Ингалятор microlife neb 200 инструкция по применению

Майкfile-logo Компрессорный небулайзер microlife NEB 200 для респираторных заболеваний

Компрессорный небулайзер microlife NEB 200 для респираторных заболеваний

ЧАСТЕЙ

  1.  Поршневой компрессор
  2.  Кабель питания
  3.  Переключатель ON / OFF
  4.  Отсек воздушного фильтра
  5.  Распылитель -a: Головка испарителя
  6.  Воздушная трубка
  7. мундштук
  8.  Маска для лица для взрослых
  9.  Детская маска для лица
    АТ Замена воздушного фильтра
    AK Сборка комплекта небулайзера
    AL Носовая часть
    AM Воздушный фильтр

Компрессорный небулайзер microlife NEB 200 для респираторных заболеваний — рис. 1

Компрессорный небулайзер microlife NEB 200 для респираторных заболеваний — рис. 2

Уважаемый клиент,
Этот небулайзер представляет собой систему аэрозольной терапии, подходящую для домашнего использования. Это устройство используется для распыления жидкостей и жидких лекарств (аэрозолей), а также для лечения верхних и нижних дыхательных путей.
Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, обратитесь в местную службу поддержки клиентов Microlife. Ваш дилер или аптека смогут предоставить вам адрес дилера Microlife в вашей стране. В качестве альтернативы посетите Интернет по адресу www.microlife.com где вы найдете множество бесценной информации о наших продуктах.
Будьте здоровы – Microlife AG

Важные инструкции по безопасности

  • Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.
  •  Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
  •  Не эксплуатируйте установку в присутствии анестезирующих смесей, воспламеняющихся с кислородом или закисью азота.
  •  Это устройство не подходит для анестезии и вентиляции легких.
  •  Это устройство следует использовать только с оригинальными аксессуарами, как показано в этих инструкциях.
  •  Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  •  Никогда не открывайте это устройство.
  •  Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  • Защищайте его от:
    •  вода и влага
    •  экстремальные температуры
    •  удар и падение
    •  загрязнение и пыль
    •  прямых солнечных лучей
    • тепло и холод
  •  Перед подключением устройства убедитесь, что электрические параметры, указанные на паспортной табличке в нижней части устройства, соответствуют номинальной мощности сети.
  •  Если вилка питания, поставляемая с устройством, не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифицированному персоналу для замены вилки на подходящую. Как правило, не рекомендуется использовать переходники, простые или несколько, и / или удлинительные кабели. Если их использование необходимо, необходимо использовать типы, соответствующие правилам безопасности, обращая внимание на то, чтобы они не превышали максимальные пределы мощности, указанные на адаптерах и удлинительных кабелях.
  • Не оставляйте прибор включенным, если он не используется; отключайте устройство от розетки, когда оно не используется.
  • Установку необходимо проводить в соответствии с инструкциями производителя. Неправильная установка может нанести ущерб людям, животным или имуществу, за что производитель не несет ответственности.
  • Не заменяйте шнур питания этого устройства. В случае повреждения шнура питания обратитесь в авторизованный производителем сервисный центр для его замены. Шнур питания всегда должен быть полностью размотан во избежание опасного перегрева.
  • Перед выполнением любых операций по обслуживанию или чистке выключите устройство и выньте вилку из розетки.
    Используйте только те лекарства, которые вам прописал врач, и следуйте инструкциям врача в отношении дозировки, продолжительности и частоты терапии.
  • В зависимости от патологии используйте только лечение, рекомендованное врачом.
  • Используйте насадку для носа только в том случае, если это прямо указано вашим врачом, обращая особое внимание, НИКОГДА не вводите бифуркации в нос, а только располагайте их как можно ближе.
  • Проверьте в листовке с инструкцией к лекарству возможные противопоказания для использования с обычными системами аэрозольной терапии.
  • Не располагайте оборудование так, чтобы срабатывание отключающего устройства было затруднено.
  • Для большей гигиенической безопасности не используйте одни и те же аксессуары более чем для одного человека.
  •  Никогда не сгибайте распылитель более чем на 60 °.
  •  Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.

Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Использование этого устройства не должно заменять консультации с врачом.

Подготовка и использование этого устройства

Перед первым использованием устройства мы рекомендуем его очистить, как описано в разделе «Очистка и дезинфекция».

  1. Соберите небулайзерную камеру АК. Убедитесь, что все детали укомплектованы.
  2. Заполните небулайзер ингаляционным раствором в соответствии с указаниями врача. Убедитесь, что вы не превышаете максимальный уровень.
  3. Подключите распылитель с воздушной трубкой 6 к компрессору 1 и вставьте шнур питания 2 в розетку (230 В, 50 Гц переменного тока).
  4. Чтобы начать лечение, установите переключатель ВКЛ / ВЫКЛ 3 в положение «I».
    1. Мундштук обеспечивает лучшую доставку лекарства в легкие.
    2. Выберите маску для лица для взрослых 8 или детей 9 и убедитесь, что она полностью закрывает область рта и носа.
    3. Используйте все аксессуары, включая носовую часть AL, в соответствии с предписаниями врача.
  5.  Во время ингаляции сядьте прямо и расслабленно за столом, а не в кресле, чтобы избежать сжатия дыхательных путей и снижения эффективности лечения. Не ложитесь на вдохе. Прекратите вдыхание, если почувствуете недомогание.
  6. По окончании периода ингаляции, рекомендованного врачом, установите переключатель ВКЛ / ВЫКЛ 3 в положение «O», чтобы выключить устройство и выньте вилку из розетки.
  7. Слейте оставшееся лекарство из небулайзера и очистите устройство, как описано в разделе «Чистка и дезинфекция».

Это устройство было разработано для периодического использования в течение 30 мин. Вкл / 30 мин. Выключенный. Выключите прибор через 30 мин. использовать и подождать еще 30 мин. перед возобновлением лечения.
Устройство не требует калибровки.

Очистка и дезинфекция

После каждой обработки тщательно очищайте все компоненты от остатков лекарств и возможных загрязнений. Для очистки компрессора используйте мягкую и сухую ткань с неабразивными чистящими средствами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Убедитесь, что внутренние части устройства не контактируют с жидкостями и что вилка питания отключена.

Очистка и дезинфекция принадлежностей Тщательно следуйте инструкциям по очистке и дезинфекции принадлежностей, поскольку они очень важны для работы устройства и успеха терапии.

До и после каждого лечения

Разберите небулайзер 5, повернув верхнюю часть против часовой стрелки и сняв конус подачи лекарства. Промойте компоненты разобранного небулайзера, мундштук 7 и насадку AL водопроводной водой; опустить в кипящую воду на 5 минут. Соберите компоненты небулайзера и подсоедините его к разъему воздушной трубки, включите прибор и дайте ему поработать 10-15 минут.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Вымойте маски и воздушную трубку теплой водой.
Используйте только холодные дезинфицирующие жидкости, следуя инструкциям производителя.

Техническое обслуживание, уход и сервис

Заказывайте все запасные части у вашего дилера или фармацевта, либо свяжитесь с Microlife-Service (см. Предисловие).

Замена небулайзера
Заменяйте небулайзер 5 после длительного периода бездействия, в случаях, когда он показывает деформации, поломку или когда головка испарителя 5-a засорена сухим лекарством, пылью и т. Д. Мы рекомендуем заменять небулайзер через период от 6 месяцев до 1 год в зависимости от использования.

Замена воздушного фильтра
В нормальных условиях эксплуатации воздушный фильтр AM необходимо заменять примерно через 500 часов работы или каждый год. Мы рекомендуем периодически проверять воздушный фильтр (10-12 обработок) и, если фильтр имеет серый или коричневый цвет или намок, замените его. Извлеките фильтр и замените его новым.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Не пытайтесь очистить фильтр для его повторного использования.

Запрещается обслуживание или ремонт воздушного фильтра во время его использования с пациентом.

Неисправности и действия, которые необходимо предпринять

Устройство не включается

  • Убедитесь, что шнур питания 2 правильно вставлен в розетку.
  • Убедитесь, что переключатель ВКЛ / ВЫКЛ 3 находится в положении «I».
  • Убедитесь, что устройство работает в рабочих пределах, указанных в данном руководстве (30 мин. Включения / 30 мин. Выключения).

Небулайзер работает плохо или совсем не работает

  •  Убедитесь, что воздушная трубка 6 правильно подсоединена с обоих концов.
  •  Убедитесь, что воздушная трубка не сдавлена, не изогнута, не загрязнена и не заблокирована. При необходимости замените на новый.
  • Убедитесь, что небулайзер 5 полностью собран, а цветная головка испарителя 5-a установлена ​​правильно и не загорожена.
  • Убедитесь, что необходимое лекарство добавлено.

Гарантия

На это устройство распространяется 5-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт.
Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию. Гарантия не распространяется на следующие позиции:

  • Транспортные расходы и риски транспорта.
  •  Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
  •  Повреждения, вызванные протекающими батареями.
  •  Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  •  Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
  •  Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
  •  Принадлежности и изнашиваемые детали: небулайзер, маски, мундштук, носовая часть, трубка, фильтры, носовая шайба (по желанию).

Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местной службой Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если полный продукт будет возвращен с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевает и не возобновляет гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает законные претензии и права потребителей.

Технические спецификации

  • Скорость распыления: 0.4 мл / мин. (NaCl 0.9%)
  • Размер частиц: 63% < 5 мкм 2.83 мкм (MMAD)
  • Максимум. свободный поток воздуха: 15 л / мин.
  • Рабочий расход воздуха: 5.31 л / мин.
  • Уровень акустического шума: 52 дБА
  • Источник питания: 230 В 50 Гц переменного тока
  • Длина кабеля питания: 1.6 м
  • Емкость небулайзера: мин. 2 мл; Максимум. 8 мл
  • Остаточный объем: 0.8 мл
  • Пределы действия: 30 мин. Вкл / 30 мин. Выключенный
  • Условия эксплуатации: 10-40 ° C / 50-104 ° F 30-85% относительная максимальная влажность 700-1060 гПа Атмосферное давление
  • Условия хранения и транспортировки -20 – +60° C / -4 – +140 °F 10 – 95 % относительная максимальная влажность 700 – 1060 гПа Атмосферное давление
  • Вес: 1306 г
  • Размеры: 103 х 160 х 140 мм
  • Класс IP: IP21
  • Ссылка на стандарты:
    ЕН 13544-1; ЕН 60601-1;
    ЕН 60601-2; ЕН 60601-1-6;
    IEC 60601-1-11

Ожидаемый срок службы: 1000 часов
Это устройство соответствует требованиям Директивы по медицинскому оборудованию 93/42 / EEC.
Устройство класса II в отношении защиты от поражения электрическим током.
Небулайзер, мундштук и маски являются рабочими частями типа BF.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Global Care Medical Technology Co., Ltd.
7-й корпус, 39 Средняя промышленная главная дорога, Европейская промышленная зона, город Сяолань,
528415 Город Чжуншань, провинция Гуандун, КНР
Донава Лайфсайенс Консалтинг Срл
Piazza Albania, 10, 00153 Рим / Италия

Документы / Ресурсы

Рекомендации

инструкцияMicrolife NEB 200

IB NEB 210 N-V9 4421

Revision Date: 2021-09-28

Distributor

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

www.microlife.com

Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd

The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road,

Xinqiao Street, Bao’An District,

518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China

Phone: +86 755 27464589

www.bi-rich.cn

SUNGO Cert GmbH

Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany

Phone +49 211 97634133

Email: ec.rep@sungogroup.com

NEB

210

Compressor Nebuliser

EN

SV

FI

DA

NO

LV

LT

EE

RU

1

7

13

19

25

31

37

43

49

Посмотреть инструкция для Microlife NEB 200 бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife NEB 200 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife NEB 200.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Смотреть руководство для Microlife NEB 200 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Microlife NEB 200, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Microlife NEB 200. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Microlife NEB 200 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Microlife NEB 200

Страница: 1

49
NEB 210 RU
Предназначение:
Этот небулайзер представляет собой систему аэрозольной
терапии, подходящую для домашнего использования.
Этот прибор предназначен для распыления жидкостей и
жидких лекарственных средств (аэрозолей) при респира-
торных заболеваниях.
Группа пациентов: Устройство предназначено для детей от 2
лет, подростков и взрослых. Предполагаемые пользователи:
использование устройства не требует специальных знаний
или профессиональных навыков. Любой пользователь может
использовать данный прибор, за исключением детей и паци-
ентов, которым требуется особая помощь.
Уважаемый покупатель,
Этот небулайзер является системойаэрозольнойтерапии для
домашнего использования. Этот прибор предназначен для
распыления жидкостей и жидких лекарственных средств
(аэрозолей), а также для терапии верхних и нижних дыха-
тельных путей.
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный
центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам
адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче-
стве альтернативы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.com, где Вы сможете найти ряд полезных
сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Оглавление
1. Расшифровка символов
2. Важные указания по безопасности
3. Подготовка к работе и применение аппарата
4. Очистка и дезинфекция
• Чистка и дезинфекция принадлежностей
• Перед и после каждого использования
5. Техническое обслуживание и уход
• Замена распылителя
• Замена воздушного фильтра
6. Возможные неисправности и способы их устранения
• Прибор не включается
• В случае, если прибор не работает или функционирует
плохo
7. Гарантия
8. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Расшифровка символов
Этот продукт попадает под действие Европейской
директивы 2012/19 / EU по утилизации электрического
и электронного оборудования и имеет соответству-
ющую маркировку. Никогда не выбрасывайте элек-
тронные устройства вместе с бытовыми отходами.
Поищите информацию о местных правилах, касаю-
щихся правильной утилизации электрических и элек-
тронных продуктов. Правильная утилизация помогает
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Microlife NEB 210 RU
1 Компрессор
2 Сетевой кабель
3 Тумблер Вкл./Выкл.
4 Отсек для воздушного фильтра
5 Распылитель
-a: Головка распылителя
6 Воздушный шланг
7 Мундштук для ингаляции через рот
8 Маска для взрослого
9 Маска детская
AT Замена воздушного фильтра
AK Сборка распылителя
AL Насадка для носа
AM Воздушный фильтр
AN Регулируемая скорость потока
Оборудование ІІ класса защиты
Регистрационный номер
SN
N

Страница: 2

50
2. Важные указания по безопасности
 Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства,пожалуйста,внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
 Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет ответствен-
ности за повреждения, вызванные неправильным исполь-
зованием.
 Храните инструкцию в надежном месте для дальнейшего
использования.
 Не используйте прибор в непосредственной близости от
обезболивающих растворов, которые могут воспламе-
няться при взаимодействии с кислородом или окисью
азота.
 Это устройство предназначено для распыления жидкостей
с растворами и суспензиями.
 Этот небулайзер не подходит для использования в анесте-
зиологической дыхательной системе или вентиляторной
дыхательной системе.
 Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза и ИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
 В данном приборе разрешается использование комплекту-
ющих, предназначенных для этого прибора.
 Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден или если вы заметили что-либо необычное.
 Никогда не вскрывайте прибор.
 В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
 Оберегайте прибор от:
— воды и влаги
— экстремальных температур
— ударов и падений
— загрязнения и пыли
— прямых солнечных лучей
— жары и холода
 Соблюдайте требования безопасности, предъявляемые к
электрическим приборам, в особенности:
— Никогда не касайтесь прибора мокрыми или влажными
руками.
— Для работы ставьте прибор на устойчивые горизон-
тальные поверхности.
— Не тяните за кабель питания или сам прибор, чтобы
вытащить вилку из розетки.
— Вилка питания является элементом отдельным от элек-
тросети; вилка должна быть доступна при использо-
вании прибора.
 Перед тем как подключить прибор к сети убедитесь, что
требования к электропитанию, указанные на табличке на
Номер по каталогу
Производитель
ВКЛ
ВЫКЛ
Защита от твердых посторонних пред-
метов и повреждений, вызванных попа-
данием воды
Официальный представитель в Евро-
пейском Сообществе
Дистрибьютер
Осторожно
Один пациент
многоразовое использование
(только для аксессуаров)
Пределы допустимой влажности
Пределы допустимой температуры
Пределы допустимого атмосферного
давления
Сертификация СЕ
IP21
EC REP
1639

Страница: 3

51
NEB 210 RU
нижней поверхности прибора соответствуют параметрам
электросети.
 В случае, если вилка питания, поставляемая в комплекте,
не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифициро-
ванным специалистам для замены вилки на подходящую.
Вообще, использование адаптеров простых или универ-
сальных, а также удлинителей, не рекомендуется. Если
этого нельзя избежать, то в этом случае следует использо-
вать принадлежности, соответствующие требованиям
безопасности, и следить за тем, чтобы не нарушались
лимиты максимальной нагрузки, указанные на адаптерах и/
или удлинителях.
 Не оставляйте прибор включенным в розетку; доставайте
вилку из розетки, когда прибор не используется.
 Установка прибора должна выполняться согласно
инструкций производителя. Неправильная установка
может причинить вред людям, животным или предметам,
за что производитель не несет ответственности.
 Не модифицируйте отвод питания этого прибора. В случае
повреждения отвода питания свяжитесь с сервисным
центром, авторизованным производителем для его
замены.
 Кабель питания прибора должен быть полностью размотан
для предотвращения перегрева.
 Перед тем как приступать к обслуживанию или чистке
прибора выключите его и отсоедините от электросети.
 Используйте для лечения только препараты, выписанные
Вашим лечащим врачом, и строго следуйте его указаниям.
 В зависимости от патологии используйте терапию, реко-
мендуемую вашим врачом.
 Используйте только ту насадку, которая прямо рекомендо-
вана вашим врачом. НИКОГДА не допускайте прямого
контакта насадки для носа с ноздрями, вместо этого
следует держать насадку в непосредственной близости к
ноздрям.
 Изучите инструкцию по использованию лекарственного
средства для определения возможных препятствий при
использовании в обычных системах аэрозольной терапии.
 Не ставьте прибор таким образом, чтобы его было трудно
отключить от сети.
 Небулайзер и аксессуары предназначены для одноразо-
вого использования. Устройство предназначено для много-
разового использования для нескольких пациентов.
 Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
 Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства минимальное расстояние от источников
таких полей должно составлять 3,3 m (м).
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и шлангами возможен риск удушения.
 Передиспользованиемприбора проконсультируйтесьс
Вашим лечащим врачом.
3. Подготовка к работе и применение аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплектующих перед
первым использованием прибора и после каждой процедуры
согласно следующим указаниям в разделе «Очистка и дезин-
фекция».
1. Соберите распылитель AK. Убедитесь в наличии всех
составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель лекарственным раствором в соот-
ветствии с указаниями Вашего лечащего врача. Пожа-
луйста, убедитесь, что не превышен максимальный
уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрессорному
небулайзеру 1 и подключите прибор к электросети (230V
(В) 50 Hz (Гц) переменного тока) при помощи сетевого
кабеля 2.
4. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3 в положение «I».
— Мундштук позволяет более интенсивно доставлять
аэрозоль в нижние дыхательные пути.
— При использовании маски для взрослого 8 или маски
детской 9 убедитесь, что маска плотно прилегает к
лицу, захватывая рот и нос.
— Используйте все комплектующие включая насадку для
носа AL так, как было предписано Вашим врачом.
5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно
за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были
сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При

Страница: 4

52
проведении ингаляционной терапии не ложитесь.
Прекратите ингаляцию, если почувствуете себя плохо.
6. По окончании времени ингаляции, рекомендованного
Вашим лечащим врачом, переключите тумблер Вкл/Выкл
3 в положение «O» и отсоедините прибор от электросети.
7. Удалите остатки лекарственного препарата из распыли-
теля и произведите дезинфекционную обработку комплек-
тующих в соответствии с указаниями в разделе «Очистка и
дезинфекция».
 Этот прибор предназначен для периодического
режима работы: 30 min. (мин.) ВКЛ/ 30 min. (мин.)
ВЫКЛ. Выключите прибор через 30 min. (мин.) исполь-
зования и подождите 30 min. (мин.) перед началом
следующей процедуры лечения.
 Прибор не требует калибровки.
 Не разрешается вносить конструктивные изменения.
4. Очистка и дезинфекция
Во избежание распространения инфекций необходимо прово-
дить очистку всех комплектующих после каждого применения.
Используйте мягкую сухую ткань или неабразивные чистящие
средства для очищения компрессора.
 Убедитесь, что внутренние части прибора не подвер-
жены контакту с жидкостями и что вилка отсоединена
от розетки.
Чистка и дезинфекция принадлежностей
Следуйте инструкциям по чистке и дезинфекции принадлеж-
ностей, так как это очень важно для правильной работы
прибора и успешной терапии.
Перед и после каждого использования
Разберите распылитель 5, повернув против часовой
стрелки, и извлеките конус. Промойте компоненты разобран-
ного распылителя, мундштук 7 и насадку для носа AL под
проточной водой; поместите в кипящую воду на 5 минут. Собе-
рите компоненты распылителя и присоедините воздушный
шланг, включите прибор и дайте ему поработать 10-15 минут.
 Промывайте маски и воздушный шланг теплой водой.
 Используйте холодные жидкости для дезинфекции,
следуя инструкциям производителя.
 Не кипятите и не автоклавируйте воздушный шланг и
маски.
5. Техническое обслуживание и уход
Комплектующие для небулайзера Вы можете заказать у
дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном центре
Microlife (см. введение).
Замена распылителя
Замените распылитель 5 после того, как он долго не исполь-
зовался, если есть видимые деформации, трещины, или если
головка распылителя 5-a засорена высохшим лекарством,
пылью, и пр. Мы рекомендуем заменить распылитель после
периода использования от 6 месяцев и до 1 года в зависи-
мости от использования.
 Используйте только оригинальный распылитель!
Замена воздушного фильтра
В условиях обычного использования воздушный фильтр AM
должен быть заменен после 200 рабочих часов или ежегодно.
Мырекомендуемпериодическипроверятьвоздушныйфильтр
(каждые 10 — 12 использований), и если фильтр будет иметь
серый или бурый цвет, или будет мокрым — замените его.
Извлеките фильтр и вставьте новый.
 Не пытайтесь очистить фильтр для повторного исполь-
зования.
 Нельзя менять или обслуживать фильтр во время
использования прибора пациентом.
 Используйте оригинальные фильтры! Не используйте
прибор без фильтра!
6. Возможные неисправности и способы их устра-
нения
Прибор не включается
 Убедитесь, что сетевой кабель 2 правильно включен в
розетку.
 Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3 находится в поло-
жении «I».
 Убедитесь, что прибор используется согласно ограниче-
ниям, указанным в инструкции (30 min. (мин.) ВКЛ / 30 min.
(мин.) ВЫКЛ).
В случае, если прибор не работает или функционирует
плохo
 Убедитесь, что воздушный шланг 6 правильно закреплен
с обеих сторон.

Страница: 5

53
NEB 210 RU
 Убедитесь, что воздушный шланг 6 не согнут, не сломан,
не закупорен или не засорен. При необходимости замените
воздушный шланг.
 Убедитесь, что небулайзер 5 полностью собран, а головка
испарителя 5-a установлена правильно и ничто не
мешает.
 Убедитесь в наличии ингаляционного раствора в приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по
нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
 Транспортные повреждения и риски, связанные с тран-
спортом.
 Повреждения, вызванные неправильным применением
или несоблюдением инструкции по применению.
 Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
 Упаковка / хранение материалов и инструкции по приме-
нению.
 Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
 Аксессуары и изнашивающиеся части: Небулайзер, маски,
насадка для рта, насадка для носа, трубка, фильтры,
промыватель для носа (при необходимости).
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к
дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную
службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным
сервисом Microlife через наш сайт:
www.microlife.ru/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия
будет предоставлена, если весь товар будет возвращен с
оригинальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии
не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный
срок. Юридические претензии и права потребителей не огра-
ничены этой гарантией.
8. Технические характеристики
Модель: NEB 210
Режим: BR-CN188
Характеристики аэрозоля в соответствии с EN13544-1:
2009 на основе схемы вентиляции взрослых с фторидом
натрия (NaF):
Скорость распы-
ления: 0.4 ml (мл)/min. (мин.) (NaCI 0,9%)
Выход аэрозоля: 1.1 мл
Скорость выхода
аэрозоля: 0.13 мл/мин
Остаточный объем: ≤ 0.5 мл
Размер частиц
(MMAD): ≤ 2.08 мкм
GSD(геометрическое
стандартное откло-
нение): 1.87 µm
RF (вдыхаемая
фракция 0.5 — 5 мкм): 95.8 %
Диапазон крупных
частиц (> 5 мкм): 4.2 %
Максимальное
давление воздуха: 2.41 бар
Рабочий воздушный
поток: 5~8 л/мин
Уровень акустиче-
ского шума: 51.5 dBA (дБА)
Источник питания: 230V (В) 50 Hz (Гц) переменного тока
Ток: ≤ 700mA
Длина шнура
питания: 1,8 m (м)
Oбъем лекарств: Минимальный 2 мл;
максимальный 6 мл
Режим работы: 30 min. (мин.) ВКЛ / 30 min. (мин.)
ВЫКЛ

Страница: 6

54
Устройство, отвечающее классу безопасности II, согласно
защиты от поражения электротоком.
Распылитель, мундштук и маски являются изделиями типа
BF.
 Технические спецификации могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Пожалуйста, сообщайте о любом серьезном инциденте,
который произошел в связи с устройством, травме или небла-
гоприятном событии, производителю или уполномоченному
представителю в Европе (EC REP).
Условия
применения:
от +10 °C до +40 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 — 95 %
700 — 1060 hPa (гПа) атмосферного
давления
Условия транспорти-
ровки и хранения:
от -20 до 60 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 — 95 %
700 — 1060 hPa (гПа) атмосферного
давления
Масса: Приблизительно 1200 г.
Размеры: 160 x 161 x 90 mm (мм)
Класс защиты: IP21
Соответствие стан-
дартам:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы: 1000 часов

Бренд:
Microlife
Продукт:
без категории
Модель/название:
NEB 200
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
английский, шведский, датский, русский, норвежский, Финляндия, Латышский, Литовский Язык, Эстонский

Сопутствующие товары Microlife NEB 200

Микролайф ингалятор компрессорный neb-200 в Москве

Производитель

МИКРОЛАЙФ АГ

Условия хранения

Оберегайте прибор от:Влаги. Экстремальных температур. Ударов и падений. Загрязнения и пыли. Прямых солнечных лучей. Жары и холода.

Имеются противопоказания. Необходима консультация специалиста

Состав

  • Компактный и удобный
  • Надежный поршневой насос
  • Быстрое и эффективное лечение
  • Для всей семьи
  • Поставляется с лицевыми масками для взрослых и детей, мундштуком, насадкой для носа,5 шт. запасных фильтров и сумка для переноски

Лекарственная форма

Микролайф ингалятор neb 200 компрессорный [microlife]

Описание

  • · Модель №: NEB 200

    · Размеры: 103 x 160 x 140 мм

    · Вес: 1306 г

    · Скорость распыления: 0,40 мл / мин.

    · Размер частиц: 2,83 мкм (MMAD)

    · Рабочий цикл: 30 мин. ВКЛ / 30 мин. ВЫКЛ

Действие

  • Компактный компрессорный небулайзер Microlife NEB-400, семейная модель, является высококачественным прибором для ингаляционного лечения и профилактики астмы, бронхитов, пневмонии, ОРВИ и других респираторных заболеваний нижних дыхательных путей. Предназначен для использования в медицинских учреждениях и в домашних условиях.
  • Прибор можно использовать всем членам семьи. Дизайн корпуса специально разработан для того, чтобы делать терапию детей более приятной. В то же время обеспечивается высокое качество исполнения, отвечающее всем стандартам безопасности и эффективности приборов Microlife.
  • Небулайзер Microlife NEB-400 компактный, удобен и прост в использовании. Для лечения могут применяться все ингаляционные растворы лекарственных препаратов, рекомендованные для небулайзерной терапии.
  • Прибор отличается повышенной эффективностью и скоростью проведения ингаляции, существенным объёмом для лекарственных препаратов и новой инновационной конструкцией распылителя. Изготовлен из высококачественных материалов и соответствует действующим национальным и международным стандартам безопасности.

Показания к применению

Прибор предназначен для лечения и профилактики:

  • Заболеваний верхних дыхательных путей аэрозолями водных растворов лекарственных средств и масляных растворов.
  • Заболеваний нижних дыхательных путей аэрозолями водных растворов лекарственных средств.

Применение у детей

  • Семейный вариант, в комплекте детская и взрослая маски

Способ применения и дозы

Подготовка к работе и применение аппарата

Необходимо проводить обработку всех комплектующих перед первым использованием прибора и после каждой процедуры согласно следующим указаниям в разделе «Очистка и дезинфекция».

1. Соберите распылитель AK. Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата.

2. Наполните распылитель лекарственным раствором в соответствии с указаниями Вашего лечащего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен максимальный уровень лекарственного раствора.

3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрес- сорному небулайзеру 1 и подключите прибор к электросети (230V 50 Hz AC Гц) при помощи сете- вого кабеля 2.

4. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3 в положение «I». — Мундштук позволяет более интенсивно достав- лять аэрозоль в нижние дыхательные пути. — При использовании маски для взрослого8или маски детской убедитесь, что маска плотно прилегает к лицу, захватывая рот и нос. — Используйте все комплектующие включая насадку для носа AL, так как было предписано Вашим врачом.

5. При проведении ингаляции, сидите прямо и расслабленно за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При проведении ингаляционной терапии, не ложитесь. Прекратите
ингаляцию, если почувствуете себя плохо.

6. По окончании времени ингаляции, рекомендован- ного Вашим лечащим врачом, переключите тумблер Вкл/Выкл в положение «O» и отсоеди- ните прибор от электросети.

7. Удалите остатки лекарственного препарата из распылителя и произведите дезинфекционную обработку комплектующих в соответствии с указаниями в разделе «Очистка и дезинфекция».

Этот прибор предназначен для периодиче- ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин. ВЫКЛ. Выключите прибор через 30 мин. использования и подождите 30 мин. перед началом следующей процедуры лечения.
Прибор не требует калибровки.
Не разрешается вносить конструктивные изменения.

Особые указания

  • Используйте только препараты, выписанные Вашим лечащим врачом.
  • Не наклоняйте более чем на 60
  • Не для использования детьми без присутствия родителей.

Форма выпуска

Микролайф ингалятор neb 200 компрессорный. Инд.уп.

Условия отпуска из аптек

Без рецепта

Условия хранения

Оберегайте прибор от:

  • Влаги.
  • Экстремальных температур.
  • Ударов и падений.
  • Загрязнения и пыли.
  • Прямых солнечных лучей.
  • Жары и холода.

Производитель и организация, принимающие претензии потребителей

Microlife

Микролайф ингалятор компрессорный neb-200 в Москве отзывы

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство для киа маджентис
  • Как оплатить стрелку через сбербанк онлайн с телефона пошаговая инструкция
  • Руководство вог мвд россии по республике дагестан
  • Индинол инструкция по применению при мастопатии
  • Витамин д детримакс инструкция по применению детям капли