Инструкция бортпроводника в самолете на английском

Бортпроводник — это та профессия, в которой практически невозможно обойтись без знания английского языка, особенно если вы мечтаете летать на престижных международных рейсах. В этой статье мы подготовили базовый разговорник, с которого стоит начать учить английский для бортпроводников. Вы научитесь приветствовать пассажиров и улаживать конфликты, а также выучите базовые слова на английском, которые нужно знать каждому члену экипажа.

Английский для бортпроводников

Содержание:

  • 1. Основные понятия
  • 2. Посадка пассажиров
  • 3. Жалобы пассажиров
  • 4. Медицинская помощь пассажирам
  • 5. Непредвиденные ситуации
  • 6. Приземление
  • 7. Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

Основные понятия

Начнем с экипажа (crew) воздушного корабля. Команда в зависимости от вида судна может состоять из капитана самолета (captain), второго пилота (co-pilot / first officer), бортмеханика (air mechanic / flight engineer), штурмана (flight navigator), старшего бортпроводника (cabin service director / flight director) и бортпроводников (flight attendant / steward). Словами chief purser или purser также называют старшего бортпроводника, обычно на небольших рейсах.

На борту бывают различные пассажиры. Бортпроводники обычно называют их всех словом PAX. Слово PAX — аббревиатура, образованная от слов Passengers Allowed in Expenses, то есть этим словом обозначают количество пассажиров, которые приобрели билеты на рейс. Среди PAX есть категории людей, названия которых нужно знать на английском языке:

  • a VIP(very important person) — очень важная персона;
  • a CIP (commercially important person) — влиятельный пассажир первого или бизнес-класса;
  • a UM (unaccompanied minors) — дети, которые путешествуют без взрослых;
  • a handicapped passenger — пассажир с ограниченными возможностями;
  • a standby — пассажир, который выкупает невыкупленный билет прямо перед рейсом.

Существует несколько классов обслуживания пассажиров. Бортпроводникам обязательно нужно знать такие названия:

  • first class — первый класс, есть не на всех самолетах;
  • business class — бизнес-класс, альтернатива первому классу;
  • economy class (tourist class) — экономкласс (туристический класс), самый доступный вид обслуживания.

Также полезно будет узнать, какие же виды рейсов бывают. На английском языке они называются так:

  • Nonstop (non-stop) flight — беспересадочный рейс. Он самый удобный, так как самолет летит в точку прибытия без приземлений в других аэропортах и пассажирам не нужно делать пересадку.
  • Direct flight — прямой рейс. Самолет совершает остановки, чтобы «подобрать» пассажиров в других аэропортах.
  • Connecting flight — рейс с пересадками. Пассажирам надо будет пересаживаться с одного рейса на другой.
  • Scheduled flight — регулярный рейс.
  • Non-scheduled flight — нерегулярный рейс.

В самолете места пассажиров можно тоже классифицировать. На английском языке это будет называться так:

  • window seats — места у иллюминаторов;
  • aisle /aɪl/ seats — места рядом с проходом;
  • exit rows — ряды кресел, которые находятся возле аварийных выходов. Обычно эти места стараются дать физически крепким и здоровым пассажирам, которые в случае непредвиденной ситуации смогут открыть выход и помочь людям эвакуироваться.
  • bulkhead seats — места рядом с перегородкой (bulkhead) между классами пассажиров. Обычно такие места имеют больше места для ног, поэтому их желательно занимать высоким пассажирам.
  • standard seats — стандартные места.

Мы также составили мини-словарь английского языка для бортпроводника, изучите его перед тем, как учить фразы для общения с пассажирами.

Слово/Словосочетание Перевод
a baggage compartment багажное отделение
a cabin салон
a charter flight чартерный рейс
a chute /ʃuːt/ желоб для спуска в аварийной ситуации
a feeder line вспомогательная авиалиния
a fire extinguisher /ɪkˈstɪŋɡwɪʃə(r)/ огнетушитель
a first aid kit аптечка для оказания первой помощи
a flight рейс
a forced landing аварийная посадка
a galley /ˈɡali/ кухня на борту самолета
a ground service наземная служба
a jumbo jet (jumbo) большой аэробус (например: Боинг 747)
a point of destination пункт назначения
a public-address system (PA System) громкая связь
a reclining seat сиденье с откидной спинкой
a route маршрут
a runway взлетно-посадочная полоса
a timetable расписание
a tray поднос, касалетка (алюминиевый контейнер для блюд)
a tray table / meal tray складной столик в спинке сиденья
a trunk airline главная авиалиния
air traffic control авиадиспетчерская служба
airtightness герметичность
altitude /ˈæltɪˌtjuːd/ высота полета
an air bridge телескопический трап между зданием аэровокзала и самолетом
an air traffic controller диспетчер
an aircraft воздушное судно (самолет, вертолет)
an airplane самолет
an aisle /aɪl/ проход между рядами кресел
an alternate /ˈɔːltə(r)neɪt/ airport запасной аэропорт
an emergency exit аварийный выход
an in-flight service обслуживание во время полета
an overhead compartment / overhead locker верхняя багажная полка в салоне
an oxygen mask кислородная маска
an upright position вертикальное положение (кресел)
cabin pressure давление воздуха в салоне самолета
cockpit / flight deck кабина пилотов
departure time время отбытия самолета
depressurization /ˌdiːˌprɛʃərʌɪˈzeɪʃ(ə)n/ разгерметизация
evacuation эвакуация
freight (иногда cargo /ˈkɑːɡəʊ/) груз, который перевозит самолет
IFE (in-flight entertainment) видео- и аудиоразвлечения на борту
on schedule по графику
port левый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
pre-packed courses горячие блюда, которые готовят до полета и разогревают на борту
pre-set trays наборы еды, подготовленные до полета
specialty meals специальные блюда для людей на диете
starboard правый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
turbulence турбулентность
vegan блюда для веганов
vegetarian (meal) блюда для вегетарианцев
to delay задерживать
to ditch садиться на воду в случае аварии
to divert отклоняться от курса, менять курс
to take off взлетать

Посадка пассажиров

При посадке бортпроводник приветствует пассажиров и помогает им найти свои места, а также разместить ручную кладь в салоне самолета. Для общения можно использовать такие фразы.

Фраза Перевод
We are glad to see you on board. Мы рады приветствовать Вас на борту нашего самолета.
Can I help you, madam/sir? Могу я Вам помочь, госпожа/господин?
Can I see your boarding pass, please? Могу я взглянуть на Ваш посадочный талон?
I am sorry, but I need to see your boarding pass. Извините, мне нужен Ваш посадочный талон.
Your seat is 77A by the window. Ваше место 77А возле окна.
Your seat is over there — second row on the left. Ваше место вон там — второй ряд слева.
May I place your bag in the overhead compartment? Я могу положить Вашу сумку на багажную полку?
Could I ask you to put your bag beneath the seat? Могу я попросить Вас положить сумку под сиденье?

После этого бортпроводники должны провести подсчет пассажиров (passenger head-count), а также стюардессы могут предлагать им газеты. Это можно сделать при помощи фразы May I offer you a newspaper? (Могу я предложить Вам газету?) Затем следует произнести небольшую приветственную речь и рассказать пассажирам, где расположены аварийно-спасательные средства и как ими пользоваться.

Приветственная речь бортпроводника на английском языке может отличаться на разных авиалиниях, поэтому мы приведем наиболее общие фразы, которыми вы можете пользоваться при инструктаже пассажиров.

Фраза Перевод
Please listen carefully to the following announcement for your own safety. Пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности.
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. Пожалуйста, разместите Вашу ручную кладь на полке над собой или под сиденьем перед собой.
Your phone has to be turned off for the whole flight. Ваш телефон должен быть выключен на протяжении всего полета.
Smoking is not allowed on the flight. Во время полета нельзя курить.
Your life vest is under your seat. This is how you should put it on. Ваш спасательный жилет под сиденьем. Вот как его следует надевать (показываем).
There are several emergency exits on this plane. They are being pointed out to you now. На этом самолете несколько аварийных выходов. Сейчас Вам их показывают.
Your seat must be fully upright. Ваше сиденье должно быть приведено в вертикальное положение.
Our plane is taking off now, please fasten /ˈfɑːs(ə)n/ your safety belt. Наш самолет сейчас взлетает, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
When the seatbelt sign is on, you must fasten your seatbelt. Когда знак «Пристегните ремни» включен, Вы должны пристегнуть свои ремни.
Make sure your seat belt is fastened. Убедитесь, что Ваш ремень безопасности пристегнут.
You can find a safety instruction card in the pocket in front of you. Вы можете найти инструкцию по безопасности в кармашке перед Вами.
We wish you all an enjoyable flight. Мы желаем Вам приятного полета.

После взлета бортпроводники обычно предлагают пассажирам напитки, развлечения (фильмы, музыка) и т. д. Предлагаем вам воспользоваться следующими фразами для общения с пассажирами самолета.

Фраза Перевод
The seatbelt sign is off and you can leave your seats if you need. Знак «Пристегните ремни» выключен, и Вы можете покинуть свое место, если Вам нужно.
If you press this button, it will light up at the end of the cabin and one of us will come to your assistance. Если Вы нажмете эту кнопку, в конце салона зажжется индикатор и один из бортпроводников подойдет к Вам.
Would you like headphones? Вам нужны наушники?
We will serve drinks and snacks as soon as possible. Мы подадим напитки и закуски в ближайшее время.
May I offer you a drink, madam/sir? Могу я предложить Вам напиток, госпожа/господин?
The drinks are free-of-charge. Напитки бесплатные.
Would you like a blanket? Не хотели бы Вы одеяло?
Please, press the release button to feel comfortably. Пожалуйста, нажмите кнопку для опускания спинки кресла, чтобы чувствовать себя комфортно.

Жалобы пассажиров

Пожалуй, самое сложное в работе бортпроводника — это не выучить все указанные в нашей статье фразы на английском, а умение улаживать различные конфликтные ситуации и правильно реагировать на жалобы пассажиров.

Когда пассажир вызвал вас, подойдите к нему, поздоровайтесь и задайте один из следующих вопросов.

Фраза Перевод
Did you call, madam? Вы звали, мадам?
What is the problem? / What is the matter? В чем проблема?
How can I help you? Чем я могу Вам помочь?

После того как человек разъяснит вам суть жалобы, надо попытаться помочь человеку, сообщив ему, как вы можете решить проблему. Посмотрите, какие фразы на английском языке может использовать бортпроводник, когда отвечает на жалобу пассажира.

Фраза Перевод
A: It is really hot here. А: Здесь очень жарко.
B: Please, use this button to control the direction and amount of air conditioning. В: Пожалуйста, используйте эту кнопку для контроля над направлением и мощностью вентиляции.
A: It is very dark here. I can’t read. А: Здесь очень темно. Я не могу читать.
B: This button controls your individual reading light. В: Эта кнопка регулирует индивидуальное освещение для чтения.
A: This steak is too cold. А: Этот стейк слишком холодный.
B: I am terribly sorry. It should have been heated. Would you like another? В: Приношу свои извинения. Он должен был быть подогретым. Вы хотели бы другой?
A: My neighbour is awful. Can you help me? А: Мой сосед ужасен. Вы можете мне помочь?
B: What exactly is he doing that bothers you? В: Что из его действий Вас беспокоит?
A: It is cold. Can I have a blanket? А: Холодно. Можно мне одеяло?
B: I’ll bring you one straightaway. В: Я сейчас же принесу Вам его.
A: I need to make a phone call. А: Мне нужно сделать телефонный звонок.
B: I’m sorry, sir, but it’s a matter of safety. It interferes with the aircraft’s electronic systems. В: Извините, сэр, но это вопрос безопасности. Он (телефон) мешает работе электронной системы самолета.

Бывает, что на борту возникает сразу несколько ситуаций, требующих вмешательства бортпроводника. В таком случае вы можете попросить кого-то из пассажиров подождать, главное — сделать это вежливо при помощи следующих фраз.

Фраза Перевод
I am afraid I am busy now. Can you wait a moment? Я боюсь, я сейчас занят. Вы можете подождать минутку?
Can you wait until I have finished the service? I will get back to you. Вы можете подождать, пока я закончу обслуживание? Я вернусь к Вам.
I will ask the purser to come and speak with you, sir. Я попрошу старшего бортпроводника подойти и поговорить с Вами, сэр.

Медицинская помощь пассажирам

Надеемся, на ваших рейсах пассажиры всегда будут чувствовать себя отлично. И все же не мешает перестраховаться и выучить полезные фразы, с помощью которых вы сможете выяснить, что случилось с человеком.

Фраза Перевод
What happened? Что случилось?
How are you feeling? Как Вы себя чувствуете?
What exactly are the symptoms? Каковы точные симптомы?
Do you have any pain? У Вас что-нибудь болит?
Would you like a glass of water or some more air? Вы не хотели бы стакан воды или немного больше воздуха?
Would you like me to get you an aspirin? Может быть, я принесу Вам аспирин?
Do you feel well enough to sit up? Вы себя достаточно хорошо чувствуете, чтобы приподняться и сесть?
Do you need medical attention? Вам нужна медицинская помощь?
Are you ill or injured? Вы больны или повредили что-то?
Do you need a prescribed medication? Вам нужны прописанные Вам лекарства?

Если ситуация серьезная и вы понимаете, что человеку нужна помощь специалиста, попробуйте найти врача среди пассажиров. Можно сделать следующее объявление:

Ladies and gentlemen. Your attention, please! If there is a doctor on the board, please contact a member of the cabin crew. Thank you!

Дамы и господа. Прошу минутку внимания, пожалуйста! Если на борту есть врач, пожалуйста, свяжитесь с членом экипажа. Спасибо!

Непредвиденные ситуации

Надеемся, фразы из этого раздела вам никогда не понадобится употреблять на практике. И все же лучше знать их наизусть, чтобы в случае опасности суметь успокоить пассажиров и подготовить их к жесткой посадке или другой внеплановой ситуации.

Фраза Перевод
We are approaching an area in which air turbulence may be experienced. Мы приближаемся к зоне, где может быть турбулентность.
Stay in your seats and remain calm. Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие.
Pull down the oxygen mask and place them over your nose and mouth. Достаньте кислородные маски и наденьте их.
Parents should adjust their own masks first, then help their children. Родители должны сначала надеть свои маски, а потом помочь своим детям.
We are making a controlled descent to a safer altitude. Мы выполняем контролируемое снижение на более безопасную высоту.
Breathe through the mask until we advise to remove it. Дышите через маску, пока мы не скажем снять ее.

Приземление

Итак, ваш полет прошел успешно, и вы готовитесь к посадке. Следует объявить об этом пассажирам, а также сообщить им, что нужно делать перед посадкой. Воспользуйтесь следующими фразами.

Фраза Перевод
We’ll be landing in 30 minutes. Мы приземлимся через полчаса.
Please, return to your seats and ensure your baggage is safely secured in the overhead compartment. Пожалуйста, вернитесь на свои места и убедитесь, что Ваш багаж надежно закреплен на верхней полке.
Put your seat back upright. Приведите спинку кресла в вертикальное положение.
Please, fold up your meal trays before landing. Пожалуйста, сложите раскладные столики перед посадкой.
Thank you for flying Alfa Airlines! We hope to see you again. Спасибо, что воспользовались услугами авиакомпании Альфа! Надеемся увидеть Вас снова.

Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

А теперь мы хотим привести вам полезные ресурсы, которые помогут учить английский стюардессам и стюардам. Рекомендуем пользоваться следующим:

  1. Учебники по английскому для бортпроводников:
    • “English for Aviation for Pilots and Air Traffic Controllers” by Sue Ellis and Terence Gerighty.
    • “English for Cabin Crew” by Terence Gerighty and Shon Davis.
    • “Thank you for flying with us” by John G. Beech.
  2. MiMi — англо-английский словарь для бортпроводников. Там вы найдете расшифровку нужных вам терминов и аббревиатур.
  3. Air Odyssey — примеры готовых объявлений для пассажиров на борту самолета. Также на сайте есть различные тесты и интересные статьи на английском об авиации.
  4. LearnEnglishFeelGood.com — на этой страничке есть тесты для самопроверки. Выберите упражнения с названием English for flight attendants и потренируйте свои знания с помощью тестов.

Надеемся, наша статья облегчит вам изучение английского языка для бортпроводников и позволит получить работу вашей мечты на хороших авиалиниях. А если вы хотите освоить профессиональный английский быстрее и более углубленно, приглашаем на уроки английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить свободно и легко понимать речь любого пассажира. Желаем вам приятных полетов!

Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список полезной лексики по теме «Английский для бортпроводников: простой разговорник» (*.pdf, 303 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Посадка пассажиров на борт и подготовка к взлету Boarding and preparing for take off
На борту есть стюардесса, говорящая по-английски?

Да, конечно. Чем могу помочь?

Is there an English-speaking stewardess on board?

Yes, of course. Can I help you?

Вы сидите на месте «Би» в девятом ряду. You are in seat B of row nine.
Да, это ваше место. Yes, this is your assigned seat.
Можно будет поменять места?

Можно, но придется подождать, пока самолет взлетит, и командир корабля разрешит расстегнуть привязные ремни (дословно: выключит знак привязных ремней).

Would it be possible to change (switch) seats?

It may be possible, but we’ll have to wait until the plane takes off and the captain turns off the seatbelt sign.

Если ваш ребенок хочет место у иллюминатора, я могу предоставить вам место в следующем ряду. If your child wants a window seat I can move you back a row.
Если вам нужно гулять с ребенком, то я предоставлю вам место у прохода. I’ll give you an aisle seat in case you need to walk around with the baby.
У вас длинные ноги, и вам было бы удобнее на месте у прохода. Because you have long legs you might be more comfortable in an aisle seat.
Вам удобно сидеть рядом с аварийным выходом? Are you comfortable sitting next to the emergency exit?
Проверьте, пожалуйста, что ваши сумки находятся в верхнем отделении для багажа (на верхней багажной полке). Please make sure your bags are stored in the overhead compartment.
Пожалуйста, положите свои вещи в верхнее багажное отделение. Please put (stow) your belongings in the overhead compartment.
Вам нужно поставить свою сумку под ваше сиденье, так как все верхние багажные отделения (полки) заполнены. You’ll have to put your bag under your seat because all of the overhead bins are full.
Пожалуйста, убедитесь, что сумка находится полностью под креслом перед вами. Please make sure that bag is completely under the seat in front of you.
Пожалуйста, не выставляйте свои сумки в проход, чтобы никто не споткнулся. Please keep your bags out of the aisle so that nobody trips.
Командир включил табличку «Пристегнуть привязные ремни». The captain has turned on the seatbelt sign.
Убедитесь, что ваш привязной ремень застегнут. Make sure your seat belt is fastened.
Пожалуйста, оставайтесь на местах. Please remain seated.
Пожалуйста, не вставайте со своих мест. Please don’t leave your seat.
Я просто хочу вытянуть ноги.

Вы сможете это сделать, как только командир выключит табличку «Пристегнуть привязные ремни». А сейчас, пожалуйста, сидите.

I just want to stretch my legs.

You’ll be able to do that as soon as the captain turns off the seatbelt sign. For now, please remain seated.

Напоминаем пассажирам о необходимости отключить все мобильные телефоны и другие беспроводные устройства. Passengers are reminded to turn off all cell phones (mobile phones) and other wireless devices.
Ваш телефон должен быть отключен в течение всего полета. Your phone has to be turned off for the duration of the flight (for the whole flight). 
Сейчас я прошу вас отключить все беспроводные устройства. At this time we ask you to please turn off all wireless devices.
Почему полет задерживается?

Мы ожидаем разрешения. Мы скоро взлетим.

Why is the flight being delayed?

We’re waiting for clearance. We’ll be taking off shortly.

Мы следующие в очереди на взлет по этой взлетной полосе. We are next in line to take off on this runway.
Питание и напитки во время полета Meal and drinks during the flight
Мы скоро вернемся, чтобы предложить вам напитки. We’ll be coming around shortly to offer you drinks.
Мы скоро вернемся с напитками. We’ll be coming around soon with drinks.
Хотите что-нибудь выпить? Would you like something to drink?
Что бы вы хотели выпить? What would you like to drink?
Можно мне кока-колу?

Конечно. Хотите со льдом?

Can I get a Coke?

Of course, would you like ice with that?

А не могли бы вы принести мне кока-колу?

Конечно. Хотите со льдом?

Да, пожалуйста.

But could you please bring me a Coke?

Sure, would you like ice in that?

Yes, please…

Сколько я вам должен?

Напитки предоставляются бесплатно.

How much do I owe you?

The drinks are free-of-charge.

Чай и кофе мы предлагаем бесплатно, но за алкогольные напитки вы должны платить. We offer complimentary coffee or tea, but you have to pay for alcohol.
Маленькие откидные (складные) столики, на которых пассажиры едят пищу, называются «мил трэй» (поднос для еды) или «трэй тэйбл» (столик-поднос). The little fold-down tables where passengers eat their meals are called “meal trays” or “tray tables.”
Так как это короткий полет, мы подаем только легкую закуску. Since this a short flight, we’ll only be serving a light snack.
Это короткий полет, поэтому мы подаем только закуски и напитки, а не пищу. It’s a short flight, so we will be serving refreshments but not a meal.
Мы скоро вернемся с закусками. We will be coming around with a snack soon.
Не хотите ли арахис? Would you like some peanuts?
Если вы летите первым классом, то вам предлагается лучшее питание. When you sit in first-class you get a better meal to eat.
Скажите, пожалуйста, когда будет подан ланч? Can you please tell me when lunch is served?
Ланч будет подан вскоре после взлета. Lunch will be served shortly after the plane takes off.
Когда будет подан обед?

Примерно через час.

When will dinner be served?

In about an hour or so.

Извините, вы хотели бы завтрак в китайском или западном стиле? Excuse me, would you like a Chinese or western style breakfast?
У нас есть рыба, стейк и вегетарианское блюдо – на выбор. Что бы вы хотели? We have a fish, steak and a vegetarian option. Which one would you like? 
Можно выбрать цыпленка или рыбу. The choice is chicken or fish.
Цыпленок или рыба? Chicken or fish?
Вы просили (заказывали) особую пищу? Did you ask for (order/request) a special meal?
Я просил вегетарианскую (кошерную) пищу?

Хорошо. Я проверю, есть ли это в наличии.

I requested a vegetarian (kosher) meal.

Alright. Let me go check if it’s there.

Стоимость вашего питания входит в цену билета. The cost of your meal is covered in your airfare.
Обслуживание пассажиров в полете Care of passengers during the flight
Пожалуйста, уделите немного времени и найдите спасательный жилет под своим сиденьем. Please take a moment to locate the life vest under your seat.
Кислородную маску одевайте сначала на себя, а потом на своего ребенка. Put your oxygen mask on first before putting one on your child.
Если вам что-нибудь нужно, то просто нажмите на кнопку вызова. If you need anything, just press the call light.
Если вам что-нибудь нужно, то, пожалуйста, просто нажмите на кнопку вызова, чтобы получить помощь. If there’s anything a can get for you, then please just call for assistance.
Это очень долгий полет, правда?

Около семи часов.

It’s a very long flight, isn’t it?

About 7 hours.

Мы испытываем легкую турбулентность (болтанку). Не стоит беспокоиться. We’re experiencing light turbulence. There’s nothing to worry about.
Эта турбулентность продлится всего несколько минут. This turbulence should only last a few minutes.
Возможна небольшая болтанка, потому что мы летим сквозь шторм. It might be a bumpy ride because we are flying through a storm.
Если вы почувствуете тошноту, то в кармане сиденья перед вами есть гигиенические пакеты. If you start to feel nauseous, there are air-sickness bags in the seat pocket in front of you.
Перед вами есть бумажные пакеты, на случай, если вас начнет укачивать. There is a paper bag in front of you in case you experience motion sickness.
Если вам холодно, то я могу дать вам одеяло. If you feel cold I can get you a blanket.
Вам нужно одеяло? Would you like a blanket?
Вам холодно? Я дам вам дополнительное одеяло. Are you feet cold? I’ll get you an extra blanket.
Вам нужно дополнительное одеяло? Would you like an extra blanket?
Можно мне еще одно одеяло, пожалуйста? Мне немного холодно.

Конечно, сэр. Дать вам и подушку тоже?

Нет, спасибо.

Could I get another blanket, please? I’m a little cold.

Certainly, sir. Would you like a pillow as well?

No, thanks.

Попросите подушку у одной из стюардесс, если устали. Ask one of the stewardesses for a pillow if you’re tired.
У нас четыре туалета. We have four lavatories.
Все туалеты сейчас заняты. All of the lavatories are currently occupied.
Можно мне воспользоваться туалетами в первом классе?

Извините, но эти туалеты только для пассажиров первого класса.

Can I use the lavatories in first-class?

I’m sorry but those lavatories are for first-class passengers only.

В салоне не разрешено курение. There is no smoking allowed inside the cabin.
Извините, но вам нельзя входить в кабину пилотов. I’m sorry, but you’re not allowed to enter (come into) the cockpit.
Мы больше не водим экскурсии в кабину пилотов, потому что скоро посадка. We aren’t doing any more tours of the cockpit because it’s almost time to land.
Хотите почитать газету, мадам? Would you like a newspaper to read, ma’am (madam)?
В полете будет показан фильм «Властелин колец». Our in-flight movie is “The Lord of the Rings”.
Мы раздадим наушники бесплатно. We will be passing out free headphones.
Наушники предоставляются бесплатно, вам не нужно платить за них. The headphones are provided free-of-charge; you don’t have to pay for them.
Мои наушники не работают!

Я дам вам другие.

My headphones are not working!

Let me get you another pair.

Вы посмотрели каталог нашего бортового магазина? Have you seen the catalogue for our in-flight shop?
Хотите заказать какие-нибудь беспошлинные товары? Would you like to order any duty free goods?
Пожалуйста, сообщите одной из стюардесс, если захотите купить любой из наших беспошлинных товаров. Please let one of the flight attendants know if you’re interested in purchasing (buying) any of our duty-free items.
Мы обойдем салон, чтобы предложить на продажу наушники за пять долларов. We will be coming around to sell headsets for five dollars.
Принимаются все основные кредитные карты, но сумма покупки не должна превышать 500 долларов. All major credit cards are accepted, but purchases must not exceed 500 US dollars
По прибытии все пассажиры должны пройти иммиграционный контроль и таможенный досмотр. Upon arrival, all passengers must go through immigration and customs.
Заполните этот бланк, пожалуйста. Please fill out this form.
Каждый пассажир должен заполнить бланк таможенной декларации. Every passenger has to fill out a customs form.
Не могли бы вы дать мне еще и ручку для заполнения этого иммиграционного бланка?

У меня с собой нет, но я вам принесу.

Спасибо.

Could you also lend me a pen to fill out this immigration form?

I don’t have one on me right now, but I’ll get one for you.

Thanks.

Подготовка к посадке и высадка пассажиров Preparing for landing and disembarking of passengers
Какая сейчас температура в Сиэтле?

Я не уверена … Я уточню у пилота.

What’s the temperature in Seattle right now?

I’m not sure… I’ll check with the pilot.

Вы не знаете, когда будет посадка?

Примерно, через два часа.

Do you know when we will we be landing?

In about 2 hours.

Сколько еще времени до посадки? How long before we land?
Посадка будет через 20 минут. We’ll be landing in 20 minutes.
Мы прибываем через 20 минут. We will be arriving in 20 minutes.
Мы совершаем посадку в Токио, примерно, через десять минут. We will be landing in Tokyo in approximately ten minutes.
Самолет кружит над аэропортом в ожидании безопасных условий для посадки. The airplane is circling over the airport until it is safe to land.
Перед посадкой пассажиры должны сложить свои складные столики для еды. Passengers should fold up their meal trays prior to (before) landing.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока горит табличка «Пристегнуть привязные ремни». Please remain in your seats while the seatbelt light is on.
Командир выключил табличку «Пристегнуть привязные ремни». The captain has turned off (switched off) the seatbelt sign.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока самолет не подвезут к месту высадки пассажиров. Please remain in your seats until we taxi in to the gate.
Сэр, пожалуйста, оставайтесь на своем месте до полной остановки самолета. Sir, please remain in your seat until the plane comes to a complete stop.
Подождите, пожалуйста, пока все выйдут, чтобы мы могли вам помочь. Please wait until everyone is off the plane so that we can assist you.
Стюард отвезет вас в кресле-каталке к пассажирскому выходу. A steward will take you to the gate with a wheelchair.
В объявлении будет сообщена соответствующая секция получения багажа (дословно: объявление вас направит …). The announcement will direct you to the correct baggage claim.
Детские автомобильные кресла и спортивное оборудование можно забрать у стойки багажа нестандартных размеров. Infant car seats and sporting equipment can be picked up at the over-sized baggage counter.
Боюсь, ваш багаж был погружен на другой самолет. I’m afraid your baggage got on the wrong airplane.

*********************

Перейти в оглавление раздела “Английский язык для стюардесс”

Перейти в оглавление раздела “Фразы на английском”

What Flight Attendants Do

Federal law mandates that flight attendants provide safety instructions.

Flight attendants provide personal services to ensure the safety and comfort of airline passengers.

Duties

Flight attendants typically do the following:

  • Attend preflight briefings on details of the flight
  • Ensure that adequate supplies of refreshments and emergency equipment are on board
  • Demonstrate the use of emergency equipment
  • Ensure that all passengers fasten their seatbelts
  • Serve, and sometimes sell, beverages, meals, or snacks
  • Take care of passengers’ needs
  • Assist passengers with special needs
  • Reassure passengers during flight, such as when the aircraft hits turbulence
  • Administer first aid to passengers, when needed
  • Direct passengers in case of emergency

Airline companies are required by law to provide flight attendants for the safety and security of passengers. The primary job of flight attendants is to keep passengers safe and to ensure that everyone follows security regulations. Flight attendants also try to make flights comfortable and enjoyable for passengers.

At least 1 hour before takeoff, the captain (pilot) informs attendants about evacuation procedures, the length of the flight, and weather conditions. Flight attendants must ensure that emergency equipment is working, the cabin is clean, and there is an adequate supply of food and beverages on board. As passengers board the plane, flight attendants greet them and direct them to their seats.

Before the plane takes off, flight attendants instruct all passengers on the use of safety equipment, either by playing a video recording or demonstrating its use in person. They also ensure that seatbelts are fastened, seats are in the upright position, and all carry-on items are properly stowed.

A flight attendant’s most important responsibility, however, is to help passengers in the event of an emergency. This responsibility ranges from reassuring nervous passengers to performing first aid and evacuating passengers. Flight attendants also answer questions about the flight, attend to passengers with special needs, and help anyone else needing assistance.

Before the plane lands, flight attendants once again ensure that seatbelts are fastened, seats are in the upright position, and all carry-on items are properly stowed.

Before they leave the plane, flight attendants take inventory of headsets, alcoholic beverages, and payments. They also submit reports to the airline company on the condition of the cabin, as well as on any medical problems that may have occurred during the flight.

************************

  • flight attendant, stewardess, air hostess – стюардесса
  • safety instructions – инструкции по безопасности, правила безопасности
  • personal services – персональные услуги, такие как предоставление питания и т.д.
  • airline – авиалиния, авиакомпания (также Airline company)
  • emergency equipment – аварийное оборудование
  • take care – заботиться
  • needs – нужды, потребности, запросы
  • hit turbulence – попасть в зону турбулентности
  • first aid – первая помощь
  • emergency – аварийная, чрезвычайная, нештатная ситуация
  • follow security regulations – соблюдать правила безопасности
  • evacuation procedures – порядок эвакуации
  • carry-on items – предметы ручного багажа

*************************

Что делают стюардессы

Примечание. Материал взят с американского сайта. Требования к стюардессам в российских авиакомпаниях могут немного отличаться.

В соответствии с требованиями федерального законодательства, стюардессы проводят инструктаж по правилам безопасности.

Стюардессы предоставляют персональные услуги для обеспечения безопасности и комфорта пассажиров авиакомпании.

Обязанности

Стюардессы, обычно, выполняют следующую работу:

  • Посещают предполетные инструктажи, посвященные подробной информации о полете.
  • Обеспечивают наличие на борту достаточного количества легких закусок и освежающих напитков.
  • Демонстрируют использование аварийного оборудования.
  • Следят, чтобы все пассажиры пристегнули привязные ремни.
  • Подают, а иногда продают, напитки, пищу или закуски.
  • Заботятся об удовлетворении потребностей пассажиров.
  • Помогают пассажирам с особыми потребностями.
  • Успокаивают пассажиров во время полета, например, когда самолет попадает в зону турбулентности.
  • В случае необходимости, оказывает пассажирам первую помощь.
  • Руководит пассажирами в аварийных ситуациях.

В соответствии с законодательством, авиакомпании обязаны обеспечивать наличие стюардесс на борту для безопасности пассажиров. Основная работа стюардесс – поддерживать безопасность пассажиров и обеспечить выполнение каждым правил безопасности. Стюардессы также должны стараться сделать полеты комфортабельными и приятными для пассажиров.

По меньшей мере за 1 час до взлета командир экипажа (пилот) информирует стюардесс о порядке эвакуации, продолжительности полета и погодных условиях. Стюардессы должны обеспечить рабочее состояние аварийного оборудования, чистоту салона и достаточное количество пищи и напитков на борту. Во время посадки пассажиров на борт самолета, стюардессы приветствуют их и направляют к их местам.

Перед взлетом стюардессы проводят инструктаж пассажиров по использованию спасательного оборудования либо показывая записанное видео, либо демонстрируя его использование лично. Они также обеспечивают, чтобы привязные ремни были застегнуты, спинки кресел приведены в вертикальное положение и все предметы ручного багажа были правильно уложены.

Однако наиболее важная обязанность стюардессы – это помочь пассажирам в случае аварии (нештатной ситуации). Эта обязанность распространяется от успокоения нервных пассажиров до оказания первой помощи и эвакуации пассажиров. Стюардессы также отвечают на вопросы о полете, заботятся о пассажирах с особыми потребностями и помогают любому, нуждающемуся в помощи.

Перед посадкой самолета стюардессы еще раз обеспечивают, чтобы привязные ремни были пристегнуты, спинки кресел приведены в вертикальное положение и предметы ручного багажа были правильно уложены.

Перед уходом с борта самолета стюардессы проводят инвентаризацию наушников, алкогольных напитков и платежей. Они также представляют авиакомпании отчеты о состоянии салона самолета, а также о любых медицинских проблемах, которые могли возникнуть во время полета.

****************************

Речь стюардессы и какой она должна быть.

Можно сказать, что стюардесса является лицом авиакомпании. На этих сотрудников в первую очередь обращают внимание пассажиры, ведут с ними общение, наблюдают за их поведением, умением вести себя с клиентами компании, и, конечно же, умение владеть речью. Соответствие всем необходимым требованиям, и правильно примененные стандарты поведения и речи, гарантируют не только положительные отзывы стюардессе, но и общему представлению, мнению об авиакомпании.

Речь стюардессы и какой она должна быть.

   После командира воздушного судна, старшая стюардесса является основным ответственным лицом на борту самолета, выполняет все объявления и озвучивает рекомендации для пассажиров. Начиная с приветственного слова командира, все последующие разъяснения и команды озвучивает стюардесса. Начинается все с приветствия и разъяснений маршрута, об авиаперевозчике, длительности полета и температуре воздуха в пункте назначения. Обычно стюардесса озвучивает демонстрацию дополнительных средств безопасности для пассажиров, правила пользования ими и рекомендации. Когда самолет попадает в зону турбулентности, или выполняет непредвиденную посадку, всю работу по озвучиванию действий экипажа выполняет стюардесса.

стюардесса аэрофлот

Согласно должностной инструкции речь должна быть четкой, внятной с понятным произношением. Свободное владение русским, английским, и желательно другими языками.

У каждой авикомпании разработана своя речь перед полётом, но приблизительно это выглядит так:

Уважаемые пассажиры !
Прослушайте пожалуйста информацию о правилах, которые Вам необходимо соблюдать в полете.
На борту самолета не разрешается употреблять спиртные напитки, курить — на протяжении всего полета, вставать со своих мест и передвигаться по салону во время руления, взлета, а также снижения и посадки самолета, когда включено световое табло.

Запрещается трогать и открывать без необходимости замки и ручки основных и запасных выходов. Основные выходы расположены слева по борту самолета и снабжены надувными трапами. Запасные выходы расположены слева и справа по борту самолета у девятого, двадцать третьего и тридцать второго рядов креспел. Порядок открывания дверей и люков и приведения в рабочее состояние матерчатых желобов и канатов указаны на трафаретах, которые нанесены на двери и люки. На борту самолета к Вашим услугам — свежие газеты и журналы. Благодарим за внимание! 

стюардесса аэрофлот 2

   Какой должна быть речь этого сотрудника авиакомпании, чтобы соответствовать всем необходимым требованиям? В первую очередь речь должна быть четкой в произношении и разборчивая. У пассажира не должно возникать вопросов по содержанию текста, или когда что-то прозвучало совсем непонятно. Стюардесса должна уметь держать ровный тон, быть сдержанной в высказываниях и не производить впечатления усталости от общения или безразличия. Часто можно встретить назойливых пассажиров, они могут проявлять недовольство, или предъявлять стюардессе требования, выполнение которых не входит в ее компетенцию. Тут необходимо проявлять сдержанность, и умение руководить собой. Стюардесса должна быть подготовлена к таким  ситуациям, и умение действовать в них только повышают ее профессионализм.

   Большинство пассажиров, при выходе из самолета прощаются с сотрудниками авиакомпании, в основном их у выхода провожает стюардесса. Прощаться нужно уметь красиво, так, чтобы пассажиру снова захотелось вернуться на рейс авиакомпании. Ведь в основном запоминается последнее мгновение, момент. Тут к речи желательно добавить всю широту улыбки. Приятная и общительная стюардесса может даже пользоваться популярностью. Благодарные путешественники часто оставляют свое мнение о полетах на сайтах авиакомпаний, упоминая при этом прекрасное обращение и речь стюардессы. Вспоминая это с благодарностью, они непременно снова воспользуются услугами авиакомпании для перелета в необходимом направлении.

Речь стюардессы и какой она должна быть.

Слова стюардессы на английском языке выглядят примеро так:

Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time. We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off. Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones. Smoking is prohibited for the duration of the flight. Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight!

Речь стюардессы и какой она должна быть. 

Рекомендовано для студентов со средним уровнем английского: Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate

28 329

Итак, если вы готовитесь стать бортпроводником международной авиакомпании, вам будет очень полезно знать, о чём же говорит стюардесса пассажирам в самолёте. При подготовке к интервью на должность члена кабины экипажа, а также при сдаче экзаменов в авиационном колледже, не лишним будет выучить наизусть речь стюардессы на английском с переводом на русский язык.

Помимо того, что мы подготовили для вас текст бортпроводника перед взлётом самолёта, на странице вы также сможете послушать и скачать аудиофайлы в формате mp3, где пилоты и бортпроводницы произносят речь во время взлёта и посадки авиалайнера. Mp3-файлы для скачивания также представлены на двух языках: русском и английском. Итак, что же говорит нам стюардесса/капитан воздушного судна при взлёте и посадке?

СОДЕРЖАНИЕ:

  • Приветственная предполётная речь – Вариант 1 (Добро пожаловать на борт)
  • Приветственная речь перед полётом – Вариант 2 (Добро пожаловать на борт)
  • Смешная речь бортпроводницы американской авиакомпании Southwest Airlines – смотреть видео онлайн с Ютуба на нашем сайте
  • Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)
  • Как проводят Инструктаж по технике безопасности бортпроводники американского лоукостера Southwest Airlines? Угарное видео с соблазнительным стюардом
  • Слушать речь бортпроводников и пилотов – аудиозаписи из самолёта и аэропорта в формате mp3

ФРАЗЫ СТЮАРДЕССЫ В САМОЛЁТЕ ДОСТУПНЫ ЗДЕСЬ

Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

А теперь мы хотим привести вам полезные ресурсы, которые помогут учить английский стюардессам и стюардам. Рекомендуем пользоваться следующим:

  1. Учебники по английскому для бортпроводников:
      “English for Aviation for Pilots and Air Traffic Controllers” by Sue Ellis and Terence Gerighty.
  2. “English for Cabin Crew” by Terence Gerighty and Shon Davis.
  3. “Thank you for flying with us” by John G. Beech.
  4. MiMi — англо-английский словарь для бортпроводников. Там вы найдете расшифровку нужных вам терминов и аббревиатур.
  5. Air Odyssey — примеры готовых объявлений для пассажиров на борту самолета. Также на сайте есть различные тесты и интересные статьи на английском об авиации.
  6. LearnEnglishFeelGood.com — на этой страничке есть тесты для самопроверки. Выберите упражнения с названием English for flight attendants и потренируйте свои знания с помощью тестов.

Надеемся, наша статья облегчит вам изучение английского языка для бортпроводников и позволит получить работу вашей мечты на хороших авиалиниях. А если вы хотите освоить профессиональный английский быстрее и более углубленно, приглашаем на уроки английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить свободно и легко понимать речь любого пассажира. Желаем вам приятных полетов!

Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 303 Кб)

Приветственная предполётная речь – Вариант 1 (Добро пожаловать на борт)

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский
Ladies and Gentlemen welcome aboard [__________ Airlines] flight . Дамы и господа, вас приветствуют на борту [номер рейса] авиакомпании [название авиакомпании].
Please make sure that all carry-on items are stowed either in an overhead compartment or completely beneath the seat in front of you. If you have problems with the proper stowage of your items, please let a flight attendant know and we will be happy to help you. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы все предметы ручной клади находились в верхнем отсеке, либо были размещены под сиденьем перед вами. Если у вас возникли проблемы с правильной укладкой ваших вещей, сообщите об этом бортпроводнику, и мы будем рады помочь вам.
If you are seated in an emergency exit row, please read the information on the passenger safety card which is located in the seatback pocket in front of you. If you do not meet the criteria for seating in this row, or if you do not wish to assist in an emergency, let a crewmember know at this time and we will be happy to reseat you. Если вы сидите рядом с аварийным выходом, пожалуйста, ознакомьтесь с информацией на карте безопасности пассажира, которая находится в кармане спинки кресла перед вами. Если вы не соответствуете критериям, чтобы сидеть в этом ряду, или вы не хотите помогать в чрезвычайной ситуации, сообщите об этом одному из членов команды экипажа, и мы будем рады пересадить вас на другое место.
Prior to departure from the gate all cell-phones must be turned off and stowed. Перед отъездом от гейта, все мобильные телефоны и электронные девайсы должны быть выключены и уложены.
Once again, we welcome you onboard. Ещё раз, добро пожаловать на борт.

Основные понятия

Начнем с экипажа (crew) воздушного корабля. Команда в зависимости от вида судна может состоять из капитана самолета (captain), второго пилота (co-pilot / first officer), бортмеханика (air mechanic / flight engineer), штурмана (flight navigator), старшего бортпроводника (cabin service director / flight director) и бортпроводников (flight attendant / steward). Словами chief purser или purser также называют старшего бортпроводника, обычно на небольших рейсах.

На борту бывают различные пассажиры. Бортпроводники обычно называют их всех словом PAX. Слово PAX — аббревиатура, образованная от слов Passengers Allowed in Expenses, то есть этим словом обозначают количество пассажиров, которые приобрели билеты на рейс. Среди PAX есть категории людей, названия которых нужно знать на английском языке:

  • a VIP(very important person) — очень важная персона;
  • a CIP (commercially important person) — влиятельный пассажир первого или бизнес-класса;
  • a UM (unaccompanied minors) — дети, которые путешествуют без взрослых;
  • a handicapped passenger — пассажир с ограниченными возможностями;
  • a standby — пассажир, который выкупает невыкупленный билет прямо перед рейсом.

Существует несколько классов обслуживания пассажиров. Бортпроводникам обязательно нужно знать такие названия:

  • first class — первый класс, есть не на всех самолетах;
  • business class — бизнес-класс, альтернатива первому классу;
  • economy class (tourist class) — экономкласс (туристический класс), самый доступный вид обслуживания.

Также полезно будет узнать, какие же виды рейсов бывают. На английском языке они называются так:

  • Nonstop (non-stop) flight — беспересадочный рейс. Он самый удобный, так как самолет летит в точку прибытия без приземлений в других аэропортах и пассажирам не нужно делать пересадку.
  • Direct flight — прямой рейс. Самолет совершает остановки, чтобы «подобрать» пассажиров в других аэропортах.
  • Connecting flight — рейс с пересадками. Пассажирам надо будет пересаживаться с одного рейса на другой.
  • Scheduled flight — регулярный рейс.
  • Non-scheduled flight — нерегулярный рейс.

В самолете места пассажиров можно тоже классифицировать. На английском языке это будет называться так:

  • window seats — места у иллюминаторов;
  • aisle /aɪl/ seats — места рядом с проходом;
  • exit rows — ряды кресел, которые находятся возле аварийных выходов. Обычно эти места стараются дать физически крепким и здоровым пассажирам, которые в случае непредвиденной ситуации смогут открыть выход и помочь людям эвакуироваться.
  • bulkhead seats — места рядом с перегородкой (bulkhead) между классами пассажиров. Обычно такие места имеют больше места для ног, поэтому их желательно занимать высоким пассажирам.
  • standard seats — стандартные места.

Мы также составили мини-словарь английского языка для бортпроводника, изучите его перед тем, как учить фразы для общения с пассажирами.

Слово/Словосочетание Перевод
a baggage compartment багажное отделение
a cabin салон
a charter flight чартерный рейс
a chute /ʃuːt/ желоб для спуска в аварийной ситуации
a feeder line вспомогательная авиалиния
a fire extinguisher /ɪkˈstɪŋɡwɪʃə(r)/ огнетушитель
a first aid kit аптечка для оказания первой помощи
a flight рейс
a forced landing аварийная посадка
a galley /ˈɡali/ кухня на борту самолета
a ground service наземная служба
a jumbo jet (jumbo) большой аэробус (например: Боинг 747)
a point of destination пункт назначения
a public-address system (PA System) громкая связь
a reclining seat сиденье с откидной спинкой
a route маршрут
a runway взлетно-посадочная полоса
a timetable расписание
a tray поднос, касалетка (алюминиевый контейнер для блюд)
a tray table / meal tray складной столик в спинке сиденья
a trunk airline главная авиалиния
air traffic control авиадиспетчерская служба
airtightness герметичность
altitude /ˈæltɪˌtjuːd/ высота полета
an air bridge телескопический трап между зданием аэровокзала и самолетом
an air traffic controller диспетчер
an aircraft воздушное судно (самолет, вертолет)
an airplane самолет
an aisle /aɪl/ проход между рядами кресел
an alternate /ˈɔːltə(r)neɪt/ airport запасной аэропорт
an emergency exit аварийный выход
an in-flight service обслуживание во время полета
an overhead compartment / overhead locker верхняя багажная полка в салоне
an oxygen mask кислородная маска
an upright position вертикальное положение (кресел)
cabin pressure давление воздуха в салоне самолета
cockpit / flight deck кабина пилотов
departure time время отбытия самолета
depressurization /ˌdiːˌprɛʃərʌɪˈzeɪʃ(ə)n/ разгерметизация
evacuation эвакуация
freight (иногда cargo /ˈkɑːɡəʊ/) груз, который перевозит самолет
IFE (in-flight entertainment) видео- и аудиоразвлечения на борту
on schedule по графику
port левый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
pre-packed courses горячие блюда, которые готовят до полета и разогревают на борту
pre-set trays наборы еды, подготовленные до полета
specialty meals специальные блюда для людей на диете
starboard правый борт самолета (если смотреть в направлении носа)
turbulence турбулентность
vegan блюда для веганов
vegetarian (meal) блюда для вегетарианцев
to delay задерживать
to ditch садиться на воду в случае аварии
to divert отклоняться от курса, менять курс
to take off взлетать

Приветственная речь перед полётом – Вариант 2 (Добро пожаловать на борт)

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский
Ladies and gentlemen, welcome onboard Flight 4B7 with service from Hong Kong to San Francisco. We are currently third in line for take-off and are expected to be in the air in approximately seven minutes time. Дамы и господа, добро пожаловать на борт рейса 4B7 с обслуживанием из Гонконга в Сан-Франциско. В настоящий момент мы являемся третьими в очереди на взлёт и, как ожидается, будем в воздухе примерно через семь минут.
We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartments. We also ask that your seats and table trays are in the upright position for take-off. Мы просим вас пристегнуть ремни безопасности и закрепить весь багаж под вашим сиденьем или на верхних полках. Мы также просим, чтобы ваши кресла и столики перед вами были в вертикальном положении во время взлёта.
Please turn off all personal electronic devices, including laptops and cell phones. Пожалуйста, выключите все личные электронные устройства, включая ноутбуки и мобильные телефоны.
Smoking is prohibited for the duration of the flight. Во время полёта курение запрещено.
Thank you for choosing Mountain Airlines. Enjoy your flight! Спасибо, что выбрали Маунтин Эйрлайнс. Наслаждайтесь вашим полётом!

Непредвиденные ситуации

Надеемся, фразы из этого раздела вам никогда не понадобится употреблять на практике. И все же лучше знать их наизусть, чтобы в случае опасности суметь успокоить пассажиров и подготовить их к жесткой посадке или другой внеплановой ситуации.

Фраза Перевод
We are approaching an area in which air turbulence may be experienced. Мы приближаемся к зоне, где может быть турбулентность.
Stay in your seats and remain calm. Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие.
Pull down the oxygen mask and place them over your nose and mouth. Достаньте кислородные маски и наденьте их.
Parents should adjust their own masks first, then help their children. Родители должны сначала надеть свои маски, а потом помочь своим детям.
We are making a controlled descent to a safer altitude. Мы выполняем контролируемое снижение на более безопасную высоту.
Breathe through the mask until we advise to remove it. Дышите через маску, пока мы не скажем снять ее.

Приветственная речь во время начала полёта – Вариант 3 (Инструктаж по технике безопасности)

И, конечно же, как не упомянуть текст Safety Briefing на английском, а точнее, текст Инструктажа по технике безопасности с переводом на русский язык.

Речь бортпроводника во время взлёта и посадки на английском языке Речь стюардесс и пилотов при взлёте и посадке с переводом на русский
Ladies and gentlemen, on behalf of the crew I ask that you please direct your attention to the monitors in front of you as we review the emergency procedures. Дамы и господа, от имени экипажа самолёта просим вас посмотреть на мониторы перед вами, пока мы инструктируем вас по технике безопасности.
There are 8 emergency exits on this aircraft. Please take a minute to locate the emergency exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you. Этот самолёт оборудован восемью аварийными выходами. Определите расположение ближайшего к вам, и обратите внимание, что он может находиться позади вашего места.
Should the cabin experience sudden pressure loss, stay calm and listen for instructions from the cabin crew. В случае снижения давления в салоне самолёта сохраняйте спокойствие и слушайте инструкции экипажа.
Oxygen masks will drop down from above your seat. Place the mask over your mouth and nose, like this. Pull the strap to tighten it. If you are traveling with small children, make sure that you secure your own mask first before helping your children with theirs. Сверху вашего сиденья свалятся кислородные маски. Наденьте маску на рот и нос таким образом [показывает] и потяните за ремешок, чтобы затянуть ее на лице. Перед надеванием маски на своего ребёнка сначала наденьте маску на себя.
In the unlikely event of an emergency landing and evacuation, life rafts are located below your seats and emergency lighting will lead you to your closest emergency exit. В крайнем маловероятном случае аварийной посадки и эвакуации под сиденьями расположены спасательные жилеты, а аварийные указатели направят вас к ближайшему аварийному выходу.
We ask that you make sure that all carry-on luggage is stowed away safely during the flight. В целях безопасности просьба на время полёта отложить всю ручную кладь.
While we wait for takeoff, please take a moment to review the airline safety sheet in the seat pocket in front of you. Пожалуйста, перед взлётом изучите памятку авиабезопасности из кармана спинки сиденья перед вами.

Жалобы пассажиров

Пожалуй, самое сложное в работе бортпроводника — это не выучить все указанные в нашей статье фразы на английском, а умение улаживать различные конфликтные ситуации и правильно реагировать на жалобы пассажиров.

Когда пассажир вызвал вас, подойдите к нему, поздоровайтесь и задайте один из следующих вопросов.

Фраза Перевод
Did you call, madam? Вы звали, мадам?
What is the problem? / What is the matter? В чем проблема?
How can I help you? Чем я могу Вам помочь?

После того как человек разъяснит вам суть жалобы, надо попытаться помочь человеку, сообщив ему, как вы можете решить проблему. Посмотрите, какие фразы на английском языке может использовать бортпроводник, когда отвечает на жалобу пассажира.

Фраза Перевод
A: It is really hot here. А: Здесь очень жарко.
B: Please, use this button to control the direction and amount of air conditioning. В: Пожалуйста, используйте эту кнопку для контроля над направлением и мощностью вентиляции.
A: It is very dark here. I can’t read. А: Здесь очень темно. Я не могу читать.
B: This button controls your individual reading light. В: Эта кнопка регулирует индивидуальное освещение для чтения.
A: This steak is too cold. А: Этот стейк слишком холодный.
B: I am terribly sorry. It should have been heated. Would you like another? В: Приношу свои извинения. Он должен был быть подогретым. Вы хотели бы другой?
A: My neighbour is awful. Can you help me? А: Мой сосед ужасен. Вы можете мне помочь?
B: What exactly is he doing that bothers you? В: Что из его действий Вас беспокоит?
A: It is cold. Can I have a blanket? А: Холодно. Можно мне одеяло?
B: I’ll bring you one straightaway. В: Я сейчас же принесу Вам его.
A: I need to make a phone call. А: Мне нужно сделать телефонный звонок.
B: I’m sorry, sir, but it’s a matter of safety. It interferes with the aircraft’s electronic systems. В: Извините, сэр, но это вопрос безопасности. Он (телефон) мешает работе электронной системы самолета.

Бывает, что на борту возникает сразу несколько ситуаций, требующих вмешательства бортпроводника. В таком случае вы можете попросить кого-то из пассажиров подождать, главное — сделать это вежливо при помощи следующих фраз.

Фраза Перевод
I am afraid I am busy now. Can you wait a moment? Я боюсь, я сейчас занят. Вы можете подождать минутку?
Can you wait until I have finished the service? I will get back to you. Вы можете подождать, пока я закончу обслуживание? Я вернусь к Вам.
I will ask the purser to come and speak with you, sir. Я попрошу старшего бортпроводника подойти и поговорить с Вами, сэр.

Слушать речь бортпроводников и пилотов – аудиозаписи из самолёта и аэропорта в формате mp3

Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Речь бортпроводника перед вылетом — Полный текст на английском и на русском Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Речь командира корабля Аэробус 330 перед взлётом — Приятного полёта из Шереметьево Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Предполётная речь бортпроводницы — Объявление готовности ко взлёту Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Аэрофлот — Инструктаж по технике безопасности во время полёта Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Предполётная речь стюардессы — Пристегнуть ремни, выключить мобильные телефоны Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Объявление капитана воздушного судна — Готовность к посадке самолёта Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Информирование пассажиров о смене гейта в аэропорту — Приглашение проходить на посадку Ваш браузер не поддерживает воспрозведение данного аудиофайла. Для корректной загрузки рекомендуем использовать Chrome, Firefox, Safari, Opera, IE или MS Edge. Объявление в аэропорту — Окончание посадки на самолёт, вызов опоздавших пассажиров 1
ФРАЗЫ СТЮАРДЕССЫ В САМОЛЁТЕ

Плюсы и минусы профессии бортпроводника

Многим работа бортпроводника кажется мечтой. Но, как и у всех профессий, у этой тоже есть свои трудности. Поэтому последним мы предлагаем вам посмотреть видео от стюардессы, которая в юмористической форме рассказывает о тягостях судьбинушки и особенностях своей профессии.

Из этого видео вы почерпнете очень много полезных слов и выражений, которые бортпроводники используют при общении с пассажирами. Но помните, что не стоит пускать в ход откровенно ироничные фразы, когда вы беседуете с пассажиром.

Transcript

Плюсы и минусы профессии бортпроводника

Дорога до взлетно-посадочного комплекса

Ошибкой большинства новичков становится опоздание на рейс. Это происходит вследствие незнания элементарных правил и неправильного распределения времени. Помните, несмотря на кажущуюся легкость онлайн-регистрации, пассажиру, который вылетает впервые, уместно оформляться в аэропорту. Соответственно, сюда придется прибыть за 2–3 часа до назначенного времени отправления.

Первый полет на самолете: дорога в аэропорт

Заранее продумайте схему проезда до аэропорта и выберите вид транспорта

Заранее продумайте маршрут до авиаузла и выберите подходящий вид транспорта. Тут целесообразно помнить о вероятных заторах на автострадах и других форс-мажорных обстоятельствах. Кроме того, учитывайте и вес поклажи – тяжелые сумки замедляют передвижение.

Бортовая терминология

Основной термин «бортпроводник» по-английски звучит как flight attendant (F/A)

. Эта профессия может в зависимости от пола обозначаться как
steward
(мужчина — стюард) и
stewardess
(стюардесса по-английски).

Полезно знать все синонимы для обозначения воздушного судна:

  • plane / aircraft / airplane
    — самолет
  • Airline
    − авиалиния
  • Flight
    – рейс
  • Passenger
    – пассажир
  • Crew
    – экипаж
  • Boarding pass
    — посадочный талон
  • Emergency exit
    — запасной выход
  • Airport ladder
    — трап
  • Overhead locker
    — багажная полка
  • In-flight service
    — обслуживание во время полета
  • Standard seats
    — стандартные места
  • Cargo hold
    — багажное отделение
  • Lavatory
    — туалет в самолете

Международные коды аэропортов

  • SVO
    – Москва, Шереметьево
  • LHR
    – Лондон Хитроу
  • CDG
    – Шарль де-Голль, Париж
  • LAX
    – Лос-Анджелес
  • AMS
    – Амстердам Схипхол
  • DXB
    – Дубаи

Это важно!

  1. Повторите английский алфавит. Вы должны его знать в совершенстве, поскольку буквы используются в маркировке посадочных мест и выходов к самолетам.
  2. Убедитесь, что хорошо знаете числительные. Вы должны быть готовыми быстро подсказать пассажиру номер его места и указать путь к нему.
  3. Постоянно тренируйте свое произношение. Любой акцент усложняет восприятие информации пассажирами (особенно через микрофон). Поэтому старайтесь перенимать классическое английское произношение и следите за правильностью интонаций.
  4. Освойте правильное произношение наиболее распространенных английских имен и фамилий (часто оно расходится с привычными для нас русскими версиями).

Домашние приготовления

Начнем разговор с подготовки к путешествию, которая предполагает упаковку поклажи пассажира. Тарифы авиакомпании предусматривают отдельные нормативы на бесплатный провоз багажа и ручной клади. Конкретные значения указаны в маршрутной квитанции, поэтому целесообразно заглянуть туда, чтобы не ошибиться. Хотя обычно эти показатели составляют до 8 кг вещей, которые удастся пронести в салон, и 20 кг багажа.

Что нужно знать о багаже при первом полете на самолете

Дома спокойно рассортируйте вещи на ручную кладь и багаж, чтобы уложиться в бесплатную норму провоза поклажи

Отметим, что транспортировка ручной клади регламентируется авиакомпаниями строже – тут уместно поинтересоваться перечнем запрещенных предметов и ограничениями вещей на перевозку. Кроме того, некоторые перевозчики вовсе исключают этот пункт. Такую информацию удастся узнать еще во время резервирования авиабилета. Габариты чемодана, который получится пронести на борт, составляют 55х40х20, а вес колеблется от 5 до 15 кг.

Отдельные авиакомпании допускают перевозку в пассажирском салоне дополнительных принадлежностей: мелкой бытовой техники, верхней одежды, прессы. Кроме того, товары из магазинов беспошлинной торговли в фирменных пакетах тоже не подлежат регистрации.

Излишки по весу или габаритам здесь придется оплатить по установленному перевозчиком тарифу. Сумма доплаты и валюта определяются типом перелета. Однако уместнее заранее распределить вещи и перепаковать «перевес» в чемодан для багажа. Правда, тут тоже существуют правила и лимиты на транспортировку. Чтобы снизить массу дорожных сумок, целесообразно выбирать для путешествия легкие модели – ведь в аэропорту взвешивают чемодан вместе с содержимым.

Что обязаны проверить бортпроводники

Перед полетом бортпроводники проверяют каждое пассажирское место:

  • как откидываются и складываются столики;
  • хорошо ли работают подлокотники, ремни безопасности, рычаги на спинках кресел;
  • наличие и исправность аварийно-спасательного оборудования;
  • чистоту и исправность техники мультимедиа для развлечения пассажиров;
  • наличие достаточного запаса гигиенических пакетов;
  • надлежащий вид текстиля для сервировки и пледов для пассажиров;
  • чистоту всех поверхностей и иллюминаторов, даже несмотря на проведение обязательной уборки;
  • наличие туалетной бумаги, полотенец и мыла в туалетной комнате, работоспособность сливного бачка;
  • при необходимости воздух в салоне дезодорируется освежителем.

В случае обнаружения любых неисправностей необходимо тут же доложить об этом руководству для оперативного устранения недочетов, замены сломанного оснащения.

Осмотр кресел

Авиационный английский для начинающих

Если вы хотите начать изучение языка для авиационных целей самостоятельно, можете попробовать использовать самоучитель английского для бортпроводников.

Такой формат изучения предполагает в большей степени заучивание готовых фраз, с минимумом предварительного повторения базовой лексики и грамматики. В такой форме обучение подразумевает сжатые сроки, но не помогает понять основ языка и научиться на нем разговаривать (скорее воспроизводить заученное).

Более профессионального уровня возможно достичь, занимаясь по качественным учебным пособиям, самостоятельно или с преподавателем.

Подойдет, к примеру, отличный оксфордский учебник English for Cabin Crew

. Его можно использовать и как учебник английского для бортпроводников Аэрофлота или любой другой международной авиакомпании. Также можно пройти специальные курсы английского для бортпроводников.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Megafloor sase инструкция на русском языке
  • Стоматидин мазь инструкция по применению цена
  • Катушка для квазар арм своими руками пошаговая инструкция
  • Пинкамина инструкция по применению цена отзывы
  • Руководство бэк офиса