Индукционная плита maxwell mw 1916 bk инструкция

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

MAXWELL MW-1916 BK инструкция по эксплуатации
(55 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.54 MB
  • Описание:
    Плитка электрическая

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для MAXWELL MW-1916 BK. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации MAXWELL MW-1916 BK. Инструкции по использованию помогут правильно настроить MAXWELL MW-1916 BK, исправить ошибки и выявить неполадки.

Maxwell MW-1916 BK Manual Instruction

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Maxwell Manuals
  4. Cookers
  5. MW-1916 BK
  6. Manual instruction

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Настольные плитки Maxwell MW-1916

(Black):

Инструкция пользователя

loading

Related Manuals for Maxwell MW-1916 BK

Summary of Contents for Maxwell MW-1916 BK

  • Page 1
    Настольные плитки Maxwell MW-1916 (Black): Инструкция пользователя…
  • Page 2
    Индукционная плитка MW-1916 BK MW-1916.indd 1 23.04.2012 12:08:52…
  • Page 3
    MW-1916.indd 2 23.04.2012 12:08:52…
  • Page 4: Меры Безопасности

    РуССкИй Индукционная плитка 1. Корпус 2. Рабочая поверхность 3. Панель управления 4. Цифровой дисплей 5. Световые индикаторы температуры 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Поддержание t » 8. Кнопки ◄ ► выбора параметров 9. Кнопка «Настройка t » 10. Кнопка «Вкл/Выкл» Внимание! Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защит- ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации. • Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке и при- чинению вреда пользователю или его имуществу.

  • Page 5
    РуССкИй • При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за шнур, держитесь за вилку сетевого шнура рукой. • Не беритесь мокрыми руками за вилку сетевого шнура. • Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины и не подвергайте его воздействию влаги. • Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или само устройство в воду или любые другие жидкости. При падении устройства в воду, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к устройству, немедленно отключите его от электросети. Для проверки и восстановления работоспособности устройства следует обратиться в автори- зованный (уполномоченный) сервисный центр. • Будьте осторожны: во время работы посуда может сильно нагреваться, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. • Не ставьте пустую посуду на включенную индукционную плитку. • Во избежание несчастных случаев следите, чтобы между посудой и индукционной пласти- ной не было бумаги, ткани или алюминиевой фольги.
  • Page 6
    РуССкИй стоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто- ризованный (уполномоченный) сервисный центр. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Размещение индукционной плитки • Размещайте устройство на ровной, устойчивой, теплостойкой поверхности, способной выдержать вес устройства и вес приготавливаемых продуктов, следите за тем, чтобы доступ к электросетевой розетке был свободен. • Запрещается устанавливать устройство рядом с духовками, холодильниками, микровол- новыми печами, посудомоечными и стиральными машинами и другими устройствами с металлическими поверхностями, так как это может негативно повлиять на работу устрой- ства.
  • Page 7
    РуССкИй Использование устройства Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напря- жению, указанному на корпусе устройства. • Перед включением убедитесь, что плитка сухая и чистая. • Установите посуду по центру конфорки. Примечание: Необходимо использовать посуду, диаметр дна которой чуть меньше или чуть больше диаметра «конфорки» (в пределах нескольких сантиметров). Следует также учесть, что чем толще и ровнее дно, тем меньше электроэнергии будет расходоваться на приготовление…
  • Page 8
    РуССкИй Нажмите на кнопку (6) «Таймер», на дисплее отобразится время приготовления пищи «00». С помощью кнопок (8) ◄► установите необходимое время работы устройства. При одно- кратном нажатии на кнопки (8) ◄► можно изменять время с точностью до минуты, если же нажать и удерживать одну из кнопок, то можно устанавливать время с шагом 10 минут. Таймер можно установить от 0 до 99 минут. Система защиты от перегрева Для вашей безопасности в устройстве предусмотрена система защиты от перегрева. При нагревании пустой посуды система защиты от перегрева автоматически отключит устрой- ство. Если во время приготовления пищи вы уберете посуду с плитки, то устройство также автоматически отключится. В том случае, если на плитку установлена посуда, непригодная для приготовления пищи или устройство включили без установленной посуды, каждые 2,5 секунды устройство бу- дет подавать звуковой сигнал, и спустя 50 секунд автоматически отключится. Чистка и уход Запрещается погружать устройство в воду или любые другие жидкости. • Регулярно проводите чистку рабочей поверхности устройства. • Отключите устройство от электрической сети и дайте ему остыть. • При чистке рабочей поверхности запрещается использовать абразивные моющие средства, используйте мягкие моющие средства, нанесенные на губку или на мягкую…
  • Page 9
    РуССкИй Проверьте, пригодна ли посуда для приготовления пищи Устройство автоматически на индукционной плитке отключается спустя 50 Убедитесь, что посуда установлена строго по центру секунд, подавая звуковые конфорки сигналы Убедитесь что диаметр дна посуды более 12 см Индикация ошибок на дисплее устройства Низкое напряжение питания Проверьте правильность и надежность подключения штекера сетевого шнура, возможно, он отходит от «Е0» розетки Недостаточная нагрузка «Е1» Напряжение питания слишком большое Температура посуды слишком высокая, возможно, «Е2» посуда пустая Температура внутри плитки слишком высокая Проверьте, не закрыты ли вентиляционные отверстия «Е3» Устройство автоматически отключилось, так как температура внутри устройства слишком высокая Сработала защита от перегрева, подождите, пока устройство не остынет, и попробуйте включить его снова Технические характеристики Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 2000 Вт Диаметр конфорки: 260 мм Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства…
  • Page 10: Safety Measures

    ENGLISH Induction cooker 1. Body 2. Operating surface 3. Control panel 4. Digital display 5. Temperature indicators 6. Timer button 7. Temperature maintenance button 8. Setting ◄ ► buttons 9. Temperature setting button 10. On/Off button Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist. SAFETY MEASURES Before using the unit, read this instruction carefully. Keep this instruction during the whole operation period. • Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to user or damage to his/her property. • Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.

  • Page 11
    ENGLISH • Do not put empty cookware on the switched on induction cooker. • To avoid accidents make sure that there is no paper, cloth or aluminum foil between the cookware and induction plate. • Do not put metal objects (knives, forks, spoons and lids) on the cooktop surface, because they can heat up. • Do not place the induction cooker on the carpet or table cloth, because this can prevent air flow and lead to unit overheating.
  • Page 12
    ENGLISH Suitable and not suitable cookware Use cast-iron, steel (enameled steel) cookware, ferrous cookware or special cookware for induction cookers. Aluminum, copper, high-temperature glass and other non-magnetic cookware is not suitable for induction cooker. More information about suitable and not suitable cookware is given in the picture below: Using the unit Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body. • Before switching on make sure that the cooker is clean and dry.
  • Page 13: Overheat Protection

    ENGLISH • Using buttons (8)◄► you can set the heating temperature (120, 140, 160, 180, 200, 220°С), the selected temperature will be highlighted with a corresponding operation indicator (5), and each pressing of the button will be accompanied by a sound signal. • After one hour of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode. Heating mode • Press Temperature maintenance button (7) to switch on the food heating mode, the corresponding operation indicator will light up, and “C0” will be shown on display. • After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode. Heating with preset power Press ◄► buttons to choose one of preset power configurations. When pressing◄, minimum power P1 is automatically set, and by pressing ►…

  • Page 14: Troubleshooting

    ENGLISH Note: Use of the compartment on the unit rear side is not available for this model. Troubleshooting Improper unit usage is often the cause of damages or malfunctioning. If you consider that there is something wrong with the unit, check possible causes in this table. If you did not manage to solve the problem, contact the nearest authorized service center. Failure Possible Cause Make sure that the unit is connected to the mains There is no sound signal when switching correctly. on the unit, and the display doesn’t switch on.

  • Page 15
    DEUTSCH Induktionsherd 1. Gehäuse 2. Arbeitsfläche 3. Steuerungsplatte 4. Digitaler Bildschirm 5. Temperaturkontrolleuchten 6. Timer-Taste 7. Taste der Temperaturhaltung 8. Parameterwahltasten ◄ ► 9. Taste der Temperaturregelung 10. Ein-/Ausschalttaste Achtung! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten. SICHERHEITSMASSNAHMEN Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode. • Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
  • Page 16
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abschalten vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie es den Stecker. • Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht. • Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen. • Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Beim Fallen des Geräts ins Wasser BERÜHREN SIE DAS GERÄT NICHT, schalten Sie es vom Stromnetz sofort ab. Zur Prüfung und Reparatur des Geräts wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.
  • Page 17
    DEUTSCH gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center, falls Probleme mit dem Gerät auftreten. DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET. Aufstellung des Induktionsherdes • Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen, hitzbeständigen Oberfläche, die das Gewicht des Induktionsherdes und der zubereitenden Lebensmittel tragen kann. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker im freien Zugang ist. • Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Backöfen, Kühlschränken, Mikrowellenöfen, Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und andren Geräten mit Metalloberflächen aufzustellen, weil es den Betrieb des Geräts stören kann.
  • Page 18
    DEUTSCH Nutzung des Geräts Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung auf dem Gehäuse des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. • Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass der Induktionsherd trocken und sauber ist. • Stellen Sie das Geschirr im Zentrum der Kochplatte. Anmerkung: Es ist notwendig, das Geschirr, dessen Bodendurchmesser ein bisschen kleiner oder größer als der Durchmesser der Kochplatte ist (innerhalb einiger Zentimeter), zu benutzen. Es ist auch zu beachten, dass je dicker und ebener der Boden ist , desto weniger Elektroenergie wird auf Nahrungszubereitung verbraucht.
  • Page 19
    DEUTSCH Drücken sie die Timer-Taste (6), die Zubereitungszeit «00» wird auf dem Bildschirm angezeigt. Stellen Sie die notwendige Betriebszeit des Geräts mit den Tasten (8) ◄ ► ein. Beim einmaligen Drücken der Tasten (8) ◄ ► können Sie die Zeit mit dem Schritt von 1 Minute ändern, falls Sie eine von den Tasten drücken und halten, können Sie die Zeit mit dem Schritt von 10 Minuten einstellen. Der Timer kann für 0 bis 99 Minuten eingestellt werden. Überhitzungsschutzsystem Aus Sicherheitsgründen ist ein Überhitzungsschutzsystem im Gerät vorgesehen. Bei der Aufwärmung des leeren Geschirrs schaltet das Überhitzungsschutzsystem das Gerät automatisch aus. Falls Sie das Geschirr während der Nahrungszubereitung vom Herd wegnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls das für Nahrungszubereitung ungeeignetes Geschirr auf den Induktionsherd aufgestellt wird oder das Gerät ohne aufgestelltes Geschirr eingeschaltet wurde, wird das Gerät ein Tonsignal jede 2,5 Sekunde geben, und wird nach 50 Sekunden automatisch ausschalten.
  • Page 20: Gewährleistung

    DEUTSCH Nach 50 Sekunden schaltet sich das Gerät Prüfen Sie, ob das Geschirr für Nahrungszubereitung aus, dabei hören Sie Tonsignalen. auf dem Induktionsherd geeignet ist Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr genau im Zentrum der Kochplatte aufgestellt ist Vergewissern Sie sich, das der Durchmesser des Geschirrsbodens mehr als 12 cm ist Indikation der Fehler auf dem Bildschirm des Geräts «E0» Niedrige Betriebsspannung Prüfen Sie die Richtigkeit und Sicherheit des Anschlusses des Netzsteckers, er kann von die Steckdose abgehen Mangelhafte Belastung «E1» Betriebsspannung ist zu stark «E2» Die Temperatur des Geschirrs ist zu hoch, das Geschirr kann leer sein «E3»…

  • Page 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ Индукциялық пеш 1. Корпусы 2. Жұмыс беті 3. Басқару тақтасы 4. Санды дисплей 5. Температураның жарықтық көрсеткіштері 6. «Таймер» батырмасы 7. «t -ны сақтау» батырмасы 8. Өлшемдерді таңдау ◄ ► батырмалары 9. «t -ны баптау» батырмасы 10. «Іске қосу/сөнд.» батырмасы Назар аударыңыз! Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн. ҚаУІПСІзДІК ШаРаЛаРЫ Электрлік шәйнекті пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз. • Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша, берілген нұсқаулықта жазылғандай пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына әкелуі және…

  • Page 22
    ҚазаҚ • Желілік бауды сулы қолмен ұстамаңыз. • Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында пайдаланбаңыз, және оған ылғалдың тікелей әсерін тигізбеңіз. • Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік бауды, желілік баудың айыртетігін не болмаса құрылғының өзін суға енемесе кез-келген басқа сұйықтыққа матырмаңыз. құрылғы суға түсіп кеткенде, құрылғыны ҰСТАМАҢЫЗ, оны дереу электржелісінен ажыратыңыз. Құрылғыны тексеру және жұмысқа қабілетін қалпына келтіру үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Сақ болыңыздар: жұмыс істеу уақытында конфорка және пеш корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды тигізбеңіз.
  • Page 23
    ҚазаҚ ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН Индукциялық пешті орналастыру • Құрылғыны электр пешінің салмағы мен пісіріліп жатқан тағамдардың салмағын көтере алатын, түзу, тұрақты, ыстыққа төзімді бетке орналастырыңыз, желілік ашалыққа еркін жетуге болатынын қадағалаңыз. • Құрылғыны тандырлардың, тоңазытқыштардың, микротолқынды пештердің, ыдыс жуатын және кір жуатын машиналардың және басқа металл беттері бар құрылғылардың қасында орнатуға тыйым салынады, себебі бұл құрылғының жұмысына кері әсерін тигізуі мүмкін. • Құрылғыны ылғалдылығы жоғары жерлерде, сонымен қатар тез тұтанатын заттардың және сұйықтықтардың қасында пайдаланбаңыз. • Құрылғы дұрыс қызмет етуі үшін жақсы желдетіс қажет, электрпешінің жан-жағынан 10-15 см-ден кем емес бос кеңістікті қамтамасыз етіңіз.
  • Page 24
    ҚазаҚ • Іске қосу алдында пеш құрғақ және таза екеніне көз жеткізіңіз. • Ыдысты конфорканың ортасына орнатыңыз. Ескерту: Диаметрі «конфорка» диаметрінен біршама кішкентай немесе біршама үлкен ыдысты пайданалану керек (бірнеше сантиметр шамасында). Түбі неғұрлым қалың және түзу болса, соғұрлым электр энергиясы тамақты пісіруге аз жұмсалады. • Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, сол кезде дыбыстық сигнал шығады. • Батырманы (10) басып құрылғыны іске қосыңыз, сол кезде батырманың үстіндегі жарықтық көрсеткіш іске қосылады, тоңазыту желдеткіші іске қосылады, және бір дыбыстық сигнал шығады, құрылғы жұмыс істеуге дайын. Ескерту: Егер 30 секунд бойы ешқандай оперцияларды жүзеге асырмаса, онда құрылғы күту…
  • Page 25
    ҚазаҚ пісіру уақытында сіз ыдысты пештен алып тастасаңыз, онда құрылғы осылайша автоматты сөнеді. Егер пешке тамақты пісіруге арналмаған ыдыс қойылған жағдайда немесе пешті ыдысты қоймай іске қосса, әрбір 2,5 секунд сайын құрылғы дыбыстық сигнал береді, және 50 секунд өткеннен кейін автоматты сөнеді. Тазалау және күтімі Құрылығыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады. • Электр пешін мезгілімен тазалап тұрыңыз. • Температура реттегішін «MIN» күйіне белгілеңіз, құрылғыны сөндіріңіз және оған салқындауға уақыт беріңіз. • Пешті тазалаған кезде қажайтын жуғыш заттарды пайдалануға тыйым салынады, ысқышқа немесе жұмсақ матаға жағылған жұмсақ жуғыш заттарды пайдаланыңыз.
  • Page 26: Техникалық Сипаттамалары

    ҚазаҚ «Е1» Қоректендіру кернеуі тым үлкен Ыдыс температурасы тым жоғары, мүмкін, ыдыс «Е2» бос Пештің ішіндегі температура тым жоғары Желдкетіс саңылаулары жабық емес екенін тексеріңіз Құрылғы автоматты сөнді, себебі құрылғының «Е3» ішіндегі температура тым жоғары Қызып кетуден қорғаныс іске қосылды, құрылғы салқындағанға дейін күте тұрыңыз, және оны қайтадан іске қосып көріңіз Техникалық сипаттамалары Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60Гц Қуаты: 2000 Вт Конфорка диаметрі: 260 мм Өндіруші құрылғылардың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз…

  • Page 27: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ Plită cu inducţie 1. Corp 2. Suprafaţă de lucru 3. Panou de comandă 4. Afişaj digital 5. Indicatori luminoşi ai temperaturii 6. Buton «Timer» 7. Buton «Menţinere t » 8. Buton ◄ ► selectare parametri 9. Buton «Setare t » 10. Buton «Pornit/Oprit» Atenţie! Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului. MĂSURI DE SIGURANŢĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare înainte de a utiliza aparatul. Păstraţi această instrucţiune pe toată durata de exploatare. • Folosiţi aparatul conform destinaţiei şi în scopurile menţionate în prezenta instrucţiune. Folosirea greşită a aparatului poate duce la defectarea lui sau să aducă prejudicii utilizatorului sau proprietăţii acestuia.

  • Page 28
    romÂnĂ • Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de chiuveta de bucătărie şi feriţi de umezeală. • Pentru a preveni electrocutarea nu introduceţi cablul de alimentare, fişa cablului de alimentare sau aparatul în apă sau alte lichide. Dacă aparatul a căzut în apă, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică. Pentru verificarea acestuia şi restabilirea capacităţii de funcţionare apelaţi la un centru service autorizat. • Aveţi grijă: în timpul funcţionării vasele pot atinge temperaturi înalte, nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. • Nu aşezaţi vase goale pe plita cu inducţie în funcţiune. • Pentru a preveni un accident aveţi grijă ca între vase şi placa de inducţie să nu fie hârtii, pânze sau folie de aluminiu.
  • Page 29: Utilizarea Aparatului

    romÂnĂ • Nu poziţionaţi aparatul lângă cuptoare, frigidere, cuptoare cu microunde, maşini de spălat vase, maşini de spălat şi alte aparate cu suprafeţe de metal, acest lucru poate influenţa negativ asupra funcţionării aparatului. • Nu folosiţi aparatul în locuri cu umiditate ridicată, precum şi în apropiere de obiecte şi substanţe uşor inflamabile. • Pentru funcţionarea corectă a aparatului este necesară o bună aerisire, asiguraţi un spaţiu liber de cel puţin 10-15 cm în jurul aparatului. • Asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este deteriorat şi nu trece peste suprafeţe fierbinţi sau ascuţite. • Nu poziţionaţi aparatul în apropiere imediată de dulapurile de bucătărie sau poliţe. • Nu mutaţi aparatul dacă acesta nu s-a răcit complet sau dacă pe acesta se află vase. Vase potrivite şi nepotrivite pentru prepararea alimentelor Folosiţi vase din fontă, oţel (oţel emailat), vase cu fund feromagnetic sau vase speciale pentru plite cu inducţie. Vasele din aluminiu, aramă, sticlă rezistentă la foc şi alte materiale nemagnetice nu sunt potrivite pentru preparare pe plita cu inducţie. Mai multe detalii despre vasele potrivite şi nepotrivite conţine desenul ce urmează: Utilizarea aparatului Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice corespunde cu voltajul indicat pe corpul aparatului. • Înainte de a o pune în funcţiune asiguraţi-vă că plita este uscată şi curată. • Aşezaţi vasul în centrul camforcii. Remarcă: Este necesar să…

  • Page 30
    romÂnĂ • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, va răsuna un semnal sonor. • Porniţi aparatul apăsând pe butonul (10), indicatorul luminos se va aprinde de asupra butonului, va porni ventilatorul răcirii şi va răsuna un semnal sonor, aparatul este gata pentru utilizare. Remarcă: Dacă timp de 30 de secunde nu vor fi efectuate nici un fel de operaţiuni, atunci aparatul va trece în regimul de aşteptare, va răsuna un semnal sonor. Regim «Temperatură constantă» • Apăsaţi pe butonul (9) «Setare to» (implicit se va seta 180оС), se va aprinde indicatorul luminos corespunzător, iar pe afişaj va fi vizualizat timpul de funcţionare în acest regim «1Н» (1 oră). • Cu ajutorul butoanelor (8) ◄► puteţi selecta temperatura de încălzire (120, 140, 160, 180, 200, 220о С), temperatura selectată va fi luminată de indicatorul luminos corespunzător (5), iar fiecare apăsare de buton va fi însoţită de un semnal sonor.
  • Page 31
    romÂnĂ Curăţare şi întreţinere Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide. • Curăţaţi cu regularitate suprafaţa de lucru a aparatului. • Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi permiteţi-i să se răcească. • Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi pentru curăţarea suprafeţei de lucru, folosiţi produse de curăţare delicate aplicându-le pe un burete sau pe o cârpă moale. Păstrare • Curăţaţi aparatul înainte de a-l depozita. • Strângeţi cablul de alimentare. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii. Remarcă: Utilizarea secţiunii pe partea adversă a aparatului în acest model nu este prevăzută. Căutarea şi înlăturarea defecţiunilor O cauză a defecţiunilor sau interferenţelor deseori o constituie utilizarea incorectă a aparatului. Dacă consideraţi că aparatul prezintă vreo defecţiune, verificaţi cauzele posibile ale acesteia cu ajutorul acestui tabel.
  • Page 32
    romÂnĂ Temperatura vasului este prea «Е2» mare, posibil vasul este gol Temperatura în interiorul plitei este prea înaltă Verificaţi dacă nu sunt închise orificiile de aerisire Aparatul s-a oprit automat, deoarece temperatura din «Е3» interiorul aparatul este prea înaltă A acţionat protecţia la supraîncălzire, aşteptaţi până aparatul se va răci şi încercaţi să-l reporniţi Specificaţii tehnice Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Putere: 2000 W Diametru camforcă: 260 mm Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice specificaţiile aparatului fără preaviz. Durata de funcţionare a aparatului — 3 ani Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea pro- dusului dat. MW-1916.indd 31 23.04.2012 12:08:55…
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    Český Indukční vařič 1. Skříň 2. Varná deska 3. Ovládací panel 4. Digitální displej 5. Světelné indikátory teploty 6. Tlačítko Časovač 7. Tlačítko Udržování t 8. Tlačítka ◄ ► nastavení parametrů 9. Tlačítko Nastavení t 10. Tlačítko Zap./Vyp. Upozornění! Pro vyšší bezpečnost vám doporučujeme instalovat do elektrického obvodu proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto chrániče nesmí být vyšší než 30 mA (informujte se u svého elektrikáře).

  • Page 34
    Český • Buďte opatrní: při vaření se nádobí může silně zahřívat, nedotýkejte se horkých povrchů. • Nedávejte prázdné nádobí na zapnutý indukční vařič. • Aby nedošlo k nehodě dbejte na to aby se mezi nádobí a varnou plochu nedostal papír, látka nebo alobal. • Nedávejte na varnou desku kovové předměty, například nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly rozehřát. • Nedávejte indukční vařič na koberec nebo ubrus, protože to může zbránit ventilaci a způsobit přehřátí přístroje. • Neohřívejte pokrmy v hermeticky uzavřených nádobách, například konzervových plechovkách, protože by to mohlo vést k jejích explozi. • Nedotýkejte se horké sklokeramické desky! Při provozu přístroje deska se neohřívá ale zahřívá ji horké nádobí, umístěné na vařiči.
  • Page 35
    Český • Neumísťujte přístroj v bezprostřední blízkosti kuchyňských skříní a polic. • Nepřenášejte přístroj, dokud úplně nevychladne a pokud je na něm nádobí. Vhodné a nevhodné nádobí pro přípravu pokrmů. Používejte nádobí z litiny, oceli (smaltované oceli), nádobí s feromagnetickým dnem nebo zvláštní nádobí určené pro indukční vařiče. Nádobí z hliníku, mědi, teplovzdorného skla a jiných nemagnetických materiálů se pro vaření na indukčním vařiči nehodí. Více o vhodném a nevhodném nádobí se můžete dozvědět z níže uvedeného obrázku: Používání přístroje Před zapnutím přístroje se přesvědčte že napětí v eklektické síti odpovídá provoznímu napětí, uvedenému na štítku přístroje.
  • Page 36
    Český • Pomocí tlačítek (8) ◄► můžete zvolit teplotu zahřátí (120, 140, 160, 180, 200, 220 С), při čemž zvolená teplota se bude podsvícena odpovídajícím světelným indikátorem (5), a každé zmáčknutí tlačítka bude doprovázet zvukový signál. • Po uplynutí jedné hodiny provozu se tento režim automaticky vypne, a přístroj přejde do pohotovostního režimu. režim ohřívání • Zmačkněte tlačítko (7) Udržování to pro zapnutí režimu ohřátí pokrmů, při čemž se rozsvítí odpovídající světelný indikátor, na displeji se zobrazí С0.
  • Page 37: Technické Parametry

    Český Identifikace a odstraňování poruch Příčinou poruch nebo obtíží je často nesprávné zacházení s přístrojem. Pokud si myslíte že s přístrojem něco není v pořádku, ověřte si možné příčiny poruchy podle této tabulky. Pokud se vám poruchu nepodařilo odstranit, obraťte se na nejbližší servisní středisko. Porucha možná příčina Přesvědčte se že je přístroj správně zapojen do síti Při zapojení do síti přístroj nevydává zvukový signál a displej se nezapíná Přesvědčte se že zásuvka je funkční Zkontrolujte zda používáte nádobí vhodné pro vaření na indukčním vařiči Přístroj se automaticky vypíná po 50 vteřinách a vydává zvukové Přesvědčte se že nádobí je umístěno přesně uprostřed signály plotny Přesvědčte se že průměr dna nádobí je větší než 12 cm Indikace chyby na displeji přístroje Nízké napětí Zkontrolujte zda je vidlice síťového kabelu správně a Е0 spolehlivě zapojena a nevypadává ze zásuvky Nedostatečné zatížení Е1 Příliš vysoké napětí Teplota nádobí je příliš vysoká, je možné že je nádobí Е2 prázdné Příliš vysoká teplota uvnitř vařiče Zkontrolujte zda ventilační otvory nejsou zakryté Přístroj se automaticky vypnul protože teplota uvnitř Е3 přístroje je příliš vysoká Aktivovala se ochrana proti přehřátí, vyčkejte, až se přístroj vychladne a zkuste ho zapnout znova Technické…

  • Page 38: Запобіжні Заходи

    укРАЇНЬСкИй Індукційна плитка 1. Корпус 2. Робоча поверхня 3. Панель управління 4. Цифровий дисплей 5. Світлові індикатори температури 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Підтримка t » 8. Кнопки ◄ ► вибору параметрів 9. Кнопка «Налаштування t » 10. Кнопка «Вкл/Викл» увага! Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця. ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Перед використанням пристрою уважно прочитайте керівництво по експлуатації. Зберігайте дане керівництво протягом всього терміну експлуатації.

  • Page 39
    укРАЇНЬСкИй • Не беріться мокрими руками за вилку мережевого шнура. • Не користуйтеся пристроєм в безпосередній близькості від кухонної раковини і не піддавайте його дії вологи. • Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мережевий шнур, вилку мере- жевого шнура або сам пристрій у воду або будь-які інші рідини. При падінні пристрою у воду, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ до пристрою, негайно відключите його від електромережі. Для перевірки і відновлення працездатності пристрою слід звернутися до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру. • Будьте обережні: під час роботи посуд може сильно нагріватися, не торкайтеся гарячих поверхонь. • Не ставте порожній посуд на включену індукційну плитку. • Щоб уникнути нещасних випадків стежте, щоб між посудом і індукційною пластиною не було паперу, тканини або алюмінієвої фольги. • Металеві предмети, такі як ножі, вилки, ложки і кришки, не слід класти на поверхню панелі конфорки, оскільки вони можуть нагрітися.
  • Page 40
    укРАЇНЬСкИй ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ Розміщення індукційної плитки • Розміщуйте пристрій на рівній, стійкій, теплостійкій поверхні, здатній витримати вагу при- строю і вагу продуктів, що готуються, стежте за тим, щоб доступ до електромережевої розетки був вільний. • Забороняється встановлювати пристрій поряд з духовками, холодильниками, мікрохвильовими печами, посудомийними і пральними машинами і іншими пристроями з металевими поверхнями, оскільки це може негативно вплинути на роботу пристрою. • Не використовуйте пристрій в місцях з підвищеною вологістю, а також поблизу легкоза- ймистих предметів і речовин. • Для правильного функціонування пристрою необхідна хороша вентиляція, забезпечте вільний простір не менше 10-15 см довкола пристрою. • Переконайтеся, що мережевий шнур не має пошкоджень і не проходить через гарячі або гострі поверхні.
  • Page 41
    укРАЇНЬСкИй • Перед включенням переконайтеся, що плитка суха і чиста. • Встановите посуд по центру конфорки. Примітка: Необхідно використовувати посуд, діаметр дна якої ледве менше або трохи більше діаметру «конфорки» (в межах декількох сантиметрів). Слід також врахувати, що чим товще і рівніше дно, тим менше електроенергії витрачатиметься на приготування їжі. • Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, при цьому прозвучить звуковий сигнал.
  • Page 42: Чищення Та Догляд

    укРАЇНЬСкИй натискувати і утримувати одну з кнопок, то можна встановлювати час з кроком 10 хвилин. Таймер можна встановити від 0 до 99 хвилин. Система захисту від перегріву Для вашої безпеки в пристрої передбачена система захисту від перегріву. При нагріванні порожнього посуду система захисту від перегріву автоматично відключить пристрій. Якщо під час приготування їжі ви приберете посуд з плитки, то пристрій також автоматично відключиться. В тому випадку, якщо на плитку встановлений посуд, непридатний для при- готування їжі або пристрій включили без встановленого посуду, кожні 2,5 секунд пристрій подаватиме звуковий сигнал, і через 50 секунд автоматично відключиться. Чищення та догляд Забороняється занурювати пристрій у воду або будь-які інші рідини. • Регулярно проводите чищення робочої поверхні пристрою. • Відключите пристрій від електричної мережі і дайте йому остигнути.

  • Page 43
    укРАЇНЬСкИй Індикація помилок на дисплеї пристрою «Е0» Низька напруга живлення Перевірте правильність і надійність підключення штекера мережевого шнура, можливо, він відходить від розетки Недостатнє навантаження «Е1» Напруга живлення дуже велика «Е2» Температура посуду дуже висока, можливо, посуд порожній «Е3» Температура усередині плитки дуже висока Перевірте, чи не закриті вентиляційні отвори Пристрій автоматично відключився, оскільки температура усередині пристрою дуже висока Спрацював захист від перегріву, почекайте, поки пристрій не остигне, і спробуйте включити його знову Технічні характеристики Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Потужність: 2000 Вт Діаметр конфорки: 260 мм Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення Термін…
  • Page 44
    БЕлАРуСкI Індукцыйная плітка 1. Корпус 2. Працоўная паверхня 3. Панэль кіравання 4. Лічбавы дысплей 5. Светлавыя індыкатары тэмпературы 6. Кнопка «Таймер» 7. Кнопка «Падтрыманне t » 8. Кнопкі◄ ► выбару параметраў 9. Кнопка «Налада t » 10. Кнопка «Вкл/Выкл» увага! Для дадатковай абароны ў сеткі сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
  • Page 45
    БЕлАРуСкI • Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку сеткавага шнура рукой. • Не бярыцеся мокрымі рукамі за вілку сеткавага шнура. • Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай блізкасці ад кухоннай ракавіны і не падвяргайце яе ўздзеянню вільгаці. • У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура ці саму прылада ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. Пры падзенні прылады ў ваду, НЕ ДАТЫКАЙЦЕСЯ да прылады, неадкладна адключыце яе ад электрасеткі. Для…
  • Page 46
    БЕлАРуСкI самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ Размяшчэнне індукцыйнай пліткі • Размяшчайце прыладу на роўнай, устойлівай, цеплаўстойлівай паверхні, здольнай вытрымаць вагу прылады і вагу гатуемых прадуктаў, сачыце за тым, каб доступ да электрасеткавай разеткі быў вольны. • Забараняецца ўсталёўваць прыладу побач з духоўкамі, халадзільнікамі, мікрахвалевымі печамі, посудамыйнымі і пральнымі машынамі і іншымі прыладамі з металічнымі паверхнямі, бо гэта можа негатыўна паўплываць на працу прылады.
  • Page 47
    БЕлАРуСкI Выкарыстанне прылады Перад уключэннем пераканайцеся, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае напрузе, паказанай на корпусе прылады. • Перад уключэннем пераканайцеся, што плітка сухая і чыстая. • Усталюйце посуд па цэнтры фаеркі. Нататка: Неабходна выкарыстоўваць посуд, дыяметр дна якога ледзь менш ці ледзь больш дыяметра «фаеркі» (у межах некалькіх сантыметраў). Варта таксама ўлічыць, што чым таўсцей і раўней дно, тым менш электраэнергіі будзе расходавацца на прыгатаванне ежы. • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, пры гэтым прагучыць гукавы…
  • Page 48
    БЕлАРуСкI Націсніце на кнопку (6) «Таймер», на дысплеі адлюструецца час прыгатавання ежы «00». З дапамогай кнопак (8) ◄ ► усталюйце неабходны час працы прылады. Пры аднакратным націску на кнопкі (8) ◄ ► можна змяняць час з дакладнасцю да хвіліны, калі ж націснуць і ўтрымліваць адну з кнопак, то можна ўсталёўваць час з крокам 10 хвілін. Таймер можна ўсталяваць ад 0 да 99 хвілін. Сістэма абароны ад перагрэву Для вашай бяспекі ў прыладзе прадугледжана сістэма абароны ад перагрэву. Пры награванні пустога посуду сістэма абароны ад перагрэву аўтаматычна адключыць…
  • Page 49
    БЕлАРуСкI Праверце, ці прыдатны посуд для прыгатавання ежы на індукцыйнай плітцы Прылада аўтаматычна Пераканайцеся, што посуд усталяваны строга па цэнтры адключаецца праз 50 секунд, фаеркі падаючы гукавыя сігналы Пераканайцеся што дыяметр дна посуду больш 12 см Індыкацыя памылак на дысплеі прылады Нізкая напруга сілкавання Праверце правільнасць і надзейнасць падлучэння штэкера сеткавага шнура, магчыма, ён адыходзіць ад «Е0» разеткі Недастатковая нагрузка «Е1» Напруга сілкавання занадта вялікая Тэмпература посуду занадта высокая, магчыма, посуд «Е2» пусты Тэмпература ўсярэдзіне пліткі занадта высокая Праверце, ці не зачынены вентыляцыйныя адтуліны Прылада аўтаматычна адключылася, бо тэмпература «Е3» ўсярэдзіне прылады занадта высокая Спрацавала абарона ад перагрэву, пачакайце, пакуль прылада не астыне, і паспрабуйце ўключыць яе зноў Тэхнічныя характарыстыкі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Магутнасць: 2000 Вт Дыяметр фаеркі: 260 мм Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без…
  • Page 50
    ЎЗБЕк Induksiоn plitа 1. Kоrpusi 2. Ishlаsh yuzаsi 3. Bоshqаrish pаnеli 4. Rаqаmli displеy 5. Chirоqli hаrоrаt ko’rsаtgichlаri 6. «Tаymеr» tugmаsi 7. «t ni sаqlаsh tugmаsi» 8. Ko’rsаtgichni tаnlаsh tugmаsi◄ ► 9. «t ni to’g’rilаsh» tugmаsi 10. «Ishlаtish/O’chirish» tugmаsi Diqqаt! Qo’shimchа himоya qilish uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. ХаVFSIZLIK QОIDаLаRI Jihоzni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
  • Page 51
    ЎЗБЕк • Elеktr tоki urmаsligi uchun elеktr shnurini, vilkаsini yoki jihоzning o’zini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Jihоz suvgа tushib kеtsа ungа QO’L TЕKKIZMАNG, tеz elеktrdаn аjrаting. Jihоzni ishlаtish mumkinligini tеkshirtirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. • Ehtiyot bo’ling: jihоz ishlаyotgаndа ustidаgi idish qizib kеtаdi, uning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng. • Ishlаyotgаn induksiоn plitkаgа bo’sh idish qo’ymаng. • Bахtsiz hоdisа bo’lmаsligi uchun idish bilаn induksiоn jild o’rtаsidа qоg’оz, mаtо yoki аlyumin fоlgа bo’lmаsligi kеrаk. • Isitish pаnеligа pichоq, sаnchqi, qоshiq vа qоpqоq kаbi mеtаll buyumlаrni qo’ymаslik kеrаk, ulаr qizib kеtаdi.
  • Page 52
    ЎЗБЕк • Jihоzni nаmlik ko’p bo’lаdigаn, tеz yonаdigаn buyum vа jihоzlаr bоr jоydа ishlаtmаng. • Jihоz yaхshi ishlаshi uchun hаvо yaхshi аylаnishi, jihоzning аtrоfidа 10-15 cm оchiq jоy bo’lishi kеrаk. • Elеktr shnuri shikаstlаnmаgаni issiq, o’tkir jоylаrdаn o’tmаgаnini tеkshirib ko’ring. • Jihоzni оshхоnа shkаfi, jоvоni yaqinigа qo’ymаng. • To’liq sоvumаgаn, ustigа idish qo’yilmаgаn jihоzni ishlаtmаng. Tаоm pishirsа bo’lаdigаn vа bo’lmаydigаn idishlаr Cho’yan, po’lаt (emаllаngаn po’lаt), fеrrоmаgnit tubli idish yoki induksiоn plitаlаr uchun mo’ljаllаngаn mахsus idish ishlаting. Аlyuminiy, mis, issiqqа chidаmli shishа vа bоshqа mаgnitlаnmаydigаn аshyolаrdаn yasаlgаn idishlаrni qo’yib induksiоn plitаdа tаоm pishirib bo’lmаydi. Qаndаy idishlаr ishlаtilishi, ishlаtib bo’lmаsligi pаstdаgi surаtdа ko’rsаtilgаn: Jihоzni ishlаtish Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz kоrpusidа ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. • Ishlаtishdаn оldin plitа quruq, tоzа ekаnini tеkshirib ko’ring. • Idishni kоnfоrkаning o’rtаsigа qo’ying. Eslаtmа: оstining diаmеtri «kоnfоrkа»dаn (bir nеchа sаntimеtr) sаl kichikrоq yoki sаl kаttаrоq idish ishlаtish kеrаk.
  • Page 53
    ЎЗБЕк «Dоimiy hаrоrаt» hоlаti • «to ni to’g’rilаsh» tugmаsini (9) bоsing (hаrоrаt оldindаn 180оC dаrаjаgа qo’yilgаn bo’lаdi), shundа tеgishli ko’rsаtish chirоg’i yonаdi, displеydа shu hоlаtdа ishlаsh vаqti ko’rinаdi «1H» (1 sоаt). • ◄► tugmаsi (8) bilаn qizish hаrоrаtini tаnlаshingiz mumkin (120, 140, 160, 180, 200, 220оC), shundаy qilingаndа tаnlаngаn hаrоrаt chirоqli ko’rsаtgich (5) yonib ko’rsаtilаdi vа hаr sаfаr tugmа bоsilgаndа оvоz eshitilаdi. • Bir sоаt ishlаgаndаn so’ng bu hоlаt o’zi o’chаdi vа jihоz tаyyorlik hоlаtigа o’tаdi. «Isitish» hоlаti • Оvqаt isitish hоlаtidа ishlаtish uchun «to ni sаqlаsh» tugmаsini (7) bоsing, shundа tеgishli chirоqli ko’rsаtgich yonаdi vа displеydа «C0» аlоmаti ko’rinаdi.
  • Page 54
    ЎЗБЕк Nоsоzliklаrini tоpish vа tuzаtish Ko’pinchа nоsоzlik yoki хаlаqit bеrish jihоz nоto’g’ri ishlаtilgаnidаn bo’lаdi. Аgаr jihоzning nimаsidir buzilgаndеk bo’lsа jаdvаlgа qаrаb nоsоzlik sаbаbini bilishgа hаrаkаt qilib ko’ring. Аgаr nоsоzlikni tuzаtаоlmаsаngiz uni vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Nоsоzlik Bo’lishi mumkin bo’lgаn sаbаbi Jihоz elеktrgа to’g’ri ulаngаnini tеkshirib ko’ring Elеktrgа ulаngаndа jihоzdаn оvоz eshitilmаyapti, displеy Elеktr rоzеtkаsi sоzligini tеkshirib ko’ring ishlаmаyapti Idish induksiоn plitаdа ishlаtishgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring Jihоz 50 sеkunddаn so’ng оvоz chiqаrib o’zi Idish kоnfоrkа o’rtаsidа turgаnini tеkshirib ko’ring o’chdi Idish оstining diаmеtri 12 cm dаn kаttаligini tеkshirib ko’ring Jihоz displеyidа хаtоning ko’rsаtilishi Elеktr quvvаti kаm Elеktr shnur shtеkеri to’g’ri, ishоnchli ulаngаnini tеkshirib ko’ring, u «Е0» rоzеtkаdаn chiqib qоlgаn bo’lishi mumkin. Yuklаnish kаm «Е1» Elеktr quvvаti judа ko’p «Е2» Idish hаrоrаti judа bаlаnd, idish bo’sh bo’lishi mumkin Plitа ichidаgi hаrоrаt judа bаlаnd Hаvо kirish jоylаri yopilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring «Е3» Jihоz ichidаgi hаrоrаt judа bаlаnd bo’lgаni uchun jihоz o’chi o’chdi Qizib kеtishdаn himоya qilish tizimi ishlаb kеtdi, jihоz sоvushini kutib turing, so’ng yanа ishlаtishgа hаrаkаt qilib ko’ring Tехnik хususiyatlаri Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz Quvvаti: 2000 W Kоnfоrkаsining diаmеtri: 260 mm Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоzning ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
  • Page 55
    Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
  • Page 56
    MW-1916.indd 55 23.04.2012 12:08:57…
  • Page 57
    Блинницы Мультиварки, скороварки, Электрочайники Кухонные комбайны Блендеры рисоварки Шоколадные фонтаны Хлебопечки Кастрюли Кофемолки Кофеварки и кофемашины Пароварки Мясорубки Йогуртницы Тостеры Соковыжималки Весы кухонные Электрогрили Миксеры Ломтерезки Электропечи Мороженицы Маринаторы Фритюрницы Аэрогрили Сушки для фруктов и овощей Бутербродницы и вафельницы…

Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.

Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).

Смотрите инструкцию для похожих моделей:

    Мы ВКонтакте

    Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели MAXWELL MW-1916 BK. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:

    1. Manuals
    2. Brands
    3. Maxwell Manuals
    4. Cookers
    5. MW-1916 BK

    Manuals and User Guides for Maxwell MW-1916 BK. We have 1 Maxwell MW-1916 BK manual available for free PDF download: Manual Instruction

    Maxwell MW-1916 BK User Manual

    Индукционная плитка MW-1916 BK

    MW-1916.indd 1

    23.04.2012 12:08:52

    MW-1916.indd 2

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    Индукционная плитка

    1.Корпус

    2.Рабочая поверхность

    3.Панель управления

    4.Цифровой дисплей

    5.Световые индикаторы температуры

    6.Кнопка «Таймер»

    7.Кнопка «Поддержание to»

    8.Кнопки ◄ ► выбора параметров

    9.Кнопка «Настройка to»

    10.Кнопка «Вкл/Выкл»

    Внимание!

    Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.

    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

    Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.

    Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке и причинению вреда пользователю или его имуществу.

    Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.

    Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.

    Чтобы избежать возникновения пожара, не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.

    Используйте розетку с номинальной нагрузкой не менее 10 А, не подключайте к этой розетке другие энергоёмкие устройства, так как одновременное использование розетки несколькими такого рода устройствами может привести к ее перегреву или возгоранию.

    Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией.

    Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.

    Устройство должно быть отключено от электрической сети, если вы не используете его, а также перед чисткой.

    Во время работы небольшой шум является нормальным явлением. Он вызван взаимодействием посуды и индукционной катушки. Этот шум является технически неизбежным и зависит от типа посуды.

    Не используйте устройство вблизи газовых плит и обогревателей, не ставьте его на горячие поверхности.

    Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его контакта с горячими поверхностями или острыми кромками кухонной мебели.

    Не перекручивайте сетевой шнур и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.

    3

    MW-1916.indd 3

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за шнур, держитесь за вилку сетевого шнура рукой.

    Не беритесь мокрыми руками за вилку сетевого шнура.

    Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины и не подвергайте его воздействию влаги.

    Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или само устройство в воду или любые другие жидкости. При падении устройства в воду, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к устройству, немедленно отключите его от электросети. Для проверки и восстановления работоспособности устройства следует обратиться в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

    Будьте осторожны: во время работы посуда может сильно нагреваться, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.

    Не ставьте пустую посуду на включенную индукционную плитку.

    Во избежание несчастных случаев следите, чтобы между посудой и индукционной пластиной не было бумаги, ткани или алюминиевой фольги.

    Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, не следует класть на поверхность конфорочной панели, так как они могут нагреться.

    Не ставьте индукционную плитку на ковер или скатерть, так как это может помешать вентиляции и привести к перегреву устройства.

    Не подогревайте пищу в герметичных контейнерах, таких как консервные банки, так как это может привести к их взрыву.

    Не прикасайтесь к горячей стеклокерамической поверхности! Во время работы устройства оно не нагревается, но его нагревает горячая посуда, установленная на плитку.

    Не перемещайте устройство, пока оно полностью не остынет.

    Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

    Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.

    Опасность удушья!

    Не разрешайте детям использовать плитку в качестве игрушки.

    Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.

    Лица, имеющие кардиостимулятор, не должны находиться на расстоянии ближе 60 см от индукционной плитки во время её работы.

    Периодически проверяйте целостность изоляции сетевого шнура.

    Если стеклокерамическая поверхность плитки повреждена, отключите устройство для предотвращения поражения электрическим током.

    Не допускайте попадания каких-либо посторонних предметов через вентиляционные отверстия в корпусе устройства, это может повлечь за собой возгорание устройства и поражение электрическим током. Если это произошло, немедленно отсоедините устройство от сети и перед дальнейшим его использованием обратитесь в сервисный центр.

    Запрещается использовать устройство при повреждении сетевой вилки или сетевого шнура, если оно работает с перебоями, а также после его падения. Не пытайтесь само-

    4

    MW-1916.indd 4

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    стоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

    УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    Размещение индукционной плитки

    Размещайте устройство на ровной, устойчивой, теплостойкой поверхности, способной выдержать вес устройства и вес приготавливаемых продуктов, следите за тем, чтобы доступ к электросетевой розетке был свободен.

    Запрещается устанавливать устройство рядом с духовками, холодильниками, микроволновыми печами, посудомоечными и стиральными машинами и другими устройствами с металлическими поверхностями, так как это может негативно повлиять на работу устройства.

    Не используйте устройство в местах с повышенной влажностью, а также вблизи легковоспламеняющихся предметов и веществ.

    Для правильного функционирования устройства необходима хорошая вентиляция, обеспечьте свободное пространство не менее 10-15 см вокруг устройства.

    Убедитесь, что сетевой шнур не имеет повреждений и не проходит через горячие или острые поверхности.

    Не размещайте устройство в непосредственной близости к кухонным шкафам и полкам.

    Не перемещайте устройство, если оно полностью не остыло, или если на нем находится посуда.

    Пригодная и непригодная посуда для приготовления пищи

    Пользуйтесь посудой из чугуна, стали (эмалированной стали), посудой с ферромагнитным дном или специальной посудой для индукционных плит. Посуда из алюминия, меди, жаростойкого стекла и других немагнитных материалов не подходит для приготовления на индукционной плитке. Более подробно с пригодной и непригодной посудой можно ознакомиться на рисунке, приведенном ниже:

    Кастрюли с

    Алюминиевые

    Посуда, диа

    округлым дном

    и медные чайники

    составляет

    Посуда, диаметр дна которой

    Кастрюли

    Керамическая

    Посуда из

    составляет менее 12 см

    на подставках

    посуда

    жаропрочного стекла

    5

    MW-1916.indd 5

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    Использование устройства

    Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.

    Перед включением убедитесь, что плитка сухая и чистая.

    Установите посуду по центру конфорки.

    Примечание: Необходимо использовать посуду, диаметр дна которой чуть меньше или чуть больше диаметра «конфорки» (в пределах нескольких сантиметров). Следует также учесть, что чем толще и ровнее дно, тем меньше электроэнергии будет расходоваться на приготовление пищи.

    Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом прозвучит звуковой сигнал.

    Включите устройство нажатием на кнопку (10), при этом включится световой индикатор над кнопкой, включится вентилятор охлаждения, и прозвучит один звуковой сигнал, устройство готово к работе.

    Примечание: Если в течение 30 секунд не производить никаких операций, то устройство перейдет в режим ожидания, при этом прозвучит один звуковой сигнал.

    Режим «Постоянная температура»

    Нажмите на кнопку (9) «Настройка to» (по умолчанию устанавливается 180оС), при этом загорится соответствующий световой индикатор, а на дисплее отобразится время работы в данном режиме «1Н» (1 час).

    С помощью кнопок (8) ◄► вы можете выбрать температуру нагрева (120, 140, 160, 180, 200, 220о С), при этом выбранная температура будет подсвечиваться соответствующим световым индикатором (5), и каждое нажатие кнопки будет сопровождаться звуковым сигналом.

    По истечении одного часа работы данный режим автоматически отключится, и устройство перейдет в режим готовности.

    Режим «Подогрев»

    Нажмите на кнопку (7) «Поддержание to» для включения режима подогрева пищи, при этом загорится соответствующий световой индикатор, на дисплее отобразится «С0».

    По истечении 2 часов работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в режим готовности.

    Нагрев с заданной мощностью

    Нажмите на кнопки ◄► для выбора одного из режимов заданной мощности. При нажатии на автоматически выбирается минимальная мощность Р1, а при нажатии — максимальная мощность Р9.

    По истечении 2 часов работы данный режим автоматически отключится, и устройство перейдет в режим готовности.

    Режим «Таймер»

    Режим «Таймер» позволяет готовить продукты на заданной мощности (P1-Р9), установив при этом необходимое время работы устройства.

    6

    MW-1916.indd 6

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    Нажмите на кнопку (6) «Таймер», на дисплее отобразится время приготовления пищи «00». С помощью кнопок (8) ◄► установите необходимое время работы устройства. При однократном нажатии на кнопки (8) ◄► можно изменять время с точностью до минуты, если же нажать и удерживать одну из кнопок, то можно устанавливать время с шагом 10 минут. Таймер можно установить от 0 до 99 минут.

    Система защиты от перегрева

    Для вашей безопасности в устройстве предусмотрена система защиты от перегрева. При нагревании пустой посуды система защиты от перегрева автоматически отключит устройство. Если во время приготовления пищи вы уберете посуду с плитки, то устройство также автоматически отключится.

    В том случае, если на плитку установлена посуда, непригодная для приготовления пищи или устройство включили без установленной посуды, каждые 2,5 секунды устройство будет подавать звуковой сигнал, и спустя 50 секунд автоматически отключится.

    Чистка и уход

    Запрещается погружать устройство в воду или любые другие жидкости.

    Регулярно проводите чистку рабочей поверхности устройства.

    Отключите устройство от электрической сети и дайте ему остыть.

    При чистке рабочей поверхности запрещается использовать абразивные моющие средства, используйте мягкие моющие средства, нанесенные на губку или на мягкую ткань.

    Хранение

    Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните его чистку.

    Смотайте шнур питания.

    Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.

    Примечание: Использования отсека на задней стороне устройства в данной модели не предполагается.

    Поиск и устранение неисправностей

    Причиной неисправностей или помех часто является неправильное использование устройства. Если вы считаете, что с устройством что-то не так, проверьте возможные причины неисправности по данной таблице.

    Если вам не удалось устранить неисправность, обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

    Неисправность

    Возможная причина

    При включении в сеть

    Убедитесь, что устройство правильно включено в сеть

    устройство не подает

    звуковой сигнал, и дисплей

    Убедитесь в исправности электрической розетки

    не включается

    7

    MW-1916.indd 7

    23.04.2012 12:08:52

    русский

    Проверьте, пригодна ли посуда для приготовления пищи

    Устройство автоматически

    на индукционной плитке

    отключается спустя 50

    Убедитесь, что посуда установлена строго по центру

    секунд, подавая звуковые

    конфорки

    сигналы

    Убедитесь что диаметр дна посуды более 12 см

    Индикация ошибок на дисплее устройства

    Низкое напряжение питания

    Проверьте правильность и надежность подключения штекера сетевого шнура, возможно, он отходит от розетки

    Недостаточная нагрузка

    Напряжение питания слишком большое

    Температура посуды слишком высокая, возможно, посуда пустая

    Температура внутри плитки слишком высокая

    Проверьте, не закрыты ли вентиляционные отверстия

    Устройство автоматически отключилось, так как температура внутри устройства слишком высокая

    Сработала защита от перегрева, подождите, пока устройство не остынет, и попробуйте включить его снова

    Технические характеристики

    Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 2000 Вт Диаметр конфорки: 260 мм

    Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления.

    Срок службы устройства — 3 года

    Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.

    Изготовитель:

    ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР,

    Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. Сделано в Китае

    8

    MW-1916.indd 8

    23.04.2012 12:08:52

    ENGLISH

    Induction cooker

    1.Body

    2.Operating surface

    3.Control panel

    4.Digital display

    5.Temperature indicators

    6.Timer button

    7.Temperature maintenance button

    8.Setting ◄ ► buttons

    9.Temperature setting button

    10.On/Off button

    Attention!

    For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.

    SAFETY MEASURES

    Before using the unit, read this instruction carefully.

    Keep this instruction during the whole operation period.

    Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to user or damage to his/her property.

    Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.

    Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket with reliable grounding contact.

    In order to avoid fire or electric shock do not use adapters for plugging the unit in.

    Use sockets with nominal load not less than 10 A, do not plug other power-consuming units to this socket, because simultaneous connection of several units of such type to the socket can lead to overheating or fire.

    Install the unit in places with good ventilation.

    Do not leave the operating unit unattended.

    Unplug the unit, if you do not use it or before cleaning.

    A small noise during unit operation is normal. It is caused by interaction of cookware and induction coil. This noise is technically inevitable and depends on cookware type.

    Do not use unit near gas-stoves or heaters, do not place it on hot surfaces.

    Do not let the power cord hang from the table or come in contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.

    Do not twist the cord and do not wind it up round the unit body.

    When unplugging the unit do not pull the cord but hold the plug.

    Do not touch the plug with wet hands.

    Do not use the unit next to kitchen sink, do not expose it to moisture.

    In order to avoid electric shock do not immerse the power cord, power plug or unit itself in water or any other liquids. If the unit was dropped into water, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately. To check and repair the unit, refer to the authorized service center.

    Be careful: cookware heats up strongly during operation, do not touch hot surfaces.

    9

    MW-1916.indd 9

    23.04.2012 12:08:52

    ENGLISH

    Do not put empty cookware on the switched on induction cooker.

    To avoid accidents make sure that there is no paper, cloth or aluminum foil between the cookware and induction plate.

    Do not put metal objects (knives, forks, spoons and lids) on the cooktop surface, because they can heat up.

    Do not place the induction cooker on the carpet or table cloth, because this can prevent air flow and lead to unit overheating.

    Do not warm up food in hermetically sealed containers (cans), because they may explode.

    Do not touch hot crystal ceramic cooktop! While the unit is operating, it doesn’t heat up, but it is heated up by hot cookware placed on the cooker.

    Do not move the unit until it cools down completely.

    For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.

    Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags and film. Danger of suffocation!

    Never allow children to use the unit as a toy.

    This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.

    People using heart pacemaker, should stay at least 60 cm away from the induction cooker while it is operating.

    Check the cord insulation integrity periodically.

    If the crystal ceramic cooktop is damaged, unplug the unit to avoid electric shock.

    Provide that no foreign objects get into unit body openings; it can lead to fire or electric shock. If it happened unplug the unit immediately and apply to the service center before using the cooker again.

    Never use the unit if the power cord or the plug is damaged, the unit works improperly or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.

    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

    Positioning of the induction cooker

    Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface, capable of carrying the weight of cooker and cooked food, make sure that there is free access to the mains socket.

    Do not place the unit near ovens, refrigerators, microwave ovens, dishwashers and washers and other units with metal surfaces, because this can negatively affect unit operation.

    Do not use the unit in places with high humidity, as well as near inflammable objects and substances.

    Good ventilation is necessary for proper unit operation; provide free space not less than 10-15 cm around the cooker.

    Make sure, that the power cord has no damages and does not run over hot surfaces or sharp edges.

    Do not place the unit close to kitchen cupboards and shelves.

    Do not move the unit with cookware on it and until the cooker has cooled down completely.

    10

    MW-1916.indd 10

    23.04.2012 12:08:52

    ENGLISH

    Suitable and not suitable cookware

    Use cast-iron, steel (enameled steel) cookware, ferrous cookware or special cookware for induction cookers. Aluminum, copper, high-temperature glass and other non-magnetic cookware is not suitable for induction cooker. More information about suitable and not suitable cookware is given in the picture below:

    Using the unit

    Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.

    Before switching on make sure that the cooker is clean and dry.

    Set cookware in the center of the heating element.

    Note: It is necessary to use cookware with bottom diameter a little less or a little more than hob diameter (within some centimeters). You should also take into account that the thicker and smoother the bottom the less power is needed for cooking.

    Insert the plug into the socket, you will hear a sound signal.

    Switch on the unit by pushing the button (10), the operation indicator above the button will light up, the cooling fan will switch on, and one sound signal will be heard. The unit is ready for operation.

    Note: If there are no operations within 30 seconds, the unit enters standby mode, and you will hear one sound signal.

    Constant temperature mode

    Press the Temperature setting button (9) (180оС will be set by default), the corresponding operation indicator will light up, and “1Н” (1 hour) operation time in this mode will be shown on the display.

    11

    MW-1916.indd 11

    23.04.2012 12:08:53

    ENGLISH

    Using buttons (8)◄► you can set the heating temperature (120, 140, 160, 180, 200, 220°С), the selected temperature will be highlighted with a corresponding operation indicator (5), and each pressing of the button will be accompanied by a sound signal.

    After one hour of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode.

    Heating mode

    Press Temperature maintenance button (7) to switch on the food heating mode, the corresponding operation indicator will light up, and “C0” will be shown on display.

    After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode.

    Heating with preset power

    Press ◄► buttons to choose one of preset power configurations. When pressing, minimum power P1 is automatically set, and by pressing you can select higher power, maximum power is P9.

    After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready mode.

    Timer mode

    The “Timer” mode allows to cook using the preset power (P1-P9) and setting necessary operation time.

    Press Timer button (6), cooking time “00” will be shown on the display. Set the necessary operation time using ◄► buttons (8). You can set time with 1 minute step by a single pressing of buttons ◄► (8). If you press and hold one of the buttons, you can set time with 10 minutes step. You can set timer for 99 minutes.

    Overheat protection

    For your safety the unit is equipped with overheat protection system. If the heated cookware is empty, the overheat protection system will switch off the unit automatically. If you remove the cookware from the cooker during cooking, the unit will switch off automatically.

    In case the not suitable cookware is placed on the cooker or the unit was switched on without cookware on it, the unit will beep every 2.5 seconds and turn off automatically after 50 seconds.

    Cleaning and maintenance

    Never immerse the unit into water or other liquids.

    Regularly clean the cooker’s operating surface.

    Unplug the unit and let it cool down.

    Do not use abrasive cleaners for cleaning the unit, use non-abrasive soft cleaners put on a sponge or on a soft cloth.

    Storage

    Clean the unit before taking it away for storage.

    Wind the power cord.

    Keep the unit away from children in a dry cool place.

    12

    MW-1916.indd 12

    23.04.2012 12:08:53

    ENGLISH

    Note: Use of the compartment on the unit rear side is not available for this model.

    Troubleshooting

    Improper unit usage is often the cause of damages or malfunctioning. If you consider that there is something wrong with the unit, check possible causes in this table.

    If you did not manage to solve the problem, contact the nearest authorized service center.

    Failure

    Possible Cause

    There is no sound signal when switching

    Make sure that the unit is connected to the mains

    on the unit, and the display doesn’t

    correctly.

    switch on.

    Make sure that the mains socket is working properly.

    Check whether the cookware used is suitable for

    induction cooker.

    The unit turns off automatically after 50

    Make sure that the cookware is placed in the center

    seconds with sound signals.

    of the hob.

    Make sure the diameter of cookware bottom is more

    than 12 cm

    Indication of mistakes on the display

    Low voltage

    «Е0»

    Check the correct and safe connection of power

    plug, it may be inserted into the socket not properly

    Not enough load

    «Е1»

    Too high voltage

    «Е2»

    Cookware temperature is too high, cookware may be

    empty

    Temperature inside the cooker is too high

    Make sure that the ventilation openings are not

    blocked

    «Е3»

    The unit switched off automatically because the

    temperature inside the unit is too high

    Overheat protection actuated. Wait till the unit cools

    down and try to switch it on again.

    Technical specifications

    Power supply: 220-240 V, ~50/60Hz

    Power: 2000 W

    Hob diameter: 260 mm

    Unit operating life is 3 years

    13

    MW-1916.indd 13

    23.04.2012 12:08:53

    DEUTSCH

    Induktionsherd

    1.Gehäuse

    2.Arbeitsfläche

    3.Steuerungsplatte

    4.Digitaler Bildschirm

    5.Temperaturkontrolleuchten

    6.Timer-Taste

    7.Taste der Temperaturhaltung

    8.Parameterwahltasten ◄ ►

    9.Taste der Temperaturregelung

    10.Ein-/Ausschalttaste

    Achtung!

    Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.

    SICHERHEITSMASSNAHMEN

    Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode.

    Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

    Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

    Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

    Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie keine Übergangsformstücken bei der Anschaltung des Geräts an die elektrische Steckdose.

    Benutzen Sie die Steckdose mit Nennbelastung von nicht weniger als 10 A, schließen Sie andere energieintensive Geräte an diese Steckdose nicht an, weil gleichzeitige Nutzung der Steckdose von gleichartigen Geräten zur ihren Überhitzung oder Entflammung führen kann.

    Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen.

    Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

    Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen möchten.

    Während des Betriebs kann ein leichtes Geräusch entstehen – das ist normal. Das wird durch die Wechselwirkung zwischen dem Geschirr und der Induktionsspule erzeugt. Dieses Geräusch ist technisch unvermeidlich und hängt vom Geschirrtyp ab.

    Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Gasherden und Heizgeräten nicht. Es ist auch nicht gestattet das Gerät auf heißen Oberflächen zu stellen.

    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.

    Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu verdrehen und es um das Gehäuse des Geräts zu wickeln.

    14

    MW-1916.indd 14

    23.04.2012 12:08:53

    DEUTSCH

    Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abschalten vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie es den Stecker.

    Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.

    Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.

    Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Beim Fallen des Geräts ins Wasser BERÜHREN SIE DAS GERÄT NICHT, schalten Sie es vom Stromnetz sofort ab. Zur Prüfung und Reparatur des Geräts wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.

    Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Geschirr stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.

    Stellen Sie kein leeres Geschirr auf den eingeschalteten Induktionsherd auf.

    Um die Unfälle zu vermeiden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geschirr und der Induktionsplatte sich kein Papier, Stoff und Alu-Folie befindet.

    Legen Sie keine Metallgegenstände, wie z.B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochplatte, weil sie sich erwärmen können.

    Stellen Sie den Induktionsherd auf den Teppich oder das Tischtuch nicht, weil es die Belüftung verhindern und zur Überhitzung des Geräts führen kann.

    Wärmen Sie die Nahrungsmittel in den luftdichten Behältern, wie z.B. Konservendosen, nicht auf, weil es zur ihren Explosion führen kann.

    Es ist nicht gestattet, heiße glaskeramische Oberfläche zu berühren! Während des Betriebs wird sie sich nicht aufwärmen, sie kann aber durch heißes Geschirr, das auf dem Herd aufgestellt ist, geheizt sein.

    Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird.

    Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

    Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!

    Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.

    Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.

    Personen mit Herzschrittmacher sollen sich nicht näher als 60 cm vom eingeschalteten Induktionsherd aufhalten.

    Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch.

    Wenn die glaskeramische Oberfläche des Induktionsherdes beschädigt ist, schalten Sie das Gerät aus, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

    Achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände ins Gehäuse des Geräts durch die Entlüftungsöffnungen eindringen, das kann zur Entflammung des Geräts führen und Stromschädigung verursachen. Wenn es trotzdem der Fall ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und vor weiterer Nutzung des Geräts wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.

    Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht

    15

    MW-1916.indd 15

    23.04.2012 12:08:53

    DEUTSCH

    gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.

    DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.

    Aufstellung des Induktionsherdes

    Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen, hitzbeständigen Oberfläche, die das Gewicht des Induktionsherdes und der zubereitenden Lebensmittel tragen kann. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker im freien Zugang ist.

    Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Backöfen, Kühlschränken, Mikrowellenöfen, Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und andren Geräten mit Metalloberflächen aufzustellen, weil es den Betrieb des Geräts stören kann.

    Benutzen Sie das Gerät nicht in den Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit und in der Nähe von leichtentzündbaren Gegenständen und Stoffen.

    Für das ordnungsgemäße Funktionieren braucht das Gerät eine gute Belüftung. Lassen Sie mindestens 10-15 cm Platz um den Induktionsherd herum.

    Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und heiße Oberflächen oder scharfe Kanten nicht berührt.

    Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von Küchenschränken und Regalen.

    Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird oder wenn es mit Geschirr belastet ist.

    Für Nahrungszubereitung geeignetes und ungeeignetes Geschirr

    Benutzen Sie das Geschirr aus Gußeisen, Stahl (Emailstahl), das Geschirr mit ferromagnetischem Boden oder spezielles Gerschirr für Induktionsherde. Das Geschirr aus Aluminium, Kupfer, hitzebeständigem Glas und anderen antimagnetischen Stoffen ist nicht für Zubereitung auf dem Induktionsherd geeignet. Genauere Information über geeignetes und ungeeignetes Geschirr können Sie durch das folgende Bild erhalten:

    16

    MW-1916.indd 16

    23.04.2012 12:08:53

    DEUTSCH

    Nutzung des Geräts

    Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung auf dem Gehäuse des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

    Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass der Induktionsherd trocken und sauber ist.

    Stellen Sie das Geschirr im Zentrum der Kochplatte.

    Anmerkung: Es ist notwendig, das Geschirr, dessen Bodendurchmesser ein bisschen kleiner oder größer als der Durchmesser der Kochplatte ist (innerhalb einiger Zentimeter), zu benutzen. Es ist auch zu beachten, dass je dicker und ebener der Boden ist , desto weniger Elektroenergie wird auf Nahrungszubereitung verbraucht.

    Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei hören Sie ein Tonsignal.

    Schalten sie das Gerät durch das Drücken der Taste (10) ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte über die Taste, schaltet sich der Kühlventilator ein und ertönt ein Tonsignal, das Gerät ist betriebsbereit.

    Anmerkung: Falls das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nicht betätigt wird, schaltet sich das Gerät in den Standby-Betrieb um, dabei hören Sie ein Tonsignal.

    „Konstante Temperatur“- Betrieb

    Drücken sie die Taste der Temperaturregelung (9) (Standardtemperatur ist 180 ©C), dabei leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, und die Betriebszeit in diesem Betrieb «1H» (1 Stunde) wird auf dem Bildschirm angezeigt.

    Durch die Tasten (8) ◄ ►können Sie die Temperatur der Aufwärmung (120, 140, 160, 180, 200, 220 ©C) wählen, dabei wird die gewählte Temperatur mittels der entsprechenden Kontrolleuchte (5) ausgeleuchtet, und bei jedem Tastendruck ertönt ein Tonsignal.

    Nach einer Stunde schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den Bereitschaftsbetrieb umstellen.

    „Aufwärmung“- Betrieb

    Drücken Sie die Taste der Temperaturhaltung (7), um den Betrieb der Nahrungsaufwärmung einzuschalten, dabei leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, «C0» wird auf dem Bildschirm angezeigt.

    Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den Bereitschaftsbetrieb umstellen.

    Aufwärmung mit eingestellter Leistung

    Drücken Sie die Tasten ◄ ►, um einen von Betrieben der eingestellten Leistung zu wählen. Beim Drücken auf wird minimale Leistung P1 gewählt, und beim Drücken auf — maximale Leistung P9.

    Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den Bereitschaftsbetrieb umstellen.

    „Timer“ — Betrieb

    „Timer“ — Betrieb ermöglicht es, die Nahrungsmittel mit eingestellter Leistung (P1- P 9) zu zubereiten, indem Sie die gewünschte Zeit des Betriebs einstellen.

    17

    MW-1916.indd 17

    23.04.2012 12:08:53

    Loading…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Midland m zero plus инструкция на русском
  • Невыполнение инструкций по охране труда работающими рассматривается как
  • Галавит свечи инструкция по применению взрослым в гинекологии
  • Руководство по составлению тех задания
  • Переход на профстандарты пошаговая инструкция с образцами документов