Инфракрасная лампа beurer инструкция по применению

Инструкция и руководство для
Beurer IL11 на русском

4 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Philips - Lampe Infracare and Infraphil (автор: HIFI international)03:16

Philips — Lampe Infracare and Infraphil

Видео ТОП-3 товаров от Beurer для косметического салона у тебя дома (автор: ОНЛАЙНТРЕЙД.РУ)04:52

ТОП-3 товаров от Beurer для косметического салона у тебя дома

Видео Beurer IL11 Infrared Lamp (White) - 5 angle setting (100 W infrared bulb) (автор: Digital Slideshow)05:09

Beurer IL11 Infrared Lamp (White) — 5 angle setting (100 W infrared bulb)

Видео Инфракрасная лампа Beurer IL11 (автор: BeurerRussia)00:41

Инфракрасная лампа Beurer IL11

Видео Лечит ВОСПАЛЕНИЕ, СУСТАВЫ, от ПРЫЩЕЙ, нормализует ДАВЛЕНИЕ, ОМОЛАЖИВАЕТ, РАССЛАБЛЯЕТ (автор: Зелёный Контур)02:36

Лечит ВОСПАЛЕНИЕ, СУСТАВЫ, от ПРЫЩЕЙ, нормализует ДАВЛЕНИЕ, ОМОЛАЖИВАЕТ, РАССЛАБЛЯЕТ

Видео Shop & Show (Здоровье). [025-200] Инфракрасная лампа Medisana (025200) (автор: Shop and Show)05:51

Shop & Show (Здоровье). [025-200] Инфракрасная лампа Medisana (025200)

Видео Beurer infrared lamp (автор: Tech MM)02:17

Beurer infrared lamp

Видео Инфракрасная лампа-облучатель Beurer IL-11 (автор: medrkShop)00:41

Инфракрасная лампа-облучатель Beurer IL-11

r Прибор инфракрасного излучения Инcтpyкция пo пpименению IL…

Il 11 il 21

  • Изображение
  • Текст

r

Прибор инфракрасного

излучения

Инcтpyкция пo пpименению

IL 11
IL 21

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

r Прибор инфракрасного излучения Инcтpyкция пo пpименению IL...

Предназначение, Применение, Чистка/замена инфракрасного облучателя

Русский

  • Изображение
  • Текст

2

РУССКИЙ

Предназначение

Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела.Тепло

передается человеку за счет облучения инфракрасными лучами. Облученный участок кожи усиленно

снабжается кровью, в области повышенной температуры возрастает объем обмена веществ.

Благодаря действию инфракрасного света в организме начинается оздоровительный процесс, который

при необходимости может быть целенаправленно поддержан извне.

Например, инфракрасный свет может применяться в качестве сопровождающей терапии при лечении

заболеваний ушей, горла и носа, а также в составе мероприятий по уходу за кожей (в особенности

нечистой) лица и тела.

Однако следует проконсультироваться у домашнего врача, целесообразно ли с медицинской точки

зрения использование данного прибора в каждом конкретном случае.

Применение

Перед использованием прибора снимите упаковку. Проверьте, полностью ли вкручен инфракрасный

облучатель. Прибор должен быть установлен надежно и абсолютно ровно. Не допускается, чтобы

инфракрасный излучатель и облучаемый участок тела находились на расстоянии друг от друга менее:

IL 11: 60 см

IL 21: 80 см

При облучении лица обязательно закрывайте глаза! Рекомендованная продолжительность облучения

составляет не более 12 минут.

Для первого сеанса рекомендуем выбрать меньшую длительность облучения. Однако и при правильном

использовании прибора у некоторых людей может проявляться чрезмерно сильная реакция кожи на

тепловое облучение (например, появление сильного покраснения, образование пузырей, зуд, сильное

потение) или аллергическая реакция. Необходимо регулярно проверять облучаемый участок тела.

При возникновении симптомов повышенной чувствительности или аллергической реакции следует

немедленно прекратить сеанс облучения и обратиться к врачу.

Прибор оснащен регулируемым абажуром. Выбрав один из пяти углов наклона, можно индивидуально

настроить положение инфракрасного облучателя.

Чистка/замена инфракрасного облучателя

Перед чисткой или заменой инфракрасного облучателя необходимо выключить прибор, отсоединить его

от сети и дать остыть.

Используйте для чистки прибора кусок влажной ткани без агрессивных чистящих средств. Запрещается

использовать при этом какие-либо очистители, содержащие растворители. Включайте прибор, только

убедившись, что он полностью высох.

Для замены используйте только оригинальные инфракрасные облучатели.

Внимание! Ознакомьтесь с инструкцией по применению!

Объяснение условных знаков

Прибор Сменный облучатель/тип

Технические данные Объяснение условных знаков

IL 11

инфракрасный R95 E (100 Вт)

230V ~ 50 Hz

Внимание! Ознакомьтесь с

инструкцией по применению!

IL 21

инфракрасный PAR 38 E (150 Вт) 230V ~ 50 Hz

раздел применения Тип В

Прибор класса защиты II

Предназначение, Применение, Чистка/замена инфракрасного облучателя

храните на случай необходимости использования в будущем…

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

3

Указания (храните на случай

необходимости использования в будущем)

Тщательно прочитайте указания и предоставьте доступ к ним другим пользователям.

• Корпус лампы и инфракрасный излучатель сильно нагреваются во время работы. При касании грозит

опасность получения ожогов! Перед касанием дать лампе охладиться.

• Перед использованием прибора полностью удалите упаковку.

• Прибор должен подключаться только к сети с указанным на паспортной табличке напряжением.

• При облучении лица обязательно закрывайте глаза, чтобы не допустить их травмирования (не

смотрите прямо на инфракрасный свет).

• Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными

физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или знаний, за

исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или

получили от них указания, как пользоваться прибором.

Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.

• Запрещается использовать прибор для лечения лиц, не чувствительных к теплу.

Чувствительность к теплу может быть пониженной или повышенной в следующих случаях:

– у диабетиков;

– у лиц, страдающих сонливостью, слабоумием или нарушениями внимания;

– у лиц с изменениями кожи, возникшими в результате заболеваний, у лиц с зарубцевавшимися

участками кожи в зоне применения;

– у лиц с аллергией;

– у детей и у пожилых людей;

– после принятия лекарств или алкоголя.

• При острых воспалительных процессах рекомендуется проводить облучение только после

консультации с врачом.

• Всегда ограничивайте длительность применения и проверяйте реакцию кожи.

• При некоторых обстоятельствах прием лекарств, использование косметики или определенных

пищевых продуктов может привести к чрезмерной чувствительности кожи или к ее аллергической

реакции. В этом случае следует немедленно прекратить сеанс облучения.

• При длительном использовании прибора будьте особенно внимательны и осторожны

– никогда не засыпайте во время облучения!

• Длительное облучение может вызвать ожог кожи.

• Когда прибор подключен к сети, не пытайтесь выкрутить и не прикасайтесь к инфракрасному

облучателю.

• Дети не всегда способны определить опасность, исходящую от электрических приборов.

• Следите, чтобы дети не пользовались прибором без присмотра.

• Прибор должен использоваться только под присмотром.

• Нагретый прибор нельзя хранить в упаковке, а также частично или полностью накрытым. Вытащите

штекер из розетки и дайте прибору остыть, перед тем как к нему дотрагиваться.

• Расстояние от горючих предметов до инфракрасного облучателя не должно быть меньше 1,0 м.

Запрещается подвешивать прибор на стене или потолке.

• Запрещается притрагиваться мокрыми руками к включенному прибору. На прибор не должны попадать

брызги воды. Прибор должен использоваться только в абсолютно сухом состоянии.

• Необходимо обеспечить защиту прибора от сильных толчков.

• Не тяните за питающий кабель для извлечения штекера из розетки.

• В случае повреждения питающего кабеля или корпуса обращайтесь в сервисную службу компании

Beurer или соответствующую торговую организацию, поскольку для выполнения ремонта требуется

специальный инструмент.

• Источники света исключены из гарантии.

• Отсоединение от сети гарантируется только в том случае, если штекер сетевого кабеля вытащен из

розетки.

• Обратите внимание, что при хранении или использовании сетевой провод запрещается обматывать

вокруг ИК-лампы.

!

храните на случай необходимости использования в будущем...

4

Утилизация

Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/

EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and Elektronik

Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного

самоуправления.

Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца

со дня продажи через розничную сеть

Гарантия не распространяется:

— на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

— на быстроизнашивающиеся части ( лампочки-источники света )

— на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

— на случаи собственной вины покупателя.

прибор инфракрасного излучения – Ростест Москва,

№РОСС DE .АЯ 46.В 60167 срок действия с 28.11.2007 по 27.11.2010гг

Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

89077-УЛМ, Германия

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

Тел(факс) 495—658 54 90

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

IL1

1-21

-041

0_RUS Возмо

жны ошибки и изменения

Утилизация, Гарантия

Комментарии

background image

r

Прибор инфракрасного

излучения

Инcтpyкция пo пpименению

IL 11
IL 21

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

логотип

Beurer Infrared Heat Lamp

ПРОДУКТЫСОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Если руководство по эксплуатации повреждено или у вас больше нет руководства по эксплуатации, обратитесь в службу поддержки клиентов Beurer. Пожалуйста, см. Гарантийный талон для обращения в сервисный центр.

Производитель не несет ответственности за ущерб или травмы, вызванные неправильным или неправильным использованием. Уважаемый клиент,

Благодарим вас за выбор одного из наших продуктов. Наше имя означает высококачественные, тщательно протестированные продукты для применения в областях отопления, контроля веса, артериального давления, температуры тела, пульса, щадящей терапии, массажа и красоты. Зарегистрируйте свой продукт сегодня, чтобы получить дополнительные преимущества:

  • добавлена ​​защита для вашей покупки
  • советы по здоровью и благополучию
  • информация о новом продукте
  • постоянное превосходное обслуживание и поддержка клиентов.

Войти www.registerbeurer.com или обратитесь в службу поддержки по телефону 1-800-536-0366.
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению и сохраните ее для дальнейшего использования. Сделайте их доступными для других пользователей и следите за информацией, которую они содержат.
С уважением,
Ваша команда Beurer

Важные примечания по безопасности

Знаки и символы
При любом использовании следующие знаки указывают на сообщения о безопасности и повреждении имущества, а также указывают на уровень опасности или серьезности.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ПРОДУКТА ПОЛНОСТЬЮ И ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И ПОНИМАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ВКЛЮЧАЯ РАЗДЕЛ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ И ПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННЫЙ ПРОДУКТ.

ОПАСНОСТЬ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, приведет к смерти или серьезной травме.
  •  указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к смерти или серьезной травме.
  • касается действий, не связанных с травмами, таких как повреждение продукта и / или имущества. > 30 см Расстояние
  • Соблюдайте инструкцию по применению.
  • горячая поверхность
  • Инфракрасная радиация
  • Класс защитной изоляции 2
  • Защита от твердых посторонних предметов диаметром 0.49 дюйма (12.5 мм) и более, а также от вертикально падающих капель воды.

ОПАСНОСТЬ:
Поражение электрическим током: Не кладите и не храните продукт в местах, где он может упасть или попасть в ванну, раковину, воду или другую жидкость.
Опасность поражения электрическим током.

• Не используйте этот продукт во время купания, душа, мытья посуды или вблизи любых источников воды. Опасность поражения электрическим током.
• Не помещайте устройство и не роняйте в воду или другую жидкость. Не допускайте попадания воды на устройство. Агрегат разрешается эксплуатировать только в полностью сухом состоянии. Опасность поражения электрическим током.
• Открывайте агрегат только для замены лампочки. Не пытайтесь ремонтировать устройство в случае неисправности. Опасность поражения электрическим током. Если вам необходимо отремонтировать устройство, обратитесь в нашу службу поддержки клиентов. Пожалуйста, смотрите гарантийный талон для обращения в сервисный центр.
• Не зажимайте и не перегибайте шнур питания, не тяните его за острые предметы. Это может вызвать поражение электрическим током.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми руками — опасность поражения электрическим током!
• Не используйте это устройство на открытом воздухе. Опасность поражения электрическим током.
• Обратитесь в службу поддержки клиентов или к вашему дилеру, если шнур или корпус повреждены, иначе вы рискуете получить удар электрическим током.
• ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь ремонтировать устройство, иначе безупречная работа не может быть гарантирована. Несоблюдение этого условия аннулирует гарантию.

Советы по безопасности для вашего здоровья

• Шнур питания представляет опасность удушения. НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДЕТЕЙ ИЛИ ТРЕБУЮЩИХ ТРЕБУЮЩИХ НАДЗОРОВ БЕЗ ПОДДЕРЖКИ ДАННОГО УСТРОЙСТВА.
• НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНФРАКРАСНЫЙ ОБОГРЕВ ПОСЛЕ НЕДАВНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АККУТАНА ИЛИ ПРИ НАСТОЯЩЕМУ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ФОТОСЕНСИБИЛИРУЮЩИХ ПРЕПАРАТОВ ИЛИ КОСМЕТИКОВ!
• Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками, если он включен в розетку.
• Прокладывайте шнур питания так, чтобы за него не споткнулись.
• Не подпускайте детей к упаковочным материалам (опасность удушья).
• Не используйте для младенцев и маленьких детей.
• Это устройство не предназначено для использования в сменных блоках, детских кроватках и т.п.
• Дети не осознают риски, связанные с электрическими приборами.
• Убедитесь, что устройство не может использоваться без присмотра детей.

Эксплуатация / правильное использование:

• Упаковочные материалы представляют собой смертельную опасность для детей и могут вызвать удушье. Немедленно удалите все упаковочные материалы и всегда храните их в недоступном для детей месте.
• Удалите все упаковочные материалы перед использованием устройства.
• Перед использованием убедитесь, что на устройстве или принадлежностях нет видимых повреждений. Никогда не используйте устройство, если оно
— имеет какие-либо поврежденные детали, например, корпус,
— подвергался воздействию экстремальной влажности или любого
— жидкости внутри корпуса,
— был сброшен,
— не работает должным образом.
• Если устройство не работает должным образом или вы заметили какие-либо отклонения от нормы, например, необычный шум или запах, немедленно прекратите использование устройства. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь в службу поддержки клиентов Beurer. (См. Гарантийный талон для обращения в сервисный центр).
• Запрещается оставлять данное изделие во время работы без присмотра.
• Перед чисткой устройства всегда выключайте его, отсоединяйте от сети и дайте ему полностью остыть.
• Не переносите прибор за шнур питания и не используйте шнур в качестве ручки.
• Устройство необходимо защищать и хранить вдали от источников тепла. (например, печи, радиаторы отопления)
• Подключайте устройство только к источнику питания.tage указано на паспортной табличке.
• Не допускайте попадания воды на устройство.
• Агрегат разрешается эксплуатировать только в полностью сухом состоянии.
• Убедитесь, что устройство не ставится на легковоспламеняющиеся материалы, такие как скатерти или ковры.
• Не оставляйте легковоспламеняющиеся или плавящиеся предметы рядом с устройством.
• Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неправильным использованием.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Противопоказания

• Настоятельно рекомендуется НЕ использовать устройство в следующих случаях во избежание травм:
— для лиц, нечувствительных к теплу. Тепловая чувствительность может быть уменьшена или увеличена в следующих случаях:
— у больных сахарным диабетом
— у людей, страдающих сонливостью, слабоумием или недостатком концентрации
— у людей с кожными изменениями, вызванными болезнью
— у людей с рубцами на коже в зоне лечения
— у людей с аллергией
— у детей и пожилых людей
— после приема лекарств или алкоголя.
• Использование устройства не заменяет консультации или лечение у врача. Если вы испытываете боль, недомогание или дискомфорт, всегда сначала обращайтесь к врачу. Если у вас возникла чрезвычайная ситуация, немедленно позвоните в службу 911.
• Если вы начинаете чувствовать дискомфорт, боль, сонливость или другие изменения в вашем состоянии, немедленно прекратите использование устройства. Для получения медицинской консультации обратитесь к лицензированному врачу. Если у вас возникла чрезвычайная ситуация, немедленно позвоните в службу 911.
• Это устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими (например, ограниченная активность, инвалидность), сенсорными (например, нечувствительность к боли) или умственными недостатками (например, психическими расстройствами) или лицами, не имеющими необходимого опыта или знаний безопасная работа устройства, если только лицо, ответственное за его безопасность, не контролирует его. НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ТРЕБУЮЩИХСЯ ТРУДНОГО НАБЛЮДЕНИЯ БЕЗ ПОДДЕРЖКИ ДАННОГО УСТРОЙСТВА.

Совет по безопасности:

• Никогда не используйте этот продукт в постели.
• Используйте устройство только на людях, по прямому назначению и в порядке, описанном в данной инструкции по эксплуатации. Любое неправильное использование может быть опасным!
• Не эксплуатируйте установку в присутствии легковоспламеняющихся газов, кислорода и аэрозольных распылителей. Несоблюдение может привести, например, к возгоранию, ожогам, взрывам и т. Д.
• Не используйте это устройство во время управления транспортным средством или машиной.
• Стеклянный экран и корпус устройства сильно нагреваются во время работы. Вы можете обжечься, прикоснувшись к нему!
• Немедленно выключите прибор, если он вышел из строя или неисправен.
• Не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки.
• Не прикасайтесь к горячему стеклу при работе с кнопками (Вкл. / Выкл. И таймер). Опасность ожога.
• Не используйте инфракрасное излучение непосредственно на лице, не смотрите прямо на инфракрасный свет; закрыть или закрыть глаза. Инфракрасное тепло не загорает кожу!
• Некоторые обстоятельства, например, лекарства, косметика и продукты питания, могут привести к гиперчувствительности или аллергическим кожным реакциям. В таких случаях лечение следует немедленно прекратить.
• В случае сомнений используйте только после консультации с врачом.
• Не используйте прибор, если есть риск заснуть!
• Чрезмерное воздействие может привести к ожогам кожи.
• Держитесь на расстоянии не менее 3 футов от других объектов, чтобы защитить устройство от перегрева и предотвратить риск возгорания.

Эксплуатация / правильное использование:

• Это устройство не предназначено для коммерческого или клинического использования, а только для домашнего использования!
• Установите прибор на твердую и ровную поверхность.
• Полностью размотайте шнур питания.
• Не ударяйте агрегат во время его работы или охлаждения, иначе вы можете повредить lamp.
• Инфракрасное тепло lamp следует использовать только с подходящими принадлежностями Beurer. Использование других аксессуаров может повредить устройство и затруднить его использование.
• Никогда не роняйте и не вставляйте какие-либо предметы в отверстия.
• Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не используется, при его чистке или в случае неисправности, дыма или необычного запаха.
• Соответствующее расстояние между инфракрасными лучами lamp и желаемая область обработки должна поддерживаться во время лечения, чтобы не возникало раздражения кожи, такого как покалывание, зуд, жжение или слишком высокая тепловая чувствительность. Если это произойдет, прекратите лечение. Как вариант, увеличьте расстояние излучения и уменьшите продолжительность излучения.
• Это устройство не предназначено для излучения сверху.
• Запрещается использовать устройство, если оно упало, подверглось воздействию чрезмерной влажности или каким-либо другим образом повреждено.
• Особая осторожность и осторожность необходимы при использовании устройства в течение длительного времени.
• Не вешайте устройство на стену или потолок.
• Отключение от источника питания гарантируется только в том случае, если вилка вынута из розетки.
• Для ремонта обратитесь в службу поддержки клиентов или к авторизованному дилеру (см. Гарантийный талон).

ВНИМАНИЕ
Общий совет:

• Перед использованием убедитесь, что на устройстве нет видимых повреждений. В случае сомнений не используйте устройство и обратитесь к своему дилеру или в службу поддержки клиентов. Особенно это касается царапин и трещин на стекле или трещинах в корпусе.
• Используйте легкодоступный источник питания, чтобы вы могли быстро отключить вилку в экстренной ситуации.
• Защищайте устройство или его части от сильных ударов, например, от падения устройства на пол.
• Защищайте устройство от пыли, грязи и влаги. Это может повредить устройство.
• Портативные и мобильные устройства радиочастотной связи могут нарушить работу электрического медицинского оборудования. Технические данные по электромагнитной совместимости можно получить по запросу в службе поддержки клиентов Beurer. (См. Гарантийный талон для обращения в сервисный центр)
• ПРИМЕЧАНИЕ. Производитель не несет ответственности за любые радио- или телевизионные помехи, вызванные несанкционированными модификациями этого оборудования. Такие модификации могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.
• Расстояние до инфракрасного излучения lamp во многом зависит от личной чувствительности к теплу и соответствующего лечения. Убедитесь, что расстояние между инфракрасным нагревателем lamp и обрабатываемая часть тела имеет размер не менее 12 дюймов (30 см).
• Прилагаемый защитный кожух необходимо носить на расстоянии до 80 см. Защитные очки соответствуют требованиям EN 171: 2002 и служат для защиты глаз.
• Материал защитного кожуха может поначалу пахнуть. Этот запах исчезнет после нескольких использований.
• Защитный кожух для глаз можно использовать только в сочетании с этим инфракрасным устройством.
• Всегда ограничивайте продолжительность использования и проверяйте кожные реакции.

Очистка и хранение:

• Никогда не погружайте устройство в воду или любую другую жидкость. Никогда не держите все устройство под проточной водой для его очистки. В противном случае жидкость может попасть внутрь и вызвать повреждение.
• Следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь устройства!
• Перед чисткой устройства выключите его, отключите от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем дотронуться до него или упаковать его.
• Не кладите устройство или аксессуары в посудомоечную, стиральную или сушильную машину.
• Не используйте агрессивные растворители, чистящие средства, моющие средства или другие сильнодействующие химические вещества для чистки устройства.
• Храните устройство и аксессуары в месте, защищенном от воздействия окружающей среды, т. Е. В безопасном и сухом месте. Не подвергайте устройство и аксессуары воздействию прямых солнечных лучей, экстремально высоких или низких температур или влажности (например, в ванной).
• Утилизируйте устройство, компоненты и дополнительные аксессуары в соответствии с применимыми местными правилами. Незаконная утилизация может вызвать загрязнение окружающей среды.

Содержимое пакета

Подробную информацию об объеме поставки см. В описании устройства и аксессуаров на стр. 5.

• Инфракрасный обогрев лamp
• Настоящая инструкция по применению
• Защитный чехол для глаз.

Важная информация об устройстве

Электрическая безопасность
Устройство защищено от перегрева автоматическим термовыключателем. Защитная изоляция.

Правильное использование
Аппарат предназначен для направления инфракрасного излучения на тело человека.
Любое другое использование считается ненадлежащим. Это устройство предназначено не для коммерческого использования, а для использования в частном доме!

Описание устройства и аксессуаров

1 изображение

1 Поворотный корпус с ручками
2 Диск
3 Переключатель включения / выключения
4 Отображение оставшегося времени
5 Селектор времени
6 футов со встроенным кабельным каналом для наматывания силового кабеля.

Первоначальное использование

• Установите прибор на твердую и ровную поверхность. Агрегат нельзя устанавливать на склоне или в горизонтальном положении.
• Минимальное расстояние между легковоспламеняющимися предметами и инфракрасным lamp не должно быть меньше 40 дюймов (1 м).

Эксплуатация

Распаковка и установка

• Таймер автоматически отключается по истечении установленного времени.
• Поворотный корпус позволяет регулировать инфракрасное излучение.amp в соответствии с вашими потребностями.
• Вставьте вилку в розетку.
• Включите агрегат выключателем (3). Индикация оставшегося времени (4) показывает 15 минут.
• Установите желаемое время обработки (от 1 до 15 минут), нажав переключатель времени (5) несколько раз.
• Установленное время появится на дисплее (4).

Подготовка к лечению

• Расположитесь перед аппаратом, чтобы расслабиться и получить удовольствие от лечения соответствующей части тела.
• Наклоните lamp Таким образом, устройство находится под углом непосредственно к обрабатываемой части тела.
• Расстояние до инфракрасного излучения lamp во многом зависит от личной чувствительности к теплу и соответствующего лечения.
• Убедитесь, что расстояние между инфракрасными лучами lamp и обрабатываемая часть тела имеет размер не менее 12 дюймов (30 см) и не более 16 дюймов (40 см)!

Не используйте устройство более 15 минут за раз (опасность перегрева). Дайте устройству остыть, прежде чем использовать его снова.

Продолжительность лечения

Важнo
Опасность ожога: Удалите любые металлические предметы, например, пряжки ремня, ожерелья, бюстгальтеры, украшения или пирсинг, из зоны обработки перед включением устройства, так как они могут сильно нагреться.
Вначале мы рекомендуем короткое время лечения.
Однако даже при правильном использовании устройства кожа некоторых людей может иметь сверхчувствительную или аллергическую реакцию на тепловую обработку (например, сильное покраснение, волдыри, зуд, сильное потоотделение).

Запуск агрегата

Важнo

• Всегда закрывайте или прикрывайте глаза при облучении лица.
• Нажмите выключатель (3).
• Устройство автоматически включится через короткое время.
• Дисплей времени (4) покажет 15 минут (рекомендуемое время лечения).
• Вы можете нажать переключатель времени (5), чтобы сократить время лечения. Каждое нажатие сокращает время на 1 минуту.
• Инфракрасное тепло lamp автоматически выключается по истечении установленного времени.
• Чтобы завершить лечение до того, как истечет таймер, используйте выключатель (3) и отсоедините шнур питания.

важно: Не трогайте горячее стекло

Во время лечения

• Осматривайте часто обрабатываемые части тела и проверяйте кожные реакции. Немедленно прекратите воздействие, если есть какие-либо признаки повышенной чувствительности или аллергической реакции, и обратитесь к врачу.
• Агрегат можно выключить в любое время с помощью выключателя (3).
• Не накрывайте и не упаковывайте устройство, пока оно еще теплое.

После лечения

• Вентилятор будет продолжать работать в течение 5 минут после того, как вы закончите использовать устройство, чтобы охладить его. Пожалуйста, не отключайте устройство от сети в это время.
• По окончании периода охлаждения вентилятор выключится. Выключите устройство и выньте вилку из розетки.

Примечание: Лампа в горячем состоянии становится хрупкой. После работы дайте устройству остыть, прежде чем перемещать его.

Уборка

Перед очисткой устройства выключите его, отключите от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем прикасаться к нему или упаковать его.
Агрегат можно чистить с помощью рекламыamp ткань. Не используйте чистящие средства.
Убедитесь, что вода не попадает в устройство.

 Замена инфракрасного lamp

ВНИМАНИЕ:
Помните, что неисправный лamp следует заменять только на alamp того же типа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность поражения электрическим током!

• Перед заменой лamp, выключите устройство, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть.
• На лампочки не распространяется гарантия.
• Опасность ожога на горячих поверхностях!

ВНИМАНИЕ:
Всегда держите лампочку за конец, не касайтесь лампочки.

Процедура

  1. Поместите холодильный агрегат стеклокерамической пластиной на ровную поверхность.
  2. С помощью подходящей крестовой отвертки открутите 8 винтов на задней панели.2 изображение
  3. Установите корпус так, чтобы передняя часть стеклокерамической пластины лежала на плоской поверхности.3 изображение
  4. Возьми крутой лamp за левый или правый конец и осторожно нажмите на него вправо или влево.
  5. Теперь поднимите его вперед и извлеките из розетки.
    ЗАМЕТКА
    Используйте ткань, чтобы удерживать новый l.amp вставляя его, не голыми пальцами, так как жир на вашей коже может повредить покрытие на lamp.
  6. Вставьте новый lamp в розетке. Новый лamp вставляется в порядке, обратном снятию.
  7. Снова закройте агрегат. Блок закрывается в порядке, обратном его открытию.

Убедитесь, что в корпусе устройства не осталось посторонних предметов и что кабели не зажаты.

Замена lamp
Тип: Галоген лamp 110 В — 130 В / 300 Вт Длина 118 мм для розетки R7S
Оригинальный номер заказа. 162.783
Срок службы лamp должно быть примерно 2000 часов

Хранилище

Выньте вилку из розетки и дайте устройству полностью остыть, прежде чем перемещать или упаковать его.
Если возможно, сохраните инфракрасное излучение.amp в оригинальной упаковке в сухом месте.

Распоряжение

Утилизируйте устройство, компоненты и дополнительные аксессуары в соответствии с применимыми местными правилами.
Незаконная утилизация может вызвать загрязнение окружающей среды.

В интересах защиты окружающей среды инфракрасный lamp не выбрасывать вместе с бытовым мусором по окончании срока службы. Утилизируйте устройство в подходящем местном пункте сбора или переработки.
Соблюдайте местные правила утилизации материалов. Утилизируйте устройство в соответствии с местной Директивой по утилизации электрического и электронного оборудования. Если у вас есть какие-либо вопросы, обратитесь в местные органы власти, ответственные за утилизацию отходов.

Это оборудование соответствует европейским и американским стандартам EN 60601-1-2 и подлежит особым требованиям безопасности по электромагнитной совместимости. Учтите, однако, что портативное и мобильное оборудование ВЧ связи может влиять на это устройство. Более подробную информацию можно получить в нашем отделе обслуживания клиентов.

Технические характеристики

Voltage 110–120 В переменного тока / 60 Гц
Потребляемая мощность 300 W
Таймер Регулируется от 1 до 15 минут с шагом в одну минуту.
Размеры (Ш х В х Г) 10.6 х 11.2 х 7.7 дюймов

(270 х 285 х 195 мм)

Вес Прибл. 3.5 фунта (1.6 кг)
Условия эксплуатации Температура: от 50 до 95 ° F (от 10 до 35 ° C)

Относительная влажность: ≤ 90%

Хранение и транспорт Температура: от -14 до 122 ° C (10–50 ° F)

Относительная влажность: ≤ 90%

Класс защиты II
Интенсивность излучения Максимум. интенсивность излучения на расстоянии 11.8 дюйма (30 см)

490 Вт / кв.м

Тип ИК А + Б

Мы оставляем за собой право вносить технические изменения для улучшения и дальнейшего развития продукта. По производственным причинам цвет стекла может измениться во время работы, но это не влияет на производительность или качество устройства.

Примечание:
Если устройство используется не в соответствии со спецификациями, его правильная работа больше не гарантируется! Мы оставляем за собой право вносить технические изменения для улучшения и дальнейшего развития продукта.
Примечание:
Это устройство и его аксессуары соответствуют стандартам США и подлежат особым мерам безопасности с точки зрения электромагнитной устойчивости. Обратите внимание, что портативное и мобильное оборудование радиочастотной связи может повлиять на это устройство. Для получения подробной информации обратитесь в службу поддержки по указанному адресу.

ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ

• Устройство соответствует действующим спецификациям в отношении электромагнитной совместимости и подходит для использования во всех помещениях, в том числе предназначенных для частных жилых целей. Радиочастотное излучение устройства чрезвычайно низкое и, по всей вероятности, не создает помех другим устройствам, находящимся поблизости.
• Не рекомендуется ставить устройство на другие электронные устройства или рядом с ними. Если вы заметите какие-либо помехи в работе других электрических устройств, переместите устройство или подключите его к другой розетке.
• Радиооборудование и телевизионные помехи могут повлиять на работу этого устройства.

Информация о соответствии требованиям FCC

Инфракрасное тепло лamp 50
Ответственная сторона — контактная информация в США:
Beurer Северная Америка LP
Бульвар Оквуд, 1, офис 255
Голливуд, FL 33020
США
1-800-536-0366
info@beurer.com

Заявление о соответствии FCC

Это устройство соответствует части 18 правил FCC. Изменения или модификации, явно не одобренные стороной, ответственной за соответствие, могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для потребительского оборудования ISM в соответствии с частью 18 правил FCC. Эти ограничения разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи.
Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

— Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
— Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
— Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
— Обратиться за помощью к дилеру или опытному специалисту по радио / телевидению.

Гарантия и сервисное обслуживание

Ограниченная пожизненная гарантия для первоначального покупателя

Инфракрасный обогреватель Beurer lamp, Модель IL 50, за исключением всех прилагаемых аксессуаров, так как они требуют регулярного обслуживания, гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления в течение всего срока службы продукта при нормальных условиях.
условия использования и обслуживания по назначению. Эта гарантия распространяется только на первоначального розничного покупателя и не распространяется на розничных продавцов или последующих владельцев.

Мы, по нашему усмотрению, бесплатно отремонтируем или заменим Изделие Beurer модели IL 50 на любую деталь или детали, на которые распространяются настоящие письменные гарантии. Возврат не производится. Ремонт или замена — наша единственная ответственность и ваше единственное средство правовой защиты в соответствии с данной письменной гарантией. Если запасные части для дефектных материалов недоступны, Beurer оставляет за собой право произвести замену продукта вместо ремонта или замены.

По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в наш отдел обслуживания клиентов по телефону 1-800-536-0366 или по телефону info@beurer.com чтобы дать описание проблемы. Если предполагается, что проблема находится в рамках ограниченной пожизненной гарантии, вам будет предложено отправить продукт по почте за ваш счет в оригинальной упаковке с подтверждением покупки, вашим именем, адресом и номером телефона. Если предполагается, что проблема не входит в объем ограниченной пожизненной гарантии, мы предоставим расценки на ремонт, соответственно замену и стоимость обратной доставки.

Эта гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием или злоупотреблением; авария; сбои Инфракрасного нагрева лamp, трубки или аксессуары; детали или чистящие растворы; установка неразрешенных аксессуаров; переделка товара; неправильная установка; неправильное применение; отсутствие разумной осторожности в отношении товара; несанкционированный ремонт или модификации; неправильное использование электричества / источника питания; нормальный износ; потеря мощности; упавший продукт; неисправность или повреждение рабочей части в результате несоблюдения инструкций по эксплуатации или обслуживания, рекомендованного производителем; повреждение при транспортировке; кража; пренебрегать; вандализм; или условия окружающей среды; потеря возможности использования в течение периода, когда продукт находится на ремонтном предприятии или иным образом ожидает запчастей или ремонта; или любые другие условия, которые не зависят от компании Beurer. Эта гарантия недействительна, если продукт когда-либо использовался в коммерческих или деловых целях.
среда. Максимальная ответственность Beurer по данной гарантии ограничивается покупной ценой, фактически уплаченной покупателем за продукт, на который распространяется гарантия, что подтверждается доказательством покупки, независимо от суммы любого другого прямого или косвенного ущерба, понесенного покупателем.

Эта гарантия действует только в том случае, если продукт приобретен и эксплуатируется в стране, в которой он приобретен. Настоящая гарантия не распространяется на продукт, который требует модификаций или адаптации, чтобы он мог работать в любой другой стране, кроме той страны, для которой он был разработан, изготовлен, одобрен и / или авторизован, или ремонтировать продукты, поврежденные этими модификациями.

ПРЕДОСТАВЛЕННАЯ ЗДЕСЬ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ ГАРАНТИЕЙ. ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ОБЯЗАННОСТИ ИЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ВКЛЮЧАЯ, НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЯ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, ОГРАНИЧИВАЮТСЯ НА СРОК ДЕЙСТВИЯ НАСТОЯЩЕЙ ПИСЬМЕННОЙ ГАРАНТИИ. В некоторых штатах не допускается ограничение срока действия подразумеваемой гарантии, поэтому указанные выше ограничения могут не относиться к вам.

НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ BEURER НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ, СВЯЗАННЫЕ С НАРУШЕНИЕМ ДАННОЙ ИЛИ ЛЮБЫХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ИЛИ
ЛЮБАЯ ДРУГАЯ ТЕОРИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ЛЮБАЯ. В некоторых штатах не допускается исключение или ограничение особых, случайных или косвенных убытков, поэтому вышеуказанное ограничение может не относиться к вам.

Beurer не уполномочивает кого-либо, включая, помимо прочего, розничных продавцов, последующего покупателя продукта у розничного продавца или удаленного покупателя, обязать Beurer каким-либо образом помимо условий, изложенных в настоящем документе.

Эта гарантия не распространяется на покупку открытых, использованных, отремонтированных, переупакованных и / или повторно запечатанных продуктов, включая, помимо прочего, продажу таких продуктов на сайтах интернет-аукционов и / или продуктов у избыточных или оптовых торговых посредников. Любые и все гарантии или гарантии немедленно прекращаются и прекращаются в отношении любых продуктов или их частей, которые ремонтируются, заменяются, изменяются или модифицируются без предварительного явно выраженного письменного согласия Beurer.

Эта гарантия дает вам определенные юридические права, и вы также можете иметь другие права, которые могут отличаться от штата к штату.

Для получения дополнительной информации о нашей линейке продуктов в США посетите: www.beurer.com Распространяется:
Beurer Северная Америка LP
Бульвар Оквуд, 1, офис 255
Голливуд, FL 33020
www.beurer.com

логотип

Документы / Ресурсы

Рекомендации

background image

2

РУССКИЙ

Предназначение

Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела.Тепло 

передается человеку за счет облучения инфракрасными лучами. Облученный участок кожи усиленно 

снабжается кровью, в области повышенной температуры возрастает объем обмена веществ.

Благодаря действию инфракрасного света в организме начинается оздоровительный процесс, который 

при необходимости может быть целенаправленно поддержан извне.

Например, инфракрасный свет может применяться в качестве сопровождающей терапии при лечении 

заболеваний ушей, горла и носа, а также в составе мероприятий по уходу за кожей (в особенности 

нечистой) лица и тела.

Однако следует проконсультироваться у домашнего врача, целесообразно ли с медицинской точки 

зрения использование данного прибора в каждом конкретном случае.

Применение

Перед использованием прибора снимите упаковку. Проверьте, полностью ли вкручен инфракрасный 

облучатель. Прибор должен быть установлен надежно и абсолютно ровно. Не допускается, чтобы 

инфракрасный излучатель и облучаемый участок тела находились на расстоянии друг от друга менее:

IL 11:  60 см

IL 21:  80 см

При облучении лица обязательно закрывайте глаза! Рекомендованная продолжительность облучения 

составляет не более 12 минут.

Для первого сеанса рекомендуем выбрать меньшую длительность облучения. Однако и при правильном

использовании прибора у некоторых людей может проявляться чрезмерно сильная реакция кожи на 

тепловое облучение (например, появление сильного покраснения, образование пузырей, зуд, сильное 

потение) или аллергическая реакция. Необходимо регулярно проверять облучаемый участок тела. 

При возникновении симптомов повышенной чувствительности или аллергической реакции следует 

немедленно прекратить сеанс облучения и обратиться к врачу.

Прибор оснащен регулируемым абажуром. Выбрав один из пяти углов наклона, можно индивидуально 

настроить положение инфракрасного облучателя.

Чистка/замена инфракрасного облучателя

Перед чисткой или заменой инфракрасного облучателя необходимо выключить прибор, отсоединить его 

от сети и дать остыть.

Используйте для чистки прибора кусок влажной ткани без агрессивных чистящих средств. Запрещается 

использовать при этом какие-либо очистители, содержащие растворители. Включайте прибор, только 

убедившись, что он полностью высох.

Для замены используйте только оригинальные инфракрасные облучатели.

Внимание! Ознакомьтесь с инструкцией по применению!

Объяснение условных знаков

Прибор   Сменный облучатель/тип  

Технические данные  Объяснение условных знаков

IL 11  

инфракрасный R95 E (100 Вт)  

230V ~ 50 Hz 

Внимание! Ознакомьтесь с 

инструкцией по применению!

IL 21 

инфракрасный PAR 38 E (150 Вт)  230V ~ 50 Hz 

    раздел применения Тип В

  Прибор класса защиты II

Требуется руководство для вашей Beurer IL 21 ИК лампа? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Beurer IL 21 ИК лампа, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Beurer?
Да Нет

2 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Могу ли я обжечь кожу при использовании инфракрасной лампы? Проверенный
Нет, инфракрасная лампа не окрашивает кожу и не сжигает ее.

Это было полезно (34)

Могу ли я использовать инфракрасную лампу, если у меня кожная аллергия? Проверенный
В случае кожной аллергии лучше всего проконсультироваться с врачом, прежде чем применять какие-либо формы световой терапии.

Это было полезно (9)

Руководство Beurer IL 21 ИК лампа

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Этория инструкция к применению цена аналоги таблетки взрослым
  • Dt 3351 клещи инструкция по применению
  • Контакт инструкция по применению дезинфицирующего средства
  • Должностная инструкция инженера геодезиста в строительной организации
  • Руководство пользователя планшета huawei matepad