Инструкция безопасности в самолете на английском

Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors in front of you as we review the emergency procedures. There are 8 emergency exits on this aircraft. Please take a minute to locate the emergency exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you. Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew. Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with small children, make sure that you secure your own mask first before helping your children with theirs. In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest emergency exit. We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight. While we wait for takeoff, please take a moment to review the airline safety sheet in the seat pocket in front of you. Дамы и господа, от имени экипажа самолёта прошу вас посмотреть на мониторы перед вами, пока мы инструктируем вас по технике безопасности. Этот самолёт оборудован 8 аварийными выходами. Определите расположение ближайшего — он может быть позади вас. В случае снижения давления в салоне самолёта сохраняйте спокойствие и слушайте инструкции от экипажа. Сверху вашего сиденья свалятся кислородные маски. Наденьте маску на рот и нос вот так и потяните за ремешок для затягивания. Перед надеванием маски на своего ребёнка сначала наденьте маску на себя. В крайнем случае аварийной посадки и эвакуации под сиденьями расположены спасательные плоты, а аварийное освещение направит вас к ближайшему аварийному выходу. Просьба на время полёта отложить всю ручную кладь в целях безопасности. Пожалуйста, перед взлётом изучите памятку авиабезопасности из кармана сиденья спереди.

Бортпроводник — это та профессия, в которой практически невозможно обойтись без знания английского языка, особенно если вы мечтаете летать на престижных международных рейсах. В этой статье мы подготовили базовый разговорник, с которого стоит начать учить английский для бортпроводников. Вы научитесь приветствовать пассажиров и улаживать конфликты, а также выучите базовые слова на английском, которые нужно знать каждому члену экипажа.

Английский для бортпроводников

Содержание:

  • 1. Основные понятия
  • 2. Посадка пассажиров
  • 3. Жалобы пассажиров
  • 4. Медицинская помощь пассажирам
  • 5. Непредвиденные ситуации
  • 6. Приземление
  • 7. Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

Основные понятия

Начнем с экипажа (crew) воздушного корабля. Команда в зависимости от вида судна может состоять из капитана самолета (captain), второго пилота (co-pilot / first officer), бортмеханика (air mechanic / flight engineer), штурмана (flight navigator), старшего бортпроводника (cabin service director / flight director) и бортпроводников (flight attendant / steward). Словами chief purser или purser также называют старшего бортпроводника, обычно на небольших рейсах.

На борту бывают различные пассажиры. Бортпроводники обычно называют их всех словом PAX. Слово PAX — аббревиатура, образованная от слов Passengers Allowed in Expenses, то есть этим словом обозначают количество пассажиров, которые приобрели билеты на рейс. Среди PAX есть категории людей, названия которых нужно знать на английском языке:

  • a VIP(very important person) — очень важная персона;
  • a CIP (commercially important person) — влиятельный пассажир первого или бизнес-класса;
  • a UM (unaccompanied minors) — дети, которые путешествуют без взрослых;
  • a handicapped passenger — пассажир с ограниченными возможностями;
  • a standby — пассажир, который выкупает невыкупленный билет прямо перед рейсом.

Существует несколько классов обслуживания пассажиров. Бортпроводникам обязательно нужно знать такие названия:

  • first class — первый класс, есть не на всех самолетах;
  • business class — бизнес-класс, альтернатива первому классу;
  • economy class (tourist class) — экономкласс (туристический класс), самый доступный вид обслуживания.

Также полезно будет узнать, какие же виды рейсов бывают. На английском языке они называются так:

  • Nonstop (non-stop) flight — беспересадочный рейс. Он самый удобный, так как самолет летит в точку прибытия без приземлений в других аэропортах и пассажирам не нужно делать пересадку.
  • Direct flight — прямой рейс. Самолет совершает остановки, чтобы «подобрать» пассажиров в других аэропортах.
  • Connecting flight — рейс с пересадками. Пассажирам надо будет пересаживаться с одного рейса на другой.
  • Scheduled flight — регулярный рейс.
  • Non-scheduled flight — нерегулярный рейс.

В самолете места пассажиров можно тоже классифицировать. На английском языке это будет называться так:

  • window seats — места у иллюминаторов;
  • aisle /aɪl/ seats — места рядом с проходом;
  • exit rows — ряды кресел, которые находятся возле аварийных выходов. Обычно эти места стараются дать физически крепким и здоровым пассажирам, которые в случае непредвиденной ситуации смогут открыть выход и помочь людям эвакуироваться.
  • bulkhead seats — места рядом с перегородкой (bulkhead) между классами пассажиров. Обычно такие места имеют больше места для ног, поэтому их желательно занимать высоким пассажирам.
  • standard seats — стандартные места.

Мы также составили мини-словарь английского языка для бортпроводника, изучите его перед тем, как учить фразы для общения с пассажирами.

Слово/Словосочетание Перевод
a baggage compartment багажное отделение
a cabin салон
a charter flight чартерный рейс
a chute /ʃuːt/ желоб для спуска в аварийной ситуации
a feeder line вспомогательная авиалиния
a fire extinguisher /ɪkˈstɪŋɡwɪʃə(r)/ огнетушитель
a first aid kit аптечка для оказания первой помощи
a flight рейс
a forced landing аварийная посадка
a galley /ˈɡali/ кухня на борту самолета
a ground service наземная служба
a jumbo jet (jumbo) большой аэробус (например: Боинг 747)
a point of destination пункт назначения
a public-address system (PA System) громкая связь
a reclining seat сиденье с откидной спинкой
a route маршрут
a runway взлетно-посадочная полоса
a timetable расписание
a tray поднос, касалетка (алюминиевый контейнер для блюд)
a tray table / meal tray складной столик в спинке сиденья
a trunk airline главная авиалиния
air traffic control авиадиспетчерская служба
airtightness герметичность
altitude /ˈæltɪˌtjuːd/ высота полета
an air bridge телескопический трап между зданием аэровокзала и самолетом
an air traffic controller диспетчер
an aircraft воздушное судно (самолет, вертолет)
an airplane самолет
an aisle /aɪl/ проход между рядами кресел
an alternate /ˈɔːltə(r)neɪt/ airport запасной аэропорт
an emergency exit аварийный выход
an in-flight service обслуживание во время полета
an overhead compartment / overhead locker верхняя багажная полка в салоне
an oxygen mask кислородная маска
an upright position вертикальное положение (кресел)
cabin pressure давление воздуха в салоне самолета
cockpit / flight deck кабина пилотов
departure time время отбытия самолета
depressurization /ˌdiːˌprɛʃərʌɪˈzeɪʃ(ə)n/ разгерметизация
evacuation эвакуация
freight (иногда cargo /ˈkɑːɡəʊ/) груз, который перевозит самолет
IFE (in-flight entertainment) видео- и аудиоразвлечения на борту
on schedule по графику
port левый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
pre-packed courses горячие блюда, которые готовят до полета и разогревают на борту
pre-set trays наборы еды, подготовленные до полета
specialty meals специальные блюда для людей на диете
starboard правый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
turbulence турбулентность
vegan блюда для веганов
vegetarian (meal) блюда для вегетарианцев
to delay задерживать
to ditch садиться на воду в случае аварии
to divert отклоняться от курса, менять курс
to take off взлетать

Посадка пассажиров

При посадке бортпроводник приветствует пассажиров и помогает им найти свои места, а также разместить ручную кладь в салоне самолета. Для общения можно использовать такие фразы.

Фраза Перевод
We are glad to see you on board. Мы рады приветствовать Вас на борту нашего самолета.
Can I help you, madam/sir? Могу я Вам помочь, госпожа/господин?
Can I see your boarding pass, please? Могу я взглянуть на Ваш посадочный талон?
I am sorry, but I need to see your boarding pass. Извините, мне нужен Ваш посадочный талон.
Your seat is 77A by the window. Ваше место 77А возле окна.
Your seat is over there — second row on the left. Ваше место вон там — второй ряд слева.
May I place your bag in the overhead compartment? Я могу положить Вашу сумку на багажную полку?
Could I ask you to put your bag beneath the seat? Могу я попросить Вас положить сумку под сиденье?

После этого бортпроводники должны провести подсчет пассажиров (passenger head-count), а также стюардессы могут предлагать им газеты. Это можно сделать при помощи фразы May I offer you a newspaper? (Могу я предложить Вам газету?) Затем следует произнести небольшую приветственную речь и рассказать пассажирам, где расположены аварийно-спасательные средства и как ими пользоваться.

Приветственная речь бортпроводника на английском языке может отличаться на разных авиалиниях, поэтому мы приведем наиболее общие фразы, которыми вы можете пользоваться при инструктаже пассажиров.

Фраза Перевод
Please listen carefully to the following announcement for your own safety. Пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности.
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. Пожалуйста, разместите Вашу ручную кладь на полке над собой или под сиденьем перед собой.
Your phone has to be turned off for the whole flight. Ваш телефон должен быть выключен на протяжении всего полета.
Smoking is not allowed on the flight. Во время полета нельзя курить.
Your life vest is under your seat. This is how you should put it on. Ваш спасательный жилет под сиденьем. Вот как его следует надевать (показываем).
There are several emergency exits on this plane. They are being pointed out to you now. На этом самолете несколько аварийных выходов. Сейчас Вам их показывают.
Your seat must be fully upright. Ваше сиденье должно быть приведено в вертикальное положение.
Our plane is taking off now, please fasten /ˈfɑːs(ə)n/ your safety belt. Наш самолет сейчас взлетает, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
When the seatbelt sign is on, you must fasten your seatbelt. Когда знак «Пристегните ремни» включен, Вы должны пристегнуть свои ремни.
Make sure your seat belt is fastened. Убедитесь, что Ваш ремень безопасности пристегнут.
You can find a safety instruction card in the pocket in front of you. Вы можете найти инструкцию по безопасности в кармашке перед Вами.
We wish you all an enjoyable flight. Мы желаем Вам приятного полета.

После взлета бортпроводники обычно предлагают пассажирам напитки, развлечения (фильмы, музыка) и т. д. Предлагаем вам воспользоваться следующими фразами для общения с пассажирами самолета.

Фраза Перевод
The seatbelt sign is off and you can leave your seats if you need. Знак «Пристегните ремни» выключен, и Вы можете покинуть свое место, если Вам нужно.
If you press this button, it will light up at the end of the cabin and one of us will come to your assistance. Если Вы нажмете эту кнопку, в конце салона зажжется индикатор и один из бортпроводников подойдет к Вам.
Would you like headphones? Вам нужны наушники?
We will serve drinks and snacks as soon as possible. Мы подадим напитки и закуски в ближайшее время.
May I offer you a drink, madam/sir? Могу я предложить Вам напиток, госпожа/господин?
The drinks are free-of-charge. Напитки бесплатные.
Would you like a blanket? Не хотели бы Вы одеяло?
Please, press the release button to feel comfortably. Пожалуйста, нажмите кнопку для опускания спинки кресла, чтобы чувствовать себя комфортно.

Жалобы пассажиров

Пожалуй, самое сложное в работе бортпроводника — это не выучить все указанные в нашей статье фразы на английском, а умение улаживать различные конфликтные ситуации и правильно реагировать на жалобы пассажиров.

Когда пассажир вызвал вас, подойдите к нему, поздоровайтесь и задайте один из следующих вопросов.

Фраза Перевод
Did you call, madam? Вы звали, мадам?
What is the problem? / What is the matter? В чем проблема?
How can I help you? Чем я могу Вам помочь?

После того как человек разъяснит вам суть жалобы, надо попытаться помочь человеку, сообщив ему, как вы можете решить проблему. Посмотрите, какие фразы на английском языке может использовать бортпроводник, когда отвечает на жалобу пассажира.

Фраза Перевод
A: It is really hot here. А: Здесь очень жарко.
B: Please, use this button to control the direction and amount of air conditioning. В: Пожалуйста, используйте эту кнопку для контроля над направлением и мощностью вентиляции.
A: It is very dark here. I can’t read. А: Здесь очень темно. Я не могу читать.
B: This button controls your individual reading light. В: Эта кнопка регулирует индивидуальное освещение для чтения.
A: This steak is too cold. А: Этот стейк слишком холодный.
B: I am terribly sorry. It should have been heated. Would you like another? В: Приношу свои извинения. Он должен был быть подогретым. Вы хотели бы другой?
A: My neighbour is awful. Can you help me? А: Мой сосед ужасен. Вы можете мне помочь?
B: What exactly is he doing that bothers you? В: Что из его действий Вас беспокоит?
A: It is cold. Can I have a blanket? А: Холодно. Можно мне одеяло?
B: I’ll bring you one straightaway. В: Я сейчас же принесу Вам его.
A: I need to make a phone call. А: Мне нужно сделать телефонный звонок.
B: I’m sorry, sir, but it’s a matter of safety. It interferes with the aircraft’s electronic systems. В: Извините, сэр, но это вопрос безопасности. Он (телефон) мешает работе электронной системы самолета.

Бывает, что на борту возникает сразу несколько ситуаций, требующих вмешательства бортпроводника. В таком случае вы можете попросить кого-то из пассажиров подождать, главное — сделать это вежливо при помощи следующих фраз.

Фраза Перевод
I am afraid I am busy now. Can you wait a moment? Я боюсь, я сейчас занят. Вы можете подождать минутку?
Can you wait until I have finished the service? I will get back to you. Вы можете подождать, пока я закончу обслуживание? Я вернусь к Вам.
I will ask the purser to come and speak with you, sir. Я попрошу старшего бортпроводника подойти и поговорить с Вами, сэр.

Медицинская помощь пассажирам

Надеемся, на ваших рейсах пассажиры всегда будут чувствовать себя отлично. И все же не мешает перестраховаться и выучить полезные фразы, с помощью которых вы сможете выяснить, что случилось с человеком.

Фраза Перевод
What happened? Что случилось?
How are you feeling? Как Вы себя чувствуете?
What exactly are the symptoms? Каковы точные симптомы?
Do you have any pain? У Вас что-нибудь болит?
Would you like a glass of water or some more air? Вы не хотели бы стакан воды или немного больше воздуха?
Would you like me to get you an aspirin? Может быть, я принесу Вам аспирин?
Do you feel well enough to sit up? Вы себя достаточно хорошо чувствуете, чтобы приподняться и сесть?
Do you need medical attention? Вам нужна медицинская помощь?
Are you ill or injured? Вы больны или повредили что-то?
Do you need a prescribed medication? Вам нужны прописанные Вам лекарства?

Если ситуация серьезная и вы понимаете, что человеку нужна помощь специалиста, попробуйте найти врача среди пассажиров. Можно сделать следующее объявление:

Ladies and gentlemen. Your attention, please! If there is a doctor on the board, please contact a member of the cabin crew. Thank you!

Дамы и господа. Прошу минутку внимания, пожалуйста! Если на борту есть врач, пожалуйста, свяжитесь с членом экипажа. Спасибо!

Непредвиденные ситуации

Надеемся, фразы из этого раздела вам никогда не понадобится употреблять на практике. И все же лучше знать их наизусть, чтобы в случае опасности суметь успокоить пассажиров и подготовить их к жесткой посадке или другой внеплановой ситуации.

Фраза Перевод
We are approaching an area in which air turbulence may be experienced. Мы приближаемся к зоне, где может быть турбулентность.
Stay in your seats and remain calm. Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие.
Pull down the oxygen mask and place them over your nose and mouth. Достаньте кислородные маски и наденьте их.
Parents should adjust their own masks first, then help their children. Родители должны сначала надеть свои маски, а потом помочь своим детям.
We are making a controlled descent to a safer altitude. Мы выполняем контролируемое снижение на более безопасную высоту.
Breathe through the mask until we advise to remove it. Дышите через маску, пока мы не скажем снять ее.

Приземление

Итак, ваш полет прошел успешно, и вы готовитесь к посадке. Следует объявить об этом пассажирам, а также сообщить им, что нужно делать перед посадкой. Воспользуйтесь следующими фразами.

Фраза Перевод
We’ll be landing in 30 minutes. Мы приземлимся через полчаса.
Please, return to your seats and ensure your baggage is safely secured in the overhead compartment. Пожалуйста, вернитесь на свои места и убедитесь, что Ваш багаж надежно закреплен на верхней полке.
Put your seat back upright. Приведите спинку кресла в вертикальное положение.
Please, fold up your meal trays before landing. Пожалуйста, сложите раскладные столики перед посадкой.
Thank you for flying Alfa Airlines! We hope to see you again. Спасибо, что воспользовались услугами авиакомпании Альфа! Надеемся увидеть Вас снова.

Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

А теперь мы хотим привести вам полезные ресурсы, которые помогут учить английский стюардессам и стюардам. Рекомендуем пользоваться следующим:

  1. Учебники по английскому для бортпроводников:
    • “English for Aviation for Pilots and Air Traffic Controllers” by Sue Ellis and Terence Gerighty.
    • “English for Cabin Crew” by Terence Gerighty and Shon Davis.
    • “Thank you for flying with us” by John G. Beech.
  2. MiMi — англо-английский словарь для бортпроводников. Там вы найдете расшифровку нужных вам терминов и аббревиатур.
  3. Air Odyssey — примеры готовых объявлений для пассажиров на борту самолета. Также на сайте есть различные тесты и интересные статьи на английском об авиации.
  4. LearnEnglishFeelGood.com — на этой страничке есть тесты для самопроверки. Выберите упражнения с названием English for flight attendants и потренируйте свои знания с помощью тестов.

Надеемся, наша статья облегчит вам изучение английского языка для бортпроводников и позволит получить работу вашей мечты на хороших авиалиниях. А если вы хотите освоить профессиональный английский быстрее и более углубленно, приглашаем на уроки английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить свободно и легко понимать речь любого пассажира. Желаем вам приятных полетов!

Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список полезной лексики по теме «Английский для бортпроводников: простой разговорник» (*.pdf, 303 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Медицинская помощь пассажирам

Надеемся, на ваших рейсах пассажиры всегда будут чувствовать себя отлично. И все же не мешает перестраховаться и выучить полезные фразы, с помощью которых вы сможете выяснить, что случилось с человеком.

Фраза Перевод
What happened? Что случилось?
How are you feeling? Как Вы себя чувствуете?
What exactly are the symptoms? Каковы точные симптомы?
Do you have any pain? У Вас что-нибудь болит?
Would you like a glass of water or some more air? Вы не хотели бы стакан воды или немного больше воздуха?
Would you like me to get you an aspirin? Может быть, я принесу Вам аспирин?
Do you feel well enough to sit up? Вы себя достаточно хорошо чувствуете, чтобы приподняться и сесть?
Do you need medical attention? Вам нужна медицинская помощь?
Are you ill or injured? Вы больны или повредили что-то?
Do you need a prescribed medication? Вам нужны прописанные Вам лекарства?

Если ситуация серьезная и вы понимаете, что человеку нужна помощь специалиста, попробуйте найти врача среди пассажиров. Можно сделать следующее объявление:

Ladies and gentlemen. Your attention, please! If there is a doctor on the board, please contact a member of the cabin crew. Thank you!

Дамы и господа. Прошу минутку внимания, пожалуйста! Если на борту есть врач, пожалуйста, свяжитесь с членом экипажа. Спасибо!

Дополнительные советы

Правила безопасности в самолете, конечно, нужно обязательно соблюдать, но, кроме этого, можно использовать несколько рекомендаций и правил этикета, которые помогут намного проще перенести полет:

  • перед полетом не следует использовать резкие духи или туалетную воду, так как у пассажиров может начаться аллергическая реакция, спровоцировать которую сможет резкий запах и нервное напряжение;
  • не следует принимать лекарственные средства, которые понижают или, напротив, повышают давление, так как при перелете будет сильно ощущаться перепад атмосферного столбика;
  • лучше всего в полете пить натуральные соки или очищенную воду и воздержаться от кофе или крепкого чая;
  • тем, у кого сухая кожа, рекомендуется смазать ее питательным кремом, а при себе иметь капли для носа и для глаз;
  • медицинские специальные чулки рекомендуется девать тем, у кого диагностировали варикозное расширение вен.

Если правила поведения в самолете и правила этикета будут соблюдаться, то комфортный полет можно будет обеспечить не только себе, но и рядом сидящим пассажирам, а также всему экипажу авиалайнера.

воскресенье, 18 августа 2013 г.

Safety Briefing – Инструктаж по технике безопасности

Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors in front of you as we review the emergency procedures. There are 8 emergency exits on this aircraft. Please take a minute to locate the emergency exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you. Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew. Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with small children, make sure that you secure your own mask first before helping your children with theirs. In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest emergency exit. We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight. While we wait for takeoff, please take a moment to review the airline safety sheet in the seat pocket in front of you. Дамы и господа, от имени экипажа самолёта прошу вас посмотреть на мониторы перед вами, пока мы инструктируем вас по технике безопасности. Этот самолёт оборудован 8 аварийными выходами. Определите расположение ближайшего – он может быть позади вас. В случае снижения давления в салоне самолёта сохраняйте спокойствие и слушайте инструкции от экипажа. Сверху вашего сиденья свалятся кислородные маски. Наденьте маску на рот и нос вот так и потяните за ремешок для затягивания. Перед надеванием маски на своего ребёнка сначала наденьте маску на себя. В крайнем случае аварийной посадки и эвакуации под сиденьями расположены спасательные плоты, а аварийное освещение направит вас к ближайшему аварийному выходу. Просьба на время полёта отложить всю ручную кладь в целях безопасности. Пожалуйста, перед взлётом изучите памятку авиабезопасности из кармана сиденья спереди.

Посадка пассажиров

При посадке бортпроводник приветствует пассажиров и помогает им найти свои места, а также разместить ручную кладь в салоне самолета. Для общения можно использовать такие фразы.

Фраза Перевод
We are glad to see you on board. Мы рады приветствовать Вас на борту нашего самолета.
Can I help you, madam/sir? Могу я Вам помочь, госпожа/господин?
Can I see your boarding pass, please? Могу я взглянуть на Ваш посадочный талон?
I am sorry, but I need to see your boarding pass. Извините, мне нужен Ваш посадочный талон.
Your seat is 77A by the window. Ваше место 77А возле окна.
Your seat is over there — second row on the left. Ваше место вон там — второй ряд слева.
May I place your bag in the overhead compartment? Я могу положить Вашу сумку на багажную полку?
Could I ask you to put your bag beneath the seat? Могу я попросить Вас положить сумку под сиденье?

После этого бортпроводники должны провести подсчет пассажиров (passenger head-count), а также стюардессы могут предлагать им газеты. Это можно сделать при помощи фразы May I offer you a newspaper? (Могу я предложить Вам газету?) Затем следует произнести небольшую приветственную речь и рассказать пассажирам, где расположены аварийно-спасательные средства и как ими пользоваться.

Приветственная речь бортпроводника на английском языке может отличаться на разных авиалиниях, поэтому мы приведем наиболее общие фразы, которыми вы можете пользоваться при инструктаже пассажиров.

Фраза Перевод
Please listen carefully to the following announcement for your own safety. Пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности.
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. Пожалуйста, разместите Вашу ручную кладь на полке над собой или под сиденьем перед собой.
Your phone has to be turned off for the whole flight. Ваш телефон должен быть выключен на протяжении всего полета.
Smoking is not allowed on the flight. Во время полета нельзя курить.
Your life vest is under your seat. This is how you should put it on. Ваш спасательный жилет под сиденьем. Вот как его следует надевать (показываем).
There are several emergency exits on this plane. They are being pointed out to you now. На этом самолете несколько аварийных выходов. Сейчас Вам их показывают.
Your seat must be fully upright. Ваше сиденье должно быть приведено в вертикальное положение.
Our plane is taking off now, please fasten /ˈfɑːs(ə)n/ your safety belt. Наш самолет сейчас взлетает, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
When the seatbelt sign is on, you must fasten your seatbelt. Когда знак «Пристегните ремни» включен, Вы должны пристегнуть свои ремни.
Make sure your seat belt is fastened. Убедитесь, что Ваш ремень безопасности пристегнут.
You can find a safety instruction card in the pocket in front of you. Вы можете найти инструкцию по безопасности в кармашке перед Вами.
We wish you all an enjoyable flight. Мы желаем Вам приятного полета.

После взлета бортпроводники обычно предлагают пассажирам напитки, развлечения (фильмы, музыка) и т. д. Предлагаем вам воспользоваться следующими фразами для общения с пассажирами самолета.

Фраза Перевод
The seatbelt sign is off and you can leave your seats if you need. Знак «Пристегните ремни» выключен, и Вы можете покинуть свое место, если Вам нужно.
If you press this button, it will light up at the end of the cabin and one of us will come to your assistance. Если Вы нажмете эту кнопку, в конце салона зажжется индикатор и один из бортпроводников подойдет к Вам.
Would you like headphones? Вам нужны наушники?
We will serve drinks and snacks as soon as possible. Мы подадим напитки и закуски в ближайшее время.
May I offer you a drink, madam/sir? Могу я предложить Вам напиток, госпожа/господин?
The drinks are free-of-charge. Напитки бесплатные.
Would you like a blanket? Не хотели бы Вы одеяло?
Please, press the release button to feel comfortably. Пожалуйста, нажмите кнопку для опускания спинки кресла, чтобы чувствовать себя комфортно.

Детально о правилах

Необходимость таких мер вызвана соблюдением безопасности перелета. Отключение мобильных телефонов и приборов, работающих от сигнала, требуется для того, чтобы случайно не создать проблем с магнитным полем, от которого зависит правильная работа авиаприборов. Это может негативно повлиять на радиоприборы и переговоры диспетчеров и экипажа авиалайнера. Исключением для отключения мобильника или планшета является переход на специальный режим «для полета».

Вертикальное положение спинок кресел во время взлета и посадки самолета требуется для возможности беспрепятственного выхода всех пассажиров со своих мест в случае опасности. Если спинка кресла установлена в откидном положении, это не получится сделать.

Требование бортпроводника «пристегните ремни» надо соблюдать ввиду возможной аварийной ситуации, повышенной турбулентности или резкого торможения самолета. В такой ситуации есть вероятность получения травм из-за отрыва тела пассажира со своего места. Разложенные столы могут также нанести травму.1330ff921ac8d61c84b7e98133f46ea5.jpg

Открытые иллюминаторы помогут пассажирам в период взлета и посадки адаптироваться к освещению. Немаловажным фактором является то, что учитывается случай обнаружения пассажирами отклонений в работе двигателей через окно, например, повышенная задымленность или возгорание.

Если слушать музыку, то можно пропустить важное сообщение бортпроводников и их указания к каким-либо действиям. . Самым важным моментом в полете для экипажа самолета является торможение при приземлении авиалайнера

Это тот момент, когда действия всех агрегатов могут быть резкими, непредвиденными. Поэтому не надо торопить события и спешить на выход. Резкое торможение может привести к травмам, если пассажиры будут не пристегнуты. Когда самолет вырулит к терминалу и подадут трап, только тогда следует спокойно собираться к выходу.

Самым важным моментом в полете для экипажа самолета является торможение при приземлении авиалайнера. Это тот момент, когда действия всех агрегатов могут быть резкими, непредвиденными. Поэтому не надо торопить события и спешить на выход. Резкое торможение может привести к травмам, если пассажиры будут не пристегнуты. Когда самолет вырулит к терминалу и подадут трап, только тогда следует спокойно собираться к выходу.

Правила регистрации в аэропорту

Итак, человек попадает в аэровокзал для прохождения регистрации на свой рейс, покупки билета, сдачи багажа. Многие попутно посещают магазины беспошлинной торговли, где можно приобрести оригинальные качественные товары за минимальную стоимость.b8a82a07eee8970fb24dbddcec9c660a.jpg

Опытные пассажиры часто имеют на руках уже заранее распечатанные посадочные талоны. Им остается лишь пройти таможенный осмотр и сдать багаж. Для этого надо подойти к стойке drop-off. Иногда багаж принимается автоматом, где происходит оформление и взвешивание его. Для разных перелетов существуют отличные друг от друга правила авиаперевозок багажа в отношении его веса, количества и размера. Об этом следует проконсультироваться заранее. Если перелет входит в категорию «лоу кост», то стоимость сдаваемого багажа оплачивается дополнительно и имеет ограничения до 30 килограмм на 1 пассажира.

Если пассажир прошел регистрацию онлайн, но не получил то ему следует обратиться к стойкам с надписью online check-in. В случаях же, если пассажир предварительно не оформлял никаких документов на перелет, ему надо обратиться к обслуживающему персоналу за стойками с надписями «бизнес-класс» или «экономкласс» в зависимости от выбранной категории перелета и его стоимости. Часто к стойкам online check-in сотрудники аэропорта приглашают незарегистрированных пассажиров, дабы не создавать лишней сутолоки и очередей. Но если появляется человек с зарегистрированным талоном, его необходимо пропустить без очереди.f1f25624f6dce75dc2f964532daaf659.jpg

Взлёт и посадка

Устроившись в кресле, ещё раз осмотрите салон: там могут быть развешены знаки соблюдения правил безопасности в самолёте, ознакомиться с которыми также не будет лишним. Следует знать, что взлёт и посадка – самые опасные части полёта. Перед тем как лайнер поднимется под облака или, наоборот, будет готовиться к приземлению, отключите портативную электронику: мобильные телефоны, планшеты, ноутбуки, игрушки с дистанционным управлением, аппараты GPS и так далее. Они создают дополнительные электромагнитные волны, которые могут создавать помеху для навигационных приборов. Пользоваться гаджетами можно только во время самого полёта.

f0f7c89e709f73128d9b2dcc7a8c1e2f.jpgПоднимите спинки кресел в вертикальное положение: в случае аварии пассажирам будет легко пробраться к выходу. Также откройте шторы иллюминаторов и уберите складные столы. Первое действие поможет вам наблюдать ситуацию за бортом и в случае ЧП немедленно сообщить об этом стюардессе. Второе освободит место для передвижения. Когда на табло появится надпись «Пристегните ремни», сделайте это немедленно. Они обеспечат безопасность во время взлёта и посадки. Не отстёгивайтесь, пока надпись не исчезнет с экрана.

Эскизы правил безопасности в самолёте предупредят о том, что курить на борту нельзя. Под табу попадают сигары и трубки: у них слишком длинная горящая часть. Что касается сигарет, то сделать пару затяжек разрешено исключительно в туалете, если там не горит табло «Курение запрещено». Помните, что от вредной привычки следует воздержаться в самом аэропорту и на взлётной площадке.

5b67ff76c57973e3e05741d9967ad880.jpgНе злоупотребляйте алкоголем: вы можете вести себя некорректно по отношению к попутчикам или обслуживающему персоналу, провоцировать конфликты и даже драки. Если уж очень захотелось выпить, ограничьтесь лёгкими спиртными напитками в небольшом количестве. При этом нельзя приносить свой алкоголь на борт. Ведите себя тихо, не мешайте другим пассажирам, обращайтесь к стюардессе, если есть такая надобность, – это тоже правила безопасности в самолёте. Для детей придумайте интересный досуг, чтобы они своей гиперактивностью не нарушали покой окружающих людей.

Перелет пассажиров с животными

Некоторые люди путешествуют вместе со своими питомцами. Для этого существуют особенные правила перевозки животных в самолетах.

Обязательное условие для транспортировки животного – наличие у него специального паспорта и справка о его здоровье. Это можно получить в любой ветклинике. В документах должны быть справки о всех необходимых прививках. Свободный проход через таможенный контроль и во время регистрации будет возможен, если есть справка об отсутствии племенной ценности животного.391ac711fad291fceab1afdd54d62a5c.jpg

Если животное до 8 килограмм, то его размещают в салоне в специальной клетке, адаптированной для перевозки при перелетах. Исключение составляют собаки-поводыри для слепых. Они транспортируются за счет бесплатного багажа. Для иных животных приобретается специальный билет. Крупные животные находятся в специальных вентилируемых контейнерах и клетках в грузовых отсеках. Экипаж самолета всегда в курсе событий, происходящих в грузовом отсеке, посредством специальных соединений и индикаторов.

Следует соблюдать все рекомендации по транспортировке животных, чтобы избежать случайной гибели. Предварительно стоит ознакомиться со списком запрещенных к вывозу «братьев меньших», а если есть особая необходимость, то надо заранее позаботиться о разрешении Госкомитета по 616683303999ab600916367669138918.jpg

Главное – прежде чем решиться на перелет с животным, надо уточнить возможность транспортировки его на рейсе. Обязательно необходимо уточнить, разрешен ли ввоз животных в страну прибывания.

Основные правила

Стоит помнить о том, что данные правила обязательны к соблюдению не только детьми, но и теми, кто их сопровождает.

3aa77e215422d2d0a5c84fedb4d18a41.jpg

В первую очередь необходимо соблюдать общественный порядок, независимо от размеров корабля, а также требования безопасного плавания, нормы пожарной безопасности и санитарные требования. Помимо этого, на каждом конкретном судне существуют свои правила, которые озвучиваются при посадке на него инструктором. Каждый пассажир обязан беспрекословно и быстро выполнять их. Запрещено приказы обсуждать и подвергать сомнению. Подобные действия можно совершать только на берегу, поскольку во время хода корабля по воде этот человек несет ответственность за безопасность пассажиров.

Окружающий мир 1 класс. Как нарисовать спасательный жилет или нагрудник

Окружающий мир 1 класс.

Как нарисовать спасательный жилет и (или) нагрудник для плаката «Техника безопасности на корабле»?

3a2b464caf66980ad7f70c7fe6e3c56a.jpg

Для плаката «Окружающий мир 1 класс» можно нарисовать спасательный жилет или нагрудник следующим образом.

9b3a168953e082f5f6adf7f6627a4fcf.jpg

Или же нарисовать спасательный жилет для плаката «Техника безопасности на корабле» более цветной и уточняющий как именно воспользоваться данным спасательным жилетом.

a41574fdff7dfa744c72fe1408717f0f.jpg

96958b9a955ed5235d4b5195aa84ebe1.jpg

По окружающему миру в первом классе сынуле задали нарисовать плакат «Техника безопасности на корабле».

Для плаката мы брали за образец вот такой жилет:

708042eb3d19bb03e66702bcf4e7321d.jpeg

Вот что в итоге вышло:

87f0b7c8bfc63e77d43385b65155a37f.jpg

Потребовался оранжевый и коричневый фломастеры.

На общем плане все спасательные средства, необходимые на корабле, мы разместили справа, выглядит это вот таким образом:

5027d6f90dcbae584b5bf9a8f3aebae3.jpg

Можно было на самом корабле спасательные средства разместить.

2eceb164f65a1a24200ccb70e567a2bc.gif

ba8941e0c9b710cbe123226e80c80c4a.jpg

Как нарисовать другие средства спасения при бедствиях на корабле, можно посмотреть по следующим ссылкам:

www.bolshoyvopros.ru

Багаж

О нём следует поговорить отдельно. Запомните, что на борт нельзя проносить взрывоопасные и легковоспламеняющиеся предметы. Эта аксиома распространяется на холодное и огнестрельное оружие, боеприпасы и пули, кислоты и ртуть. С полным списком запрещённых вещей вы можете ознакомиться, купив билет: на его обратной стороне всё детально описано.

Правила безопасности в самолёте предусматривают и транспортирование ручной поклажи, при этом её вес не должен превышать 5 кг. Если возникнет нештатная ситуация, огромные сумки не должны мешать пассажирам пройти к аварийным выходам. Кстати, на руках разрешено перевозить ценные бумаги и документы, книгу или газеты для чтения в дороге, дамскую сумочку, пальто или питание и колыбельку для малыша. Помните, что перед взлётом вы получите детальную инструкцию от стюардессы, как нужно вести себя во время полёта. Внимательно выслушайте. Не стесняйтесь уточнить информацию, если не поняли с первого раза.

Неписаные правила поведения в самолете

Не многие готовы сейчас тратить лишние деньги при перелете на комфорт. Поэтому следует, пользуясь услугами авиаперевозчика экономкласса, соблюдать некоторые «неписаные» правила поведения в самолете. Это поможет избежать конфликтов с окружающими людьми.

  1. Чтобы не быть недовольным из-за неудобного месторасположения сидения в салоне самолета, следует приобретать места заранее. Чтобы была возможность выбора. Предварительно следует ознакомиться с планировкой салона. Ведь у различных моделей самолетов она разная.
  2. Для постоянных клиентов авиакомпании сами предлагают места получше. Это надо учитывать, если приходится часто пользоваться авиаперелетами.
  3. Не стоит использовать обилие духов и одеколонов перед посадкой. Это может вызвать негативную реакцию со стороны окружающих.
  4. Если перелет длительный, то рекомендовано взять с собой пару чистых носков. Когда понадобится снять обувь, они пригодятся.
  5. Перед перелетом стоит уделить внимание личной гигиене. Иначе окружающие люди и сам пассажир будут испытывать дискомфорт от обилия неприятных запахов.
  6. Надо знать, что располагается на верхней полке ручная кладь в самолете. Что нельзя ее оставлять сбоку, загромождая проход. Размер ручной клади должен соответствовать размерам верхней полки для багажа, чтобы не произошло падение.
  7. Для ручной клади имеется ниша на верхней полке, соответствующая месту пассажира. Нельзя занимать чужие места для ручной клади. Излишки вещей, взятые в салон самолета (если это позволили сделать сотрудники аэропорта), ставят перед собой у ног, между рядами кресел. После полной посадки всех пассажиров, перед взлетом самолета можно с разрешения стюарда поместить лишний багаж в свободных нишах верхней полки.
  8. Нельзя резко и без предупреждения откидывать спинку сидения. Это может привести к казусу, если пассажиры сзади в этот момент употребляют напитки или еду.
  9. Не стоит включать громко музыку в своем плейере или планшете. Это может спровоцировать создание конфликтной ситуации.
  10. При приземлении лайнера нельзя занимать всей своей фигурой проход, ожидая трап.
  11. Не стоит часто использовать телефон. Малоприятным для многих станет факт ваших разговоров. Иногда это раздражает окружающих. Использовать телефон рекомендуется в экстренных случаях и только с разрешения обслуживающего персонала самолета.
  12. Не рекомендуется брать с собой скоропортящиеся продукты, еду с сильными ароматами. Многие авиакомпании не разрешают вообще пронос на борт самолета пакетов с пищей. Если же обед не предусмотрен авиаперевозчиком, то в виде перекуса можно захватить с собою снэки, бутерброды с колбасой, печенье.
  13. При употреблении еды стоит быть аккуратным. Не стоит рисковать быть облитым или испачканным.
  14. В туалете салона самолета надо соблюдать элементарные правила этики и гигиенические нормы. Санузел в самолете – это Оставляйте его после себя в чистоте и порядке.
  15. Надо помнить, что стюарды и стюардессы – это не прислуга для прихотей. Они обеспечивают комфорт и безопасность пассажиров. Нельзя без повода нажимать кнопку вызова. Если есть желание обратиться к борт-стюарду, то можно подойти к нему. Во время перелета разрешены передвижения по салону самолета.
  16. В случае нарушения пассажиром правил и норм при полете, нарушения перевозки в самолете багажа пассажир может быть причислен к правонарушителям и попасть в «черный список». В таком случае дебоширу будет отказано в дальнейшем пользоваться услугами авиаперевозчика. При нарушении закона и кодекса о правонарушениях виновник может быть осужден на тюремный срок или получить огромный штраф.

Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

А теперь мы хотим привести вам полезные ресурсы, которые помогут учить английский стюардессам и стюардам. Рекомендуем пользоваться следующим:

  1. Учебники по английскому для бортпроводников:
    • “English for Aviation for Pilots and Air Traffic Controllers” by Sue Ellis and Terence Gerighty.
    • “English for Cabin Crew” by Terence Gerighty and Shon Davis.
    • “Thank you for flying with us” by John G. Beech.
  2. — англо-английский словарь для бортпроводников. Там вы найдете расшифровку нужных вам терминов и аббревиатур.
  3. — примеры готовых объявлений для пассажиров на борту самолета. Также на сайте есть различные тесты и интересные статьи на английском об авиации.
  4. — на этой страничке есть тесты для самопроверки. Выберите упражнения с названием English for flight attendants и потренируйте свои знания с помощью тестов.

Надеемся, наша статья облегчит вам изучение английского языка для бортпроводников и позволит получить работу вашей мечты на хороших авиалиниях. А если вы хотите освоить профессиональный английский быстрее и более углубленно, приглашаем на уроки английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить свободно и легко понимать речь любого пассажира. Желаем вам приятных полетов!

Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 303 Кб)

Правила безопасности на корабле и на самолете

• Первоклассники научатся правильно вести себя на корабле и в самолёте.

УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ: листы для плакатов, цветные карандаши.

— О каких правилах поведения в автомобиле, поезде, общественном транспорте мы говорили на прошлом уроке?

Заслушиваются ответы детей.

Трудно ли их соблюдать? Для чего люди придумали эти правила? Заслушиваются ответы детей.

2. Мотивация учебной деятельности

— Сегодня мы будем говорить о том, как не испортить путешествие на корабле и в самолёте. Прочитайте вопрос, на который мы должны ответить. (Почему на корабле и в самолёте нужно соблюдать правила безопасности?)

3. Работа по теме урока

— Корабль и самолёт — виды транспорта, которыми мы пользуемся очень редко. Кто из вас путешествовал на этих средствах передвижения? Расскажите, о чём вас предупреждали в самом начале поездки?

Снова разделимся на группы и познакомимся с текстами учебника.

Без чего ни один корабль не отправится в плавание? Ответ на этот вопрос вам подскажет рисунок на странице 70 учебника.

На корабле обязательно должны быть спасательные средства. Назовите их.

Спасательных средств должно быть столько, чтобы их хватило для помощи всем людям, находящимся на борту.

Муравей Вопросик уже приготовился к плаванию. Что он держит в лапках?

Будем надеяться, что спасательный круг ему не понадобится и путешествие будет спокойным и приятным.

Что может случиться, если бегать по лестницам корабля? Почему на трапе надо соблюдать осторожность? Почему на время полёта надо отключать мобильные телефона? (Чтобы не создавать помехи в работе приборов самолёта.)

В каком ещё транспорте есть ремни безопасности? (В автомобиле.)

Какое спасательное средство есть и на корабле, и в самолёте? (Спасательный жилет.)

Как вы думаете, для чего он нужен на самолёте? Если самолёт будет совершать вынужденную посадку на воду, все пассажиры должны будут надеть спасательные жилеты.

— Закрасьте продолжение каждого правила в тетради в задании 1 (с. 48). Обменяйтесь тетрадями с соседом по парте. Проверьте работы друг друга.

— На странице 59 в Приложении вырежьте рисунки спасательных средств. Расположите их в нужных окошках на странице 49. Проверьте работы друг друга. Если вы не нашли ошибок, то можно приклеить картинки.

— Распределимся на группы. Каждая группа придумывает и рисует плакат о правилах поведения на корабле или в самолёте.

По окончании работы проходит «защита» плакатов.

4. Рефлексия учебной деятельности

— Подведём итог работе на последних двух уроках. На чём мы отправлялись путешествовать? Как мы должны себя вести на корабле? В самолёте? Какие спасательные средства используют на корабле?

Прочитайте вывод, сделанный Мудрой Черепахой. Согласны вы с ней?

Учитель даёт задание на самопроверку. После его выполнения дети сверяют свой ответ с модульным ответом, который учитель записывает на доске, и показывают оценку.

www.compendium.su

Поскольку посетители этого блога неоднократно просили публиковать как можно больше материалов для изучения английского, вот публикую очень полезное объявление и аудио к нему. Удачного прослушивания.

Ladies and gentlemen, even if you ate a frequent traveller, it is important that you listen carefully to the following safety instructions.
You will find a safety instruction card in the pocket in front of you. Please read this carefully before take-off and familiarize yourself with the emergency exits and procedures on board this Boeing 777S.
When the seatbelt sign is on, you must fasten your seatbelt. To do this, insert the metal fitting into the buckle — like this — and tighten by pulling the strap — like this. To undo the seatbelt, lift the buckle — like this.
We suggest you keep the seatbelt fastened throughout the flight.

There are several emergency exits on this aircraft. They are being pointed out to you now. Please take a few moments now to locate your nearest exit. It may be behind you. If you are sitting in an emergency exit, you must know how to open the door in an emergency and when instructed to do so by the crew.
If we need to evacuate the aircraft. floor level lighting will guide you to the exits.
In the event of a» emergency landing, you will hear ‘Brace, brace’ and you must adopt this position. Look at the card for the brace position,
Your life vest is under your seat. This is how you put it on.

First, take it out of the pouch and put it over your head. Then pass the straps around your waist and tie them in front. Do not inflate the vest until you leave the aircraft. To inflate the vest, pull on this red cotd. Use the whistle and light to attract attention.
If the pressure diops, an oxygen mask will automatically drop from the compartment above your head. To start the flow of oxygen, pull the mask towards you, put it firmly over your mouth and nose and secure the elastic band behind your head and breathe normally. If you are travelling with a Child or a person who needs assistance, put your mask on first and then assist the other person.

Finally, make sure your seat backs are upright, your tables are folded away and your hand-baggage is either in the overhead locker or under the seat in front of you.
All electronic devices must now be switched off for take-off.
We wish you all an enjoyable flight.

Курсы английского для бортпроводников

What Flight Attendants Do

Federal law mandates that flight attendants provide safety instructions.

Flight attendants provide personal services to ensure the safety and comfort of airline passengers.

Duties

Flight attendants typically do the following:

  • Attend preflight briefings on details of the flight
  • Ensure that adequate supplies of refreshments and emergency equipment are on board
  • Demonstrate the use of emergency equipment
  • Ensure that all passengers fasten their seatbelts
  • Serve, and sometimes sell, beverages, meals, or snacks
  • Take care of passengers’ needs
  • Assist passengers with special needs
  • Reassure passengers during flight, such as when the aircraft hits turbulence
  • Administer first aid to passengers, when needed
  • Direct passengers in case of emergency

Airline companies are required by law to provide flight attendants for the safety and security of passengers. The primary job of flight attendants is to keep passengers safe and to ensure that everyone follows security regulations. Flight attendants also try to make flights comfortable and enjoyable for passengers.

At least 1 hour before takeoff, the captain (pilot) informs attendants about evacuation procedures, the length of the flight, and weather conditions. Flight attendants must ensure that emergency equipment is working, the cabin is clean, and there is an adequate supply of food and beverages on board. As passengers board the plane, flight attendants greet them and direct them to their seats.

Before the plane takes off, flight attendants instruct all passengers on the use of safety equipment, either by playing a video recording or demonstrating its use in person. They also ensure that seatbelts are fastened, seats are in the upright position, and all carry-on items are properly stowed.

A flight attendant’s most important responsibility, however, is to help passengers in the event of an emergency. This responsibility ranges from reassuring nervous passengers to performing first aid and evacuating passengers. Flight attendants also answer questions about the flight, attend to passengers with special needs, and help anyone else needing assistance.

Before the plane lands, flight attendants once again ensure that seatbelts are fastened, seats are in the upright position, and all carry-on items are properly stowed.

Before they leave the plane, flight attendants take inventory of headsets, alcoholic beverages, and payments. They also submit reports to the airline company on the condition of the cabin, as well as on any medical problems that may have occurred during the flight.

************************

  • flight attendant, stewardess, air hostess – стюардесса
  • safety instructions – инструкции по безопасности, правила безопасности
  • personal services – персональные услуги, такие как предоставление питания и т.д.
  • airline – авиалиния, авиакомпания (также Airline company)
  • emergency equipment – аварийное оборудование
  • take care – заботиться
  • needs – нужды, потребности, запросы
  • hit turbulence – попасть в зону турбулентности
  • first aid – первая помощь
  • emergency – аварийная, чрезвычайная, нештатная ситуация
  • follow security regulations – соблюдать правила безопасности
  • evacuation procedures – порядок эвакуации
  • carry-on items – предметы ручного багажа

*************************

Что делают стюардессы

Примечание. Материал взят с американского сайта. Требования к стюардессам в российских авиакомпаниях могут немного отличаться.

В соответствии с требованиями федерального законодательства, стюардессы проводят инструктаж по правилам безопасности.

Стюардессы предоставляют персональные услуги для обеспечения безопасности и комфорта пассажиров авиакомпании.

Обязанности

Стюардессы, обычно, выполняют следующую работу:

  • Посещают предполетные инструктажи, посвященные подробной информации о полете.
  • Обеспечивают наличие на борту достаточного количества легких закусок и освежающих напитков.
  • Демонстрируют использование аварийного оборудования.
  • Следят, чтобы все пассажиры пристегнули привязные ремни.
  • Подают, а иногда продают, напитки, пищу или закуски.
  • Заботятся об удовлетворении потребностей пассажиров.
  • Помогают пассажирам с особыми потребностями.
  • Успокаивают пассажиров во время полета, например, когда самолет попадает в зону турбулентности.
  • В случае необходимости, оказывает пассажирам первую помощь.
  • Руководит пассажирами в аварийных ситуациях.

В соответствии с законодательством, авиакомпании обязаны обеспечивать наличие стюардесс на борту для безопасности пассажиров. Основная работа стюардесс – поддерживать безопасность пассажиров и обеспечить выполнение каждым правил безопасности. Стюардессы также должны стараться сделать полеты комфортабельными и приятными для пассажиров.

По меньшей мере за 1 час до взлета командир экипажа (пилот) информирует стюардесс о порядке эвакуации, продолжительности полета и погодных условиях. Стюардессы должны обеспечить рабочее состояние аварийного оборудования, чистоту салона и достаточное количество пищи и напитков на борту. Во время посадки пассажиров на борт самолета, стюардессы приветствуют их и направляют к их местам.

Перед взлетом стюардессы проводят инструктаж пассажиров по использованию спасательного оборудования либо показывая записанное видео, либо демонстрируя его использование лично. Они также обеспечивают, чтобы привязные ремни были застегнуты, спинки кресел приведены в вертикальное положение и все предметы ручного багажа были правильно уложены.

Однако наиболее важная обязанность стюардессы – это помочь пассажирам в случае аварии (нештатной ситуации). Эта обязанность распространяется от успокоения нервных пассажиров до оказания первой помощи и эвакуации пассажиров. Стюардессы также отвечают на вопросы о полете, заботятся о пассажирах с особыми потребностями и помогают любому, нуждающемуся в помощи.

Перед посадкой самолета стюардессы еще раз обеспечивают, чтобы привязные ремни были пристегнуты, спинки кресел приведены в вертикальное положение и предметы ручного багажа были правильно уложены.

Перед уходом с борта самолета стюардессы проводят инвентаризацию наушников, алкогольных напитков и платежей. Они также представляют авиакомпании отчеты о состоянии салона самолета, а также о любых медицинских проблемах, которые могли возникнуть во время полета.

****************************

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Посадка пассажиров на борт и подготовка к взлету Boarding and preparing for take off
На борту есть стюардесса, говорящая по-английски?

Да, конечно. Чем могу помочь?

Is there an English-speaking stewardess on board?

Yes, of course. Can I help you?

Вы сидите на месте «Би» в девятом ряду. You are in seat B of row nine.
Да, это ваше место. Yes, this is your assigned seat.
Можно будет поменять места?

Можно, но придется подождать, пока самолет взлетит, и командир корабля разрешит расстегнуть привязные ремни (дословно: выключит знак привязных ремней).

Would it be possible to change (switch) seats?

It may be possible, but we’ll have to wait until the plane takes off and the captain turns off the seatbelt sign.

Если ваш ребенок хочет место у иллюминатора, я могу предоставить вам место в следующем ряду. If your child wants a window seat I can move you back a row.
Если вам нужно гулять с ребенком, то я предоставлю вам место у прохода. I’ll give you an aisle seat in case you need to walk around with the baby.
У вас длинные ноги, и вам было бы удобнее на месте у прохода. Because you have long legs you might be more comfortable in an aisle seat.
Вам удобно сидеть рядом с аварийным выходом? Are you comfortable sitting next to the emergency exit?
Проверьте, пожалуйста, что ваши сумки находятся в верхнем отделении для багажа (на верхней багажной полке). Please make sure your bags are stored in the overhead compartment.
Пожалуйста, положите свои вещи в верхнее багажное отделение. Please put (stow) your belongings in the overhead compartment.
Вам нужно поставить свою сумку под ваше сиденье, так как все верхние багажные отделения (полки) заполнены. You’ll have to put your bag under your seat because all of the overhead bins are full.
Пожалуйста, убедитесь, что сумка находится полностью под креслом перед вами. Please make sure that bag is completely under the seat in front of you.
Пожалуйста, не выставляйте свои сумки в проход, чтобы никто не споткнулся. Please keep your bags out of the aisle so that nobody trips.
Командир включил табличку «Пристегнуть привязные ремни». The captain has turned on the seatbelt sign.
Убедитесь, что ваш привязной ремень застегнут. Make sure your seat belt is fastened.
Пожалуйста, оставайтесь на местах. Please remain seated.
Пожалуйста, не вставайте со своих мест. Please don’t leave your seat.
Я просто хочу вытянуть ноги.

Вы сможете это сделать, как только командир выключит табличку «Пристегнуть привязные ремни». А сейчас, пожалуйста, сидите.

I just want to stretch my legs.

You’ll be able to do that as soon as the captain turns off the seatbelt sign. For now, please remain seated.

Напоминаем пассажирам о необходимости отключить все мобильные телефоны и другие беспроводные устройства. Passengers are reminded to turn off all cell phones (mobile phones) and other wireless devices.
Ваш телефон должен быть отключен в течение всего полета. Your phone has to be turned off for the duration of the flight (for the whole flight). 
Сейчас я прошу вас отключить все беспроводные устройства. At this time we ask you to please turn off all wireless devices.
Почему полет задерживается?

Мы ожидаем разрешения. Мы скоро взлетим.

Why is the flight being delayed?

We’re waiting for clearance. We’ll be taking off shortly.

Мы следующие в очереди на взлет по этой взлетной полосе. We are next in line to take off on this runway.
Питание и напитки во время полета Meal and drinks during the flight
Мы скоро вернемся, чтобы предложить вам напитки. We’ll be coming around shortly to offer you drinks.
Мы скоро вернемся с напитками. We’ll be coming around soon with drinks.
Хотите что-нибудь выпить? Would you like something to drink?
Что бы вы хотели выпить? What would you like to drink?
Можно мне кока-колу?

Конечно. Хотите со льдом?

Can I get a Coke?

Of course, would you like ice with that?

А не могли бы вы принести мне кока-колу?

Конечно. Хотите со льдом?

Да, пожалуйста.

But could you please bring me a Coke?

Sure, would you like ice in that?

Yes, please…

Сколько я вам должен?

Напитки предоставляются бесплатно.

How much do I owe you?

The drinks are free-of-charge.

Чай и кофе мы предлагаем бесплатно, но за алкогольные напитки вы должны платить. We offer complimentary coffee or tea, but you have to pay for alcohol.
Маленькие откидные (складные) столики, на которых пассажиры едят пищу, называются «мил трэй» (поднос для еды) или «трэй тэйбл» (столик-поднос). The little fold-down tables where passengers eat their meals are called “meal trays” or “tray tables.”
Так как это короткий полет, мы подаем только легкую закуску. Since this a short flight, we’ll only be serving a light snack.
Это короткий полет, поэтому мы подаем только закуски и напитки, а не пищу. It’s a short flight, so we will be serving refreshments but not a meal.
Мы скоро вернемся с закусками. We will be coming around with a snack soon.
Не хотите ли арахис? Would you like some peanuts?
Если вы летите первым классом, то вам предлагается лучшее питание. When you sit in first-class you get a better meal to eat.
Скажите, пожалуйста, когда будет подан ланч? Can you please tell me when lunch is served?
Ланч будет подан вскоре после взлета. Lunch will be served shortly after the plane takes off.
Когда будет подан обед?

Примерно через час.

When will dinner be served?

In about an hour or so.

Извините, вы хотели бы завтрак в китайском или западном стиле? Excuse me, would you like a Chinese or western style breakfast?
У нас есть рыба, стейк и вегетарианское блюдо – на выбор. Что бы вы хотели? We have a fish, steak and a vegetarian option. Which one would you like? 
Можно выбрать цыпленка или рыбу. The choice is chicken or fish.
Цыпленок или рыба? Chicken or fish?
Вы просили (заказывали) особую пищу? Did you ask for (order/request) a special meal?
Я просил вегетарианскую (кошерную) пищу?

Хорошо. Я проверю, есть ли это в наличии.

I requested a vegetarian (kosher) meal.

Alright. Let me go check if it’s there.

Стоимость вашего питания входит в цену билета. The cost of your meal is covered in your airfare.
Обслуживание пассажиров в полете Care of passengers during the flight
Пожалуйста, уделите немного времени и найдите спасательный жилет под своим сиденьем. Please take a moment to locate the life vest under your seat.
Кислородную маску одевайте сначала на себя, а потом на своего ребенка. Put your oxygen mask on first before putting one on your child.
Если вам что-нибудь нужно, то просто нажмите на кнопку вызова. If you need anything, just press the call light.
Если вам что-нибудь нужно, то, пожалуйста, просто нажмите на кнопку вызова, чтобы получить помощь. If there’s anything a can get for you, then please just call for assistance.
Это очень долгий полет, правда?

Около семи часов.

It’s a very long flight, isn’t it?

About 7 hours.

Мы испытываем легкую турбулентность (болтанку). Не стоит беспокоиться. We’re experiencing light turbulence. There’s nothing to worry about.
Эта турбулентность продлится всего несколько минут. This turbulence should only last a few minutes.
Возможна небольшая болтанка, потому что мы летим сквозь шторм. It might be a bumpy ride because we are flying through a storm.
Если вы почувствуете тошноту, то в кармане сиденья перед вами есть гигиенические пакеты. If you start to feel nauseous, there are air-sickness bags in the seat pocket in front of you.
Перед вами есть бумажные пакеты, на случай, если вас начнет укачивать. There is a paper bag in front of you in case you experience motion sickness.
Если вам холодно, то я могу дать вам одеяло. If you feel cold I can get you a blanket.
Вам нужно одеяло? Would you like a blanket?
Вам холодно? Я дам вам дополнительное одеяло. Are you feet cold? I’ll get you an extra blanket.
Вам нужно дополнительное одеяло? Would you like an extra blanket?
Можно мне еще одно одеяло, пожалуйста? Мне немного холодно.

Конечно, сэр. Дать вам и подушку тоже?

Нет, спасибо.

Could I get another blanket, please? I’m a little cold.

Certainly, sir. Would you like a pillow as well?

No, thanks.

Попросите подушку у одной из стюардесс, если устали. Ask one of the stewardesses for a pillow if you’re tired.
У нас четыре туалета. We have four lavatories.
Все туалеты сейчас заняты. All of the lavatories are currently occupied.
Можно мне воспользоваться туалетами в первом классе?

Извините, но эти туалеты только для пассажиров первого класса.

Can I use the lavatories in first-class?

I’m sorry but those lavatories are for first-class passengers only.

В салоне не разрешено курение. There is no smoking allowed inside the cabin.
Извините, но вам нельзя входить в кабину пилотов. I’m sorry, but you’re not allowed to enter (come into) the cockpit.
Мы больше не водим экскурсии в кабину пилотов, потому что скоро посадка. We aren’t doing any more tours of the cockpit because it’s almost time to land.
Хотите почитать газету, мадам? Would you like a newspaper to read, ma’am (madam)?
В полете будет показан фильм «Властелин колец». Our in-flight movie is “The Lord of the Rings”.
Мы раздадим наушники бесплатно. We will be passing out free headphones.
Наушники предоставляются бесплатно, вам не нужно платить за них. The headphones are provided free-of-charge; you don’t have to pay for them.
Мои наушники не работают!

Я дам вам другие.

My headphones are not working!

Let me get you another pair.

Вы посмотрели каталог нашего бортового магазина? Have you seen the catalogue for our in-flight shop?
Хотите заказать какие-нибудь беспошлинные товары? Would you like to order any duty free goods?
Пожалуйста, сообщите одной из стюардесс, если захотите купить любой из наших беспошлинных товаров. Please let one of the flight attendants know if you’re interested in purchasing (buying) any of our duty-free items.
Мы обойдем салон, чтобы предложить на продажу наушники за пять долларов. We will be coming around to sell headsets for five dollars.
Принимаются все основные кредитные карты, но сумма покупки не должна превышать 500 долларов. All major credit cards are accepted, but purchases must not exceed 500 US dollars
По прибытии все пассажиры должны пройти иммиграционный контроль и таможенный досмотр. Upon arrival, all passengers must go through immigration and customs.
Заполните этот бланк, пожалуйста. Please fill out this form.
Каждый пассажир должен заполнить бланк таможенной декларации. Every passenger has to fill out a customs form.
Не могли бы вы дать мне еще и ручку для заполнения этого иммиграционного бланка?

У меня с собой нет, но я вам принесу.

Спасибо.

Could you also lend me a pen to fill out this immigration form?

I don’t have one on me right now, but I’ll get one for you.

Thanks.

Подготовка к посадке и высадка пассажиров Preparing for landing and disembarking of passengers
Какая сейчас температура в Сиэтле?

Я не уверена … Я уточню у пилота.

What’s the temperature in Seattle right now?

I’m not sure… I’ll check with the pilot.

Вы не знаете, когда будет посадка?

Примерно, через два часа.

Do you know when we will we be landing?

In about 2 hours.

Сколько еще времени до посадки? How long before we land?
Посадка будет через 20 минут. We’ll be landing in 20 minutes.
Мы прибываем через 20 минут. We will be arriving in 20 minutes.
Мы совершаем посадку в Токио, примерно, через десять минут. We will be landing in Tokyo in approximately ten minutes.
Самолет кружит над аэропортом в ожидании безопасных условий для посадки. The airplane is circling over the airport until it is safe to land.
Перед посадкой пассажиры должны сложить свои складные столики для еды. Passengers should fold up their meal trays prior to (before) landing.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока горит табличка «Пристегнуть привязные ремни». Please remain in your seats while the seatbelt light is on.
Командир выключил табличку «Пристегнуть привязные ремни». The captain has turned off (switched off) the seatbelt sign.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока самолет не подвезут к месту высадки пассажиров. Please remain in your seats until we taxi in to the gate.
Сэр, пожалуйста, оставайтесь на своем месте до полной остановки самолета. Sir, please remain in your seat until the plane comes to a complete stop.
Подождите, пожалуйста, пока все выйдут, чтобы мы могли вам помочь. Please wait until everyone is off the plane so that we can assist you.
Стюард отвезет вас в кресле-каталке к пассажирскому выходу. A steward will take you to the gate with a wheelchair.
В объявлении будет сообщена соответствующая секция получения багажа (дословно: объявление вас направит …). The announcement will direct you to the correct baggage claim.
Детские автомобильные кресла и спортивное оборудование можно забрать у стойки багажа нестандартных размеров. Infant car seats and sporting equipment can be picked up at the over-sized baggage counter.
Боюсь, ваш багаж был погружен на другой самолет. I’m afraid your baggage got on the wrong airplane.

*********************

Перейти в оглавление раздела “Английский язык для стюардесс”

Перейти в оглавление раздела “Фразы на английском”

английский для бортпроводников

Требования авиакомпаний к бортпроводникам чрезвычайно высоки. Эти сотрудники отвечают не только за безопасность и комфорт пассажиров, но и являются лицом авиаперевозчика.

Для данной профессии, помимо общепрофессиональных знаний, требуется обязательный английский для бортпроводников.

Начинать изучения языка необходимо с азов бортовой терминологии, международных кодов аэропортов и фонетического алфавита ИКАО.

Эти знания помогут легче освоить основной профессиональный курс.

Чтобы стать грамотным специалистом, необходимо хорошо ориентироваться в законодательной базе, которая определяет должностные обязанности и права бортпроводников.

В России их регулируют такие документы, как Воздушный кодекс РФ, Общие правила воздушных перевозок, Инструкция 242/e для бортпроводников, Руководства по багажным и грузовым перевозкам и другие.

Авиационный английский для начинающих

Если вы хотите начать изучение языка для авиационных целей самостоятельно, можете попробовать использовать самоучитель английского для бортпроводников.

Такой формат изучения предполагает в большей степени заучивание готовых фраз, с минимумом предварительного повторения базовой лексики и грамматики. В такой форме обучение подразумевает сжатые сроки, но не помогает понять основ языка и научиться на нем разговаривать (скорее воспроизводить заученное).

Более профессионального уровня возможно достичь, занимаясь по качественным учебным пособиям, самостоятельно или с преподавателем.

Подойдет, к примеру, отличный оксфордский учебник English for Cabin Crew. Его можно использовать и как учебник английского для бортпроводников Аэрофлота или любой другой международной авиакомпании. Также можно пройти специальные курсы английского для бортпроводников.

Бортовая терминология

Основной термин «бортпроводник» по-английски звучит как flight attendant (F/A). Эта профессия может в зависимости от пола обозначаться как steward (мужчина — стюард) и stewardess (стюардесса по-английски).

Полезно знать все синонимы для обозначения воздушного судна:

  • plane / aircraft / airplane — самолет
  • Airline − авиалиния
  • Flight – рейс
  • Passenger – пассажир
  • Crew – экипаж
  • Boarding pass — посадочный талон
  • Emergency exit — запасной выход
  • Airport ladder — трап
  • Overhead locker — багажная полка
  • In-flight service — обслуживание во время полета
  • Standard seats — стандартные места
  • Cargo hold — багажное отделение
  • Lavatory — туалет в самолете

Международные коды аэропортов

  • SVO – Москва, Шереметьево
  • LHR – Лондон Хитроу
  • CDG – Шарль де-Голль, Париж
  • LAX – Лос-Анджелес
  • AMS – Амстердам Схипхол
  • DXB – Дубаи

Это важно!

  1. Повторите английский алфавит. Вы должны его знать в совершенстве, поскольку буквы используются в маркировке посадочных мест и выходов к самолетам.
  2. Убедитесь, что хорошо знаете числительные. Вы должны быть готовыми быстро подсказать пассажиру номер его места и указать путь к нему.
  3. Постоянно тренируйте свое произношение. Любой акцент усложняет восприятие информации пассажирами (особенно через микрофон). Поэтому старайтесь перенимать классическое английское произношение и следите за правильностью интонаций.
  4. Освойте правильное произношение наиболее распространенных английских имен и фамилий (часто оно расходится с привычными для нас русскими версиями).

Инструктаж по безопасности

Одна из основных обязанностей бортпроводника — проведение инструктажа перед полетом.

Вы можете потренироваться произносить речь стюардессы перед полетом на английском и русском по готовому шаблону. Каждая авиакомпания разрабатывает свой собственный текст, которым бортпроводники сопровождают инструктаж.

Фразы на английском для стюардесс

Посадка (Boarding)

Добро пожаловать на борт!

Welcome on board!

Не могли бы ли вы дать мне ваш посадочный талон?

Can you give me your boarding pass, please?

Ваше место 16С возле прохода.

Your seat is 16С by the aisle.

Положите ваш багаж на полки.

Stow your luggage in the overhead compartments.

Взлет (Takeoff)

Дамы и господа, внимание, пожалуйста!

Ladies and gentlemen. Your attention, please!

Пожалуйста, прослушайте правила безопасности.

Please listen to the safety announcement.

Высота нашего полета 11 000 метров.

Our altitude is 11.000 meters.

Наш перелет займет 6,5 часов.

Our flight time will be about 6,5 hours.

Будьте добры, отключите Wi-Fi на своих электронных устройствах.

Please disable WiFi on all electronic devices.

Наш самолет идет на взлет, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.

Our plane is taking off, please fasten your safety belts.

Не вставайте со своих мест.

Remain seated.

На самолете предусмотрено несколько выходов на аварийный случай.

There are several emergency exits on this plane.

Желаем вам хорошего перелета!

We wish you an enjoyable flight!

Во время полета (During the flight)

Я здесь, чтобы оказать вам любую помощь.

Sir/Ma’am, I am here to help you with whatever you need.

Сохраняйте спокойствие и объясните мне вашу проблему.

Stay calm and tell me about your problem.

Во время полета нельзя курить.

You mustn’t smoke on the flight.

Сейчас можно покинуть свое место, если вам это необходимо.

Now you can leave your seats if you need.

Могу ли я предложить вам…?

May I offer you…?

Через 10 минут вам будет предложен горячий обед.

In 10 minutes you’ll be served with cooked lunch.

Ваше сиденье должно находиться в вертикальном положении.

Your seat must be fully upright.

Вам нездоровится?

Are you feeling ill?

Вас укачивает?

Are you feeling sick?

Нужно ли вам принести гигиенический пакет?

Shall I bring you a sickness bag?

Если вам понадобится какая-либо помощь, зовите бортпроводников.

If you need any assistance, please, call a cabin crew member.

Приземление (Landing)

Мы приземляемся через 35 минут.

We’ll be landing in 35 minutes.

Пожалуйста, поднимите кресло в вертикальное положение.

Please set your seats to the upright position.

Пожалуйста, закройте столики для еды перед посадкой.

Please, fold up your meal trays before landing.

Не оставляйте свои вещи.

Don’t leave your belongings.

Мы надеемся, обслуживание вам понравилось.

We hope you enjoyed the service.

Спасибо за выбор наших авиалиний!

Thank you for flying our Airlines!

Как подготовиться к собеседованию на должность бортпроводника

Изучая английский для стюардесс, сразу готовьтесь к тому, что первое условие для устройства на работу – это успешно пройденное собеседование. К нему стоит начать целенаправленно готовиться заранее.

В этом поможет качественное пособие для бортпроводников и тренировка ответов на типовые вопросы.

Как правило, сначала авиакомпании проводят групповой опрос (открытое прослушивание). На этой стадии соискателями заполняется печатная анкета бортпроводника.

На следующем этапе проводится либо групповое, либо индивидуальное собеседование. Оно отличается нестандартностью формы. Вам не только могут задать вопросы о вашем характере, но и попросить что-то спеть.

Отвечайте на все вопросы просто и лаконично, это качество ценится в профессии.

Будьте готовы к сложному стресс-тесту, когда перед группой кандидатов вам придется импровизировать поиск решения смоделированных проблем.

Старайтесь как можно более ярко демонстрировать свою эффективность. Это подразумевает и владение английским на высоком уровне.

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Министерство образования Калининградской областигосударственное автономное...

    1 слайд

    Министерство образования Калининградской области
    государственное автономное учреждение
    Калининградской области
    профессиональная образовательная организация
    «Колледж сервиса и туризма»

    At the airplane

    Автор проекта: Аветисян Алина Ивановна
    Преподаватель английского языка

  •      At the airplane.

  • Good morning Ladies and Gentlemen! Welcome on board Boeing-757/767 «Airflot c...

    3 слайд

    Good morning Ladies and Gentlemen! Welcome on board Boeing-757/767 «Airflot company»

  • Доброе утро леди и джентльмены! Добро пожаловать на борт самолета Боинг 757/7...

    4 слайд

    Доброе утро леди и джентльмены! Добро пожаловать на борт самолета Боинг 757/767 «Авиалиния Аэрофлот»

  • Ladies and Gentlemen! We would like to draw your attention to the following s...

    5 слайд

    Ladies and Gentlemen! We would like to draw your attention to the following safety regulations. Your carry — on luggage must be securely stowed under the seat in front of you. The overhead bins are for coats and light items. All emergency exits and aisles should be clear of all hand luggage. If you need assistance, address us any time.

  • Дамы и господа! Правила безопасности полета требуют, чтобы ваша ручная кладь...

    6 слайд

    Дамы и господа! Правила безопасности полета требуют, чтобы ваша ручная кладь была размещена под сиденьем впереди стоящего кресла. Полки над вами предназначены для верхней одежды и легких вещей. Не размещайте ручную кладь у аварийных выходов и в проходах самолета. Если вам нужна помощь, обращайтесь к бортпроводникам.

  • Demonstration of Rescue EquipmentLadies and Gentlemen! For safety reasons pl...

    7 слайд

    Demonstration of Rescue Equipment
    Ladies and Gentlemen! For safety reasons please draw your attention to the safety features demonstration.
    Now we will point out the nearest exits.
    Emergency Exits
    All exits are marked with an «Exit» sign. The escape path lighting along the aisles direct you to the emergency exits.
    Seat Belts
    Your seat belts must be fastened as soon as the « FASTEN SEAT BELT» sign is on.
    То fasten your seat belt insert the metal tip into the buckle.

  • ДЕМОНСТРАЦИЯ АССДамы и господа! Для безопасности полета просим вас обратить...

    8 слайд

    ДЕМОНСТРАЦИЯ АСС
    Дамы и господа! Для безопасности полета просим вас обратить внимание на демонстрацию аварийно-спасательного оборудования самолета.
    АВАРИЙНЫЕ ВЫХОДЫ
    Наш самолет имеет 8 аварийных выходов. Выходы расположены в передней, средней и хвостовой частях самолета. Сейчас мы укажем расположение ближайших выходов.
    Выходы обозначены световым табло «Выход». Светящиеся дорожки вдоль проходов указывают направление к выходам.
    РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
    Ваши ремни безопасности должны быть застегнуты после включения светового табло « ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ».
    Чтобы застегнуть ремень, вставьте металлический наконечник в пряжку. 
    Туго затяните ремень. Чтобы расстегнуть ремень, поднимите крышку замка. 

  • Oxygen EquipmentYour oxygen mask is in the unit above your seat. In case of...

    9 слайд

    Oxygen Equipment
    Your oxygen mask is in the unit above your seat. In case of decompression it appears automatically. When you see the mask, pull down the mask and place it firmly over your nose and mouth, oxygen will start flowing.
    If you travel with a child, put on your mask first and then put a mask on your child. Continue to breathe normally until we advise that the oxygen masks are no longer required.
    Safety Instructions
    For details, please refer to the « SAFETY INFORMATION CARD», located in the seat pocket in front of you. Read it carefully. If you have any questions, address a flight attendant. Thank you for attention.

  • КИСЛОРОДНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Ваша кислородная маска находится на панели багажной...

    10 слайд

    КИСЛОРОДНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
    Ваша кислородная маска находится на панели багажной полки над вами. В случае разгерметизации она выбрасывается автоматически. При появлении маски резко потяните её на себя, плотно прижмите маску к носу и рту, кислород пойдет автоматически.
    Если вы путешествуете с ребенком, наденьте кислородную маску сначала на себя, а затем на ребенка. Сохраняйте нормальное дыхание, пока мы не объявим, что маски больше не нужны.
    ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
    Более подробно ознакомиться с аварийно-спасательным оборудованием нашего самолета вам поможет «ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ», которая находится в кармане впереди стоящего кресла. Просмотрите ее внимательно. Если у вас есть вопросы, обращайтесь к бортпроводникам. Благодарю за внимание.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Hipath 3000 manager инструкция на русском
  • Амбробене для ингаляций инструкция по применению в небулайзере взрослым дозировка
  • Сироп рожкового дерева из турции инструкция
  • Как добиться свою цель руководство по
  • Интерферон уколы инструкция по применению цена отзывы