina para la depilación
(6) [Fig. C1]
• Encienda el aparato presionando el botón de encendido/
apagado (On/Off) (1)
• Mueva el aparato de forma lenta y delicada en dirección
opuesta a la del crecimiento del vello
• Ejerza una ligera presión sobre la piel manteniéndola
siempre tensa
• Asegúrese de que la lámina para la depilación (6) esté
completamente en contacto con la piel
• Para una depilación más suave, aplique espuma de barba o
gel de ducha en la piel cuando se usa el aparato en la ducha
RECOMENDACIONES ÚTILES
Si los vellos que se quieren quitar son superiores a 4 mm,
es necesario recortarlos antes para obtener una depilación
más suave.
• Apague el aparato presionando el interruptor de
encendido/apagado (On/Off) (1)
• Con la lámina para la depilación (6) conectada, introduzca
un peine (4 o 5) en el aparato [Fig. C2]
• Encienda el aparato y muévalo en dirección opuesta al
crecimiento del vello mientras se ejerce una breve presión
sobre la piel
• Para obtener mejores resultados, use sólo los peines para
cortar (4 o 5) los vellos secos
CORTE DEL vELLO
Use la cuchilla específica (7) para cortar líneas precisas y
contornos.
• Apague el aparato y extraiga del aparato la lámina para la
depilación (6) [Fig. D1]
• Introduzca la cuchilla para el corte (7)
• Encienda el aparato, corte lentamente y con movimientos
bien controlados
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar y cambiar los accesorios,
¡apague siempre el aparato!
Limpie siempre el aparato antes de volverlo a guardar. Quite
siempre del aparato los vellos que queden después del uso.
• Apague el aparato presionando el interruptor de encendido/
apagado (On/Off) (1)
• Extraiga el accesorio del peine (4 o 5) del aparato [Fig. C1]
• Extraiga la lámina para la depilación (6) del aparato [Fig.
D1]
• Limpie el aparato dentro usando el pincel de limpieza (8)
entregado de serie [Fig. D2]
• Si es necesario, se pueden lavar con agua corriente tanto
el aparato como los accesorios [Fig. D3]
• ¡Asegúrese de que todos los componentes que se han
limpiado con un paño humedecido se sequen por completo
antes de cargar, utilizarlos o guardarlos!
Es importante lubricar las cuchillas al menos una vez al mes.
Con intervalos regulares, aplique una gota de aceite lubricante
para las cuchillas (9) en la lámina para la depilación (6) o en
la cuchilla para el corte (7).
• No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o
gasolina, para limpiar el aparato
• En las cuchillas use solo el aceite con la gradación ligera
que se entrega de serie o el aceite para máquinas de coser
• Nunca sumerja el aparato en líquidos para evitar daños
AMBIENTE
Este producto contiene una pila recargable de tipo
Ni-MH.
Para contribuir a proteger el medio ambiente, no
elimine el aparato junto a los desechos domésticos, y
llévelo a un centro de recogida oficial.
ELIMINACIÓN DE LA PILA
¡ADvERTENCIA!
No arroje las pilas junto a los residuos
domésticos: deben eliminarse por separado.
Elimine las pilas en un centro de recogida específico. Quite
las pilas del aparato.
Para información sobre la eliminación, póngase en contacto
con su revendedor especializado o con las autoridades
competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo
funcionar hasta que se detenga por completo.
Para el desmontaje [Fig. E]:
• Quite la tapa superior del aparato con un destornillador
• Desatornille los tres tornillos para quitar la tapa superior
• Desatornille los nueve tornillos alrededor del
compartimento interno
• Quite la tarjeta PCB para mostrar las pilas
• Quite las pilas
• No enchufe el aparato a la toma de corriente después
de haberle sacado las pilas
ASISTENCIA Y GARANTÍA
El aparato ha sido diseñado y realizado con los estándares
más altos de calidad. No tiene partes que puedan ser
reparadas por el usuario. En el caso improbable de que el
aparato no funcione, proceda como se indica a continuación:
• Revise que la alimentación eléctrica esté funcionando
• Revise que se hayan seguido correctamente las
instrucciones de uso
En caso de que el aparato siga sin funcionar, se proporciona
una garantía del fabricante para el aparato.
Los detalles se pueden encontrar en la ficha de garantía
adjunta.
Si el cable de alimentación se ha estropeado, el aparato debe
enviarse al fabricante para la sustitución, con el fin de evitar
cualquier riesgo (consulte la ficha de garantía adjunta). No
intente reparar el aparato usted mismo.
BODYSHAvER USER MANUAL
Dear customer, IMETEC would like to thank you for
purchasing this product. We are convinced that you will
appreciate the quality and reliability of this appliance, which
was developed and manufactured with customer satisfaction
always in mind.These operating instructions were created
based on the European standard EN 62079.
IMPORTANT!
Instructions and information for safe use
Carefully read the instructions and warnings in this
manual and keep them for future reference for entire
product life. They supply important instructions
regarding operations and safety during product
installation, use and maintenance.
SAFETY INSTRUCTIONS
• After unpacking, make sure that the appliance is intact with
no visible signs of damage caused by transport. Should you
have any doubts, do not use the appliance and take it to an
authorised IMETEC Service Centre.
• Packaging materials are not toys! Keep plastic bags away
from babies and small children as they pose a suffocation
risk.
• Before connecting the appliance, check that the rating plate
specifications correspond to the electrical mains supply.
The plate is on the rear cover of the appliance.
• Do not use adaptors, power strips and/or extension cords. If
the power plug does not match your socket, have the socket
replaced with a matching socket by a qualified technician.
• This appliance must only be used for the purpose for
which it has been designed, that is, as a body shaver for
household use. Any other use is to be considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage due to improper or incorrect
use.
• This body shaver is designed to cut human hair only. Do not
use it on pets, synthetic wigs and hairpieces.
• Do not use this appliance for any other purpose than that
outlined in this manual.
• The use of any electric appliance implies the observance
of some fundamental rules. Specifically:
• Never touch the power adaptor and plug with hands or
feet that are wet or damp
• Never allow water to come into contact with the power
adaptor, the plug or the charging lead.
• Do not leave the appliance and the power adaptor
exposed to the weather (rain, sun, etc.)
• Do not let children play with the appliance and the
adaptor
• Do not let anyone (including children) who is unable to
operate the appliance safely (due to a mental, physical or
sensory handicap, inexperience or incompetence) use this
appliance unless under strict supervision or with the help
of a responsible person.
• Before cleaning, servicing or changing the attachments on
the appliance, make sure the switch on the appliance is in
the OFF position.
• Do not attempt to replace the power cord of the power
adaptor. It cannot be replaced. If it is damaged, the
adaptor should be disposed of.
• Never use an adaptor, charging unit or accessory that is
not supplied with the appliance.
• Always switch off and unplug the power adaptor from the
main socket after charging.
• Use, charge and store the appliance at a temperature
between 10°C and 35°C.
• Always ensure the appliance is stored in a cool dry
place preferably in its original packaging or in a cool dry
cupboard.
• Should you decide not to use the appliance any more,
we suggest making it inoperative by cutting the power
cord after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of the
appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with it.
• For hygienic reasons, this appliance should only be used
by one person only.
• This appliance is only intended for shaving and trimming
body parts below the neckline. Do not use it to shave your
face.
Warning: This appliance must only be used in the
bathroom or shower as a battery operated (rechargeable)
unit.
Never use the power supply in the bathroom, shower,
near water or any other form of liquid.
Never immerse the appliance or the adaptor in water or
any other form of liquid.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ACCESSORIES [Fig.A]
Please consult [Fig. A] in the image section to check the
equipment delivered with your appliance
All figures can be found on the inside pages of the cover.
1. On/Off button
2. Charging light
3. Charger stand
4. Comb 1.5mm
5. Comb 2.5mm
6. Shaving foil
7. Trimmer blade
8. Cleaning brush
9. Blade lubricating oil
10. Power adaptor
CHARGING THE APPLIANCE
Charge the appliance for 10 hours before you start to use it for
the first time. A fully charged appliance has a cordless shaving
time of up to 50 minutes.
• Ensure that the body shaver is switched off and completely
dry before charging
• Always make sure that your hands are clean and dry before
handling the power adaptor (10) and the plug
• Plug the power adaptor (10) into a suitable power supply
and connect the charging lead into the charger connector
located on the rear cover of the charger stand (3) [Fig. B1]
• Slot the body shaver onto the charger stand (3) [Fig. B2].
The charging light (2) will be illuminated [Fig. B3]
• The charging light (2) does not go out or change colour
when the appliance is fully charged
• Do not keep the power adaptor (10) plugged into a wall
socket at all time. Always switch off and unplug the power
adaptor (10) after charging
• Examine the power adaptor (10) regularly for damage,
especially the cord, plug and enclosure; if the power
adaptor (10) is damaged, it must not be used until it has
been repaired
• Do not wind the power cord around the power adaptor
(10); instead roll it up loosely without bending it
To preserve the battery life of your body shaver:
• Do not recharge daily. Only recharge when the batteries
run out
• Do not charge the unit longer than the recommended
time. Over charging will reduce the life of the rechargeable
batteries
• Fully utilise the batteries every six months then recharge
for 10 hours
• If the product is not going to be used for an extended period
of time, it must be recharged for 10 hours before storing
USER INSTRUCTIONS
• Quickly gained experience in using your body shaver will
help in giving you a smoother shave
• Take your time when shaving sensitive area of your skin
for the first time, as your skin would need time to adjust to
the procedure
• You can use the body shaver to shave wet or dry hair on all
parts of the body below the neckline
• Do not use if blades are damaged or if unit has
malfunctioned
This appliance is suitable for use in the
shower.
Never fully immerse the appliance in water or
any other liquid.
SHAvING
• Remove the comb (4 or 5) covering the shaver foil (6) [Fig.
C1]
• Switch on the appliance by pressing the On/Off button (1)
• Move the appliance slowly and smoothly in the direction
against growth
• Exercising slight pressure on the skin and always keep your
skin stretched
• Make sure the shaving foil (6) is in full contact with the skin
• For a smoother shave, apply some shaving foam or shower
gel to your skin when you use the appliance in shower
USEFUL TIPS
If the hair you are about to shave is longer than 4mm, you
should trim it first for a smoother shave.
• Switch off the appliance by pressing the On/Off switch (1)
• With the shaving foil (6) attached, put a comb (4 or 5) onto
the appliance [Fig. C2]
• Switch on the appliance and move it in the direction against
hair growth while exercising slight pressure on the skin
• For best results use the trimming combs (4 or 5) on dry hair
only
TRIMMING
Use the trimmer blade (7) to trim precise lines and contours.
• Switch off the appliance and pull the shaving foil (6) out of
the appliance [Fig. D1]
• Insert the trimmer blade (7)
• Switch on the appliance and use slow and well-controlled
movements to trim.
MAINTENANCE
CAUTION!
Before cleaning and changing the attachments,
turn off the appliance!
Always clean before storing. Any residual hair must always be
removed from the appliance after every use.
• Switch off the appliance by pressing the On/Off switch (1)
• Pull the comb attachment (4 or 5) off the appliance [Fig. C1]
• Pull the shaving foil (6) out of the appliance [Fig. D1]
• Clean inside of the appliance with the cleaning brush (8)
supplied [Fig. D2]
• If necessary, the appliance and attachments can be washed
under a running tap [Fig. D3]
• Make sure that all the parts wiped with a damp cloth are
completely dry before charging, reusing or storing!
It is important to lubricate the blades at least once a month.
Apply, at regular intervals, a drop of blade lubricating oil (9)
onto the shaving foil (6) or onto the trimmer blade (7).
• Do not use abrasives scourers or liquids such as alcohol or
petrol to clean the appliance
• Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil
on the blades
• Do not submerge the appliance in water as damage will
occur
ENVIRONMENT
This product contains a Ni-MH rechargeable battery.
To contribute in protecting the environment, do not
dispose of the appliance in domestic refuse but take it
to an official collection centre.
DISPOSAL OF THE BATTERY
WARNING!
Do not dispose of the batteries in domestic
refuse: they have to be disposed of separately.
Dispose of the batteries in a specific collection centre.
Remove the batteries from the appliance.
For information on disposal, please contact your specialized
dealer or local authorities.
Disconnect the appliance from the power socket and leave it
running until if fully stops.
To disassemble [Fig. E]:
• Remove the upper sheet from the appliance with a
screwdriver
• Unscrew three screws to remove the upper cover
• Unscrew the nine screws surrounding the inner housing
• Remove the PCB board to reveal the batteries
• Remove the batteries
• Do not reconnect the appliance to the power socket after
the batteries are removed
SERVICE AND WARRANTY
This appliance is designed and manufactured to the highest
standards. There are no user serviceable parts. If, in the
unusual circumstance, the unit fails to operate, follow these
steps:
• Check if the main power supply is functional
• Check if the operating instructions have been used
correctly
In the event the appliance still does not operate, a
manufacturer warranty is provided for the appliance. Details
can be found on the enclosed warranty sheet. If the power
supply cord has been damaged the appliance must be
returned to the manufacturer for replacement to prevent
hazard (please refer to the enclosed warranty leaflet). Do not
attempt to repair the appliance yourself.
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ESPAÑOL
ENGLISH
[A]
5
6
7
1
2
3
10
9
8
4
[B1]
[B2]
[B3]
[C1]
[C2]
[D1]
[D2]
[D3]
Battery
Battery
1
2
3
4
5
6
[E]
BODY SHAVER
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Instrucciones de uso
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítások
Инструкции по применению
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Instruções para o uso
Tel. +39.035.688.111
Fax +39.035.320.149
MI001012
1012
(MMYY)
Type E1101
TESTBOROTvA HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani
azért, hogy termékünket választotta. Meggyőződésünk, hogy
értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát,
melynek kifejlesztése és gyártása során a vásárlói
elégedettség mindig is a középpontban állt. A használati
útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
FIGYELEM! Utasítások és információ a
biztonságos használathoz
Figyelmesen olvassa el a következő utasításokat
és figyelmeztetéseket, és őrizze meg őket későbbi
használatra a termék teljes élettartama alatt. Ez a
kézikönyv fontos utasításokat tartalmaz az üzemeltetésre
és a telepítés, használat és karbantartás közbeni
biztonságra vonatkozóan.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Kicsomagolás után ellenőrizze a készülék épségét és
azt, hogy nem láthatók-e rajta a szállítás miatt keletkezett
sérülések. Ha bármilyen kétsége van, akkor ne használja
a készüléket és vigye el egy felhatalmazott IMETEC
szervizközpontba.
• A csomagolóanyag nem játék! A műanyag tasakokat
tartsa távol csecsemőktől és kisgyermekektől, mert ezek
fulladásveszélyt jelentenek.
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az
adattáblán szereplő értékek megfelelnek-e az elektromos
hálózat adatainak. Az adattábla a készülék hátoldalán
található.
• Ne használjon adaptereket, elektromos szalagokat és/
vagy hosszabbító kábeleket. Ha a dugasz nem illeszkedik
az aljzatba, akkor képzett szerelővel cseréltesse ki az
aljzatot egy megfelelő típusúra.
• A készüléket csak arra a célra szabad használni, amelyre
tervezték, azaz háztartásban használatos testborotvaként.
Bármely más használat helytelennek tekintendő, és ezért
veszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy
nem megfelelő célú használatból eredő károkért.
• Ez a testborotva csak emberi szőrzet borotválására készült.
Ne használja háziállatok szőrének, szintetikus műhaj vagy
hajtoldatok vágására.
• A készüléket csak a jelen kézikönyvben meghatározott
célokra használja.
• Minden elektromos készülék használatakor be kell tartani
bizonyos alapvető szabályokat. Ezek az alábbiak:
• Soha ne érjen az elektromos adapterhez és a
dugaszhoz vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal
• Ügyeljen, hogy az elektromos adaptert, a dugaszt vagy
a töltővezetéket ne érje víz
• Ne tegye ki a készüléket és az elektromos adaptert az
időjárás hatásainak (eső, nap stb.)
• Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel és
az adapterrel
• Ne engedje, hogy olyan személyek használják a
készüléket (a gyermekeket is beleértve), akik annak
biztonságos működtetésére (akár mentális, fizikai,
érzékszervi képességcsökkenés, tapasztalatlanság vagy
akár hozzá nem értés miatt) nem képesek, illetve csak egy
felelős személy felügyelete mellett használják azt.
• A készülék tisztítása vagy szervizelése, illetve a
tartozékok cseréje előtt a készülék kapcsolóját OFF (KI)
helyzetbe kell állítani.
• Ne próbálja kicserélni az adapter csatlakozózsinórját.
Az nem cserélhető. Ha sérült, akkor az adaptert le kell
selejtezni.
• Ne használjon olyan adaptert, töltőegységet vagy
tartozékot, amelyet nem a készülékhez mellékeltek.
• Töltés után a készüléket mindig kapcsolja ki és az
elektromos adaptert mindig húzza ki az aljzatból.
• A készüléket 10°C és 35°C közötti hőmérsékleten
használja, töltse és tárolja.
• A készüléket mindig száraz, hűvös helyen tárolja,
lehetőleg az eredeti csomagolásában, vagy száraz és
hűvös szekrényben.
• Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket,
akkor tegye azt használhatatlanná a csatlakozózsinór
elvágásával, miután kihúzta azt az elektromos aljzatból.
Szintén ajánlatos ártalmatlanítani a potenciálisan
veszélyes alkatrészeket, különösen a gyermekek
érdekében, akiket játékra csábíthat.
• Higiéniai okokból ezt a készüléket lehetőleg csak egyetlen
személy használja.
• Ez a készülék csak a nyak alatti testrészek szőrzetének
eltávolítására és nyírására készült. Ne használja az
arcszőrzet borotválásához.
Figyelem!
Ezt a készüléket fürdőszobában vagy zuhanyzóban
csak
(újratölthető)
akkumulátorral
működtetve
szabad használni. Soha ne használja a tápegységet
fürdőszobában, zuhanyzóban, víz vagy más folyadék
közelében. Soha ne merítse a készüléket vagy az adaptert
vízbe vagy más folyadékba.
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK
MEGNEVEZÉSE [A ábra]
A képes részben található [A ábra] segítségével
ellenőrizze a készülékkel szállított felszerelés teljességét
Minden ábra a borító belső oldalain található.
1. Be/Ki kapcsoló
2. Töltésjelző lámpa
3. Töltőállvány
4. Fésű 1,5mm
5. Fésű 2,5mm
6. Borotvafólia
7. Trimmelőkés
8. Tisztítókefe
9. Vágókésolaj
10. Elektromos adapter
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
Az első használat előtt 10 órán át töltse a készüléket. A
teljesen feltöltött készülék vezeték nélkül max. 50 percig
használható borotválásra.
• Ügyeljen, hogy a borotva töltés előtt legyen kikapcsolt és
teljesen száraz állapotban
• Mindig ügyeljen arram hogy tiszta és száraz kézzel nyúljon
az elektromos adapterhez (10) és dugaszhoz
• Csatlakoztassa az adaptert (10) egy megfelelő
áramforráshoz, a töltővezetéket pedig csatlakoztassa
a töltő aljaztához, amely a töltőállvány (3) hátsó oldalán
található [B1 ábra]
• Helyezze a testborotvát a töltőállványra (3) [B2 ábra]. A
töltésjelző lámpa (2) kigyullad [B3 ábra]
• A töltésjelző lámpa (2) nem alszik ki vagy nem vált színt,
ha a készülék teljesen feltöltődött
• Ne tartsa az adaptert (10) folyamatosan a fali aljzathoz
csatlakoztatva. Az elektromos adaptert (10) töltés után
mindig kapcsolja ki és húzza ki az aljzatból
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülésekaz
adapteren (10), különösen a kábelen, a dugaszon ésa
foglalaton; ha az adapter (10) sérült, javításig nem
szabadhasználni
• Ne csavarja a tápkábelt az adapter (10) köré; inkább lazán
hajtsa össze úgy, hogy ne törjön meg
A testborotva akkumulátor-élettartamának megőrzéséhez:
• Ne töltse újra naponta. Csak akkor töltse fel, ha az
akkumulátorok kimerültek
• Ne töltse az akkumulátort az ajánlottnál hosszabb ideig. A
túltöltés csökkenti az akkumulátorok élettartamát
• Hat hónaponként teljesen merítse le az akkumulátorokat,
majd töltse 10 órán át
• Ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja használni, akkor
tárolás előtt 10 órán át tölteni kell
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
• A testborotva használatában gyorsan megszerzett
tapasztalat segít majd a simább borotválásban
• Ne sajnálja az időt a bőr kényesebb részeinek első
borotválásakor, mert a bőrnek időre van szüksége ahhoz,
hogy hozzászokjon az eljáráshoz
• A testborotva használható nedves vagy száraz szőrzet
borotválására a nyak alatti valamennyi testrészen
• Ha a kések sérültek vagy a készülék nem megfelelően
működik, ne használja
A készülék zuhanyzóban való használatra
alkalmas. Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
BOROTvÁLÁS
• Vegye le a borotvafóliát (6) takaró fésűt (4 vagy 5) [C1 ábra]
• Kapcsolja be a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)
megnyomásával
• Lassan és egyenletesen mozgassa a borotvát a
szőrnövekedés irányával ellentétesen
• A készüléket kissé nyomja a bőrére, és ügyeljen, hogy bőre
mindig feszes legyen
• Ügyeljen, hogy a borotvafólia (6) mindig teljesen érintkezzen
a bőrrel
• Az egyenletesebb borotválás érdekében használjon
borotvahabot vagy borotvagélt, ha a készüléket
zuhanyzóban használja
HASZNOS TANÁCSOK
Ha az eltávolítandó szőrzet 4 mm-nél hosszabb, akkor a
simább borotváláshoz előbb le kell vágni a hosszából.
• Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)
megnyomásával
• Amikor a borotvafólia (6) a helyén van, nyomjon egy fésűt
(4 vagy 5) a készülékre [C2 ábra]
• Kapcsolja be a készüléket, és mozgassa a szőrzet
növekedési irányával ellentétesen, és közben kissé nyomja
rá a bőrre
• A legjobb eredmény eléréséhez a fésűket (4 vagy 5) száraz
szőrzeten használja
vÁGÁS
Pontos vonalak és kontúrok kialakításához használja a
trimmelőkés (7).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a borotvafóliát (6) a
készülékből [D1 ábra]
• Helyezze be a trimmelőkés (7)
• Kapcsolja be a készüléket, és a trimmelést lassú,
ellenőrzött mozdulatokkal végezze
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Tisztítás és a tartozékok cseréje előtt kapcsolja
ki a készüléket!
Tárolás előtt mindig tisztítsa meg. A maradék szőrzetet
minden használat után el kell távolítani a készülékből.
• Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kapcsoló (1)
megnyomásával
• Húzza ki a fésűt (4 vagy 5) a készülékből [C1 ábra]
• Húzza ki a borotvafóliát (6) a készülékből [D1 ábra]
• Tisztítsa meg a készülék belsejét a mellékelt tisztítókefével
(8) [D2 ábra]
• Szükség esetén a készüléket és tartozékait folyó vízben le
lehet mosni [D3 ábra]
• Ügyeljen, hogy a nedves ruhával tisztított összes alkatrész
teljesen száraz legyen töltés, ismételt használat vagy
tárolás előtt
Fontos a kések kenését havonta legalább egyszer elvégezni.
Rendszeres időközönként tegyen egy csepp kenőolajat (9) a
borotvafóliára (6) vagy a trimmelőkés (7).
• Ne használjon csiszoló hatású ipari tisztítóeszközöket vagy
folyadékokat, például alkoholt, petróleumot a készülék
tisztításához
• Csak a mellékelt könnyű olajat varrógépolajat használjon
a kések kenéséhez
• Ne merítse vízbe a készüléket, mert károsodás történhet
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ez a termék újratölthető Ni-MH akkumulátorokat
tartalmaz.
A környezet védelme érdekében ne dobja a készüléket
a háztartási hulladék közé, hanem vigye hivatalos
begyűjtőhelyre.
AZ AKKUMULÁTOR
ÁRTALMATLANÍTÁSA
FIGYELEM!
Ne kezelje az akkumulátorokat a háztartási
hulladékkal együtt: ezeket elkülönítve kell
ártalmatlanítani.
Vigye az akkumulátorokat speciális gyűjtőhelyre. Vegye
ki az akkumulátorokat a készülékből. Az ártalmatlanításra
vonatkozó
információkért
forduljon
specializálódott
forgalmazóhoz vagy a helyi hatósághoz.
Válassza le a készüléket a fail csatlakozóról és hagyja
teljesem lemerülni az akkumulátort.
Szétszerelés [E ábra]:
• Egy csavarhúzóval vegye le a felső lapot a készülékről
• Csavarozza ki a hátom csavart a felső borító
eltávolításához
• Csavarozza ki a belső burkolatot körülvevő kilenc csavart
• Vegye le a PCB-lapot az akkumulátorok eléréséhez
• Vegye ki az akkumulátorokat
• Ne csatlakoztassa újra a készüléket az aljzathoz az
akkumulátor eltávolítása után
SZERVIZ ÉS GARANCIA
A készüléket a legmagasabb szintű szabványok szerint
tervezték és gyártották. Nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Ha véletlenül a készülék nem
működne, kövesse az alábbi eljárást:
• Ellenőrizze, hogy van-e áram
• Ellenőrizze, hogy a használati utasítás előírásait
betartották-e
Ha a készülék továbbra sem működik, a gyártó garanciája
lép érvénybe a készülékre vonatkozóan. Ennek részletei
a garanciajegyen olvashatók. Ha a tápkábel megsérült,
a készüléket vigye vissza a gyártóhoz kicserélésre a
veszélyhelyzet elkerülése érdekében (lásd a mellékelt
garanciajegyet). Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a
készüléket.
UPUTE ZA UPORABU BRIJAĆEG
APARATA ZA TIJELO
Poštovani korisnici, Tvrtka IMETEC zahvaljuje Vam na kupnji
ovog proizvoda. Uvjereni smo da ćete cijeniti kvalitetu i
pouzdanost ovog uređaja, koji je konstruiran i proizveden za
praktičnu uporabu.
Ove upute za uporabu sastavljene su u skladu s europskom
normom EN 62079.
vAŽNO!
Napuci i informacije za sigurnu uporabu
Pozorno pročitajte naputke i upozorenja u ovim uputama
te ih sačuvajte za buduće potrebe tijekom cijelog vijeka
trajanja proizvoda. U njima se nalaze važni napuci u vezi
s uporabom i sigurnošću tijekom pripremanja, korištenja
i održavanja proizvoda.
SIGURNOSNI NAPUCI
• Nakon raspakiranja provjerite je li uređaj neoštećen i da
nema vidljivih znakova oštećenja od transporta. U slučaju
sumnje ne koristite uređaj, nego ga odnesite ovlaštenom
servisnom centru tvrtke IMETEC.
• Ambalažni materijal nije igračka! Ne dozvolite da se
novorođenčad i mala djeca igraju plastičnim vrećicama jer
bi se mogla ugušiti.
• Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li električni
podaci na tipskoj pločici vrijednostima vaše električne
mreže. Pločica se nalazi na stražnjem poklopcu uređaja.
• Ne koristite pretvarače, višestruke utičnice ili produžne
kabele. Ako utikač ne odgovara obliku utičnice, neka
ovlašteni električar promijeni utičnicu.
• Uređaj se mora koristiti samo u svrhu za koju je konstruiran,
odnosno kao brijaći aparat za cijelo za uporabu u kućanstvu.
Svi ostali oblici uporabe smatraju se nenamjenskim i stoga
opasnim. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale
nenamjenskom ili neispravnom uporabom.
• Ovaj brijaći aparat za tijelo namijenjen je za rezanje samo
ljudskih dlaka. Ne koristite ga za kućne ljubimce, sintetičke
perike i vlasulje.
• Uređaj ne koristite za svrhe koje nisu navedene u ovim
uputama.
• Uporabom električnih uređaja morate poštivati neka
osnovna pravila. Konkretno:
• Ne dodirujte strujni pretvarač i utikač mokrim ili vlažnim
rukama ili stopalima
• Ne dopustite da voda dođe u dodir sa strujnim
pretvaračem, utikačem ili kabelom za punjenje
• Ne ostavljajte uređaj i strujni pretvarač izložene
vremenskim uvjetima (kiši, suncu i sl.)
• Nemojte dopustiti da se djeca igraju uređajem i
pretvaračem
• Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe (uključujući
djecu) koje ga ne mogu sigurno koristiti (zbog psihičkih,
tjelesnih ili osjetilnih nedostataka, neiskustva ili
nestručnosti), osim ako nisu pod strogim nadzorom
odgovorne osobe ili uz njezinu pomoć.
• Prije čišćenja, popravljanja i izmjene nastavaka na
uređaju, provjerite je li glavna sklopka uređaja u
isključenom položaju.
• Nemojte pokušavati zamijeniti strujni kabel pretvarača. On
se ne može zamijeniti. Ako se ošteti, pretvarač se mora
baciti.
• Ne koristite pretvarač, punjač ili pribor koji nije priložen uz
uređaj.
• Uvijek isključite i iskopčajte strujni pretvarač iz strujne
utičnice nakon punjenja.
• Uređaj koristite, punite i držite na temperaturi od 10°C do
35°C.
• Uređaj spremite na suho mjesto, po mogućnosti u
originalnu ambalažu ili u hladan i suhi ormar.
• Ako više ne želite koristiti uređaj, preporučujemo da ga
onesposobite tako da prerežete strujni kabel nakon što
iskopčate utikač iz utičnice. Također preporučujemo da
onesposobite sve opasne dijelove uređaja, osobito za
djecu koja bi se njime mogla igrati.
• Uređaj bi iz higijenskih razloga trebala koristiti samo jedna
osoba.
• Ovaj je uređan namijenjen samo za brijanje i rezanje dlaka
s dijelova tijela ispod vrata. Nemojte ga koristiti za brijanje
lica.
Upozorenje:
U kupaonici i pod tušem ovaj se uređaj mora koristiti
isključivo na baterije.
Ne koristite električnu mrežu u kupaonici, pod tušem, u
blizini vode ili drugih tekućina.
Ne uranjajte uređaj ili pretvarač u vodu i druge tekućine.
OPIS UREĐAJA I PRIBORA
Na [Slika A] na stranici sa slikama pogledajte jeste li uz
uređaj dobili sljedeći pribor.
Brojevi uz pribor nalaze se na unutarnjim preklopnim
stranicama.
1. Glavna sklopka
2. Indikator punjenja
3. Postolje punjača
4. Češalj 1,5mm
5. Češalj 2,5mm
6. Brijaća glava
7. Nož trimera
8. Četkica za čišćenje
9. Ulje za podmazivanje
noževa
10. Strujni pretvarač
PUNJENJE UREĐAJA
Napunite uređaj 10 sati prije prve uporabe. Potpuno napunjen
uređaj može raditi bežično najviše 50 minuta.
• Prije punjenja provjerite je li brijaći aparat isključen i
potpuno suh
• Prije rukovanja strujnim pretvaračem (10) i utikačem
obvezno osušite ruke
• Ukopčajte strujni pretvarač (10) u prikladnu utičnicu i
spojite kabel za punjenje u priključak kabela na stražnjoj
strani postolja punjača (3) [Slika B1]
• Stavite brijaći aparat u postolje punjača (3) [Slika B2].
Svijetli indikator punjenja (2) [Slika B3]
• Indikator punjenja (2) ne gasi se i ne mijenja boju kada se
uređaj potpuno napuni
• Nemojte ostaviti strujni pretvarač (10) cijelo vrijeme
ukopčan u strujnu utičnicu. Nakon punjenja isključite i
iskopčajte strujni pretvarač (10)
• Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na strujnom
pretvaraču (10), a osobito na kabelu, utikaču i kućištu. Ako
se strujni pretvarač (10) ošteti, nemojte ga koristiti dok ga
ne popravite
• Nemojte omatati kabel oko strujnog pretvarača (10) nego
ga labavo zamotajte bez savijanja
Kako biste uštedjeli energiju baterije u brijaćem aparatu:
• Nemojte ga puniti svaki dan. Napunite ga kada se baterije
istroše
• Nemojte puniti uređaj dulje nego od preporučenog
vremena. Prepunjivanje smanjuje vijek trajanja punjivih
baterija
• Do kraja iskoristite baterije svakih šest mjeseci, a zatim
ga napunite 10 sati
• Ako proizvod nećete dulje vrijeme koristiti, napunite ga 10
sati prije spremanja
NAPUCI ZA KORISNIKA
• Kratko vježbanje rada s brijaćim aparatom za tijelo
omogućit će vam nježnije brijanje
• Pri prvom brijanju osjetljivih dijelova kože aparat koristite
polagano jer se koža mora postupno prilagoditi cijelom
postupku
• Brijaći aparat za tijelo koristite za brijanje vlažnih ili suhih
dlaka na svim dijelovima tijela ispod vrata
• Nemojte ga koristiti ako se noževi oštete ili ako uređaj ne
radi ispravno
Ovaj uređaj može se koristiti pod tušem.
Ne uranjajte uređaj potpuno u vodu i druge
tekućine.
BRIJANJE
• Skinite češalj (4 ili 5) koji pokriva brijaću glavu (6) [Slika C1]
• Uključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)
• Polagano i nježno pomičite uređaj u smjeru suprotnom od
rasta dlaka
• Lagano ga pritisnite uz kožu i uvijek držite kožu zategnutom
• Brijaća glava (6) mora potpuno dodirivati kožu
• Nježnije brijanje postići ćete nanošenjem pjene za brijanje
ili pjene za kupanje na kožu, ako uređaj koristite pod tušem
KORISNI SAvJETI
Ako su dlake koje želite obrisati dulje od 4 mm, prvo ih
odrežite kako bi brijanje bilo nježnije.
• Isključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)
• Kada je brijaća glava (6) postavljena, stavite češalj (4 ili 5)
na uređaj [Slika C2]
• Uključite uređaj i pomičite ga u smjeru suprotnom of rasta
dlaka, istodobno ga lagano pritiskajući uz kožu
• Najbolji učinci češljeva trimera (4 ili 5) postižu se samo sa
suhom kosom
UPORABA TRIMERA
Nož trimera (7) koristite za precizno rezanje linija i kontura.
• Isključite uređaj i izvucite brijaću glavu (6) iz uređaja [Slika
D1]
• Utaknite nož trimera (7)
• Uključite uređaj i režite polaganim, dobro kontroliranim
pokretima
ODRŽAVANJE
OPREZ!
Isključite uređaj prije čišćenja i promjene
nastavaka.
Uređaj očistite prije spremanja. Nakon svake uporabe uklonite
dlake iz uređaja.
• Isključite uređaj pritiskom glavne sklopke (1)
• Izvucite nastavak češlja (4 ili 5) iz uređaja [Slika C1]
• Izvucite brijaću glavu (6) iz uređaja [Slika D1]
• Očistite unutrašnjost uređaja priloženom četkicom za
čišćenje (8) [Slika D2]
• Ako je potrebno, uređaj i nastavke možete oprati pod
tekućom vodom [Slika D3]
• Prije punjenja, ponovne uporabe ili spremanja provjerite
jesu li se osušili svi dijelovi koje ste obrisali vlažnom krpom
Vrlo je važno podmazivati noževe najmanje jedanput
mjesečno. U redovnim razmacima nanesite ulje za
podmazivanje noževa (9) na brijaću glavu (6) ili na nož
trimera (7).
• Za čišćenje uređaja ne koristite nagrizajuća sredstva za
čišćenje ili tekućine kao što je alkohol ili benzin
• Za noževe koristite samo priloženo mazivo ulje ili ulje za
šivaće strojeve
• Ne uranjajte uređaj u vodu jer će se oštetiti
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ovaj proizvod koristi punjivu Ni-MH bateriju.
Radi zaštite okoliša ne odlažite uređaj u komunalni
otpad, već ga odnesite na propisano sabirno mjesto.
ODLAGANJE BATERIJE
UPOZORENJE!
Ne odlažite baterije u komunalni otpad:
morate ih zasebno zbrinuti.
Odnesite baterije na propisano sabirno mjesto.
Izvadite baterije iz uređaja.
Informacije o odlaganju možete doznati od ovlaštenog
trgovca ili nadležnog lokalnog tijela.
Iskopčajte uređaj iz strujne utičnice i ostavite ga neka radi dok
se potpuno ne zaustavi.
Rastavljanje [Slika E]:
• Odvijačem odvojite vanjsku masku uređaja
• Odvijte tri vijka kako biste skinuli vanjsku masku
• Odvijte devet vijaka oko unutarnjeg kućišta
• Izvadite elektroničku pločicu kako biste došli do baterija
• Izvadite baterije
• Nemojte ponovno priključivati uređaj u strujnu
utičnicu nakon vađenja baterija
SERVIS I JAMSTVO
Ovaj je uređaj konstruiran i proizveden prema najvišim
standardima. Ne sadržava dijelove koje korisnik može sam
popraviti. Ako u rijetkim okolnostima uređaj ne funkcionira,
učinite sljedeće:
• Provjerite je li strujna utičnica ispravna
• Provjerite jeste li se pridržavali uputa za uporabu
U slučaju da uređaj ni dalje ne radi, uz ovaj uređaj dobili ste
jamstvo proizvođača. Pojedinosti pogledajte na priloženom
jamstvenom listu. Ako se oštetio strujni kabel, uređaj se mora
vratiti proizvođaču na zamjenu radi sprječavanja nezgoda
(pogledajte priloženi jamstveni list).
Ne pokušavajte sami popraviti uređaj.
MANUAL DO UTILIZADOR DO
DEPILADOR CORPORAL
Estimado cliente,
A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este
produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da
segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a
pensar na satisfação do cliente. Estas instruções de utilização
foram elaboradas com base na norma europeia EN 62079.
IMPORTANTE! Instruções e informações para
utilização segura
Leia cuidadosamente as instruções e avisos neste
manual e guarde-os para futura referência durante a vida
do produto. Eles fornecem informações importantes
em relação ao funcionamento e segurança durante a
instalação do produto, uso e manutenção.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Depois de desempacotar o aparelho, certifique-se de que
o mesmo está intacto sem sinais de danos causados pelo
transporte. Caso tenha dúvidas, não use o aparelho e
leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
• Os materiais da embalagem não são brinquedos!
Mantenha os sacos de plástico afastados de bebés e de
crianças pequenas, pois existe risco de sufocação.
• Antes de ligar o aparelho, verifique as especificações
da placa de classificação correspondem à alimentação
eléctrica de rede. A placa está localizada na parte inferior
do aparelho.
• Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões.
Se a ficha eléctrica não se adapta à sua tomada, proceda à
sua substituição por uma tomada adaptável por um técnico
qualificado.
• Este aparelho só pode ser usado para o fim para o qual
foi concebido, i.e., como depilador corporal para utilização
doméstica. Qualquer outro tipo de utilização é considerado
impróprio e por isso perigoso. O fabricante não pode
ser responsabilizado por qualquer dano por utilização
imprópria ou incorrecta.
• O depilador corporal é concebido apenas para cortar pêlos
humanos. Não o utilize em animais de estimação, perucas
sintéticas e pedaços de cabelo.
• Não utilize este aparelho para outro uso que não seja o
mostrado neste manual.
• A utilização de qualquer equipamento eléctrico implica
o cumprimento de algumas regras fundamentais.
Particularmente:
• Nunca toque no adaptador de energia e ficha com as
mãos ou pés húmidos ou molhados
• Nunca deixe água entrar em contacto com o adaptador
de energia, a ficha ou o cabo de carregamento
• Não deixe o aparelho e o adaptador de energia
expostos ao clima (chuva, sol, etc.)
• Não deixe crianças brincarem com o aparelho ou com
o adaptador
• Não deixe que ninguém (incluindo crianças) que não
saibam lidar com o aparelho em segurança (devido a
deficiências mentais, físicas ou sensoriais, inexperiência
ou incompetência) utilizar este aparelho excepto sob
rigorosa supervisão ou com a ajuda de uma pessoa
responsável.
• Antes de limpar ou fazer a manutenção dos acessórios no
aparelho, certifique-se que o interruptor no aparelho está
na posição desligado (OFF).
• Não tente substituir o cabo de corrente nem o adaptador
de energia. Não pode ser substituído. Se for danificado, o
adapatdor deve ser eliminado.
• Nunca utilize o adaptador, a unidade de carregamento ou
acessório que não seja fornecido com o aparelho.
• Desligue sempre o interruptor e a ficha do adaptador de
energia da corrente principal após caregar.
• Utilize, carregue e guarde o aparelho a uma temperatura
entre 10ºC e 35ºC.
• Assegure sempre que o aparelho é guardado num local
fresco e seco de preferência na sua embalagem original
ou num armário fresco e seco.
• Se decidir deixar de utilizar o equipamento, sugerimos
que o desactive cortando o cabo de corrente depois
de desligar a ficha da tomada. Recomendámos
também tornar inofensivas todas as partes do aparelho
potencialmente perigosas, particularmente para crianças
que se podem sentir tentadas a brincar com elas.
• Por razões de higiene, este aparelho apenas deve ser
utilizado por uma pessoa.
• Este aparelho destina-se apenas para depilar e aparar
partes do corpo abaixo do pescoço. Não o utilize para a cara.
Advertência:
Este aparelho apenas deve ser utilizado na casa-
debanho ou chuveiro como unidade a funcionar com
bateria (recarregável).
Nunca utilize a corrente eléctrica na casa-de-banho,
chuveiro, perto de água ou qualquer outra forma de
líquido.
Nunca mergulhe o aparelho ou o adaptador em água ou
qualquer outra forma de líquido.
DESCRIÇÃO DO APARELHO E
ACESSÓRIOS
Consulte por favor a [Fig. A] na secção de imagens para
verificar o equipamento entregue com o seu aparelho.
Todas as figuras podem ser encontradas nas páginas da
capa.
1. Botão Ligar/Desligar (On/
Off)
2. Luz de carregamento
3. Base do carregador
4. Pente 1,5mm
5. Pente 2,5mm
6. Lâmina para depilar
7. Lâmina para aparar
8. Escova de limpeza
9. Óleo de lubrificação da
lâmina
10. Adaptador de energia
CARREGAR O APARELHO
Carregue o aparelho durante 10 horas antes de iniciar
a utilização pela primeira vez. Um aparelho totalmente
carregado tem um tempo de corte sem fios até 50 minutos.
• Assegure-se que o depilador corporal está desligado e
completamente seco antes de carregar
• Tenha sempre as mãos limpas e secas antes de mexer no
adaptador de energia (10) e a ficha
• Ligue o adaptador de energia (10) a uma fonte de
alimentação adequada e ligue o cabo de carregamento
ao conector do carregador localizado na tampa traseira
da base de carregamento (3) [Fig. B1]
• Encaixe o depilador corporal na base de carregamento
(3) [Fig. B2]. A luz de carregamento (2) ficará iluminada
[Fig. B3]
• A luz de carregamento (2) não desliga nem muda de cor
quando o aparelho está totalmente carregado
• Não mantenha o adaptador de energia (10) sempre ligado
à tomada de parede. Desligue sempre o interruptor e a
ficha do adaptador de energia (10) após carregar
• Examine o adaptador de energa (10) regularmente,
especialmente o cabo, a ficha e revestimento; se o
adaptador de corrente (10) está danificado, não deve ser
utilizado até estar reparado
• Não enrole o cabo de corrente à volta do adaptador de
energia (10); enrole-o livremente sem dobrar
Para preservar a vida da bateria do depilador corporal:
• Não o recarregue diariamente. Apenas recarregue
quando as baterias acabarem
• Não carregue a unidade durante mais tempo do que o
recomendado. A sobrecarga reduzirá a vida das baterias
recarregáveis
• Utilize as baterias na totalidade de seis em seis meses e
depois recarregue durante 10 horas
• Se o produto não vai ser utilizado durante um longo
período de tempo, deve ser recarregado durante 10 horas
antes de ser guadado
MANUAL DO UTILIZADOR
• Ganhar experiência rapidamente na utilização do seu
depilador corporal irá ajudar a fazer uma depilação mais
suave
• Demore o tempo que for preciso para depilar áreas
sensíveis da pele pela primeira vez, pois a sua pele precisa
de tempo para se ajustar ao procedimento
• Você pode usar o depilador corporal para depilar pelos
molhados ou secos em todas as partes do corpo abaixo
do pescoço
• Não utilize se as lâminas estiverem danificadas ou se a
unidade estiver avariada
Este aparelho é adequado para ser utilizado
no chuveiro.
Nunca mergulhe totalmente o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
DEPILAR
• Remover o pente (4 ou 5) que cobre a lâmina para depilar
(6) [Fig. C1]
• Ligue o aparelho premindo o botão Ligar/Desligar (On/Off)
(1)
• Mova o aparelho lentamente e com suavidade na direcção
contrária ao crescimento
• Exercendo uma pequena pressão na pele e mantenha
sempre a sua pele esticada
• Certifique-se que a lâmina para depilar (6) está em contacto
total com a pele
• Para uma depilação mais suave, aplicar espuma de barbear
ou gel de barbear na pele quando utilizar o aparelho no
chuveiro
DICAS ÚTEIS
Se o pelo que vai depilar tem mais de 4mm, deve aparar
prmeiro para uma depilação mais suave.
• Desligue o aparelho premindo o interruptor Ligar/Desligar
(On/Off) (1)
• Com a lâmina para depilar (6) em anexo, coloque um
pente (4 ou 5) no aparelho [Fig. C2]
• Ligue o aparelho e mova-o na direcção contrária ao
crescimento dos pelos enquanto exerce uma ligeira pressão
na pele
• Para obter melhores resultados use os pentes de aparar (4
ou 5) em pelos secos apenas
APARAR
Use a lâmina de aparar (7) para aparar linhas precisas e
contornos.
• Desligue o aparelho e puxe a lâmina para depilar (6) para
fora do aparelho [Fig. D1]
• Inserir a lâmina para aparar (7)
• Ligue o aparelho e utilize movimentos lentos e bem
controlados para aparar
MANUTENÇÃO
CUIDADO!
Antes de limpar e mudar os anexos, desligue o
aparelho!
Limpe sempre antes de guardar. Qualquer pelo residual deve
ser sempre removido do aparelho após utilização.
• Desligue o aparelho premindo o interruptor Ligar/Desligar
(On/Off) (1)
• Puxe a ligação do pente (4 ou 5) para fora do aparelho
[Fig. C1]
• Puxe a lâmina para depilar (6) para fora do aparelho [Fig.
D1]
• Limpe dentro do aparelho com a escova de limpeza (8)
fornecida [Fig. D2]
• Se necessário, o aparelho e acessórios podem ser lavados
debaixo e uma torneira [Fig. D3]
• Certifique-se que todas as partes limpas com um pano
húmido estão completamente secas antes de carregar,
reutilizar ou guardar!
É importante lubrificar as lâminas pelo menos uma vez por
mês. Aplicar, em intervalos regulares, uma gota de óleo de
lubrificação de lâminas (9) na lâmina para depilar (6) ou na
lâmina para aparar (7).
• Não utilize desengordurantes abrasivos ou líquidos como
alcóol ou petróleo para limpar o aparelho
• Utilize apenas o óleo leve fornecido ou óleo de máquina de
costura nas lâminas
• Não mergulhe o aparelho em água pois irá danificar
AMBIENTE
Este produto contém uma bateria Ni-MH recarregável.
Para contribuir para protecção do ambiente, não
elimine o aparelho no lixo doméstico, mas leve-o a um
centro de recolha oficial.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA
AvISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico:
elas têm que ser eliminadas separadamente.
Elimine as baterias num centro de recolha específico.
Remova as baterias do aparelho.
Para informação sobre eliminação, por favor contacte um
representante especializado ou as autoridades locais.
Desligue o aparelho da tomada de energia e deixe-o a
funcionar até parar totalmente.
Para desmontar [Fig. E]:
• Remover a folha superior do aparelho com uma chave de
parafusos
• Desaparafusar três parafusos para remover a tampa
superior
• Desaparafusar os nove parafusos à volta do alojamento
interior
• Remover o quadro PCB para revelar as baterias
• Remover as baterias
• Não volte a ligar o aparelho à tomada de energia após as
baterias serem removidas
REPARAÇÕES E GARANTIA
Este aparelho é concebido e fabricado sob os mais altos
padrões. Não há peças no interior de uso ao utilizador. Se,
na circunstância anormal, a unidade falhar o funcionamento,
siga estes passos:
• Verifique se o principal fornecimento de energia está
funcional
• Verifique se as instruções de funcionamento foram
utilizadas correctamente
No caso do aparelho ainda não funcionar, é fornecida
uma garantia do fabricante para o aparelho. Podem ser
encontradas informações detalhadas na folha da garantia
incluída. Se o cabo de fornecimento de energia foi danificado
o aparelho deve ser devolvido ao fabricante para substituição
para evitar perigos (por favor consulte o folheto de garantia
incluído). Não tente reparar o aparelho.
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
БРИТВЫ-ТРИММЕРА ДЛЯ ТЕЛА
Уважаемый клиент, Компания IMETEC благодарит Вас за
приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы
оцените качество и надёжность данного прибора, так как
при его разработке и производстве нашей главной целью
было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по
применению было подготовлено в соответствии с европейским
стандартом EN 62079.
ВНИМАНИЕ! Инструкции и информация для
безопасного применения
Внимательно прочитайте инструкции и предупреждения,
содержащиеся в данном руководстве и храните их на
протяжении всего срока эксплуатации изделия для
использования в будущем. В руководстве приводятся
важные инструкции, относительно выполнения
операций и правил безопасности во время установки,
эксплуатации изделия и ухода за ним.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
• После распаковки прибора, проверьте его на целостность
и отсутствие видимых повреждений во время
транспортировки. При возникновении сомнений, не
пользуйтесь прибором и обратитесь в авторизованный
сервисный центр IMETEC.
• Упаковочный материал — не игрушка! Храните пластиковые
пакеты вдали от новорожденных и маленьких детей,
поскольку имеется потенциальная опасность удушья.
• Перед подключением прибора проверьте, что указанные
на идентификационной табличке технические данные
с номинальной мощностью соответствуют параметрам
распределительной сети электропитания. Данная
табличка находится на передней крышке прибора.
• Не используйте переходники, многогнездовые розетки и/
или удлинители. Если штепсельная вилка не подходит для
розетки, обратитесь к квалифицированному электрику
для установки подходящей розетки.
• Данное устройство должно применяться исключительно
в целях, для которых оно было предназначено, то есть
как домашняя бритва-триммер для тела. Любое другое
использование следует считать ненадлежащим и,
следовательно, опасным. Изготовитель не несёт никакой
ответственности за ущерб, нанесённый по причине
ненадлежащего или неправильного использования
прибора.
• Настоящая бритва-триммер предназначена для удаления
только человеческих волос. Не используйте прибор для шерсти
животных, париков и накладок из искусственных волос.
• Не использовать данный прибор в целях, не указанных в
данном руководстве.
• Соблюдайте следующие основные правила по
использованию электробытовых приборов. А именно:
• Не дотрагивайтесь до адаптера питания или до вилки,
если у вас мокрые или влажные руки или ноги
• Не допускайте контакта адаптера питания, вилки или
кабеля для подзарядки с водой
• Не подвергать прибор и адаптер питания воздействию
атмосферных явлений (дождь, солнце и т.п.)
• Не позволяйте детям играть с прибором и адаптером
питания
• Не допускайте, чтобы люди (включая детей), которые
не в состоянии обеспечить безопасное применение
прибора (ввиду ограниченных физических, сенсорных
или умственных способностей, или также не имеющие
достаточного опыта и знаний), использовали данный
прибор без надзора или помощи человека, отвечающего
за их безопасность.
• Перед проведением очистки, ухода или замены
комплектующих прибора, убедитесь в том, что
выключатель прибора находится в положении OFF
(ВЫКЛ.).
• Не пытаться заменить шнур питания адаптера. Он
не подлежит замене. При его повреждении, адаптер
подлежит замене и утилизации.
• Никогда не пользуйтесь адаптером, зарядным устройством
или аксессуаром, не входящим в комплект поставки
вместе с прибором.
• По окончанию подзарядки всегда выключайте прибор и
вынимайте вилку адаптера из розетки электросети.
• Пользоваться прибором, заряжать и хранить его при
температуре среды в промежутке от 10°C до 35°C.
• Всегда проверяйте, чтобы прибор хранился в сухом и
прохладном месте, по-возможности, в оригинальной
фирменной упаковке или в шкафчике.
• Если вы решили больше не пользоваться прибором,
рекомендуется вывести его из строя, отсоединив
полностью шнур электропитания от прибора,
предварительно вынув вилку из электророзетки. Кроме
этого, советуем сделать безопасными все потенциально
опасные компоненты прибора, особенно для детей,
которые могут принять его за игрушку.
• По гигиеническим соображениям, данный прибор должен
использоваться исключительно для личного пользования
одним лицом.
• Данный прибор предназначен для эпиляции и удаления
волос на частях тела, находящихся исключительно ниже
шеи. Не пользоваться им для бритья волос на лице.
Предупреждение:
Данный
прибор
должен
использоваться, находясь в ванной или в душе,
исключительно в режиме работы от аккумуляторной
батареи (заряжаемой). Никогда не используйте адаптер
питания в ванной, в душе, близко к воде или любой
другой жидкости. Ни в коем случае не погружайте
прибор или адаптер в воду или в другую жидкость.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И
КОМПЛЕКТУЮЩИХ
Руководствоваться [Рис. A] в разделе иллюстраций,
чтобы проверить наличие всех компонентов,
поставленных в комплекте с прибором.
Все изображения можно найти на внутренней стороне
обложки.
1. Кнопка включения/
выключения (On/Off)
2. Индикатор зарядки
3. Подставка для зарядки
4. Гребень на 1,5 мм
5. Гребень на 2,5 мм
6. Бритвенная сетка
7. Лезвие для стрижки волос 8. Чистящая кисточка
9. Смазывающее масло для
лезвий
10. Адаптер питания
ЗАРЯДКА ПРИБОРА
Предварительно зарядите прибор перед его первым
использованием в течении 10 часов. Полностью заряженный
прибор работает автономно, без подключения проводов, в
течении 50 минут.
• Убедитесь в том, что бритва-триммер выключена и
полностью высушена перед тем, как приступать к её зарядке
• Всегда выполнять операции с адаптером питания (10) и
вилкой только чистыми и сухими руками
• Подключите адаптер питания (10) к электросети с
подходящими характеристиками и подсоедините кабель
для подзарядки к разъёму зарядного устройства,
находящемуся на задней крышке подставки для зарядки
(3) [Рис. B1]
• Установите бритву-триммер на подставку для зарядки (3)
[Рис. B2]. Индикатор зарядки (2) загорится [Рис. B3].
• После полной зарядки прибора, индикатор зарядки (2) не
выключается и не меняет свой цвет
• Не оставляйте адаптер питания (10) всегда включённым
в электророзетку. По окончанию подзарядки, всегда
выключайте прибор и вынимайте вилку адаптера (10) из
электросети
• Периодически проверяйте состояние адаптера питания
(10) на отсутствие повреждений, особенно проверяя
кабель, вилку и механизм выключения; при обнаружении
повреждений в адаптере (10), не пользуйтесь им, пока не
будет отремонтирован
• Не наматывайте кабель вокруг адаптера питания (10);
наоборот, его нужно скручивать так, чтобы не было
изгибов и сдавливания
Для более продолжительного срока службы аккумуляторной
батарейки прибора:
• Не заряжайте прибор каждый день. Заряжайте только,
когда батарейки полностью сели
• Не заряжайте прибор в течении длительного времени,
сверх рекомендуемого.
• Чрезмерная подзарядка приводит к снижению срока
службы заряжаемых аккумуляторных батарей
• Использовать батарейки с их полной разрядкой 6 месяцев,
после чего зарядить их в течение 10 часов
• Перед длительным неиспользованием прибора, до
отправки на хранение, рекомендуется подзарядить его в
течение 10 часов
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
• Быстрое уяснение способа применения бритвы-триммера
для тела позволит сделать бритьё более гладким
• Во время бритья уделите больше времени
чувствительным зонам, где кожа, при первых процедурах,
нуждается в более длительном периоде привыкания
• Бритву-триммер можно использовать как для влажных,
так и для сухих волос, на всех частях тела, находящихся
ниже шеи
• Не пользуйтесь прибором при наличии повреждённых
лезвий или при неправильном функционировании
ножевого блока
Прибор пригоден для использования под душем.
Ни в коем случае не погружайте полностью
прибор в воду или в другую жидкость.
БРИТЬЁ
• Снимите гребни (4 или 5), находящиеся поверх бритвенной
сетки (6) [Рис. C1]
• Включите прибор, нажав на кнопку выключения/
включения (On/Off) (1)
• Медленно и осторожно двигайте прибором в направлении,
противоположном направлению роста волос
• Кожа должна быть всегда натянута, слегка нажимайте на
кожный покров при выполнении бритья
• Проверьте, чтобы бритвенная сетка (6) полностью
прилегала к коже
• Для более мягкого бритья, нанесите на кожу пенку для бритья
или гель для душа при использовании прибора под душем
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Если удаляемые волосы более длинные, чем 4 мм, их
необходимо предварительно подстричь, в целях получения
более мягкого бритья.
• Выключите прибор, нажав на кнопку выключения/
включения (On/Off) (1)
• С установленной на прибор бритвенной сеткой (6),
установите на него гребни (4 или 5) [Рис. C2]
• Включите прибор и перемещайте его в направлении,
противоположном направлению роста волос, слегка
надавливая на кожу
• Чтобы результат получился, как можно лучше,
использовать гребни (4 или 5) для стрижки сухих волос
СТРИЖКА ВОЛОС
Использовать специальное лезвие (7) для стрижки, чтобы
получить точные линии и контуры.
• Выключите прибор и снимите бритвенную сетку (6) с
прибора [Рис. D1]
• Вставьте лезвие для стрижки (7)
• Включите прибор и выполните медленно стрижку,
хорошо контролируя движения
УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед тем, как выполнять чистку
или замену комплектующих, обязательно
выключите прибор!
Всегда хорошо очистите прибор перед тем, как положить
его на хранение. После каждого использования остатки
волос всегда необходимо удалять.
• Выключите прибор, нажав на кнопку выключения/
включения (On/Off) (1)
• Снимите насадку с гребнем (4 или 5) с прибора [Рис. C1]
• Снимите бритвенную сетку (6) с прибора [Рис. D1]
• Очистите внутри прибора специальной кисточкой (8) из
комплекта поставки [Рис. D2]
• При необходимости, можно промыть прибор и
комплектующие под проточной водой [Рис. D3]
• Перед новым использованием прибора, или перед
отправкой его на длительное хранение, проверьте, что
все комплектующие, которые были очищены влажной
тканью, полностью высохли!
Важно смазывать лезвия хотя бы раз в месяц. Нанесите
через равные промежутки несколько капель смазочного
масла для лезвий (9) на бритвенную сетку (6) или на лезвие
для стрижки (7).
• Не пользоваться для чистки прибора абразивными
порошками или жидкостями, такими как спирт или бензин
• Использовать для лезвий только смазочное масло с
низким коэффициентом вязкости из комплекта поставки
или масло для швейных машин
• Во избежание повреждения прибора, не погружайте его
в воду
ЭКОЛОГИЯ
Настоящее изделие содержит одну заряжаемую
аккумуляторную батарейку типа Ni-MH.
В целях заботы об окружающей среде, не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами,
а сдайте его в авторизованный специализированный
центр по сбору отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕЙКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не
выбрасывайте
батарейки с домашними отходами: они должны
быть утилизированы отдельно.
Сдайте батарейки в специализированный центр по сбору
отходов. Выньте батарейки из прибора.
За информацией по правильному уничтожению и
утилизации, обращайтесь к авторизованному дилеру или к
местным властям.
Отсоедините прибор от электророзетки и оставьте его
работать до полной остановки.
Чтобы разобрать прибор [Рис. E]:
• При помощи отвёртки снимите верхнюю крышку с прибора
• Отвинтите 3 винта, чтобы снять верхнюю крышку
• Отвинтите 9 винтов вокруг внутреннего гнезда
• Выньте печатную плату (PCB), чтобы получить доступ к
аккумуляторным батарейкам
• Выньте аккумуляторные батарейки
• Не подключайте прибор к электросети после того, как
вынули батарейки
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ГАРАНТИЯ
Прибор был разработан и изготовлен по самым высоким
стандартам. Не имеется компонентов, которые могут быть
отремонтированы пользователем. В случае маловероятного отказа
в функционировании прибора, выполнить следующие действия:
• Проверьте наличие электропитания в сети
• Проверьте, что все инструкции были выполнены
правильно
В том случае, если прибор по-прежнему не работает,
воспользуйтесь гарантией компании-изготовителя.
Подробную информацию можно найти в прилагаемом
гарантийном талоне.При обнаруженном повреждении
шнура питания, прибор должен быть отправлен на завод-
изготовитель для его замены, во избежание возникновения
серьёзных рисков (смотри гарантийный талон в приложении).
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор.
MAGYAR
HRVATSKI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
PRIROČNIK Z NAvODILI ZA UPORABO
BRIvNIKA ZA TELO
Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega
izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in
zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z
mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik
z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim
standardom EN 62079.
POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo
Pozorno preberite navodila in opozorila iz tega priročnika
in jih shranite tako, da jih boste imeli vselej pri roki do
konca življenjske dobe izdelka. Ta priročnik vsebuje
pomembna navodila v zvezi z ravnanjem in z varnostjo
med nameščanjem, uporabo in vzdrževanjem izdelka.
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
• Izdelek vzemite iz embalaže in se prepričajte, da je
brezhiben ter da se med prevozom ni poškodoval. V
primeru dvomov izdelka ne uporabite, temveč ga odnesite
k pooblaščenemu serviserju IMETEC.
• Embalaža ni igrača! Plastične vrečke shranjujte izven
dosega novorojenčkov in majhnih otrok, saj obstaja
nevarnost zadušitve.
• Preden aparat priključite na omrežno napajanje preverite,
ali tehnični podatki na tipski ploščici z nazivno močjo
ustrezajo vrednostim električnega napajalnega omrežja. Ta
ploščica je pritrjena na prednjem pokrovu aparata.
• Ne uporabljajte adapterjev, razdelilnih vtičnic in/ali
podaljškov. Če vtič ni primeren za vašo vtičnico, naj
usposobljeni strokovnjak vtičnico zamenja s tako, ki bo
ustrezna.
• Ta aparat se lahko uporablja le za namene, za katere je
bil izdelan, in sicer kot brivnik za telo za domačo uporabo.
Vsakršna drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej
nevarno. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi bila
posledica neprimerne ali napačne uporabe.
• Ta brivnik za telo je zasnovan izključno za britje človeških
dlak. Ne uporabljajte ga za britje domačih živali in lasulj iz
naravnih ali umetnih las.
• Aparata ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v teh navodilih.
• V primeru uporabe električnih naprav je treba upoštevati
nekaj temeljnih pravil. In sicer:
• Tokovnega adapterja in vtiča se nikoli ne dotikajte z
mokrimi ali vlažnimi rokami in nogami.
• Pazite, da tokovni adapter, vtič ali kabel polnilnika ne
bi prišli v stik z vodo.
• Aparata in tokovnega adapterja ne izpostavljajte
vremenskim dejavnikom (dež, sonce ipd.).
• Otrokom ne dovolite, da bi se z aparatom in adapterjem
igrali.
• Aparata naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroki)
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
zmožnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja,
razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba,
zadolžena za njihovo varnost.
• Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali zamenjavo nastavkov
pomaknite stikalo na aparatu na oznako OFF.
• Ne poskušajte zamenjati napajalnega kabla tokovnega
adapterja, saj tega ni mogoče storiti. Če se adapter
poškoduje, ga zavrzite.
• Nikoli ne uporabljajte adapterja, baterijskih polnilnikov ali
nastavkov drugih naprav.
• Po zaključku polnjenja aparat vedno izključite in vtič
tokovnega adapterja iztaknite iz omrežne vtičnice.
• Aparat uporabljajte, polnite in shranjujte pri temperaturi
med 10°C in 35°C.
• Aparat vedno shranjujte v hladnem in suhem prostoru,
najbolje v originalni embalaži, ali v omarici, prav tako v
hladnem in suhem prostoru.
• Če se odločite, da aparata ne boste več uporabljali, vam
svetujemo, da onemogočite njegovo nadaljnjo uporabo,
tako da odrežete njegov napajalni kabel, po tem, ko ste
vtič izvlekli iz omrežne vtičnice. Svetujemo vam tudi, da
onesposobite vse tiste dele aparata, ki bi lahko bili nevarni
zlasti za otroke, ki bi se z njimi želeli igrati.
• Iz higienskih razlogov naj ta aparat uporablja le ena oseba.
• Ta aparat je namenjen izključno depilaciji in britju dlak
v predelih od vratu navzdol. Ne uporabljajte ga za britje
obraza.
Opozorilo:
Ta aparat se v kadi ali pod prho lahko uporablja le kot
baterijsko delujoča enota (akumulatorska).
Tokovnega napajalnika nikoli ne uporabljajte v kadi, pod
prho, v bližini vode ali kakršne koli druge vrste tekočine.
Aparata ali adapterja nikoli ne potapljajte v vodo ali v
kakršno koli drugo vrsto tekočine.
OPIS APARATA IN OPREME
Na podlagi [slike A] v slikovnem delu preverite opremo, ki
ste jo prejeli skupaj z aparatom.
vse slike so prikazane na notranji strani platnic.
1. Tipka za vklop/izklop (On/Off) 2. Signalna lučka polnjenja
3. Nosilec za polnilnik
4. Glavnik 1,5 mm
5. Glavnik 2,5 mm
6. Brivni nastavek
7. Nastavek za striženje dlak
8. Čistilna ščetka
9. Mazalno olje za rezila
10. Tokovni adapter
POLNJENJE APARATA
Aparat pred prvo uporabo polnite 10 ur. Popolnoma napolnjen
aparat, ki ni priključen na električno napajanje, ima do 50
minutno avtonomijo.
• Pred polnjenjem se prepričajte, da je brivnik za telo
izključen in popolnoma suh.
• Tokovni adapter (10) in vtič vedno prijemajte s čistimi in
suhimi rokami.
• Tokovni adapter (10) priključite na ustrezno napajalno
omrežje in vtič polnilnega kabla vstavite v polnilni priključek,
ki se nahaja na zadnjem pokrovu nosilca polnilnika (3) [slika
B1].
• Brivnik za telo položite na polnilni nosilec (3) [slika B2].
Signalna lučka polnjenja (2) se prižge [slika B3].
• Signalna lučka polnjenja (2) ne ugasne in ne spremeni
barve, ko aparat zaključi polnjenje.
• Tokovni adapter (10) naj ne bo ves čas priključen na
omrežno napajanje. Po polnjenju vedno izključite aparat in
izvlecite vtič tokovnega adapterja (10) iz vtičnice.
• Redno preverjajte tokovni adapter (10) glede morebitnih
poškodb, pri tem pa si posebno pozorno oglejte kabel, vtič
in izklopni mehanizem. Če opazite, da je tokovni adapter
(10) poškodovan, ga do popravila ne uporabljajte.
• Napajalnega kabla ne ovijajte okrog tokovnega adapterja
(19), temveč ga ovijte, ne da bi ga pri tem stiskali ali
upogibali.
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo baterije brivnika za
telo, upoštevajte naslednja opozorila:
• Ne polnite je vsak dan. Baterijo polnite le, ko se izprazni.
• Baterije ne polnite dlje od priporočenega časa.
• Predolgo polnjenje skrajša življenjsko dobo akumulatorskih
baterij.
• Baterijo uporabljajte do popolne izrabe vsakih šest
mesecev, nato pa jo polnite 10 ur.
• Če aparata dlje časa ne boste uporabljali, ga pred
shranjevanjem polnite 10 ur.
NAVODILA ZA UPORABNIKA
• Če si boste vzeli nekaj časa in se dodobra seznanili z
uporabo brivnika za telo, bo vaša koža po britju še bolj
gladka.
• Ob prvem britju namenite občutljivim predelom dlje časa,
saj koža potrebuje določen čas, da se privadi novemu
postopku.
• Brivnik za telo lahko uporabite tudi za odstranjevanje
mokrih ali suhih dlak z vseh delov telesa od vratu navzdol.
• Aparata ne uporabljajte, če ima poškodovana rezila ali če
ne deluje pravilno.
Aparat je primeren za uporabo pod prho.
Aparata nikoli v celoti ne potapljajte v vodo
ali v kakršno koli drugo tekočino.
BRITJE
• Snemite glavnik ( 4 ali 5), ki prekriva brivni nastavek (6) [slika
C1].
• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da vključite aparat.
• Aparat počasi in nežno pomikajte v nasprotni smeri rasti dlak.
• Rahlo pritiskajte na kožo, ki naj bo pri tem ves čas napeta.
• Brivni nastavek (6) se mora v celoti dotikati kože.
• Za nežnejše britje nanesite na kožo peno za britje ali gel za
prhanje, če aparat uporabljate pod prho.
KORISTNI NASvETI
Če so dlake, ki jih želite odstraniti, daljše od 4 mm, jih najprej
skrajšate, tako da bo britje nežnejše.
• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da izključite
aparat.
• Na pritrjen brivni nastavek (6) namestite glavnik (4 ali 5)
[slika C2].
• Vključite aparat in se, med rahlim pritiskanjem na kožo, z
njim pomikajte v nasprotni smeri rasti dlak.
• Da bi dosegli kar najboljše rezultate, uporabljajte izključno
glavnika (4 ali 5) za odstranjevanje suhih dlak.
STRIŽENJE DLAK
S posebnim nastavkom (7) lahko izdelate jasne robove in
uredite obrobne predele.
• Izključite aparat in snemite brivni nastavek (6) [slika D1].
• Vstavite nastavek za striženje (7).
• Vključite aparat in se z njim počasi in nadzirano premikajte
po želenem predelu.
VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pred čiščenjem in menjavo nastavkov aparat
izključite!
Aparat vselej očistite, preden ga pospravite. Po vsaki uporabi
odstranite iz aparata nakopičene dlake.
• Pritisnite tipko za vklop/izklop (On/Off) (1), da izključite
aparat.
• Snemite glavnik (4 ali 5) z aparata [slika C1].
• Snemite brivni nastavek (6) z aparata [slika D1].
• Očistite notranjost aparata s priloženo čistilno ščetko (8)
[slika D2].
• Če bi bilo potrebno, lahko aparat in nastavke operete pod
tekočo vodo [slika D3].
• Prepričajte se, da so vsi deli, ki ste jih očistili z vlažno krpo,
popolnoma suhi, preden polnjenjem ali ponovno uporabo
aparata in preden aparat pospravite!
Pomembno je, da rezila najmanj enkrat mesečno namažete.
V rednih časovnih presledkih kanite kapljico mazalnega olja
na rezila (9) brivnega nastavka (6) ali nastavka za striženje
dlak (7).
• Za čiščenje aparata ne uporabljajte čistil v prahu ali
abrazivnih tekočin, kot sta alkohol ali bencin.
• Za mazanje rezil uporabljajte le lahko olje, ki je priloženo
aparatu, ali olje za šivalne stroje.
• Aparata ne potapljajte v vodo, da se izognete poškodbam.
OKOLJE
Ta aparat vsebuje eno akumulatorsko baterijo tipa
Ni-MH.
Varujte okolje in aparata ne odlagajte med komunalne
odpadke, temveč ga odnesite v pristojni zbirni center
za odpadke.
ODLAGANJE BATERIJE
OPOZORILO!
Baterije ne odvrzite med komunalne odpadke,
temveč jo odlagajte ločeno.
Baterijo oddajte v posebni zbirni center. Baterijo odstranite iz
aparata.
Za podrobnejše informacije o odlaganju se obrnite na
pooblaščenega prodajalca ali na pristojne lokalne organe
Aparat iztaknite iz omrežne vtičnice in ga pustite delovati,
dokler se v celoti ne ustavi.
Za razstavitev sledite naslednjemu postopku [slika E]:
• S pomočjo izvijača odstranite zgornji pokrov aparata.
• Odvijte tri vijake in snemite zgornji pokrov.
• Odvijte devet vijakov ob notranjem ležišču.
• Snemite kartico PCB, tako da se prikaže baterija.
• Izvlecite baterijo.
• Ko ste odstranili baterijo, aparata ne priključujte več
na električno napajanje.
POMOČ IN GARANCIJA
Aparat je zasnovan in izdelan v skladu z najstrožjimi
standardi. Aparat ne vsebuje nobenih delov, ki bi jih uporabnik
lahko popravil sam. Če aparat ne bi deloval, kar je sicer malo
verjetno, sledite naslednjemu postopku:
• Preverite, ali je prisotna električna napetost.
• Preverite, ali ste upoštevali navodila glede uporabe.
Če aparat še vedno ne bi deloval, lahko uveljavite garancijo,
ki jo zanj ponuja proizvajalec.
Podrobnejše informacije so na voljo v priloženi garancijski
izjavi.
Če se napajalni kabel poškoduje, aparat pošljite proizvajalcu
za zamenjavo kabla, da se izognete tveganjem (oglejte si
priloženo garancijsko izjavo). Aparata ne poskušajte popraviti
na lastno pest.
SLOVENSKO
инструкцияImetec GK5 100
TAGLIACAPELLI
Type N3401
TAGLIACAPELLI
HAIR TRIMMER
TONDEUSE À CHEVEUX
MÁQUINA CORTAPELO
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
HAJVÁGÓ GÉP
CORTADOR DE CABELOS
МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
STROJEK NA VLASY
STRIŽNIKA LAS
IT
EN
FR
ES
EL
HU
PT
BG
RU
CZ
SL
1
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Instruções para o uso
Инструкции за употреба
Инструкции по
применению
Návod k použití
Navodila za uporabo
Посмотреть инструкция для Imetec GK5 100 бесплатно. Руководство относится к категории триммеры для бороды, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Imetec GK5 100 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Производительность
Материал лезвия | Нержавеющая сталь |
Цвет товара | Grey, White |
Количество позиций изменения длины | 12 |
Подходит для всего тела | — |
Форма | Прямоугольник |
Минимальная длина волос | 0.5 mm |
Максимальная длина волос | 8 mm |
Энергопитание
Тип батареек | Встроенный |
Время работы | 60 min |
Время зарядки | 10 h |
Перезаряжающийся | Да |
Источник питания | Сеть переменного тока / аккумулятор |
Питание от сети | Да |
Входящее напряжение сети | 100 — 240 V |
Частота входящего переменного тока | 50 — 60 Hz |
Индикация
Светодиодные индикаторы | Зарядка |
Эргономика
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Imetec GK5 100.
Инструкция Imetec GK5 100 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Тип товаратриммер
Минимальная длина стрижки0.5 мм
Максимальная длина стрижки8 мм
Число установок длины12
Способ регулировки длинысмена насадок, поворот регулятора
Количество насадок3
Влажная очисткада
Питаниеот сети, автономное
Время автономной работы60 мин
MANUALE D’USO DEL
TAGLIACAPELLI
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del
presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità
e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente.
ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un
impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente
manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per
l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di
consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio
a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
Se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso
alcune parti risultassero di difficile comprensione o
se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto
contattare l’azienda
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione,
controllare l’integrità della fornitura in base al disegno
e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di
dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio
di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non è un giocattolo per
bambini! Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla
portata dei bambini; pericolo di soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. La
targhetta di identificazione si trova sulla confezione del
prodotto e sull’adattatore di tensione.
• Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente
allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come
tagliacapelli per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è
considerato non conforme e pertanto pericoloso.
• Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la
spina dell’adattatore di tensione dalla presa dopo l’uso,
perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad
apparecchio spento.
• Al fine di assicurare una protezione migliore, si consiglia
di installare nel circuito elettrico che alimenta il locale
da bagno un dispositivo a corrente differenziale, la cui
corrente differenziale di funzionamento nominale non
sia superiore ai 30mA (ideale 10mA). Chiedete al vostro
installatore un consiglio in merito.
ATTENZIONE! Non utilizzare il presente
apparecchio collegato all’adattatore di
tensione (o alla presa di tensione di rete se
non e’ previsto l’adattatore) nelle vicinanze
di vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua! Non immergere
mai l’apparecchio in acqua!
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza
o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
•
NON utilizzare l’apparecchio collegato al proprio
adattatore di tensione o alla rete di alimentazione con mani
bagnate o piedi umidi o nudi.
•
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina la spina dall’adattatore di
tensione o dalla presa di corrente.
•
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di
agenti atmosferici (pioggia, sole).
• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica
prima della pulizia o manutenzione e in caso di mancato
utilizzo dell’apparecchio
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione oppure la spina di rete
dell’adattatore di tensione sono danneggiati, essi devono
essere sostituito da un centro di assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa di corrente dopo l’uso o dopo l’operazione di carica.
• Utilizzare, caricare e conservare l’apparecchio ad una
temperatura compresa tra i 10°C e 35°C.
• Il tagliacapelli è da utilizzarsi solo per tagliare peli umani.
Non utilizzarlo per animali o per parrucche e parrucchini di
materiale sintetico.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEGLI ACCESORI [fig. Z]
Consultare la figura [Z] della guida illustrativa per
verificare la dotazione del vostro apparecchio.
1. Connessione ricarica diretta
o funzionamento con rete di alimentazione
2. Impugnatura
3. Pulsante O/I
4. Spia di carica e di funzionamento (Blu)
5. Blocco lame
6. Pettine regolabile (3-5-7-9-11-13mm)
7. Pettine regolabile (16-18-20-22-24-26mm)
8. Tasto di regolazione
9. Adattatore AC/DC con cavo di alimentazione
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla
confezione esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori
forniti.
CARICA DELL’APPARECCHIO
Caricare l’apparecchio per 12 ore prima di iniziare ad usarlo
per la prima volta. L’apparecchio completamente carico ha
un’autonomia di circa 45 minuti.
Prima dell’utilizzo e della ricarica assicurarsi sempre che
l’apparecchio sia completamente asciutto.
• Spegnere l’apparecchio
• Inserire l’adattatore (9) in una presa di corrente
• Collegare il cavo per la carica (9) nella connessione (1)
posizionata nella parte più bassa del tagliacapelli [Fig. B1].
La spia di carica (4) si illuminerà di colore blu [Fig. B2].
Avvertenza:
A carica completa dell’apparecchio la spia di carica (4)
non si spegne né cambia colore.
Non tenere l’apparecchio sempre inserito nella presa a
muro.
Spegnere sempre il tagliacapelli e staccare la spina dalla
presa di corrente dopo l’uso e dopo l’operazione di carica.
Per conservare la durata della batteria del tagliacapelli:
• Non ricaricare ogni giorno. Si consiglia di scaricare
completamente la batteria ogni sei mesi, quindi ricaricarla
per 12 ore.
• Non caricare l’apparecchio oltre il tempo raccomandato.
L’eccessiva carica ridurrà la durata delle batterie
ricaricabili.
• Se il prodotto non sarà utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, esso deve essere ricaricato per 12 ore prima di
essere collocato nel luogo di conservazione.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTENZIONE! Non usare mai l’apparecchio se
le lame sono danneggiate o se il blocco lame
non funziona correttamente
Avvertenza:
• Non usare mai l’apparecchio su peli bagnati
Assicurarsi che i propri capelli siano asciutti, puliti e senza
traccia di lacca, schiuma o gel appositi, quindi spazzolare
in direzione della crescita dei capelli sciogliendo tutti i nodi.
ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio prima di
cambiare qualsiasi accessorio.
UtiliZZo del pettine regolaBile (6 e 7)
Per inserire il pettine regolabile (6 o 7) seguire le indicazioni
seguenti:
• Far scivolare il pettine regolabile (6 o 7) sulle scanalature
ad incastro dell’apparecchio fino a quando non viene udito
un “clic” [Fig. C1].
• Assicurarsi che il pettine (6 o 7) sia inserito correttamente
nelle scanalature ad incastro su entrambi i lati.
• Con il pettine regolabile (6 e 7) inserito, l’apparecchio
dispone di 12 impostazioni diverse per la lunghezza dei
capelli:
• Regolare il pettine (6 o 7) sulla lunghezza di taglio
desiderata premendo il tasto di regolazione (8) e farlo
scivolare sull’impostazione di lunghezza desiderata
[Fig. C2].
• Accendere l’apparecchio premendo il pulsante O/I (3).
Spegnere sempre l’apparecchio quando non è in uso.
SUGGERIMENTI UTILI
• Iniziare con l’impostazione più alta del pettine regolabile
e ridurre gradualmente l’impostazione della lunghezza
dei peli.
• Per ottenere un risultato ottimale, utilizzare l’apparecchio
in senso opposto rispetto alla crescita dei peli.
• Poiché non tutti i peli crescono dalla stessa parte, è
necessario che l’apparecchio segua più direzioni (in alto,
in basso o trasversalmente).
• Se nel pettine regolabile (6 o 7) si accumulano molti peli,
rimuovere tale pettine dall’apparecchio e soffiare e/o
scuotere facendo uscire i peli accumulati.
• Appuntarsi le impostazioni della lunghezza dei peli
usate per creare un certo styling in modo da avere un
promemoria per sessioni future.
UtiliZZo senZa il pettine regolaBile (6 o 7)
Se lo si desidera, è possibile utilizzare l’apparecchio senza il
pettine regolabile (6 o 7) per tagliare i capelli molto vicino alla
pelle (0.7mm) o per ridefinire i contorni della nuca e l’area
attorno alle orecchie.
Avvertenza:
Quando si usa l’apparecchio senza il pettine regolabile
(6 o 7), esso taglierà molto vicino al cuoio capelluto.
• Per rimuovere il pettine regolabile (6 o 7), premere il tasto
di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7)
dall’apparecchio [Fig. C3].
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di pulire e sostituire gli
accessori, spegnere l’apparecchio! Assicurarsi
che tutte le componenti pulite con un panno
inumidito siano completamente asciutte
prima di riutilizzare o riporre nel luogo di
conservazione!
Pulire l’apparecchio immediatamente dopo ogni uso e
quando nell’unità per il taglio ci sono accumuli di peli o
sporco.
• Non usare polveri o liquidi abrasivi, come alcol o benzina,
per pulire l’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altra
forma di liquido per evitare di causare danni.
BloCCo laMe
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dell’adattatore
(9).
• Rimuovere il pettine regolabile (6 o 7) premendo il tasto
di regolazione (8) e sfilare il pettine regolabile (6 o 7)
dall’apparecchio [Fig. C3].
• Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso l’alto
usando il pollice fino a quando non si apre [Fig. d1], quindi
toglierlo dall’apparecchio.
• Fare attenzione a non far cadere a terra il blocco lame (5).
• Pulire il blocco lame (5) e la parte interna dell’apparecchio
con la spazzola in dotazione [Fig. d2, d3].
• Posizionare la linguetta del blocco lame (5) nella fessura
e fare scattare l’unità in posizione [Fig. d4].
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela
ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE
l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in
modo conforme. I materiali riciclabili contenuti
nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare
il degrado ambientale. Per maggiori informazioni,
rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore
dell’apparecchio.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Il presente prodotto contiene una batteria ricaricabile
di tipo Ni-MH.
Avvertenza:
non gettare le batterie nei rifiuti domestici: devono
essere smaltite separatamente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio
Smaltire le batterie in un centro di raccolta specifico.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore
autorizzato o le autorità locali.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo
funzionare fino al suo completo arresto.
Per lo smontaggio [Fig. e]:
1. Premere la parte centrale del blocco lame (5) verso
l’alto usando il pollice fino a quando non si apre quindi
toglierlo dall’apparecchio.
2. Usare un cacciavite per rimuovere la scocca posteriore.
3. Usare un paio di forbici per rimuovere le batterie.
ATTENZIONE! Non ricollegare l’apparecchio alla
presa di corrente dopo aver tolto le batterie.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio
autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il
Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i
dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale
per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno
decadere il diritto alla garanzia del produttore.
pettine regolaBile (6)
Impostazione
pettine
Lunghezza
ottenuta
1
3mm
2
5mm
3
7mm
4
9mm
5
11mm
6
13mm
pettine regolaBile (7)
Impostazione
pettine
Lunghezza
ottenuta
7
16mm
8
18mm
9
20mm
10
22mm
11
24mm
12
26mm
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
[Z]
CLIC!
[B1]
[B2]
[C1]
[C2]
CLIC!
[C3]
[D1]
[D2]
[D3]
CLIC!
CLIC!
[D4]
[E1]
[E2]
[E2]
TAGLIACAPELLI
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Instrucciones de uso
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Инструкции по применению
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Instruções para o uso
TAGLIACAPELLI
HAIR TRIMMER
MÁQUINA CORTAPELO
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
HAJVÁGÓ GÉP
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
STRIŽNIKA LAS
ŠIŠAČ ZA KOSU
CORTADOR DE CABELOS
IT
EN
ES
ΕΛ
HU
RU
SL
HR
PT
Tel. +39.035.688.111
Fax +39.035.320.149
MI000893
0412 (MMYY)
Type E8701
IN: 3V 1A
type e8701
Type PTC-030100EU
Input: 100-240 V AC 50/60 Hz
Output: 3 V DC 1000mA
IP20
HAIR TRIMMER
INSTRUCTION MANUAL
Dear customer, IMETEC thanks you for purchasing this
product. We are sure you will appreciate the quality and
reliability of this appliance, designed and manufactured with
customer satisfaction in mind.
IMPORTANT! Instructions and warnings for
safe use
Before using this appliance, carefully read the instructions
and in particular the safety warnings, which must be
complied with. Keep this manual and illustrative guide
with the appliance for future consultation. Should you
pass the appliance on to another user, make sure to also
include this documentation. Should certain parts of this
user manual be difficult to understand or should doubts
arise, contact the company before using the product
SAFETY INSTRUCTIONS
• After having removed the appliance from its packaging,
verify its integrity based on the drawing and check for any
damage caused during transport. If in doubt, do not use
the appliance and contact the authorised service centre.
• Do not let children play with the packaging! Keep the plastic
bag out of the reach of children — risk of suffocation!
• Before connecting the appliance, please make sure that the
voltage indicated on the identification plate corresponds to
that of the mains voltage. The identification plate is found on
the product packaging and on the voltage adaptor.
• This appliance must be used only for the purpose it was
designed for, that is as a hair trimmer for home use. Any
other use is improper and potentially dangerous.
• If using the appliance in the bathroom, unplug the voltage
adaptor after use, as having water close by is dangerous
even if the appliance is switched off.
• For enhanced safety, it is recommended to install a
differential circuit breaker with a nominal operating
differential current that does not exceed 30 mA (10 mA
is ideal) in the electric circuit of the bathroom. Ask your
installer for advice.
IMPORTANT! Do not use this appliance
connected to the voltage adaptor (or to the
mains voltage socket if without an adaptor)
near bath tubs, wash basins or other water
containers! Do not immerse the appliance in
water!
• The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or mental
abilities, or with no experience or knowledge, unless
supervised by a person responsible for their safety or after
having received instructions regarding its use.
• Children must be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
•
DO NOT use the appliance with wet hands or damp or
bare feet when it is connected to the voltage adaptor or to
the mains power supply.
•
DO NOT pull the power cord, or the appliance itself, to
remove the plug from the voltage adaptor or from the
socket.
•
DO NOT expose the appliance to moisture or to
weather agents (rain, sun, etc.).
• Always unplug the device before any cleaning or maintenance
operations and whenever you do not need to use it.
• In the event of a faults or malfunctions, switch the appliance
off and do not tamper with it. If the appliance needs to be
repaired, contact an authorised technical service centre.
• In the event of damaged power cord or voltage adaptor
plug, they must be replaced by an authorised technical
service centre to prevent any risks.
• Always unplug the device after use and after charging it.
• Use, charge and keep the appliance at a temperature
between 10°C and 35°C.
• This hair trimmer is designed to cut human hair only. Do not
use the appliance on animals or on wigs made of synthetic
material.
DESCRIPTION OF APPLIANCE AND
ITS ACCESSORIES [Fig. Z]
refer to figure [Z] in the illustrative guide to verify your
appliance equipment.
1. Direct charging connector or mains-operated
2. Handle
3. O / I button
4. Charge and operating LED (Blue)
5. Blade locking device
6. Adjustable comb (3-5-7-9-11-13mm)
7. Adjustable comb (16-18-20-22-24-26mm)
8. Adjustment button
9. AC/DC adaptor with power cord
For the appliance features, refer to the external packaging.
To be used only with the accessories supplied.
CHARGING THE APPLIANCE
Charge the device for 12 hours before using it for the first
time. The device can operate for about 45 minutes when
fully charged.
Always make sure the appliance is completely dry before
using and charging it.
• Switch the appliance off
• Insert the adaptor (9) into the socket
• Connect the charging cable (9) to the connector (1) at the
base of the hair trimmer [Fig. B1]. The charging LED (4) will
turn blue [Fig. B2].
Warning:
The charging LED (4) does not turn off or change colour
when charging is complete.
Do not keep the appliance permanently connected to the mains.
Always switch off and unplug the hair trimmer after use and
after charging.
To preserve the durability of the battery in the hair trimmer:
• Do not charge every day. We recommend discharging the
battery every six months, and then charging it for 12 hours.
• Do not exceed the recommended charging time. Excessive
charging will reduce the durability of the rechargeable
batteries.
• In the event that the product is not used for a long period
of time, it must be charged for 12 hours before putting it
away.
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION! Never use the appliance when
the blades are damaged or do not lock in place
properly.
Warning:
• Never use this appliance on wet hair
Ensure the hair is dry, clean and without any trace of
hairspray, hair mousse or gel. Then brush the hair in the
direction of growth, undoing all knots.
ATTENTION! Switch the appliance off before
changing accessories.
Using the adjUstaBle CoMB (6 and 7)
Follow these instructions to insert the adjustable comb
(6 or 7):
• Slide the adjustable comb (6 or 7) into the guiding grooves
of the appliance until it clicks into place [Fig. C1].
• Ensure that the comb (6 or 7) slides properly into the
grooves on both sides.
• Once the adjustable comb (6 and 7) is attached, the
appliance has 12 different hair length settings:
• Set the comb (6 or 7) to the desired length by pressing
the adjustment button (8) and sliding it to the desired
length setting [Fig. C2].
• Switch the appliance on by pressing the O/I button (3).
Always switch the appliance off when not in use.
UseFUl reCoMMendations
• Start with the highest setting of the adjustable comb
and gradually decrease it until you have the desired hair
length.
• To achieve the best result, move the appliance against
the direction of hair growth.
• Move the appliance in different directions (upwards,
downwards and sideways) because not all hair grows in
the same direction.
• If a lot of hair has accumulated in the adjustable comb
(6 or 7), remove the latter from the appliance and blow
and/or shake the hair out.
• Make a note of the hair length settings used to create a
certain style, as a reminder for future sessions.
Use withoUt the adjUstaBle CoMB (6 or 7)
If you wish, the appliance can be used without the adjustable
comb (6 or 7) to trim hair very close to the skin (0.7mm) or
shape the nape of the neck and the area around the ears.
Warning:
When you use the appliance without the adjustable
comb (6 or 7), it will cut very close to the scalp.
• To remove the adjustable comb (6 or 7), press the
adjustment button (8) and slide the adjustable comb
(6 or 7) off the appliance [Fig. C3].
MAINTENANCE
ATTENTION! Always turn off the appliance
before cleaning and replacing the accessories!
Clean all the components with a damp cloth and
make sure these are completely dry before re-
using them or putting them away!
Clean the appliance immediately after each use and when
there is hair or dirt trapped in the trimming unit.
• Do not clean the appliance using abrasive powders or
liquids, such as alcohol or petrol.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid
to prevent damaging it.
Blade loCKing deViCe
• Switch the appliance off and unplug the adaptor (9)
• Remove the adjustable comb (6 or 7) by pressing the
adjustment button (8) and sliding the adjustable comb
(6 or 7) off the appliance [Fig. C3].
• Push the middle part of the blade locking device (5)
upwards with your thumb until it opens [Fig. d1], and
remove it from the appliance.
• Be careful not to drop the blade locking device (5) to the
ground.
• Clean the blade locking device (5) and the inside of the
appliance using the provided brush [Fig. d2, d3].
• Place the tab of the blade locking device (5) into the slot
and snap the unit in position [Fig. d4].
DISPOSAL
The packaging is made up of recyclable material.
Dispose of it in compliance with the environmental
protection standards.
The product must be disposed of in compliance with
the provisions of European standard 2002/96/EC.
The recyclable materials contained in the appliance
must be collected to prevent environmental pollution.
For further information, contact the local waste
disposal body or the appliance dealer.
DISPOSAL OF THE BATTERY
This product contains a rechargeable Ni-MH battery.
Warning:
Do not dispose of the batteries in domestic waste: these
must be disposed of separately.
Remove the batteries from the appliance
Dispose of the batteries at a specific collection centre.
Contact the authorized retailer or local authorities for
information on disposal.
Unplug the appliance and let it run until the batteries are
dead.
How to disassemble the appliance [Fig. e]:
1. Push the middle part of the blade locking device (5)
upwards with your thumb until it opens and then remove
it from the appliance.
2. Use a screwdriver to remove the back cover.
3. Use a pair of scissors to remove the batteries.
ATTENTION! Do not plug the appliance back into
the socket once the batteries have been removed.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts, please contact
IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-
Free Number below or via the website.
The appliance is covered by the manufacturer’s warranty.
For details, read the attached warranty sheet.
Failure to comply with the instructions for use and
maintenance provided in this manual will make the
manufacturer’s warranty null and void.
adjUstaBle CoMB (6)
Comb
settings
Length
obtained
1
3mm
2
5mm
3
7mm
4
9mm
5
11mm
6
13mm
adjUstaBle CoMB (7)
Comb
settings
Length
obtained
7
16mm
8
18mm
9
20mm
10
22mm
11
24mm
12
26mm
ENGLISH
MANUAL DE USO DE LA
MÁQUINA CORTAPELO
Estimado cliente: IMETEC le agradece el haber comprado este
producto. Estamos convencidos de que valorará la calidad y
fiabilidad de este aparato, que hemos diseñado y realizado
poniendo en primer lugar la satisfacción del consumidor.
¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias
para un uso seguro
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones de uso y, en particular, las advertencias
de seguridad, asegurándose de respetarlas. Conserve
este manual, junto con la guía ilustrativa durante toda
la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada
vez que sea necesario. En caso de cesión del aparato
a terceros, entregue también todos los documentos.
Si al leer este manual de instrucciones para el uso,
alguna de sus partes resultara difícil de entender o si
surgieran dudas, antes de usar el producto contacte con
la empresa
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Después de sacar el aparato del embalaje, controle que
el suministro esté completo, conforme al dibujo, y que
no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el
servicio de asistencia autorizado.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para niños!
Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los
niños; ¡riesgo de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de
la tensión de red indicados en la placa de identificación
se correspondan con los de la red eléctrica disponible.
La placa de identificación se encuentra en el suministro
del producto y sobre el adaptador de tensión.
• Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso
para el cual ha sido diseñado, es decir, como cortapelo
para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera
impropio y, por tanto, peligroso.
• Si el aparato se utiliza en cuartos de baño, desenchúfelo
del adaptador después del uso puesto que la cercanía
al agua representa un peligro incluso cuando el aparato
está apagado.
• Para asegurar una protección más adecuada, se
recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial,
cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no
supere los 30 mA (el valor ideal es de 10 mA). Pida a su
instalador sugerencias al respecto.
¡ATENCIÓN! ¡No conecte este aparato
al adaptador (o a la toma de red en su
defecto) cerca de bañeras, lavabos u otros
contenedores de agua! ¡Nunca sumerja el
aparato en líquidos!
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o
supervisadas en el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
•
NO use el aparato conectado mientras tenga las
manos mojadas o los pies húmedos o descalzos.
•
NO tire del cable de alimentación o del aparato para
desenchufarlo de la toma de corriente o del adaptador.
•
NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de
los agentes atmosféricos (lluvia, sol).
• Desenchufe siempre el aparato antes de llevar a cabo
operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no se va
a utilizar.
• En caso de avería o problemas de funcionamiento del
aparato, apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es
necesario repararlo, diríjase únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe de red del
adaptador de tensión están dañados, deben sustituirse
en un centro de asistencia técnica autorizado, para
prevenir riesgos.
• Apague y desenchufe siempre el aparato después del
uso y de la operación de carga.
• Utilice, cargue y conserve el aparato a una temperatura
de entre 10 y 35 °C.
• El cortapelo debe utilizarse únicamente para cortar
pelo humano. No lo utilice para animales o pelucas o
peluquines de material sintético.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE
LOS ACCESORIOS [fig. Z]
Consulte la figura [Z] de la guía ilustrativa para controlar
que su aparato tenga todos los componentes necesarios.
1. Conexión de carga directa o funcionamiento con red de
alimentación
2. Mango
3. Botón O/I
4. Luz indicadora de carga y de funcionamiento (azul)
5. Unidad de cuchillas
6. Peine regulable (3-5-7-9-11-13 mm)
7. Peine regulable (16-18-20-22-24-26 mm)
8. Botón de regulación
9. Adaptador CA/CC con cable de alimentación
Consulte el embalaje exterior para conocer las
características del aparato. Utilícelo solo con los accesorios
que se le han suministrado.
CARGA DEL APARATO
Cargue el aparato 12 horas antes de usarlo por primera vez.
El aparato completamente cargado tiene una autonomía de
unos 45 minutos.
Antes de usar y de recargar el aparato, asegúrese siempre
de que la base y el aparato estén completamente secos.
• Apague el aparato
• Conecte el adaptador (9) en una toma de corriente
• Conecte el cable de carga (9) en la conexión (1) ubicada en
la parte más baja del cortapelo [Fig. B1]. La luz indicadora
de carga (4) se enciende con el color azul [Fig. B2].
Advertencia:
Una vez terminada la carga, la luz de carga (4) no se
apaga ni cambia de color.
No mantenga el aparato enchufado siempre en la toma.
Apague y desenchufe siempre el cortapelo después del uso
y de la operación de carga.
Para conservar la duración de la pila del aparato:
• No lo recargue todos los días. Se recomienda descargar
completamente la batería cada seis meses, y recargarla
entonces durante 12 horas.
• No cargue la unidad por más del tiempo recomendado.
La carga excesiva reduce la duración de las pilas
recargables.
• Si el producto no va a utilizarse por un período
prolongado, recárguelo durante 12 horas antes de
guardarlo.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
¡ATENCIÓN! Nunca use el aparato si las
cuchillas están dañadas o si la unidad de
cuchillas no funciona correctamente
Advertencia:
• Nunca use el aparato con el pelo mojado
Cerciórese de que el cabello esté seco, limpio y sin laca,
espuma ni gel, luego cepille en la dirección de crecimiento
aflojando todos lo nudos.
¡ATENCIÓN! Apague el aparato antes de
cambiar algún accesorio.
Uso del peine regUlaBle (6 Y 7)
Para colocar el peine regulable (6 o 7) siga las siguientes
indicaciones:
• Deslice el peine regulable (6 o 7) por el canal de encaje
hasta oír un chasquido [Fig. C1].
• Cerciórese de que el peine (6 o 7) esté encastrado
correctamente en ambos lados.
• Al instalar el peine regulable (6 y 7), se dispone de
12 configuraciones distintas para las diversas longitudes
del pelo:
• Regule el peine (6 o 7) en la longitud de corte deseada
presionando el botón de regulación (8) y deslícelo hasta
la configuración deseada [Fig. C2].
• Encienda el aparato presionando el botón O/I (3).
Apáguelo siempre cuando no lo esté usando.
RECOMENDACIONES ÚTILES
• Empiece con la configuración más alta del peine
regulable y reduzca gradualmente la configuración de la
longitud del pelo.
• Para obtener el resultado ideal, utilice el aparato en la
dirección opuesta a la dirección de crecimiento del pelo.
• Puesto que no todo el pelo crece en la misma dirección,
el aparato debe seguir varias direcciones (hacia arriba,
hacia abajo o transversal).
• Si en el peine regulable (6 o 7) se acumula mucho pelo,
quite el peine del aparato y sóplelo o sacúdalo para que
el pelo acumulado salga.
• Apunte la configuración de longitud del pelo usada al
realizar un determinado corte para recordarla en usos
futuros.
Uso sin el peine regUlaBle (6 o 7)
Si así lo desea, se puede usar el aparato sin peines regulables
(6 o 7) para cortar el cabello al ras de la piel (0,7 mm) o para
redefinir los contornos de la nuca y de las orejas.
Advertencia:
Cuando se usa el aparato sin peines regulables (6 o 7),
se cortará mucho más cerca del cuero cabelludo.
• Para quitar el peine regulable (6 o 7), presione el botón
de regulación (8) y deslice el peine (6 o 7) quitándolo del
aparato [Fig. C3].
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de limpiar y cambiar los
accesorios, ¡apague siempre el aparato!
¡Asegúrese de que todos los componentes que
se han limpiado con un paño humedecido se
sequen por completo antes de utilizarlos o de
guardarlos!
Limpie el aparato inmediatamente después de cada uso y
cuando en la unidad de corte haya acumulaciones de pelo
o de suciedad.
• No use polvos o líquidos abrasivos, como alcohol o
gasolina para limpiar el aparato.
• No sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro
líquido para evitar causar daños.
UNIDAD DE CUCHILLAS
• Apague el aparato y desconecte el enchufe del
adaptador (9).
• Para quitar el peine regulable (6 o 7) presione el botón
de regulación (8) y deslice el peine (6 o 7) quitándolo del
aparato [Fig. C3].
• Presione la parte central de la unidad de cuchillas
(5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra
[Fig. d1], entonces quítela.
• No deje caer la unidad (5).
• Limpie la unidad de cuchillas (5) y la parte interior del
aparato con el cepillo suministrado [Fig. d2, d3].
• Coloque la lengüeta de la unidad de cuchillas (5) en la
hendidura y ponga la unidad en posición [Fig. d4].
ELIMINACIÓN
El embalaje del producto está hecho con materiales
reciclables. Elimínelo conforme a las normas de
protección ambiental.
El aparato fuera de uso debe eliminarse en
conformidad con la norma europea 2002/96/CE. Los
materiales reciclables presentes en el aparato se
recuperan a fin de evitar la degradación ambiental.
Para mayor información, diríjase a la entidad local
de tratamiento y eliminación de residuos, o al
revendedor del aparato.
ELIMINACIÓN DE LA PILA
Este producto contiene una pila recargable de tipo
Ni-MH.
Advertencia:
No tire las baterías con los residuos domésticos: deben
ser eliminadas de forma separada.
Quite las pilas del aparato
Elimine las pilas en un centro de recogida específico.
Para información sobre la eliminación, póngase en contacto
con el revendedor autorizado o con las autoridades
competentes locales.
Desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo
funcionar hasta que pare por completo.
Para el desmontaje [Fig. e]:
1. Presione la parte central de la unidad de cuchillas
(5) hacia arriba usando el pulgar hasta que se abra,
entonces quítela.
2. Use un destornillador para quitar la parte trasera.
3. Use un par de tijeras para quitar las pilas.
¡ATENCIÓN! No enchufe el aparato después de
haberle sacado las pilas.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los repuestos,
póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia
al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito indicado
debajo o accediendo al sitio web.
El aparato está cubierto por la garantía del fabricante.
Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los
detalles.
El incumplimiento de las instrucciones de este manual de
uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la
pérdida de la garantía del fabricante.
peine regUlaBle (6)
Configuración
del peine
Longitud
obtenida
1
3 mm
2
5 mm
3
7 mm
4
9 mm
5
11 mm
6
13 mm
peine regUlaBle (7)
Configuración
del peine
Longitud
obtenida
7
16 mm
8
18 mm
9
20 mm
10
22 mm
11
24 mm
12
26 mm
ESPAÑOL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Αγαπητοί πελάτες, η IMETEC σας ευχαριστεί για την
αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι
θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της
συσκευής η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με
προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για
ασφαλή λειτουργία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και ειδικότερα τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί
με τον αντίστοιχο εικονογραφημένο οδηγό, για όλη τη
διάρκεια ζωής της συσκευής, ούτως ώστε να μπορείτε
να το συμβουλεύεστε. Σε περίπτωση παραχώρησης της
συσκευής σε τρίτους παραδώστε επίσης και όλη την
τεκμηρίωση. Αν κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης του
παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, σε ορισμένα σημεία η
κατανόηση είναι δύσκολη ή προκύπτουν αμφιβολίες, πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν επικοινωνήστε με την εταιρεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία
ελέγξτε την ακεραιότητά της βάσει του σχεδίου
και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία υποστήριξης.
• Το υλικό της συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι για
παιδιά! Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από
παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία
της τάσης δικτύου που αναγράφονται στην πινακίδα
αναγνώρισης αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού
δικτύου. Η πινακίδα αναγνώρισης βρίσκεται πάνω στη
συσκευασία του προϊόντος και στον προσαρμογέα τάσης.
• Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για
το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί, δηλαδή ως
κουρευτική μηχανή οικιακής χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση θεωρείται μη σύμφωνη και επομένως επικίνδυνη.
• Αν χρησιμοποιείται η συσκευή σε χώρους μπάνιου,
αποσυνδέστε το βύσμα του προσαρμογέα τάσης
από την πρίζα μετά τη χρήση γιατί η παρουσία νερού
είναι επικίνδυνη ακόμη και με κλειστή τη συσκευή.
• Για την εξασφάλιση καλύτερης προστασίας, σας
συνιστούμε την εγκατάσταση συσκευής διαφορικού
ρεύματος στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του
μπάνιου, με ονομαστικό διαφορικό ρεύμα λειτουργίας
όχι ανώτερο των 30mA (το ιδανικό είναι 10mA).
Ρωτήστε τον εγκαταστάτη σας για συμβουλές σχετικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε την παρούσα
συσκευή συνδεδεμένη στον προσαρμογέα
τάσης (ή στην πρίζα του ρεύματος αν δεν
προβλέπεται ο προσαρμογέας) κοντά σε
μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό! Μη βυθίζετε σε καμιά
περίπτωση τη συσκευή στο νερό!
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση,
εκτός και αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ενός
ατόμου που αναλαμβάνει την ευθύνη για την
προσωπική τους ασφάλεια, ή έχουν λάβει οδηγίες
για τη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
•
ΜΗ χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι
συνδεδεμένη στον προσαρμογέα τάσης ή στο δίκτυο
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια ή υγρά ή γυμνά πόδια.
•
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια
τη συσκευή για να αποσυνδέσετε το βύσμα από τον
προσαρμογέα τάσης ή από την πρίζα του ρεύματος.
•
ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία ή στην
επίδραση των καιρικών μεταβολών (βροχή, ήλιος).
• Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα της ηλεκτρικής
τροφοδοσίας πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
και σε περίπτωση περιόδου αχρησίας του μηχανήματος.
• Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της
συσκευής σβήστε την και μην επιχειρήσετε να την
επισκευάσετε. Για οποιαδήποτε επισκευή απευθυνθείτε
μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα του δικτύου
του προσαρμογέα τάσης έχει καταστραφεί, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης, για την πρόληψη κάθε κινδύνου.
• Σβήνετε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα
από την πρίζα μετά τη χρήση ή μετά τη φόρτιση.
• Χρησιμοποιήστε, φορτίστε και διατηρήστε τη
συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ 10°C και 35°C.
• Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται μόνο για την
κοπή της ανθρώπινης τρίχας. Μην τη χρησιμοποιείτε
για τα ζώα ή για τις περούκες από συνθετικό υλικό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ
ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ [εικ. Z]
Συμβουλευτείτε την εικόνα [Ζ] του επεξηγηματικού
οδηγού για να ελέγξετε τον εξοπλισμό της συσκευής σας.
1. Απευθείας σύνδεση φόρτισης ή λειτουργία
ηλεκτρικού δικτύου
2. Λαβή
3. Κουμπί O/I
4. Λυχνία φόρτισης και λειτουργίας (Μπλε)
5. Σύστημα λεπίδων
6. Ρυθμιζόμενη χτένα (3-5-7-9-11-13mm)
7. Ρυθμιζόμενη χτένα (16-18-20-22-24-26mm)
8. Πλήκτρο ρύθμισης
9. Προσαρμογέας AC/DC με καλώδιο τροφοδοσίας
Για τα χαρακτηριστικά της συσκευής ανατρέξτε στην
εξωτερική συσκευασία. Χρησιμοποιείστε μόνο με τα
αξεσουάρ που παρέχονται.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Φορτίστε τη συσκευή για 12 ώρες πριν αρχίσετε να τη
χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά. Η συσκευή με πλήρη
φόρτιση έχει αυτονομία περίπου 45 λεπτών.
Πριν από τη χρήση και τη φόρτιση να βεβαιώνεστε
πάντα ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή.
• Σβήστε τη συσκευή
• Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (9) σε μία πρίζα
ρεύματος
• Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης (9) στη σύνδεση
(1) που βρίσκεται στο πιο χαμηλό μέρος της
κουρευτικής μηχανής [Εικ. B1]. Η λυχνία φόρτισης
(4) θα ανάψει σε χρώμα μπλε [Εικ. B2].
Προειδοποίηση:
Όταν η συσκευή είναι σε πλήρη φόρτιση η λυχνία
φόρτισης (4) δε σβήνει ούτε αλλάζει χρώμα.
Μην κρατάτε τη συσκευή πάντα στην πρίζα του τοίχου.
Σβήνετε πάντα την κουρευτική μηχανή και την αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα μετά τη χρήση και τη φόρτιση.
Για να διασφαλίσετε τη διάρκεια της μπαταρίας της
κουρευτικής μηχανής:
• Μην την επαναφορτίζετε κάθε μέρα. Συνιστάται η
πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας κάθε έξι μήνες
και στη συνέχεια η επαναφόρτισή της για 12 ώρες.
• Μη φορτίζετε τη συσκευή πέρα από το συνιστώμενο
χρόνο. Η υπερβολική φόρτιση θα μειώσει τη διάρκεια
των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
• Αν το προϊόν δε χρησιμοποιείται για μεγάλη χρονική
περίοδο, θα πρέπει να επαναφορτιστεί για 12 ώρες
πριν τοποθετηθεί στο μέρος αποθήκευσης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή αν οι λεπίδες έχουν φθαρεί ή αν το
προστατευτικό λεπίδων δε λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση:
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε βρεγμένες τρίχες
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι στεγνά, καθαρά
και χωρίς κανένα ίχνος λακ, αφρού ή ζελέ μαλλιών, στη
συνέχεια χτενίστε κατά την κατεύθυνση της ανάπτυξης
και ξεμπερδέψτε τους κόμπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σβήστε τη συσκευή πριν αλλάξετε
οποιοδήποτε αξεσουάρ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΧΤΕΝΑΣ (6 ΚΑΙ 7)
Για να τοποθετήσετε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7)
ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:
• Αφήστε τη ρυθμιζόμενη χτένα να γλιστρήσει (6 ή 7)
στις εσοχές αγκίστρωσης της συσκευής μέχρι να
ακουστεί ένα «κλικ» [Εικ. C1].
• Βεβαιωθείτε ότι η χτένα (6 ή 7) έχει τοποθετηθεί
σωστά στις εσοχές αγκίστρωσης και στις δύο πλευρές.
• Με τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) τοποθετημένη, η
συσκευή διαθέτει 12 διαφορετικές ρυθμίσεις για το
μήκος των μαλλιών:
• Ρυθμίστε τη χτένα (6 ή 7) στο μήκος του επιθυμητού
κουρέματος πατώντας το πλήκτρο ρύθμισης (8) και αφήστε
τη να γλιστρήσει στην επιθυμητή ρύθμιση μήκους [Εικ. C2].
• Ανάψτε τη συσκευή πατώντας το κουμπί O/I (3).
Σβήνετε πάντα τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινήστε με την πιο υψηλή ρύθμιση της
ρυθμιζόμενης χτένας και μειώνετε σταδιακά τη
ρύθμιση του μήκους των μαλλιών.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε τη συσκευή
σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της τρίχας.
• Εφόσον δεν μεγαλώνουν όλες οι τρίχες από το ίδιο
μέρος, η συσκευή θα πρέπει να ακολουθεί διαφορετικές
κατευθύνσεις (ψηλά, χαμηλά ή εγκάρσια).
• Αν στη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) συσσωρευτούν
πολλές τρίχες, αφαιρέστε την από τη συσκευή και
φυσήξτε ή/και τινάξτε τις συσσωρευμένες τρίχες.
• Σημειώστε τις ρυθμίσεις του μήκους της τρίχας που
χρησιμοποιήσατε για να δημιουργήσετε κάποιο styling
έτσι ώστε να το θυμάστε για τις μελλοντικές χρήσεις.
ΧΡΗΣΗ ΧωΡΙΣ ΤΗ ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (6 Η 7)
Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή χωρίς τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) για το
κούρεμα των μαλλιών πολύ κοντά στο δέρμα (0,7mm) ή
για να διορθώσετε το περίγραμμα στο σβέρκο και στην
περιοχή γύρω από τα αυτιά.
Προειδοποίηση:
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται χωρίς τη ρυθμιζόμενη χτένα
(6 ή 7), θα κουρέψει πολύ κοντά στο τριχωτό της κεφαλής.
• Για να αφαιρέσετε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7),
πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης (8) και βγάλτε τη
ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) από τη συσκευή [Εικ. C3].
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίσετε και αντικαταστήσετε
τα εξαρτήματα, σβήστε τη συσκευή! Βεβαιωθείτε
ότι όλα τα συστατικά μέρη που έχετε καθαρίσει
με υγρό πανί έχουν στεγνώσει εντελώς πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά ή τα αποθηκεύσετε!
Καθαρίστε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε χρήση και όταν
στη μονάδα κοπής συσσωρεύονται τρίχες ή ακαθαρσίες.
• Μη χρησιμοποιείτε σκόνες ή διαβρωτικά υγρά, όπως
αλκοόλ ή βενζίνη για να καθαρίσετε τη συσκευή
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση βλαβών
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔωΝ
• Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις του
προσαρμογέα (9).
• Αφαιρέστε τη ρυθμιζόμενη χτένα (6 ή 7) πατώντας
το πλήκτρο ρύθμισης (8) και βγάλτε τη ρυθμιζόμενη
χτένα (6 ή 7) από τη συσκευή [Εικ. C3].
• Πατήστε το κεντρικό μέρος του συστήματος λεπίδων
(5) προς τα πάνω χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα
μέχρι να ανοίξει [Εικ. d1], στη συνέχεια αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
• Προσέξτε να μην πέσει στο έδαφος το σύστημα
λεπίδων (5).
• Καθαρίστε το σύστημα λεπίδων (5) και το εσωτερικό
μέρος της συσκευής με το βουρτσάκι που παρέχεται
[Εικ. d2, d3].
• Τοποθετήστε τη γλωσσίδα του συστήματος λεπίδων
(5) στην οπή και αφήστε τη μονάδα να μπει στη θέση
της [Εικ. d4].
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από
ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε το σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
Βάσει του ευρωπαϊκού κανονισμού 2002/96/ΕΚ, η
συσκευή όταν αχρηστευτεί πρέπει να διατίθεται
με τον κατάλληλο τρόπο. Τα ανακυκλώσιμα
υλικά που περιέχονται στη συσκευή ανακτώνται
έτσι ώστε να αποφεύγεται η υποβάθμιση του
περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες
απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα διάθεσης ή
στον αντιπρόσωπο της συσκευής.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Το παρόν προϊόν περιέχει μια επαναφορτιζόμενη
μπαταρία τύπου Ni-MH.
Προειδοποίηση:
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα αστικά απόβλητα:
θα πρέπει να απορριφτούν ξεχωριστά.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή
Απορρίψτε τις μπαταρίες σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη,
επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο πωλητή ή τους
τοπικούς φορείς.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα τροφοδοσίας
και αφήστε την να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει.
Για την αποσυναρμολόγηση [Εικ. e]:
1. Πατήστε το κεντρικό μέρος του συστήματος
λεπίδων (5) προς τα πάνω χρησιμοποιώντας τον
αντίχειρα μέχρι να ανοίξει, στη συνέχεια αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε
το πίσω περίβλημα.
3. Με τη βοήθεια ενός ψαλιδιού αφαιρέστε τις
μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επανασυνδέετε τη συσκευή
στην ηλεκτρική πρίζα μετά την αφαίρεση των
μπαταριών.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης
πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό Χωρίς Χρέωση
που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα.
Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση του κατασκευαστή.
Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το
συνοδευτικό φύλλο εγγύησης.
Η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες που περιέχονται σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, καθώς επίσης και η έλλειψη
φροντίδας και συντήρησης του προϊόντος ακυρώνουν
την εγγύηση του κατασκευαστή.
ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (6)
Ρύθμιση
χτένας
Μήκος που
επιτυγχάνεται
1
3mm
2
5mm
3
7mm
4
9mm
5
11mm
6
13mm
ΡΥθΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΤΕΝΑ (7)
Ρύθμιση
χτένας
Μήκος που
επιτυγχάνεται
7
16mm
8
18mm
9
20mm
10
22mm
11
24mm
12
26mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MI000893_multi.indd 1
5/15/12 2:48 PM