Инструкция для сварщика по охране труда ржд

Главная

Взгляд специалиста

Поиск

  1. Главная
  2. Типовые инструкции по охране труда
  3. ИОТ на транспорте
  4. ИОТ на железнодорожном транспорте и путевом хозяйстве железных дорог

Дата введения в действие

17.12.2018

Для кого

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых работ с применением электро — и газосварочного оборудования (далее — электро — и газосварочные работы)

Скачать инструкцию

Иконка ДзенНаш канал в Яндекс Дзен

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для электрогазосварщика (при путевых работах) ИОТ РЖД — 4100612 — ЦДРП — 140 — 2018 (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, других нормативных документов по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых работ с применением электро- и газосварочного оборудования (далее — электро- и газосварочные работы).

1.2. Действие Инструкции распространяется на работников филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД», выполняющих обязанности электрогазосварщиков и относящихся к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).

1.3. На основе Инструкции в структурных подразделениях ОАО «РЖД» должны быть разработаны инструкции по охране труда для работника, учитывающие местные условия и специфику деятельности.

В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения средств коллективной и индивидуальной защиты (далее — СИЗ).

Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда:

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

повышенный уровень общей и локальной вибрации;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

факторы, связанные с чрезмерным загрязнением воздушной среды в зоне дыхания (в том числе пониженной или повышенной ионизацией) и (или) аэрозольным составом воздуха;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

воздействие общей вибрации (колебания всего тела, передающиеся с рабочего места);

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

монотонность труда при выполнении однообразных действий или непрерывной и устойчивой концентрации внимания в условиях дефицита сенсорных нагрузок;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новым видам работы;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

нервно-психические и физические перегрузки.

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

неприменение СИЗ или применение поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

выполнение работ на скользких, обледенелых, зажиренных, мокрых опорных поверхностях;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

подвижной состав и другие транспортные средства;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием работника в механизмы и агрегаты;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль, другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка, другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

насилие от враждебно настроенных работников или других лиц;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

недостаточная видимость (различимость) работника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на работника в процессе работы:

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

наезд, удар, зажатие подвижным составом;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

падение с высоты;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

падение, обрушение грузов или материалов;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

воздействие разлетающихся предметов;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

поражение электрическим током;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

удар, придавливание, захват инструментом;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

спотыкание в процессе передвижения;

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

дорожно-транспортное происшествие.

(абзац введен распоряжением ОАО «РЖД» от 28.03.2023 N 747/р)

1.4. К самостоятельному выполнению электро- и газосварочных работ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:

медицинские осмотры (предварительные, периодические);

психиатрическое освидетельствование;

вводный инструктаж по охране труда;

первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте с практическим показом безопасных приемов и методов работы;

профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;

вводный и первичный противопожарные инструктажи;

обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума с отрывом от производства с получением соответствующего удостоверения;

обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;

обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

В процессе трудовой деятельности электрогазосварщик должен систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:

повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;

инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;

внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 6 месяцев;

проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;

очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года;

при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.

1.5. При исполнении служебных обязанностей электрогазосварщик должен иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение сварщика, установленного образца на право производства работ удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже II группы), удостоверение о проверке знаний требований охраны труда и предупредительный талон по охране труда.

1.6. Электрогазосварщику запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения.

1.7. Электрогазосварщик должен знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):

Трудовой кодекс Российской Федерации;

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;

Правила по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ;

Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;

Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;

Правила устройства электроустановок;

Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;

Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

эксплуатационную документацию электро- и газосварочного оборудования;

порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;

правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

требования пожарной безопасности;

технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;

маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;

требования санитарии и личной гигиены;

правила пользования СИЗ;

порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования настоящей Инструкции.

1.8. Электрогазосварщик должен знать (в объеме должностных обязанностей):

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;

место нахождения медицинской аптечки;

номера телефонов экстренных служб;

места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ.

1.9. Электрогазосварщик в процессе работы обязан:

применять безопасные приемы выполнения работ;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь;

носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;

следить за исправностью электро- и газосварочного оборудования;

следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.

1.10. Электрогазосварщику запрещается:

приступать к выполнению разовой работы, не связанной с его прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;

допускать пребывание посторонних лиц ближе 5 м к месту производства электро- и газосварочных работ;

допускать к электро- и газосварочным работам вспомогательных работников без необходимых СИЗ;

оставлять без надзора электрододержатель, находящийся под напряжением;

оставлять без надзора электро- и газосварочное оборудование;

касаться руками горячего электрода (газовой горелки) и нагретых мест свариваемых деталей;

работать при утечке газов из баллонов и газоподводящих шлангов;

пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;

носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;

пользоваться неисправными СИЗ;

приступать к выполнению работы без использования специальной одежды, специальной обуви или других необходимых для данной работы СИЗ;

поднимать грузы (разовый подъем тяжестей без перемещения) массой свыше 50 кг, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;

оставаться в тоннеле по окончании работы;

нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.

1.11. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение электрогазосварщик должен пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.

1.12. Режимы труда и отдыха электрогазосварщика должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России от 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.

1.13. Во время работы на электрогазосварщика могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:

движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);

движущиеся части оборудования и рабочие органы путевых машин;

перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути и другие предметы;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная или пониженная температура воздуха;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;

повышенная подвижность воздуха;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;

недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;

наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением масла, топлива и газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей.

1.14. В соответствии с пунктом 429 Типовых норм бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, утвержденных приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, электрогазосварщику выдается:

костюм для сварщика;

ботинки юфтевые на нитрильной подошве или сапоги юфтевые на нитрильной подошве;

краги спилковые;

перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;

очки защитные со светофильтрами;

щиток защитный лицевой со светофильтрами;

респиратор противогазоаэрозольный;

жилет сигнальный 2 класса защиты из ткани с огнезащитной пропиткой;

перчатки диэлектрические.

При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно выдается:

плащ для защиты от воды;

каска защитная с фонарем шахтерским;

наушники противошумные;

перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов;

противогаз фильтрующий.

При работе в неотапливаемых помещениях или на наружных работах зимой дополнительно выдается:

костюм для сварщика (зимний);

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

краги спилковые утепленные;

сапоги юфтевые утепленные на маслобензостойкой подошве или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.

При выполнении работ на тоннельных участках зимой дополнительно выдается:

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);

шапка трикотажная;

свитер полушерстяной.

Выдаваемые специальная одежда, специальная обувь и другие СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.

Дополнительно электрогазосварщику должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.

В зависимости от характера выполняемых работ электрогазосварщик должен быть дополнительно обеспечен очками защитными, щитком защитным лицевым, респиратором, маской (полумаской) со сменными фильтрами, каской облегченной защитной (каскеткой), наушниками, рукавицами, наколенниками и другими СИЗ.

1.15. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья электрогазосварщик должен сообщить о происшествии руководителю работ или непосредственному руководителю и приступить к оказанию первой помощи.

Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего электрогазосварщика в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.

1.16. Электрогазосварщик должен сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ.

1.17. Электрогазосварщик должен соблюдать правила личной гигиены:

хранить одежду и обувь в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в шкафчиках;

содержать места для хранения одежды и обуви в чистоте и порядке;

хранить личную одежду и обувь отдельно от специальной одежды и специальной обуви;

следить за исправностью специальной одежды и специальной обуви (обеспечение специальной одеждой и специальной обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);

использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Запрещается:

использовать для питья воду из случайных источников;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить специальную одежду и специальную обувь в непредназначенных для этого местах.

1.18. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях электрогазосварщик должен соблюдать следующие требования безопасности:

быть одетым в сигнальный жилет со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);

проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;

следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;

переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;

пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и спуске с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место спуска на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при спуске; в темное время суток место спуска необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;

проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;

обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;

сойти с железнодорожного пути и убрать электро- и газосварочное оборудование за габарит приближения подвижного состава при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава, в том числе по соседнему пути. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:

не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;

не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;

не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).

При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.

Запрещается:

находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах, отмеченных знаками «Негабаритное место»;

выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;

наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;

ходить по концам шпал;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;

переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;

пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;

садиться и проезжать на подножках подвижного состава;

прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;

стоять на настиле у перил моста вне площадки убежища во время прохода подвижного состава;

подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.

1.19. При следовании на работу и с работы, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения электрогазосварщику следует соблюдать следующие требования:

проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

1.20. Электрогазосварщик должен соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования.

Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением, не огражденным и не заземленным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередачи (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться опор контактной сети, ВЛ и спусков заземления на данных опорах;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе, опорах контактной сети или ВЛ провода следует считать находящимися под напряжением. К ним, а также к объектам, на которых они лежат, нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м.

1.21. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) электрогазосварщик имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.

1.22. Ответственность за правильную эксплуатацию электро- и газосварочного оборудования и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности несет электрогазосварщик.

Электрогазосварщик, не выполняющий требования Инструкции, несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

3.11. Требования охраны труда при сварочных работах

3.11.1. Для защиты глаз и лица от излучения сварочной дуги слесарь по ремонту подвижного состава, работающий вместе со сварщиком, должен пользоваться исправными средствами защиты, такими же, как и у сварщика.

Для защиты глаз от излучения, искр и брызг расплавленного металла и пыли следует применять защитные очки.

3.11.2. Слесарь, выполняющий ремонтные работы вместе со сварщиком, должен знать, что при производстве сварочных работ не допускается:

работать внутри емкостей без оформления наряда-допуска на производство работ повышенной опасности;

выполнять сварочные работы на сосудах, аппаратах, находящихся под давлением или содержащих легковоспламеняющиеся или горючие жидкости, или на опорожненных, но не прошедших соответствующей обработки по доведению воздушной среды в них до допустимых параметров для производства сварочных работ;

производить электро- и газосварочные работы на расстоянии менее 5 м от сгораемых материалов и менее 10 м от взрывоопасных материалов и оборудования (например, газогенераторов, баллонов с газом);

выполнять сварку или резку металла с использованием электрической дуги или пламени газовой горелки в помещениях, где находятся легковоспламеняющиеся и горючие материалы, в том числе свежеокрашенные грузовые вагоны. Расстояние от свежеокрашенных вагонов при производстве сварочных работ должно быть не менее 5 м;

хранить на сварочном участке керосин, бензин и другие легковоспламеняющиеся жидкости;

хранить в одном помещении баллоны с кислородом и баллоны с горючими газами, а также карбид кальция, краски, масла и жиры;

зажигать газ в горелке прикосновением к горячей детали;

использовать в качестве обратного сварочного провода рельс;

наличие жирных или масляных пятен на газосварочном оборудовании и инструменте;

размещать наполненные газом баллоны на расстоянии менее 1 м от отопительных приборов, расстояние от баллонов до печей и других источников тепла с открытым огнем должно быть не менее 5 м;

пользоваться неисправным редуктором, редуктором без манометра, с неисправным манометром, манометром с просроченным сроком проверки, разбитым стеклом и другими повреждениями, которые могут отразиться на правильности его показаний.

3.11.3. Сварочные провода от источника тока до рабочего места сварщика должны быть защищены от механических повреждений и, при необходимости, пропускаться под рельсами в промежутках между шпалами.

Расстояние от сварочных проводов до горячих трубопроводов и баллонов с кислородом должно быть не менее 0,5 м, а с горючими газами — не менее 1 м.

3.11.4. Места проведения сварочных работ должны быть ограждены несгораемыми экранами (ширмами, щитами) высотой не менее 1,8 м.

При производстве сварочных работ на подмостях, последние должны иметь ограждение и быть покрыты листами железа или асбеста, чтобы падающий расплавленный металл не мог вызвать пожара или ожога людей.

3.11.5. Слесари, работающие внутри огражденного ширмами и щитами места сварки, должны иметь те же предохранительные приспособления, что и сварщики.

3.11.6. Во время выпадения атмосферных осадков сварочные работы должны производиться под навесами или прикрытиями, обеспечивающими безопасность работ.

3.11.7. При работе внутри котла цистерны или какого-либо металлического резервуара в целях обеспечения изоляции тела от соприкосновения со стенками работник должен пользоваться сухой обувью и сухими брезентовыми рукавицами, а также иметь диэлектрический резиновый ковер.

Кроме того, крышка колпака и клапан сливного прибора цистерны должны быть открыты и обеспечена приточная вентиляция с достаточным обменом воздуха, или применяться специальные приспособления в виде шланговых дыхательных приборов, обеспечивающие подачу чистого воздуха в зону дыхания работника.

В зимнее время подаваемый воздух должен быть подогрет до плюс 18 — 22 градусов Цельсия.

3.11.8. Освещение внутри котлов цистерн допускается только аккумуляторными фонарями во взрывозащищенном исполнении напряжением не более 12 В. Включать и выключать фонарь следует только вне цистерны.

3.11.9. При проведении газосварочных или газорезательных работ запрещается:

отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами;

допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;

работать от одного предохранительного затвора двум сварщикам;

загружать карбид кальция завышенной грануляции;

загружать карбид кальция в мокрые загрузочные устройства;

производить продувку шланга для горючих газов кислородом и кислородного шланга горючим газом, а также взаимно заменять шланги при работе;

использовать шланги, длина которых превышает 30 м, а при производстве монтажных работ — 40 м;

перекручивать, заламывать или зажимать газоподводящие шланги;

переносить генератор при наличии в газосборнике ацетилена;

форсировать работу ацетиленовых генераторов;

применять инструмент из материала, образующего искру, для вскрытия барабанов с карбидом кальция.

3.11.10. Приступать к выполнению сварочных и других пожароопасных работ на временных местах разрешается только при наличии письменного наряда-допуска, после очистки зоны работ от горючих предметов (материалов) или их защиты от воспламенения, после обеспечения первичными средствами пожаротушения.

Место проведения сварочных работ следует периодически проверять в течение трех часов после их окончания.

3.11.11. При транспортировании баллонов нельзя допускать толчков и ударов. К местам сварочных работ баллоны должны доставляться на специальных тележках, носилках, санках.

Не допускается транспортировать баллоны без колпаков и заглушек на штуцерах вентилей.

3.11.12. При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или горючих газов должны соблюдаться такие же меры безопасности, как с наполненными баллонами.

Зарегистрировано в Минюсте России 29 декабря 2020 г. N 61904


МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПРИКАЗ
от 11 декабря 2020 г. N 884н

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЭЛЕКТРОСВАРОЧНЫХ И ГАЗОСВАРОЧНЫХ РАБОТ

В соответствии со статьей 209 Трудового кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, N 1, ст. 3; 2013, N 52, ст. 6986) и подпунктом 5.2.28 Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. N 610 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, N 26, ст. 3528), приказываю:

1. Утвердить Правила по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ согласно приложению.

2. Признать утратившим силу приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 23 декабря 2014 г. N 1101н «Об утверждении Правил по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 20 февраля 2015 г., регистрационный N 36155).

3. Настоящий приказ вступает в силу с 1 января 2021 года и действует до 31 декабря 2025 года.

Министр
А.О. КОТЯКОВ

Приложение
к приказу Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от 11 декабря 2020 г. N 884н

ПРАВИЛА
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЭЛЕКТРОСВАРОЧНЫХ И ГАЗОСВАРОЧНЫХ РАБОТ

I. Общие положения

1. Правила по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ (далее — Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ.

Правила обязательны для исполнения работодателями — юридическими и физическими лицами независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности, при выполнении электросварочных и газосварочных работ.

2. Правила распространяются на работников, выполняющих электросварочные и газосварочные работы, использующих в закрытых помещениях или на открытом воздухе стационарные, переносные и передвижные электросварочные и газосварочные установки, предназначенные для выполнения технологических процессов сварки, наплавки, резки плавлением (разделительной и поверхностной) и сварки с применением давления:

1) дуговой и плазменной сварки, наплавки, резки;

2) атомно-водородной сварки;

3) электронно-лучевой сварки;

4) лазерной сварки и резки (сварки и резки световым лучом);

5) электрошлаковой сварки;

6) сварки контактным разогревом;

7) контактной или диффузионной сварки, дугоконтактной сварки;

8) газовой сварки и газовой резки металлов (далее — сварка).

3. На основе Правил и требований технической документации организации-изготовителя на конкретные виды электросварочного, газосварочного оборудования и инструмента работодателем разрабатываются инструкции по охране труда для профессий и (или) видов выполняемых работ, которые утверждаются локальным нормативным актом работодателя с учетом мнения соответствующего профсоюзного органа либо иного уполномоченного работниками представительного органа (при наличии).

4. В случае применения методов работ, материалов, технологической оснастки, оборудования и инструмента, требования к безопасному применению которых не предусмотрены Правилами, при выполнении электросварочных и газосварочных работ следует руководствоваться требованиями соответствующих нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, и требованиями технической документации организации-изготовителя.

5. Работодатель обеспечивает содержание электросварочного, газосварочного оборудования и инструмента в исправном состоянии и их эксплуатацию в соответствии с требованиями Правил и технической документации организации-изготовителя.

6. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на работников возможно воздействие вредных и (или) опасных производственных факторов, в том числе:

1) поражение электрическим током;

2) повышенная загазованность воздуха рабочей зоны, наличие в воздухе рабочей зоны вредных аэрозолей;

3) повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

4) повышенная температура обрабатываемого материала, изделий, наружной поверхности оборудования и внутренней поверхности замкнутых пространств, расплавленный металл;

5) ультрафиолетовое и инфракрасное излучение;

6) повышенная яркость света при осуществлении процесса сварки;

7) повышенные уровни шума и вибрации на рабочих местах;

8) расположение рабочего места на высоте относительно поверхности земли (пола), которое может вызвать падение работника с высоты;

9) физические и нервно-психические перегрузки;

10) выполнение работ в труднодоступных и замкнутых пространствах;

11) падающие предметы (элементы оборудования) и инструмент;

12) движущиеся транспортные средства, подъемные сооружения, перемещаемые материалы и инструмент.

7. Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровня профессионального риска вправе:

а) устанавливать дополнительные требования безопасности, не противоречащие Правилам. Требования охраны труда должны содержаться в соответствующих инструкциях по охране труда, доводиться до работника в виде распоряжений, указаний, инструктажа;

б) в целях контроля за безопасным производством работ применять приборы, устройства, оборудование и (или) комплекс (систему) приборов, устройств, оборудования, обеспечивающие дистанционную видео-, аудио или иную фиксацию процессов производства работ.

8. Правила не применяются при выполнении электросварочных и газосварочных работ на опасных производственных объектах, на которых получаются, используются, перерабатываются, образуются, хранятся, транспортируются, уничтожаются опасные вещества, указанные в пункте 1 приложения N 1 к Федеральному закону от 21 июля 1997 г. N 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1997, N 30; 2017, N 9, ст. 1282, ст. 3588).

9. Допускается возможность ведения документооборота в области охраны труда в электронном виде с использованием электронной подписи или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника, в соответствии с законодательством Российской Федерации.

II. Требования охраны труда, предъявляемые к производственным помещениям (производственным площадкам)

10. Запрещается загромождать проходы и проезды внутри зданий (сооружений), производственных помещений (производственных площадок) для обеспечения безопасного передвижения работников и проезда транспортных средств.

11. Переходы, лестницы, площадки и перила к ним должны содержаться в исправном состоянии и чистоте, а расположенные на открытом воздухе — очищаться в зимнее время от снега и льда, обрабатываться противогололедными средствами.

Настилы площадок и переходов, а также перила к ним должны укрепляться и исключать случайное падение человека. На период ремонта вместо снятых перил делается временное ограждение. Перила и настилы, снятые на время ремонта, после его окончания немедленно устанавливаются на место.

12. В сварочных цехах и на участках оборудуется общеобменная вентиляция, а на стационарных рабочих местах — местная вентиляция.

13. Участки газопламенной обработки металлов размещаются в одноэтажных зданиях.

При необходимости расположения участков газопламенной обработки металлов в многоэтажных зданиях должны предусматриваться мероприятия по исключению возможности распространения вредных веществ между этажами.

Сварку, наплавку и резку металлов с выделением бериллия и его сплавов необходимо производить в изолированных помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией.

14. В сборочно-сварочных цехах в холодные и переходные периоды года следует применять воздушное отопление с регулируемой подачей воздуха.

В теплое время года в сборочно-сварочных цехах следует использовать естественную вентиляцию через открываемые проемы окон, световых фонарей и дверей (ворот).

Общеобменная и местная вентиляция не применяются, если содержание вредных веществ не превышает уровень предельно допустимой концентрации (далее — ПДК).

При невозможности исключения или снижения уровней вредных и (или) опасных производственных факторов до уровней допустимого воздействия в связи с характером и условиями производственного процесса проведение работ допускается при условии обеспечения работников средствами индивидуальной защиты.

15. Контейнер (сосуд-накопитель) со сжиженным газом, за исключением оборудования работающего под избыточным давлением, используемого на опасных производственных объектах, требования к которому установлены федеральными нормами и правилами в области промышленной безопасности, устанавливается на площадку, имеющую металлическое ограждение. Между контейнером (сосудом-накопителем) и ограждением обеспечивается проход шириной не менее 1 м.

Контейнер (сосуд-накопитель) не должен подвергаться нагреву.

При установке контейнера (сосуда-накопителя) на открытом воздухе он оборудуется навесом, защищающим его от воздействия прямых солнечных лучей и осадков.

III. Требования охраны труда к организации рабочих мест

16. На стационарных рабочих местах электросварщиков и газосварщиков при работе в положении «сидя» устанавливаются поворотный стул со сменной регулируемой высотой и подставка для ног с наклонной плоскостью опоры.

При работе в положении «стоя» устанавливаются подставки (подвески), уменьшающие статическую нагрузку на руки сварщиков.

Запрещается уменьшать нагрузку на руку с помощью переброски шланга (кабеля) через плечо или навивки его на руку.

17. На стационарных рабочих местах газосварщиков устанавливается стойка с крючком или вилкой для подвески потушенных горелок или резаков во время перерывов в работе.

На временных рабочих местах потушенные горелки или резаки могут подвешиваться на части обрабатываемой конструкции.

18. Стационарное рабочее место, предназначенное для проведения автоматической и механизированной электросварки в защитных газах и их смесях, оборудуется:

1) сварочным оборудованием и оснасткой рабочего места в соответствии с требованиями технологического процесса;

2) встроенными в технологическую оснастку или сварочную головку устройствами для удаления вредных газов и пыли.

19. При организации рабочих мест на участках электросварочных поточно-механизированных линий должны соблюдаться следующие требования:

1) для автоматизированных процессов электросварки, сопровождающихся образованием вредных аэрозолей, газов и излучений, превышающих ПДК и предельно допустимые уровни (далее — ПДУ), предусматривается дистанционное управление и (или) использование средств индивидуальной защиты;

2) для удаления вредных пылегазовыделений предусматриваются пылегазоприемники, встроенные или сблокированные со сварочными автоматами или полуавтоматами, агрегатами, порталами или манипуляторами;

3) пульты управления грузоподъемными транспортными средствами объединяются (располагаются в непосредственной близости) с пультами управления электросварочным оборудованием;

4) оборудование и пульты управления на электросварочных поточно-механизированных линиях располагаются в одной плоскости, чтобы избежать необходимость перемещения работников по вертикали;

5) рабочие места операторов у объединенного пульта автоматической сварки оборудуются креслами или сидениями со спинками, изготовленными из нетеплопроводных материалов;

6) участки электросварочных поточно-механизированных линий отделяются проходами от соседних участков, стен, подъездных путей. Расстояние от места сварки до проходов должно быть не менее 5 м. При невозможности выполнения данного требования у места производства электросварочных работ устанавливаются несгораемые экраны (ширмы, щиты).

20. При выполнении электросварочных и газосварочных работ с предварительным нагревом изделий работа двух сварщиков в одной кабине допускается только при сварке одного изделия.

21. Нестационарные рабочие места в помещении при сварке открытой электрической дугой или газовой резки/сварки металлов отделяются от смежных рабочих мест и проходов несгораемыми экранами (ширмами, щитами) высотой не менее 1,8 м.

При сварке на открытом воздухе экраны устанавливаются в случае одновременной работы нескольких сварщиков рядом друг с другом и на участках интенсивного передвижения работников. Если экранирование невозможно работников, подвергающихся опасности воздействия открытой электрической дуги, необходимо защищать с помощью средств индивидуальной защиты.

IV. Требования охраны труда при осуществлении технологических процессов

22. При невозможности применения безопасных и безвредных технологических процессов осуществляются мероприятия по снижению уровней опасных и вредных производственных факторов.

23. Электросварочные и газосварочные работы повышенной опасности выполняются в соответствии с письменным распоряжением — нарядом-допуском на производство работ повышенной опасности (далее — наряд-допуск), оформляемым уполномоченными работодателем должностными лицами.

В наряде-допуске определяются содержание, место, время и условия производства работ, необходимые меры безопасности, состав бригады и лица, ответственные за организацию и безопасное производство работ.

При совместном производстве нескольких видов работ, по которым требуется оформление наряда-допуска, допускается оформление единого наряда-допуска с включением в него требований по безопасному выполнению каждого из вида работ.

Порядок производства работ повышенной опасности, оформления наряда-допуска и обязанности должностных лиц, ответственных за организацию и безопасное производство работ, устанавливаются локальным нормативным актом работодателя.

24. Если электросварочные и газосварочные работы проводятся одновременно с другими видами работ, требующими оформления наряда-допуска, то может оформляться один наряд-допуск с обязательным включением в него сведений о производстве электросварочных и газосварочных работ и назначением лиц, ответственных за безопасное производство работ, и обеспечением условий и порядка выполнения работ по наряду-допуску в соответствии с требованиями нормативного правового акта его утвердившего.

25. Для выполнения электросварочных и газосварочных работ в охранных зонах сооружений или коммуникаций наряд-допуск выдается при наличии письменного согласования с организациями, эксплуатирующими эти сооружения и коммуникации.

Подпись о согласовании выполнения электросварочных и газосварочных работ ставится в наряде-допуске уполномоченным должностным лицом эксплуатирующей организации до начала выполнения работ.

26. Наряд-допуск выдается на срок, необходимый для выполнения заданного объема работ. В случае возникновения в процессе производства работ опасных или вредных производственных факторов, не предусмотренных нарядом-допуском, работы прекращаются, наряд-допуск аннулируется. Работы возобновляются только после выдачи нового наряда-допуска.

27. Контроль за выполнением предусмотренных в наряде-допуске мероприятий по обеспечению безопасного производства работ, осуществляется лицом, определенным в соответствии с локальными нормативными актами работодателя.

28. Оформленные и выданные наряды-допуски регистрируются в журнале, в котором рекомендуется отражать следующие сведения:

1) название подразделения;

2) номер наряда-допуска;

3) дата выдачи;

4) краткое описание работ по наряду-допуску;

5) на какой срок выдан наряд-допуск;

6) фамилии и инициалы должностных лиц, выдавшего и получившего наряд-допуск, заверенные их подписями с указанием даты;

7) фамилию и инициалы должностного лица, получившего закрытый по выполнении работ наряд-допуск, заверенный его подписью с указанием даты.

Допускается возможность ведения журнала, а также оформления нарядов-допусков в электронном виде с использованием электронной подписи, в том числе простой электронной подписи или усиленной неквалифицированной электронной подписи или усиленной квалифицированной электронной подписи (по усмотрению работодателя), или любого другого способа, позволяющего идентифицировать личность работника или иного лица, в соответствии с законодательством Российской Федерации.

29. К работам повышенной опасности, на производство которых выдается наряд-допуск, относятся:

1) электросварочные и газосварочные работы, выполняемые снаружи и внутри емкостей из-под горючих веществ, работы в закрытых резервуарах, в цистернах, в колодцах, в коллекторах, в тоннелях, каналах и ямах, трубопроводах, работы в топках и дымоходах котлов, внутри горячих печей;

2) электросварочные и газосварочные работы во взрывоопасных помещениях;

3) электросварочные и газосварочные работы, выполняемые при ремонте теплоиспользующих установок, тепловых сетей и оборудования;

4) электросварочные и газосварочные работы, выполняемые на высоте более 5 м;

5) электросварочные и газосварочные работы, выполняемые в местах, опасных в отношении поражения электрическим током (объекты электроэнергетики и атомной энергетики) и с ограниченным доступом посещения (помещения, где применяются и хранятся сильнодействующие ядовитые, химические и радиоактивные вещества).

Перечень работ, выполняемых по нарядам-допускам, может быть дополнен работодателем.

30. Одноименные типовые работы повышенной опасности, приводящиеся на постоянной основе и выполняемые в аналогичных условиях постоянным составом работников, допускается производить без оформления наряда-допуска по утвержденным для каждого вида работ повышенной опасности инструкциям по охране труда.

31. Перед началом выполнения электросварочных и газосварочных работ следует убедиться, что поверхность свариваемых заготовок, деталей и сварочной проволоки сухая и очищена от смазки, окалины, ржавчины и других загрязнений.

32. Поверхности свариваемых и наплавляемых заготовок и деталей, покрытых антикоррозийными грунтами, содержащими вредные вещества, предварительно зачищаются от грунта на ширину не менее 100 мм от места сварки.

33. Проведение электросварочных и газосварочных работ с приставных лестниц и стремянок допускается при условии использования сварщиком пятиточечной страховочной привязи и страховочного фала, закрепленного к страховочному тросу или анкерному болту, выше уровня головы сварщика, а также при наличии страхующего работника, который поддерживает лестницу, стремянку снизу.

34. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на высоте работники используют сумки для инструмента и сбора огарков электродов.

35. Электросварочные и газосварочные работы на высоте проводятся после оформления наряда-допуска и выполнения всех предусмотренных нарядом-допуском мероприятий.

36. Одновременная работа на различных высотах по одной вертикали проводится при обеспечении защиты работников, работающих на нижних ярусах, от брызг металла, падения огарков электродов и других предметов.

37. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на открытом воздухе над сварочными установками и сварочными постами сооружаются навесы из негорючих материалов для защиты от прямых солнечных лучей и осадков.

При отсутствии навесов электросварочные и газосварочные работы во время осадков прекращаются.

При выполнении газосварочных работ на открытом воздухе в зимнее время необходимо предусмотреть меры против замерзания баллонов с углекислым газом.

38. При выполнении электросварочных работ в помещениях, в которых есть риск поражения электрической дуги, сварщики дополнительно обеспечиваются диэлектрическими перчатками, галошами и ковриками.

39. При спуске в закрытые емкости через люки следует убедиться, что крышки люков закреплены в открытом положении.

40. Запрещается:

1) работать у неогражденных или незакрытых люков, проемов, колодцев;

2) без разрешения производителя работ снимать ограждения и крышки люков, проемов, колодцев, даже если они мешают работе.

Если ограждения или крышки были сняты во время работы, то по окончании работы их необходимо поставить на место.

41. Освещение при производстве электросварочных и газосварочных работ внутри металлических емкостей осуществляется с помощью светильников, установленных снаружи, или переносных ручных электрических светильников напряжением не выше 12 В.

V. Требования охраны труда при эксплуатации оборудования и инструмента

42. Металлические части электросварочного оборудования, не находящиеся под напряжением, а также свариваемые изделия и конструкции на все время сварки заземляются, а у сварочного трансформатора заземляющий болт корпуса соединяется с зажимом вторичной обмотки, к которому подключается обратный провод. Заземляющий болт, располагается в доступном месте и снабжается надписью «Земля» (при условном обозначении «Земля»).

43. В качестве обратного провода или его элементов могут быть использованы стальные шины и конструкции. Соединение между собой отдельных элементов, применяемых в качестве обратного провода, должно выполняться на болтах, зажимах или методом сварки.

44. Подключение кабелей к сварочному оборудованию осуществляется с применением опрессованных или припаянных кабельных наконечников.

45. При прокладке или перемещении сварочных проводов принимаются меры против их соприкосновения с водой, маслом, стальными канатами и горячими трубопроводами, а также чтобы на них не падали брызги расплавленного металла.

Расстояние от сварочных проводов до горячих трубопроводов и баллонов с кислородом должно быть не менее 0,5 м, а с горючими газами — не менее 1 м.

46. Соединение сварочных проводов при наращивании длины производится опрессовкой, сваркой или пайкой с последующей изоляцией мест соединения.

Запрещается применять соединение проводов «скруткой».

47. Электрододержатели для ручной сварки должны обеспечивать зажатие и быструю смену электродов, а также исключать возможность короткого замыкания их корпусов на свариваемые детали при временных перерывах в работе или при случайном их падении на металлические предметы.

Запрещается применение самодельных электрододержателей.

48. Все электросварочные установки с источником переменного и постоянного тока при сварке в особо опасных условиях (внутри металлических емкостей, колодцев, отсеков, барабанов, газоходов, топок котлов, тоннелей), а также установки для ручной сварки на переменном токе, применяемые в особо опасных помещениях или вне помещений, должны быть оснащены устройствами отключения холостого хода.

49. Вторичные обмотки понижающих трансформаторов для переносных электрических светильников заземляются.

Если понижающий трансформатор одновременно является и разделительным, то вторичная электрическая цепь у него не должна соединяться с землей.

Применение автотрансформаторов для понижения напряжения питания переносных электрических светильников запрещается.

50. Передвижные электросварочные установки, а также переносные машины термической резки во время их перемещения отключаются от электрической сети.

51. Управление и контроль работы полуавтоматических и автоматических плазменных стационарных и переносных машин для плазменной резки металла осуществляются дистанционно.

52. Электродвигатель для подачи сварочной проволоки в пистолет-горелку шланговых полуавтоматов при сварке в инертных газах подключается к сети, напряжение которой не должно превышать 24 В для переменного тока или 42 В для постоянного тока.

53. При выполнении газосварочных работ шкафы ацетиленовых и кислородных постов должны быть открыты, подходы ко всем постам — свободны.

Работодатель обеспечивает периодическое восстановление отличительной окраски шкафов.

54. Размещение ацетиленовых генераторов в проездах, местах массового нахождения или прохода людей, а также возле мест забора воздуха компрессорами или вентиляторами не допускается.

55. При выполнении газосварочных работ запрещается:

1) производить газосварочные работы на сосудах и трубопроводах, находящихся под давлением;

2) эксплуатировать баллоны с газами, у которых истек срок освидетельствования, поврежден корпус, неисправны вентили и переходники;

3) устанавливать на редукторы баллонов с газами неопломбированные манометры, а также аналоговые (стрелочные) манометры, у которых:

а) отсутствует штамп госповерителя или клеймо с отметкой о поверке;

б) на циферблате отсутствует красная черта, соответствующая предельному рабочему давлению (наносить красную черту на стекло манометра не допускается; разрешается взамен красной черты на циферблате манометра прикреплять к корпусу манометра пластину из материала достаточной прочности, окрашенную в красный цвет и плотно прилегающую к стеклу манометра);

в) при отключении манометра стрелка не возвращается к нулевой отметке шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного манометра;

г) истек срок поверки;

д) стекло манометра или имеются другие повреждения, которые могут отразиться на правильности его показаний;

4) присоединять к шлангам вилки и тройники для питания нескольких горелок (резаков);

5) применять шланги, не предназначенные для газовой сварки и газовой резки металлов, дефектные шланги, а также обматывать их изоляционной лентой или любым другим материалом;

6) производить соединение шлангов с помощью отрезков гладких трубок.

56. Исправность оборудования для производства электросварочных и газосварочных работ не реже одного раза в шесть месяцев проверяется работниками, назначенными работодателем ответственными за содержание в исправном состоянии соответствующего вида оборудования.

VI. Требования охраны труда при выполнении ручной дуговой сварки

57. При выполнении ручной дуговой сварки должны соблюдаться следующие требования:

1) ручная дуговая сварка производится на стационарных постах, оборудованных вытяжной вентиляцией. При невозможности выполнения сварочных работ на стационарных постах, обусловленной габаритами и конструктивными особенностями свариваемых изделий, для удаления пыли и газообразных компонентов аэрозоля от сварочной дуги применяются местные отсосы и/или средства индивидуальной защиты органов дыхания;

2) кабели (провода) электросварочных машин располагаются на расстоянии не менее 0,5 м от трубопроводов кислорода и не менее 1 м от трубопроводов ацетилена и других горючих газов;

3) электросварочные трансформаторы или другие сварочные агрегаты включаются в сеть посредством рубильников или пусковых устройств.

58. При ручной дуговой сварке запрещается:

1) подключать к одному рубильнику более одного сварочного трансформатора или другого потребителя тока;

2) производить ремонт электросварочных установок, находящихся под напряжением;

3) сваривать свежеокрашенные конструкции, аппараты и коммуникации, а также конструкции, аппараты и коммуникации, находящиеся под давлением, электрическим напряжением, заполненные горючими, токсичными материалами, жидкостями, газами, парами;

4) производить сварку и резку емкостей из-под горючих и легковоспламеняющихся жидкостей, а также горючих и взрывоопасных газов (цистерн, баков, бочек, резервуаров) без предварительной очистки, пропаривания этих емкостей и удаления газов вентилированием;

5) использовать провода сети заземления, трубы санитарно-технических сетей (водопровод, газопровод, вентиляция), металлические конструкции зданий и технологическое оборудование в качестве обратного провода электросварки;

6) применять средства индивидуальной защиты из синтетических материалов, которые не обладают защитными свойствами, разрушаются от воздействия сварочной дуги и могут возгораться от искр и брызг расплавленного металла, спекаться при соприкосновении с нагретыми поверхностями;

7) при перерывах в работе и по окончании работы оставлять на рабочем месте электросварочный инструмент, находящийся под электрическим напряжением.

VII. Требования охраны труда при выполнении контактной сварки

59. Перед началом выполнения работы работник, выполняющий контактную сварку, обязан:

1) привести в порядок свое рабочее место, подготовить к работе инструмент, приспособления и убедиться в их исправности;

2) проверить исправность воздушной и водяной систем машины контактной сварки, наличие масла в маслораспределителе (наличие масла в маслораспределителе необходимо проверять не реже одного раза в неделю);

3) проверить наличие и исправность предохранительных и блокировочных устройств машины контактной сварки, шкафов управления, заземления, исправность изоляции;

4) проверить работу местной вытяжной вентиляции и глушителей;

5) проверить наличие и исправность защитных штор и откидывающихся прозрачных экранов или щитков;

6) закрепить свариваемое изделие;

7) произвести пробный пуск машины контактной сварки без сварки и убедиться в исправной работе всех ее узлов и возможности регулирования цикла сварки.

60. Во время работы работник, выполняющий контактную сварку, обязан:

1) не допускать на рабочее место лиц, не имеющих отношения к работе, не передавать управление машиной контактной сварки посторонним лицам;

2) не производить смазку, чистку и уборку машины во время ее работы;

3) следить за тем, чтобы провода не соприкасались с водой, а также чтобы на них не падали брызги расплавленного металла;

4) проверять электроды: в случае «прилипания» электродов немедленно остановить машину контактной сварки и сообщить руководителю работ;

5) соблюдать технологический режим, предусмотренный технологическим процессом;

6) обеспечивать безопасность рук при работе роликов, электродов и других движущихся частей (при сварке мелких деталей следить, чтобы руки не прижало работающим электродом, следить за исправностью механизмов сжатия и зажимных устройств, не допускать самопроизвольного их срабатывания).

7) не трогать электроды и не проверять руками места сварки;

8) не переставлять что-либо на машине контактной сварки или внутри машины контактной сварки во время ее работы, не облокачиваться на машину контактной сварки;

9) не реже двух раз в смену производить полную очистку сварочного контура от грата, брызг расплавленного металла, окислов, окалины.

Работы по наладке машины контактной сварки производятся при выключенном рубильнике.

61. Перед выполнением точечной сварки на подвесных машинах контактной сварки необходимо проверить надежность затяжки всех болтовых соединений и только после этого машина контактной сварки может быть подвешена.

К подвесному устройству, кроме клещей, подвешиваются токоведущие кабели. Для обеспечения безопасности через второе подъемное кольцо пропускается дополнительная цепь или трос.

62. При перерыве в работе следует выключить рубильник машины контактной сварки, закрыть вентили воды, охлаждающей системы, воздуха.

В зимнее время необходимо обеспечивать постоянную циркуляцию воды.

63. При обнаружении на машине контактной сварки неисправности электропроводов и ненормальной работы электроаппаратуры (реле времени, электроклапанов, пусковых приборов), а также при прекращении подачи электроэнергии следует немедленно выключить рубильник машины контактной сварки и не приступать к работе до устранения, возникших неисправностей. Информацию о возникших неисправностях доложить руководителю работ.

64. При ремонте, осмотре, смене и зачистке электродов машину контактной сварки следует отключить от источников питания электрическим током, сжатым воздухом и водой и вывесить таблички с надписью:

1) на рубильнике сварочной машины — «Не включать! Работают люди»;

2) на вентилях сжатого воздуха и воды — «Не открывать! Работают люди».

65. При возникновении пламени внутри корпуса машины контактной сварки следует немедленно остановить машину, выключить рубильник, открыть дверцы машины и гасить огонь предназначенными для этого первичными средствами пожаротушения. Информацию о возникших неисправностях доложить руководителю работ.

66. По окончании работы работник, выполняющий контактную сварку, обязан:

1) отключить машину контактной сварки в следующем порядке: отключить питание электроэнергией;

отключить питание воздухом; отключить питание водой;

2) убрать свое рабочее место, сложить детали, сварные узлы, приспособления и инструмент на специально отведенные для них места;

3) убедиться, что после работы не осталось тлеющих материалов;

4) доложить руководителю работ обо всех имевших место во время работы неисправностях оборудования.

VIII. Требования охраны труда при выполнении сварки под флюсом

67. При выполнении сварки под флюсом на стационарных постах сварочные установки оснащаются местными отсосами. Отсосы располагаются непосредственно у места сварки (на расстоянии не более 40 мм от зоны дуги в сторону формирования шва). Рекомендуется применять отсосы щелевидной формы.

68. Установки для сварки под флюсом должны иметь:

1) приспособление для механизированной засыпки флюса в сварочную ванну;

2) флюсоотсос с бункером-накопителем и фильтром (при возврате воздуха в помещение) для уборки использованного флюса со шва.

69. Установки для сварки под флюсом оборудуются механизированными устройствами для очистки шва от шлаковой корки с одновременным его сбором. Ручная уборка флюса допускается только в случаях, когда применение флюсоотсосов не представляется возможным. При этом обязательно применение средств индивидуальной защиты органов дыхания.

70. В системе подачи и сбора флюса должна предусматриваться очистка выбрасываемого воздуха от пыли и газов.

71. Рабочие места сварщиков при выполнении сварки под флюсом труб и других крупногабаритных конструкций, в том числе колонн, ферм, балок, оборудуются специальными кабинами с подачей приточного воздуха, тепло- и звукоизоляцией наружных поверхностей и пультом управления сварочным процессом.

IX. Требования охраны труда при выполнении плазменной резки

72. Перед выполнением плазменной резки необходимо:

1) проверить действие системы охлаждения установки плазменной резки;

2) установить необходимую скорость резки;

3) установить расход плазмообразующей среды в соответствии с технологическим процессом;

4) проверить наличие воды в поддоне раскроечного стола или рамы установки плазменной резки.

73. Для защиты работников, не связанных с обслуживанием плазмотрона, от видимого и ультрафиолетового излучения плазменной дуги зона плазмотрона ограждается кожухами или экранами из негорючих материалов.

Для защиты операторов мостовых и других кранов, работающих в зоне видимости плазменной дуги, нижняя часть смотровых кабин (одна треть) остекляется светофильтрами.

74. Устранять неполадки в установке плазменной резки, плазмотроне, заменять вышедшие из строя сменные детали плазмотрона разрешается только при отключенном электропитании установки наладчикам из числа электротехнического персонала, обслуживающим эту установку и имеющим группу по электробезопасности не ниже III.

75. При зажигании «дежурной дуги» отверстие сопла направляется в сторону от работающих рядом.

При зажигании «дежурной дуги» замыканием следует пользоваться специальным приспособлением с изолированной ручкой длиной не менее 150 мм.

76. При выполнении работ в условиях повышенной опасности поражения электрическим током работники обеспечиваются соответствующими средствами индивидуальной защиты (диэлектрические перчатки, обувь, коврики).

X. Требования охраны труда при выполнении работ по газовой сварке и газовой резке

77. Перед началом выполнения работ по газовой сварке и газовой резке (далее — газопламенные работы) работниками, выполняющими эти работы, проверяются:

1) герметичность присоединения рукавов к горелке, резаку, редуктору, предохранительным устройствам;

2) исправность аппаратуры, приборов контроля (манометров), наличие разрежения в канале для горючего газа инжекторной аппаратуры;

3) состояние предохранительных устройств;

4) правильность подводки кислорода и горючего газа к горелке, резаку или газорезательной машине;

5) наличие воды в водяном затворе до уровня контрольного крана (пробки) и плотность всех соединений в затворе на пропуск газа, а также плотность присоединения шланга к затвору;

6) наличие и исправность средств пожаротушения;

7) исправность и срок поверки манометра на баллоне с газом.

78. В случае обнаружения утечек кислорода и ацетилена из трубопроводов и газоразборных постов и невозможности быстрого устранения неисправностей поврежденные участки трубопроводов и газоразборные посты должны быть отключены, а помещение — провентилировано.

79. Отогрев замерзших ацетиленопроводов и кислородопроводов производится только паром или горячей водой. Запрещается применение открытого огня и электрического подогрева.

80. В помещениях, в которых проводятся газопламенные работы, предусматривается вентиляция для удаления выделяющихся вредных газов.

81. Газопламенные работы, а также любые работы с применением открытого огня от других источников допускается проводить на расстоянии (по горизонтали) не менее:

1) от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами — 5 м;

2) от групп баллонов (более 2-х), предназначенных для проведения газопламенных работ — 10 м;

3) от газопроводов горючих газов, а также газоразборных постов, размещенных в металлических шкафах:

при ручных работах — 3 м;

при механизированных работах — 1,5 м.

В случае направления пламени и искр в сторону источников питания кислородом и ацетиленом устанавливаются защитные экраны из несгораемого материала.

82. В водяном затворе ацетиленового генератора уровень воды должен постоянно поддерживаться на высоте контрольного краника (пробки). Проверка уровня воды производится работником, выполняющим газопламенные работы, не реже трех раз в смену при выключенной подаче газа в затвор. При температуре наружного воздуха ниже 0 °C вода заменяется незамерзающей жидкостью.

Ацетиленовые генераторы могут комплектоваться сухими

предохранительными затворами, эксплуатация которых допускается при температуре наружного воздуха выше 0 °C.

83. Запрещается устанавливать жидкостные затворы открытого типа на газопроводах для природного газа или пропан-бутана.

84. Пользование ацетиленом от трубопровода при проведении газопламенных работ разрешается только через постовой затвор. К одному постовому затвору присоединяется только один пост.

Если газоразборный пост питает машину, обслуживаемую одним оператором, то количество горелок или шлангов, установленных на машине, ограничивается только пропускной способностью затвора.

При ручных газопламенных работах к затвору может быть присоединена только одна горелка или один резак.

85. Подача воздуха в резак тепловой машины от цеховой магистрали с давлением более 0,5 МПа производится через редуктор.

86. При питании постов для выполнения газопламенных работ от баллонов с газами баллоны устанавливаются в вертикальное положение в специальные стойки и прочно прикрепляются к ним хомутами или цепями.

87. Стойки оборудуются навесами, предохраняющими баллоны от попадания на них масла.

88. При питании постов для выполнения газопламенных работ от единичных баллонов с газами между баллонными редукторами и инструментом (горелками и резаками) устанавливаются предохранительные устройства, в том числе пламегасящие. При этом баллоны устанавливаются в вертикальное положение и закрепляются.

89. При производстве ремонтных или монтажных работ баллоны со сжатым кислородом допускается укладывать на землю (пол, площадку) с соблюдением следующих требований:

1) вентили баллонов располагаются выше башмаков баллонов, не допускается перекатывание баллонов;

2) верхние части баллонов размещаются на прокладках с вырезом, выполненных из дерева или иного материала, исключающего искрообразование.

Не допускается эксплуатация в горизонтальном положении баллонов со сжиженными и растворенными под давлением газами (пропан-бутан, ацетилен).

3) вентили и редукторы, находящиеся на баллоне необходимо защитить от загрязнений и механических воздействий.

90. На участке проведения газопламенных работ с числом постов до 10 должно быть не более одного запасного наполненного баллона на каждом посту и не более десяти кислородных и пяти ацетиленовых запасных баллонов на участке в целом.

При потребности участка с числом постов до 10 в большем количестве газа организуется рамповое питание или промежуточный склад хранения баллонов вне помещения цеха (участка).

91. Кислородные рампы для питания одного поста для выполнения газопламенных работ с числом баллонов до 6 разрешается устанавливать внутри цеха (участка).

Не допускается установка баллонов с газами в местах прохода людей, перемещения грузов и проезда транспортных средств.

92. При эксплуатации баллонов с газами не допускается расходовать находящийся в них газ полностью. Для конкретного типа газа с учетом его свойств остаточное давление в баллоне устанавливается технической документацией организации-изготовителя баллонов и должно быть не менее 0,05 МПа (0,5 кгс/см), если иное не предусмотрено техническими условиями на газ.

93. Запрещается использовать газовые баллоны с неисправными вентилями и с вентилями, пропускающими газ.

94. Присоединение редуктора к газовому баллону производится специальным ключом в искробезопасном исполнении, постоянно находящимся у работника.

Запрещается подтягивать накидную гайку редуктора при открытом вентиле баллона.

95. Для открывания вентиля ацетиленового баллона и для управления редуктором у работника должен быть специальный торцевой ключ в искробезопасном исполнении. Во время работы этот ключ должен находиться на шпинделе вентиля баллона.

Запрещается применение обычных гаечных ключей для открывания вентиля ацетиленового баллона и для управления редуктором.

96. В случае обнаружения пропуска газа через сальник ацетиленового вентиля после присоединения редуктора подтягивание сальников производится при закрытом вентиле баллона.

97. При проведении газопламенных работ клапан вентиля ацетиленового баллона открывается не более чем на 1 оборот для обеспечения быстрого перекрытия вентиля при возникновении воспламенения или обратного удара газа.

98. При эксплуатации шлангов необходимо соблюдать следующие требования:

1) шланги применяются в соответствии с их назначением: запрещается использование кислородных шлангов для подачи ацетилена, а ацетиленовых — для подачи кислорода;

2) при укладке шлангов не допускается их сплющивание, скручивание, перегибание и передавливание какими-либо предметами;

3) при необходимости ремонта шланга его поврежденные участки вырезаются, а отдельные куски соединяются специальными ниппелями (кислородные рукава соединяют латунными ниппелями, ацетиленовые рукава — стальными). Минимальная длина участка стыкуемого шланга должна быть не менее 3 м; количество стыков на шланге не должно быть более двух;

4) места присоединения шлангов тщательно проверяются работником на плотность перед началом работы и контролируются во время проведения газопламенных работ;

5) закрепление шлангов на присоединительных ниппелях инструмента и аппаратуры (горелок, резаков, редукторов) должно быть надежным: для этой цели применяются специальные хомуты;

6) не допускается попадание на шланги искр, а также воздействие огня и высоких температур;

7) не реже одного раза в месяц шланги подвергаются осмотру и испытанию в порядке, установленном локальным нормативным актом работодателя.

99. Металл, поступающий на газопламенную обработку, очищается от краски (особенно на свинцовой основе), масла, окалины, грязи для предотвращения разбрызгивания металла и загрязнения воздуха испарениями и газами.

100. При газопламенной обработке окрашенного, загрунтованного металла он очищается по линии реза или шва. Ширина очищаемой от краски полосы должна быть не менее 100 мм (по 50 мм на каждую сторону). Применение для этой цели газового пламени запрещается.

101. При зажигании ручной горелки или резака сначала приоткрывается вентиль кислорода (на 1/4 или 1/2 оборота), затем открывается вентиль ацетилена и после кратковременной продувки шланга зажигается смесь газов.

102. При перегреве горелки или резака работа приостанавливается, а горелка или резак после закрытия вентиля охлаждается до полного остывания. Для охлаждения горелки или резака на рабочем месте должен находиться сосуд с чистой холодной водой.

103. Приступать к зачистке сварочных швов после выполнения газопламенных работ разрешается только после проветривания рабочей зоны с применением принудительной вентиляции, а в случае отсутствия принудительной вентиляции — не ранее чем через 15 — 20 минут.

104. При перерывах в работе, в конце рабочей смены сварочное оборудование отключается, шланги отсоединяются, а в паяльных лампах полностью снимается давление.

105. При длительных перерывах в работе помимо горелок и резаков закрываются вентили на газоразборных постах, аппаратуре и баллонах, а нажимные винты редукторов выворачиваются до освобождения пружин.

106. При обратном ударе пламени следует немедленно закрыть вентили (сначала ацетиленовый, затем кислородный) на резаке, газовых баллонах и водяном затворе. Прежде чем пламя будет зажжено вновь после обратного удара, проверяется состояние водяного затвора, газоподводящих шлангов, а резак охлаждается в ведре с чистой холодной водой.

После каждого обратного удара работник делает соответствующую запись в паспорте генератора.

107. При временном прекращении газопламенных работ подача газа к оборудованию приостанавливается.

108. Проводить газопламенную обработку открытым пламенем оборудования, находящегося под давлением (котлы, трубопроводы, сосуды, баллоны, цистерны, бочки), а также сосудов и трубопроводов, заполненных горючими, легковоспламеняющимися, взрывоопасными и токсичными жидкостями и веществами, запрещается.

109. При монтаже и ремонте сосудов допускается проведение газопламенных работ при отрицательной температуре окружающего воздуха, если соблюдены требования, предусмотренные технической документацией организации-изготовителя.

110. Газопламенные работы в замкнутых пространствах и труднодоступных местах (тоннелях, подвалах, резервуарах, котлах, цистернах, отсеках, колодцах, ямах) выполняются при наличии наряда-допуска на производство работ повышенной опасности.

111. Перед выполнением газопламенных работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах должны быть выполнены следующие требования:

1) проведена проверка воздуха рабочей зоны на содержание в нем вредных и опасных веществ, содержание кислорода;

2) обеспечено наличие не менее двух открытых проемов (окон, дверей, люков, иллюминаторов, горловин);

3) обеспечена непрерывная работа местной приточно-вытяжной вентиляции для притока свежего и оттока загрязненного воздуха из нижней и верхней частей замкнутого пространства или труднодоступного места;

4) установлен контрольный пост (не менее двух работников) для наблюдения за безопасным производством газопламенных работ. Контрольный пост должен находиться вне замкнутого пространства либо труднодоступного места для оказания помощи работникам, выполняющим газопламенные работы.

112. При выполнении газопламенных работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах сварочные трансформаторы, ацетиленовые генераторы, баллоны со сжиженным или сжатым газом размещаются вне замкнутых пространств и труднодоступных мест, в которых проводятся газопламенные работы.

113. При выполнении газопламенных работ в замкнутых пространствах запрещается:

1) применять аппаратуру, работающую на жидком горючем;

2) применять бензорезы;

3) оставлять без присмотра горелки, резаки, рукава во время перерыва или после окончания работы.

114. При выполнении газопламенных работ ацетиленовые генераторы должны устанавливаться на открытых площадках. Допускается временная их установка в вентилируемых (проветриваемых) помещениях.

Ацетиленовые генераторы ограждаются и размещаются на расстоянии не менее 10 м от места проведения газопламенных работ, а также от места забора воздуха компрессорами и вентиляторами.

В местах установки ацетиленовых генераторов должны быть вывешены таблички: «Вход посторонним запрещен — огнеопасно», «Не курить», «Не проходить с огнем».

При эксплуатации ацетиленовых генераторов должны соблюдаться меры безопасности, указанные в технической документации организации-изготовителя.

115. При выполнении газопламенных работ запрещается:

1) отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами;

2) применять инструмент из искрообразующего материала для вскрытия барабанов с карбидом кальция;

3) загружать в загрузочные устройства переносных ацетиленовых генераторов карбид кальция завышенной грануляции;

4) загружать карбид кальция в мокрые загрузочные устройства;

5) переносить ацетиленовый генератор при наличии в газосборнике ацетилена;

6) работать от одного предохранительного затвора двум работникам;

7) форсировать работу ацетиленового генератора;

8) допускать соприкосновение баллонов, а также газоподводящих шлангов с токоведущими проводами;

9) допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также с промасленной одеждой и ветошью;

10) производить продувку шлангов для ацетилена кислородом и кислородных шлангов ацетиленом;

11) использовать газоподводящие шланги, длина которых превышает 30 м, а при производстве строительно-монтажных работ — 40 м;

12) натягивать, перекручивать, заламывать или зажимать газоподводящие шланги;

13) пользоваться замасленными газоподводящими шлангами;

14) выполнять газопламенные работы при неработающей вентиляции;

15) выполнять газопламенные работы внутри емкостей при температуре воздуха выше 50 °C без применения изолирующих средств индивидуальной защиты, обеспечивающих эффективную теплозащиту и подачу чистого воздуха в зону дыхания;

16) применять пропан-бутановые смеси и жидкое горючее при выполнении газопламенных работ в замкнутых и труднодоступных помещениях;

17) допускать нахождение посторонних лиц в местах, где выполняются газопламенные работы.

116. По окончании выполнения газопламенных работ карбид кальция в ацетиленовом генераторе должен быть выработан. Известковый ил, удаляемый из генератора, выгружается в приспособленную для этих целей тару и сливается в иловую яму.

Открытые иловые ямы должны быть ограждены перилами.

Закрытые иловые ямы должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией, люками для удаления ила и должны иметь негорючее покрытие.

Курение и применение открытого огня в радиусе 10 м от места хранения ила запрещаются. Для извещения о запрещении курения и применения открытого огня вывешиваются соответствующие запрещающие знаки.

117. После окончания работы:

1) не допускается оставлять открытыми вентили всех баллонов, требуется выпустить газы из всех коммуникаций и освободить нажимные пружины всех редукторов;

2) отключить баллоны от коммуникаций, ведущих внутрь помещений;

3) с баллонов, используемых на открытом воздухе, снять всю аппаратуру,

20 отсоединить рукава и перенести на место хранения.

XI. Требования охраны труда при работе с углекислым газом

118. Помещение, где размещены контейнеры со сжиженным углекислым газом или газовые рампы, должно быть вентилируемым. Температура воздуха помещения не должна превышать 25 °C.

119. На площадке подачи углекислого газа к сварочным постам допускается размещать не более 20 баллонов.

Запрещается размещать на площадке подачи углекислого газа к сварочным постам посторонние предметы и горючие вещества.

120. При замене пустых газовых баллонов на заполненные необходимо закрывать вентили газовых баллонов и коллектора.

121. Не допускается пропускание газа в местах соединений при рамповом размещении газовых баллонов. Устранение пропускания газа производится при закрытых вентилях газовых баллонов и при отсутствии давления в системе.

122. Питание подогревателя (при централизованном снабжении сварочных постов углекислым газом от контейнеров или рамповой системы) осуществляется горячей водой или паром.

123. Во время отбора газа из контейнера запрещается:

1) производить ремонтные операции;

2) отогревать трубы и аппараты открытым огнем;

3) перегибать гибкие соединительные шланги;

4) производить подтяжку соединений под давлением.

124. При сварке на открытых площадках (вне цеха) в зимнее время баллоны с углекислым газом в целях предупреждения замерзания устанавливаются в утепленных помещениях.

125. Запрещается отогревать замерзший баллон (или редуктор) с углекислым газом пламенем горелки или струей пара. Для отогревания баллона с углекислым газом (или редуктора) необходимо прекратить отбор газа из баллона, внести его в теплое помещение с температурой 20 — 25 °C и оставить до отепления.

Допускается отогревание замерзшего редуктора водой с температурой не выше 25 °C.

126. Для предотвращения замерзания углекислого газа в редукторе перед редуктором устанавливается подогреватель. Электрическая спираль подогревателя газа, устанавливаемого к редуктору баллона с углекислым газом, не должна иметь контакта с газовым баллоном.

Питание подогревателя осуществляется от электрической сети напряжением не выше 42 В и мощностью не более 70 Вт, исключающей возможность нагрева газового баллона.

XII. Требования охраны труда при работе с аргоном

127. Помещение, где размещены сосуды со сжиженным аргоном, контейнеры или рампы, не должно иметь технологического этажа (подвала) и углублений в покрытии пола более 0,5 м.

128. В процессе эксплуатации контейнера со сжиженным аргоном должны соблюдаться следующие требования:

1) опорожнение контейнера производится с помощью испарителя;

2) открытие и закрытие вентилей производится плавно, без толчков и ударов;

3) не допускается подтяжка болтов и сальников на вентилях и трубопроводах, находящихся под давлением;

4) отсоединение шлангов производится после полного испарения аргона;

5) не допускается попадание жидкого аргона на кожу работника во избежание обморожения;

6) при отсоединении шлангов работники не должны стоять напротив, так как возможен выброс из шланга газообразного или капельного аргона.

129. В процессе эксплуатации контейнеров (сосудов-накопителей), рамп для централизованного обеспечения аргоном осуществляется контроль за исправностью всей предохранительной арматуры. Предохранительные клапаны должны быть отрегулированы, опломбированы и содержаться в чистоте.

XIII. Требования охраны труда при выполнении работ по обезжириванию свариваемых поверхностей

130. Обезжиривание свариваемых поверхностей должно производиться безопасными водными смывками.

131. При обезжиривании свариваемых поверхностей органическими растворителями (ацетоном, уайт-спиритом, этиловым спиртом) должны соблюдаться следующие требования:

1) обезжиривание производится в отдельном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией и средствами пожаротушения;

2) при обезжиривании применяются растворители с антистатическими присадками;

3) обезжиривание производится механизированным способом;

4) при обезжиривании вручную промывание деталей пожароопасными органическими растворителями осуществляется в специальных шкафах из негорючих материалов, внутри которых устанавливаются металлические ванны или столы. Над ваннами или столами и в верхней части шкафов устраиваются вентиляционные отсосы, корпуса ванн заземляются;

5) при обезжиривании вручную протиркой применяются антистатические материалы;

6) не допускается пользоваться электронагревательными приборами, а также производить работы, связанные с образованием искр и огня.

132. При обезжиривании свариваемых поверхностей запрещается:

1) протирать растворителями кромки изделий, нагретых до температуры выше 45 °C;

2) применять для обезжиривания трихлорэтилен, дихлорэтан и другие хлорсодержащие углеводороды.

133. Использованные протирочные материалы (тампоны) следует собирать в специальный сосуд из небьющегося и негорючего материала с плотно закрывающейся крышкой.

134. Чистку и ремонт оборудования для обезжиривания свариваемых поверхностей, содержащего остатки органических растворителей, необходимо производить после продувания его воздухом или паром до полного удаления паров растворителей.

При продувке включаются вентиляционные устройства, предотвращающие загрязнение воздуха помещения парами органических растворителей.

XIV. Требования охраны труда при хранении и транспортировке исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства

135. При хранении исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства предусматривается:

1) применение способов хранения, исключающих возникновение вредных и опасных производственных факторов, загрязнение окружающей среды;

2) использование безопасных устройств для хранения;

3) механизация и автоматизация погрузочно-разгрузочных работ.

136. При транспортировке исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства обеспечивается:

1) использование безопасных транспортных коммуникаций;

2) применение средств транспортирования, исключающих возникновение вредных и опасных производственных факторов;

3) механизация и автоматизация процессов транспортирования.

137. Исходные материалы (металл, сварочная проволока, электроды, флюсы, жидкости, растворители) хранятся в крытых сухих помещениях в соответствии с требованиями технической документации организации-изготовителя на хранение конкретного материала.

Не допускается наличие в воздухе складских помещений паров щелочей, кислот и других агрессивных веществ.

138. Перед выдачей в работу сварочные материалы прокаливаются или просушиваются по соответствующим для них режимам в соответствии с технической документацией организации-изготовителя.

139. Баллоны с газами при их хранении защищаются от действия солнечных лучей и других источников тепла.

Баллоны, устанавливаемые в помещениях, размещаются на расстоянии не менее 1,5 м от приборов отопления и не менее 5 м — от источников тепла с открытым огнем и печей.

140. Баллоны, не имеющие башмаков, должны храниться в горизонтальном положении на рамах или стеллажах. Высота штабеля в этом случае не должна превышать 1,5 м. Клапаны (вентили) баллонов закрываются предохранительными колпаками и должны обращаться в одну сторону.

141. Порожние газовые баллоны должны храниться отдельно от баллонов, наполненных газами.

142. При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или горючих газов должны соблюдаться такие же меры безопасности, как при обращении с наполненными баллонами.

143. По окончании работы баллоны с газами размещаются в специально отведенном для хранения баллонов месте, исключающем доступ посторонних лиц.

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 26 октября 2017 г. N 2187р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ИНСТРУКЦИЙ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА

В целях обеспечения безопасных условий работы и охраны труда для работников специального железнодорожного подвижного состава:

1. Утвердить и ввести в действие с 1 декабря 2017 г. прилагаемые:

а) Инструкцию по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-109-2017;

б) Инструкцию по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-110-2017.

2. Начальникам дирекций по ремонту пути, дирекций инфраструктуры и их структурных подразделений:

а) довести настоящее распоряжение до сведения причастных работников;

б) провести внеплановые инструктажи и организовать изучение причастными работниками инструкций по охране труда, указанных в пункте 1 настоящего распоряжения.

3. Признать с 1 декабря 2017 г. утратившим силу распоряжение ОАО «РЖД» от 29 декабря 2012 г. N 2770р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин».

Старший вице-президент ОАО «РЖД»
Г.В.ВЕРХОВЫХ

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин (далее — Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машинистов при работе на железнодорожных строительных машинах (далее — ЖДСМ).

1.2. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем ЖДСМ, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (типа ЖДСМ, организационных форм эксплуатации ЖДСМ, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:

настоящей Инструкции;

руководства по эксплуатации соответствующей ЖДСМ.

В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения коллективных и индивидуальных средств защиты (далее — СИЗ).

1.3. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию ЖДСМ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:

медицинские осмотры (предварительные, периодические);

психиатрическое освидетельствование;

вводный инструктаж по охране труда;

первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;

профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;

вводный и первичный противопожарные инструктажи;

обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;

обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;

обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний;

обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

В процессе трудовой деятельности машинисты должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:

повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;

инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;

внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев, а машинисты, связанные с пожароопасным производством или выполняющие работы с повышенной пожарной опасностью (сварка рельсовых плетей и т.п.) — не реже 1 раза в 6 месяцев;

проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;

очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года:

при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.

1.4. Лица, успешно прошедшие проверку знаний по вышеперечисленным вопросам (далее — машинисты), допускаются к управлению и обслуживанию ЖДСМ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретной ЖДСМ, один из которых назначается старшим.

При исполнении служебных обязанностей машинисты должны иметь при себе свидетельство на право управления ЖДСМ, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний по охране труда, предупредительный талон по охране труда, удостоверение о допуске к работам на высоте 1 группы и относится к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).

1.5. Машинистам запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.

1.6. Машинисты должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):

Трудовой кодекс Российской Федерации;

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;

Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;

Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;

Правила устройства электроустановок;

Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;

Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

Правила по охране труда при работе на высоте;

Руководство (инструкцию) по эксплуатации ЖДСМ;

порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;

правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждого типа ЖДСМ инструкции о мерах пожарной безопасности;

технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;

маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;

порядок действия по системе информации «Человек на пути»;

санитарии и личной гигиены;

правила пользования СИЗ;

порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования настоящей Инструкции.

1.7. Машинисты должны знать (в объеме должностных обязанностей):

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;

место расположения медицинской аптечки;

номера телефонов экстренных служб;

места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании ЖДСМ.

1.8. Машинисты в процессе работы обязаны:

применять безопасные приемы выполнения работ;

носить каску защитную при выполнении погрузочно-разгрузочных работ или обслуживании землеуборочных машин;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь ЖДСМ и турного вагона;

носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;

следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, средств связи и осветительных приборов на ЖДСМ и турном вагоне;

следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.

1.9. Машинистам запрещается:

приступать к выполнению разовой работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;

приступать к выполнению работы, если руководитель работ, не указан в Списке лиц, имеющих право руководить работой путевых машин;

допускать пребывание на ЖДСМ или в турном вагоне посторонних лиц;

находиться на внешних частях ЖДСМ во время ее движения;

подниматься на крышу турного вагона или локомотива;

пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;

носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;

пользоваться неисправными СИЗ;

приступать к выполнению работы без использования спецодежды, спецобуви или необходимых для данной работы СИЗ;

поднимать грузы (разовый подъем тяжестей) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;

эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;

держать открытыми подвагонные ящики с электрооборудованием и аккумуляторными батареями, распределительные щиты и пульты управления, находящиеся под напряжением;

нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.

1.10. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинисты должны пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.

1.11. Режимы труда и отдыха машинистов должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.

1.12. Во время работы на машинистов могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяют на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:

движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);

движущиеся части оборудования и рабочие органы ЖДСМ;

перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная или пониженная температура воздуха;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;

повышенная подвижность воздуха;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;

недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;

наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;

расположение рабочего места на высоте относительно земли (существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более).

1.13. Машинисты должны обеспечиваться спецодеждой, спецобувью и другими СИЗ (в соответствии с действующими нормами, утвержденными приказом федерального органа исполнительной власти):

костюм «Механик-Л»;

ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве или сапоги юфтевые на маслобензостойкой подошве;

плащ для защиты от воды;

перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;

перчатки диэлектрические (дежурные);

боты диэлектрические (дежурные);

очки защитные открытые;

наушники противошумные;

нарукавники из полимерных материалов;

каска защитная;

пояс предохранительный;

жилет сигнальный 2 класса защиты.

Зимой дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);

рукавицы утепленные или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;

сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

сапоги кожаные утепленные «СЕВЕР ЖД» в III, IV и особом климатических поясах или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.

Выдаваемые специальная одежда, обувь и СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.

Дополнительно машинистам должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.

При выполнении работ в электроустановках машинисты должны быть обеспечены электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственный за электрохозяйство.

1.14. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинисты должны сообщить о происшествии машинисту локомотива (в пути следования если ЖДСМ несамоходный) или поездному диспетчеру и дежурному по железнодорожной станции (в пути следования если ЖДСМ самоходный) или руководителю работ (при выполнении работ) и приступить к оказанию первой помощи.

Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.

1.15. Машинисты должны сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ. При обнаружении любых неисправностей радио- и электрооборудования или возникновении короткого замыкания старший машинист должен отключить все потребители электроэнергии, кроме цепей аварийного освещения, буферных фонарей и сигнализации нагрева букс и сообщить руководителю работ и непосредственному руководителю.

1.16. Машинисты должны соблюдать правила личной гигиены:

хранить личную и спецодежду, спецобувь раздельно в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в личных шкафчиках;

содержать места для хранения спецодежды и спецобуви в чистоте и порядке;

следить за исправностью специальной одежды и обуви (обеспечение специальной одеждой и обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);

использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Запрещается:

использовать для питья воду из случайных источников;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.

1.17. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты должны соблюдать следующие требования безопасности:

быть одетыми в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);

проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;

переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;

пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место схода на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при сходе; в темное время суток место схода необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;

проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;

обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;

сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:

не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;

не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;

не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).

При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.

Запрещается:

находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;

выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;

наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;

ходить по концам шпал;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;

переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;

пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;

садиться и проезжать на подножках подвижного состава;

прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;

стоять на настиле у перил моста, вне площадки убежища, во время прохода подвижного состава;

подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.

1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ЖДСМ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинистам следует соблюдать следующие требования:

проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

1.19. Машинисты должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования ЖДСМ или турного вагона;

не включать электробытовые приборы при неисправности элементов заземления (зануления);

не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;

не использовать временную или неисправную электропроводку;

следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;

следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.

Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться опор контактной сети;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции или энергодиспетчеру.

1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинисты имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.

1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ЖДСМ, турного вагона и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности во время транспортировки несет старший машинист.

Машинисты, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Перед началом работы машинисты должны:

надеть спецодежду и спецобувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; спецобувь зашнурована. Запрещается носить спецодежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;

пройти предрейсовый медицинский осмотр;

получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и по мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;

проверить наличие и исправность СИЗ (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);

проверить наличие первичных средств пожаротушения, а так же наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки;

проверить чистоту ЖДСМ и турного вагона.

2.2. Способы проверки исправности СИЗ машинистами:

осмотреть диэлектрические перчатки, ковры и боты на отсутствие внешних повреждений, проверить сроки их испытаний, проверить опытным путем диэлектрические перчатки на наличие проколов (скручиванием от рукава к пальцам);

осмотреть корпус и внутреннюю оснастку каски защитной на отсутствие повреждений, проверить плотность фиксации подбородочным ремнем;

проверить на отсутствие повреждений пояс предохранительный и работоспособность его муфт и карабинов;

осмотреть крепления и стекла очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;

проверить исправность указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.

Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом ЖДСМ на линию.

2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием ЖДСМ машинисты должны:

затормозить ЖДСМ ручным тормозом и подложить тормозные башмаки;

отключить дизельный двигатель и аккумуляторные батареи, вывесить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди» на главном щите;

снять давление в гидравлической и пневматической системах;

обеспечить отсоединение ЖДСМ от локомотива (если ЖДСМ несамоходная). Отцепка несамоходного ЖДСМ от локомотива должна выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ЖДСМ тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — машинистом снегопоезда;

при необходимости, оградить ЖДСМ переносными красными щитами на путях с обеих сторон, а в тупиках — со стороны стрелочного перевода.

2.4. При осмотре ЖДСМ машинисты должны выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:

исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;

отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;

безопасность использования канатов по нормам браковки канатов грузоподъемных кранов (для путеукладочных и разборочных кранов, моторных платформ, платформ с универсальным съемным оборудованием и кранов для укладки стрелочных переводов);

надежность затяжки крепежа и фиксации транспортными креплениями устройств (деталей) от падения на железнодорожный путь;

исправность предохранительных запоров;

исправность пола (настила), ступенек (подножек) и поручней лестниц, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);

исправность замков дверей и шкафов;

состояние и исправность остекления кабины, крепления кресел машинистов, боковых зеркал и солнцезащитных штор;

наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;

наличие медицинской аптечки;

качество освещения рабочих мест;

наличие и работоспособность средств связи;

наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;

отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;

отсутствие посторонних предметов (инструмент, запасные части и т.д.) на рамах тележек и кузове;

отсутствие течи в системах;

наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);

исправность принудительной вентиляции;

наличие и состояние тормозных башмаков;

комплектность сигнальных принадлежностей;

наличие, целостность и чистоту стекол прожектора, переносных сигнальных и буферных фонарей, проблескового маячка и электроламп;

наличие запасных электроламп;

тормоза и сцепные устройства;

действие звукового сигнала;

исправность стопорных устройств автосцепки;

работу световой и звуковой сигнализации.

2.5. После осмотра ЖДСМ машинисты должны проверить работу рабочих органов и оборудования ЖДСМ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.

2.6. При осмотре турного вагона необходимо проверить: чистоту купе для проживания, спальных мест и бытового помещения для приготовления пищи;

наличие и чистоту постельных принадлежностей и посуды для разогрева и приема пищи;

чистоту помещения для запасных частей и инвентаря;

наличие и исправность внутреннего и аварийного освещения, сигнального фонаря и запасных лампочек;

наличие первичных средств пожаротушения;

наличие и исправность печи с дымовой трубой, ящика для хранения твердого топлива, совка и кочерги;

исправность системы отопления;

наличие твердого топлива.

2.7. Сцепление несамоходной ЖДСМ с локомотивом должно выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ЖДСМ тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — машинистом ЖДСМ.

После сцепления с локомотивом (турным вагоном) машинисты ЖДСМ должны проверить:

правильность соединения тормозной магистрали;

работоспособность тормозов;

действие звуковой и световой сигнализации;

работу электроосвещения и прожекторов;

устойчивость связи с машинистом локомотива.

2.8. Запрещается выезд ЖДСМ на линию при неисправности или отсутствии:

укомплектованной медицинской аптечки;

полного комплекта сигнальных принадлежностей и петард;

своевременно испытанных, осмотренных СИЗ (касок, диэлектрических перчаток, бот, ковров и т.п.);

первичных средств пожаротушения;

прибора подачи звукового сигнала;

радиосвязи;

освещения рабочих зон (рабочего места, рабочих органов);

буферных фонарей, прожектора, проблескового маячка;

тормозных башмаков (наличие неисправности или отсутствия хотя бы одного башмака);

поручней, входных дверей и ступенек (подножек).

2.9. Допуск в работу и запрет на эксплуатацию ЖДСМ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.

2.10. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки ЖДСМ и турного вагона к работе старший машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.

3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машинистов при выполнении работ с применением ЖДСМ должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.

3.1.2. Все технологические операции во время выполнения работ с применением ЖДСМ по строительству, ремонту всех видов, по содержанию и техническому обслуживанию сооружений и устройств железнодорожного транспорта (далее — путевые работы) должны выполняться по команде руководителя работ.

3.1.3. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (например: любое передвижение ЖДСМ, перемещение рабочих органов или включение движущегося оборудования), машинисты должны убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.

3.1.4. Машинисты должны соблюдать безопасное расстояние (50 м) до работающих впереди ЖДСМ или бригады работников.

3.1.5. При подъеме на ЖДСМ (или турный вагон) или сходе с нее машинисты должны:

соблюдать требования безопасности как при использовании переходной площадки вагона, изложенные в п. 1.17, настоящей Инструкции;

закрывать и открывать двери ЖДСМ или турного вагона плавно, без стука, держась за ручку.

Запрещается:

подниматься или сходить до полной остановки;

запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.

3.1.6. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту узлов и механизмов оборудования ЖДСМ и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований п. 2.3 настоящей Инструкции.

При осмотре, техническом обслуживании или ремонте ЖДСМ, осуществляемого из смотровой канавы машинисты должны быть в защитных касках.

Осмотр или техническое обслуживание оборудования, расположенного в верхней части ЖДСМ при ее нахождении на электрифицированных участках пути производится при отключенной и заземленной контактной сети. Отключение и заземление контактной сети производится согласно установленному порядку.

3.1.7. Машинисты перед началом выполнения путевых работ должны убедиться:

в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;

в наличии работников, выполняющих обязанности сигналистов и имеющих при себе удостоверение сигналиста (далее — сигналист);

в наличии ограждения места производства работ, в том числе по соседнему пути.

Запрещается приступать к выполнению путевых работ без ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами.

3.1.8. Машинисты должны осуществлять работы, выполняемые со стороны междупутья, только при соблюдении следующих требований:

место производства работ ограждено соответствующими сигналами;

сигналисты выставлены руководителем работ в количестве, соответствующем технологии производства работ.

3.1.9. Перед пропуском подвижного состава по смежному пути машинисты должны:

прекратить выполнение работ по команде руководителя работ;

вывести рабочие органы ЖДСМ из габарита подвижного состава соседнего пути или привести их в транспортное положение;

сойти с междупутья в указанное руководителем работ место или в кабину ЖДСМ, заперев двери и окна со стороны смежного пути.

На участках скоростного и высокоскоростного движения эти действия должны быть закончены за 10 мин до прохода поезда по расписанию.

3.1.10. Запрещается приступать к производству работ:

если количество работников, привлеченных к производству работ (состав бригады), меньше минимального значения, определенного техническим процессом (технологической картой или планом производства работ) на данный вид работ;

при отсутствии необходимых по технологии производства работ: СИЗ, сигнальных принадлежностей, средств связи, инструмента или материалов;

при отсутствии подтверждения от дежурного по станции, ограничивающей перегон, о том, что заявка на выдачу предупреждения принята к исполнению (при выполнении работ на перегоне или станции).

3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки ЖДСМ.

3.2.1. Перед началом движения ЖДСМ машинистам необходимо:

убедиться, что все рабочие органы машины приведены в транспортное положение;

проверить надежность фиксации всех элементов конструкции имеющих транспортные крепления;

запереть все торцевые двери и закрыть все окна ЖДСМ при работе кондиционера;

убрать тормозные башмаки, снять ЖДСМ с ручного тормоза;

убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;

убедиться в отсутствии людей в зоне движения;

получить указания и разрешение на начало движения от поездного диспетчера или дежурного по железнодорожной станции (для машиниста самоходной ЖДСМ);

подать соответствующий звуковой сигнал.

3.2.2. Машинисты самоходной ЖДСМ должны находится в кабине и выполнять свои должностные обязанности.

3.2.3. Машинисты несамоходной ЖДСМ должны:

проинструктировать машиниста локомотива о порядке предстоящей работы: скорости рабочих передвижений, средствах связи и звуковых сигналах;

находиться в турном вагоне, в кабине ЖДСМ или во второй кабине локомотива;

не вмешиваться в процесс управления передвижением.

3.2.4. Во время движения машинистам запрещается:

высовываться из окон;

открывать входные наружные двери и высовываться из них.

3.2.5. Маневры ЖДСМ толчками не допускаются.

3.3. Способы и приемы безопасной работы машинистов выправочно-подбивочно-рихтовочных машин.

3.3.1. Старший машинист и его помощник (из числа машинистов) обеспечивают безопасное движение машины из передней по ходу движения кабины.

3.3.2. Машинист и его помощник (из числа машинистов или инженеров-технологов) обеспечивают безопасное управление рабочими органами машины с пульта в кабине управления.

3.3.3. При приведении машины в рабочее или транспортное положение машинистам запрещается находиться в зоне подъема-опускания рабочих органов на расстоянии ближе 1 м.

3.3.4. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.

3.4. Способы и приемы безопасной работы машинистов планировщиков и распределителей балласта.

3.4.1. Боковые крылья при проходе подвижного состава по соседнему пути должны быть приведены в транспортное положение со стороны пропуска. При пропуске высокоскоростного поезда все работы должны быть завершены за 20 мин до его появления.

3.4.2. Запрещается при выполнении технологических операций:

управлять рабочими органами, находясь в междупутье;

находиться на расстоянии ближе 1 м от рабочих органов, а также в зоне выброса щебня;

работа со смерзшимся грунтом без предварительного рыхления;

дозировка балласта из бункера при движении машины назад.

3.4.3. На кривых радиусом менее 300 м скорость движения не должна превышать от 10 до 12 км/час.

3.5. Способы и приемы безопасной работы машинистов рельсоочистительной машины.

3.5.1. Запрещается при выполнении технологических операций:

работать с неисправными защитными ограждениями;

находиться в пределах рабочей зоны гидромониторов на расстоянии менее 5 м спереди или сзади машины.

3.6. Способы и приемы безопасной работы машинистов щебнеочистительной машины.

3.6.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:

руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;

заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.

3.6.2. При работе машины с отбором загрязнителей на сторону от пути поворотный конвейер должен находиться под постоянным надзором работника из числа машинистов, для своевременного отвода его от препятствий (опора контактной сети, светофор и т.п.).

3.6.3. Во время работы машины запрещается:

пропуск подвижных составов по смежному пути при зарядке и разрядке выгребного устройства, а также при поворотном конвейере, развернутом в сторону смежного пути;

нахождение машинистов на расстоянии ближе 2 м от поднимаемого или опускаемого выгребного устройства, а также ближе 3 м от работающего выгребного устройства, планировщиков и выбросных транспортеров;

приближение посторонних лиц к работающей машине на расстояние ближе 5 м;

нахождение людей со стороны выброса засорителей.

3.7. Способы и приемы безопасной работы машинистов электробалластера.

3.7.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:

руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;

заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.

3.7.2. При работе электробалластера машинисты должны находиться на расстоянии не менее 5 м от действующих рабочих органов.

3.7.3. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.

3.8. Способы и приемы безопасной работы машинистов путеукладочных (разборочных) кранов, моторных платформ и платформ с универсальным съемным оборудованием и кранов для укладки стрелочных переводов.

3.8.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:

руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;

заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.

3.8.2. Старший машинист должен:

допускать к строповке звеньев только работников, имеющих удостоверение стропальщика;

следить за тем, чтобы захват рельса осуществлялся в зоне шпального ящика, а не на шпале.

3.8.3. Скорость передвижения путеукладочного (разборочного) крана при укладке (разборке) пути не должна превышать 5 км/ч.

На уклонах более 10 тысячных, при гололеде, дожде и других факторах, снижающих сцепление колес с рельсами, скорость не должна превышать 3 км/ч. В этих условиях рельсы должны посыпаться песком.

3.8.4. При перетяжке звеньев машинистам необходимо:

передвигать пакеты звеньев рельсошпальной решетки плавно, не допуская рывков;

следить за правильностью навивки каната на барабан;

выключать лебедку плавно при подходе звена на расстояние от 1 до 2 м до конца платформы, не допуская надвигания звена на канат.

3.8.5. Машинистам запрещается:

осуществлять передвижение крана по пути, стыки которого не соединены накладками или направителями (стыкователями);

осуществлять передвижение крана к концу уложенного пути и одновременно перемещать звено рельсошпальной решетки к переднему упору фермы крана;

выполнять работы по укладке (разборке) при проходе поездов по соседнему пути;

находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетяжки пакетов (блоков);

выполнять работы и перетяжке пакетов при проходе поездов по соседнему пути;

находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетяжки пакетов (блоков);

направлять (поправлять) руками или подручными средствами канат лебедки передвижения пакетов при неправильной навивке каната на барабан;

находиться на расстоянии ближе 1 м от края звена рельсошпальной решетки (самого длинного бруса) при перетяжке его вдоль состава.

3.9. Способы и приемы безопасной работы машинистов выправочно-подбивочно-отделочной машины.

3.9.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:

руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;

заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.

3.9.2. Машинисты должны находиться на расстоянии не менее 5 м от действующих рабочих органов.

3.9.3. Следить за работой рабочих органов машины допускается только со стороны широкого междупутья или обочины.

3.9.4. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.

3.10. Способы и приемы безопасной работы машинистов хопперов-дозаторов.

3.10.1. Машинисты должны проверять правильность закрепления разгрузочно-дозировочных механизмов в транспортном положении в следующих случаях:

перед подачей щебня в хоппер-дозатор;

перед отправлением хопперов-дозаторов;

на стоянках хопперной-дозаторной вертушки (и груженном и в порожнем состоянии).

3.10.2. Перед заполнением воздухом рабочей магистрали необходимо убедиться в отсутствии работников внутри хопперов-дозаторов и на расстоянии ближе 1 м от разгрузочно-дозировочных механизмов.

3.10.3. Скорость движения хопперов-дозаторов во время выгрузки должна быть не более 5 км/час.

3.10.4. При разгрузке хопперов-дозаторов вдоль высоких пассажирских платформ к выгрузке необходимо подготавливать только те вагоны, которые должны быть выгружены в пределах платформы.

Опускать дозаторы и открывать крышки в пределах высоких платформ разрешается только при остановленном составе.

3.10.5. Если от места выгрузки до препятствия расстояние менее 50 м, то выгрузку необходимо производить в обратном направлении, начиная от препятствия.

Перед проследованием вертушки через препятствие (мост с контррельсами, стрелочный перевод и т.д.) необходимо остановить состав, а ранее выгруженные хопперы-дозаторы привести в транспортное положение.

При необходимости выгрузки балласта на стрелочных переводах и мостах работы должны вестись с особой осторожностью, отметку выгрузки следует устанавливать с учетом гарантированного прохода дозатора над контррельсом.

3.10.6. При выгрузке балласта из хопперов-дозаторов на одну сторону пути остаток невыгруженного балласта должен быть выгружен на том же фронте работ.

3.10.7. Запрещается:

перевозить любые грузы кроме балластных материалов в хопперах-дозаторах;

транспортировать не полностью выгруженные хопперы-дозаторы;

допускать нахождение посторонних лиц в турном вагоне и на площадках хопперов-дозаторов как в пути следования, так и во время производства работ по погрузке или выгрузке балластных материалов;

находиться в зоне работы экскаватора или под бункером при бункерной загрузке;

находиться внутри кузова во время погрузки и выгрузки;

находиться во время выгрузки балласта между железнодорожной платформой и хоппером-дозатором;

пролезать через открытые люки в кузов;

отходить от разобщительных кранов в период подачи воздуха в рабочую магистраль (машинисту, назначенному на подключение рабочей магистрали);

переезжать через препятствие (мост с контррельсами, стрелочный перевод и т.д.) с опущенными разгрузочно-дозировочными механизмами;

производить удаление отдельных фракций щебня, мешающих открытию или закрытию крышек люков дозаторов, при наличии сжатого воздуха в пневматической системе хоппера-дозатора;

производить регулировку механизмов и находиться в зоне поднятия и опускания дозаторов при включенном воздухе.

3.11. Способы и приемы безопасной работы машинистов путевой рельсосварочной машины.

3.11.1. При обработке сварных швов применять только исправный абразивный инструмент, прошедший испытания в соответствии с правилами применения абразивных кругов.

3.11.2. Перед переключением ступеней сварочного трансформатора необходимо отключить контактор сварочного тока.

3.11.3. При переезде по фронту работы на расстоянии не более 25 м сварочная головка должна быть поднята над уровнем головки рельса на расстояние от 40 до 50 мм.

При движении на большее расстояние головку необходимо устанавливать на пол платформы.

3.11.4. Перед началом сварочных работ необходимо убедиться в наличии первичных средств пожаротушения в зоне сварки.

3.11.5. При работе путевой рельсосварочной машины запрещается:

работать со снятыми или неисправными экранами защиты от брызг расплавленного металла;

прикасаться к стыкуемым рельсам во время зажатия их в губках сварочной машины;

находиться в зоне натяжения троса при подтаскивании рельсов с помощью лебедки;

находиться в зоне брызг расплавленного металла и искр;

находиться со стороны вогнутого участка плети на расстоянии менее 1 м при укладке изогнутой части плети на подкладки после восстановления рельсовой плети с частичным ее раскреплением;

производить сварочные работы ближе 5 м от легковоспламеняющихся и огнеопасных материалов, сухой травы.

3.12. Способы и приемы безопасной работы машинистов рельсошлифовального поезда.

3.12.1. При работе рельсошлифовального поезда запрещается:

производство работ без исправных защитных экранов и без первичных средств пожаротушения;

производство работ на участках с неубранной сухой растительностью;

находиться в зоне рабочих органов ближе 5 м.

3.13. Способы и приемы безопасной работы динамического стабилизатора пути.

3.13.1. При работе прицепного стабилизатора машинист должен:

осуществлять работу со стороны широкого междупутья или обочины;

осуществлять управление стабилизатором с выносного пульта, находясь на расстоянии не ближе 1 м от рабочих органов.

3.13.2. При работе самоходного стабилизатора машинисты должны:

находиться в передней по ходу движения кабине;

следить за системами безопасности движения;

следить за безопасным прохождением стыковых накладок рельсозахватами.

3.14. Требования к ручному инструменту для обеспечения безопасного его использования.

3.14.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:

инструмент и приспособления на исправность и чистоту;

наличие маркировки на инструменте;

наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавиц и т.п.).

3.14.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.

3.14.3. Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа.

Бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа.

Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков.

Свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом.

При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.

Напильники и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.

Полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты.

Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.

Зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм.

Средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.

Инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.

Запрещается:

удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;

применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;

использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;

применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;

применять напильник без рукоятки;

сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;

работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.

3.14.4. При работе с домкратами необходимо:

проверить дату следующего технического освидетельствования;

провести осмотр на отсутствие повреждений, трещин в местах сварки, износа, деформации, ослабления креплений деталей и утечек жидкости;

проверить, что все трущиеся части домкрата достаточно смазаны, а все вращающиеся части привода домкрата свободно (без заеданий) проворачиваются вручную;

устанавливать домкрат на деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм), имеющую площадь больше площади основания корпуса домкрата, строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;

упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;

обеспечить упор головки (лапы) домкрата всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза;

следить за устойчивостью груза;

вкладывать подкладки под груз по мере подъема головки (лапы) домкрата, а при ее опускании — постепенно вынимать;

закрепить груз в поднятом положении или поместить его на устойчивые опоры, например, шпальную клеть.

Запрещается:

использовать домкрат с истекшим сроком технического освидетельствования;

нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;

находиться самому и допускать пребывание других людей под незакрепленным грузом;

применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;

снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;

приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;

оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки на опоры.

3.15. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).

3.15.1. Перед началом работы с электроинструментом необходимо проверить:

приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;

работоспособность электроинструмента на холостом ходу;

наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).

3.15.2. При работе с электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств (в случае использования электроинструмента класса 0 или 1);

напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;

детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);

сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должен соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;

съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с руководством по эксплуатации электроинструмента;

заменять съемный инструмент только после отключения электроинструмента от сети;

ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;

расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;

стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;

электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.

3.15.3. Запрещается при работе с электроинструментом:

работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;

использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;

работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;

использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;

работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;

удалять стружку или опилки руками;

опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;

устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;

сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;

переносить электроинструмент, подключенный к сети;

удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;

использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;

допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;

заменять рабочую насадку до полной остановки вращающихся частей;

оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;

передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;

разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;

регулировать электроинструмент, подключенный к сети;

касаться руками вращающихся частей, держаться за провод электроинструмента во время работы;

допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;

проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.

3.15.4. При работе с электроинструментом необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:

при внезапной остановке;

при отсутствии напряжения в электрической сети;

при заклинивании движущихся частей;

при повреждении провода во время работы;

при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

при ощущении действия электрического тока;

при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;

при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;

при появлении повышенного шума, стука и вибрации.

В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта (при необходимости).

3.16. Способы и приемы безопасного использования переносных электрических светильников (далее — светильник).

3.16.1. Перед началом работы с переносными светильниками необходимо проверить:

наличие и исправность рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;

соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;

работоспособность переносного светильника.

3.16.2. При использовании светильника необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;

заменять электролампу только после отключения светильника от сети.

3.16.3. Запрещается:

использовать светильник при его неисправности или с просроченной датой периодической проверки;

использовать светильник с неисправными или снятыми рефлектором или защитной сеткой;

использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;

использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;

допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;

разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения;

допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;

оставлять без надзора светильник, подключенный к сети.

3.16.4. При использовании светильника необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:

при отсутствии напряжения в электрической сети;

при повреждении провода во время работы;

при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

при ощущении действия электрического тока;

при перегорании нити электролампы.

3.17. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования ЖДСМ.

3.17.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинисты должны выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.

3.17.2. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:

при неработающем дизельном двигателе, отключенных аккумуляторах и вывешенном запрещающем плакате «Не включать! Работают люди», размещенном на главном щите;

при снятом кабеле-соединителе между ЖДСМ и локомотивом (для несамоходной ЖДСМ);

после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).

3.17.3. Снимать и устанавливать предохранители следует при снятом напряжении.

Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.

Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:

предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);

предохранители трансформаторов напряжения;

предохранители пробочного типа.

При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.

3.17.4. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:

эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;

эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;

включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;

заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;

ремонтировать и регулировать радиооборудование, блок навигационного управления и систему безопасности движения;

включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);

заменять электрические лампы лампами, мощность которых выше установленной руководством по эксплуатации ЖДСМ;

применять временную электропроводку;

производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;

эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.

3.18. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования.

3.18.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования необходимо снять давление в гидравлической системе.

3.18.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов ЖДСМ допускается при температуре рабочей не ниже жидкости, указанной в Руководствах по эксплуатации для данной ЖДСМ.

3.18.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.

3.18.4. Запрещается применять неуказанные в руководстве газы для заполнения пневмогидроаккумулятора.

3.18.5. Эксплуатация гидрооборудования запрещается при наличии одного из следующих дефектов:

температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает 70 °C;

уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке снижается ниже минимально допустимой отметки;

неисправен предохранительный клапан, термометр или манометр;

утечки рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;

механические повреждения гидравлических аппаратов;

протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;

дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.

3.19. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования.

3.19.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.

3.19.2. В процессе использования пневмооборудования машинисты должны:

следить за состоянием системы подготовки воздуха и не допускать появления недостаточно осушенного сжатого воздуха, своевременно меняя фильтры и ежедневно сливая конденсат из ресиверов;

использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;

перед подачей давления необходимо убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов;

следить за показанием контрольно-измерительных приборов (манометров).

3.19.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования:

использовать пневмооборудование при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;

производить техническое обслуживание и ремонт элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;

открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров ЖДСМ ударами молотка или других предметов;

менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.

3.20. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.

3.20.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:

проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;

проверить исправность заземления, автоматического выключателя и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;

проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;

проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;

проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;

включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.

Запрещается включение дизельного двигателя:

при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумуляторной батареи;

при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;

при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;

при снятых защитных панелях и крышках;

накрытого чехлом или другими предметами.

3.20.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:

прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;

прикасаться к элементам системы зажигания;

останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;

производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;

открывать пробки и осуществлять дозаправку систем;

оставлять ЖДСМ без присмотра.

3.20.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумуляторная батарея.

Запрещается:

пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;

наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.

3.21. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью.

3.21.1. Требования охраны труда при работе с топливом:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

топливный кран должен быть перекрыт;

наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;

заправка (заливка) топлива должна производиться с использованием воронки;

пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.

3.21.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью:

гидростанция должна быть отключена;

заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.

3.21.3. Требования охраны труда при работе с маслом:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

заливка масла должна производиться с использованием воронки;

слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;

пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.

3.21.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течении 10 — 15 мин;

крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;

заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;

сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.

3.21.5. При попадании топлива, рабочей жидкости, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции ЖДСМ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.

3.21.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:

производить заправку при наличии течи в системах;

допускать расплескивание при заправке вручную;

допускать попадание их вовнутрь человека;

наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше отметки «максимум»;

использовать неуказанные в руководстве по эксплуатации;

производить слив на пол ЖДСМ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.

3.22. Способы и приемы безопасной работы на высоте.

3.22.1. Запрещается выполнение работ на высоте:

при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;

при грозе или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случае нарастания стенки гололеда на оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), проводах, деревьях;

при монтаже (демонтаже) конструкций с большой парусностью при скорости ветра от 10 м/с и более;

без надетой на голову и застегнутой на подбородочный ремень защитной каски.

3.22.2. Перед использованием приставной лестницы или стремянки следует проверить:

наличие таблички (бирки) с указанием инвентарного номера, принадлежности производственному подразделению и даты следующего испытания;

наличие резиновых наконечников (шипов) и стяжек на ступеньках и тетивах;

отсутствие сколов и трещин;

работоспособность ограничителя от ее самопроизвольного раздвижения.

3.22.3. При работе с использованием приставной лестницы или стремянки должна быть обеспечена страховка работника на лестнице вторым работником.

Страхующий работник должен:

удерживать приставную лестницу или стремянку в устойчивом положении до схода работника с нее;

быть в защитной каске.

3.22.4. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, его необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции.

3.22.5. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,8 м надлежит применять страховочную систему (предохранительный пояс), прикрепляемую к ЖДСМ или к лестнице (при условии закрепления лестницы к ЖДСМ).

3.22.6. При перемещении лестницы двумя работниками ее необходимо нести наконечниками назад, предупреждая встречных об опасности. При переноске лестницы одним работником она должна находиться в наклонном положении так, чтобы передний конец ее был приподнят над землей не менее чем на 2 м.

3.22.7. Запрещается при работе с приставной лестницей или стремянкой:

применять приставную лестницу сбитую гвоздями, без скрепления тетив стяжками и врезки ступенек в тетивы;

работать с приставной лестницы стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;

работать с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил и упоров;

устраивать дополнительные опорные сооружения из посторонних предметов в случае недостаточной длины приставной лестницы или стремянки;

находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;

поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;

использовать приставной лестницы или стремянки над вращающимися механизмами и в непосредственной близости от них;

использовать приставной лестницы или стремянки для работы с использованием электрического и пневматического инструмента;

использовать приставной лестницы или стремянки для выполнения газосварочных и электросварочных работ;

использовать приставной лестницы или стремянки для поддержки деталей на высоте.

3.23. Способы и приемы безопасной установки тормозных башмаков (для машинистов самоходных ЖДСМ).

3.23.1. Укладку тормозных башмаков необходимо производить в перчатках.

3.23.2. При закреплении ЖДСМ тормозной башмак следует брать только за ручку.

3.23.3. Запрещается эксплуатировать тормозные башмаки:

с лопнувшей головкой;

с деформированной подошвой;

с лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы;

с ослабленным креплением головки с подошвой;

с изогнутой и надломленной рукояткой или без нее;

с поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы.

3.23.4. Запрещается при закреплении ЖДСМ:

подкладывать под колесные пары посторонние предметы вместо тормозных башмаков;

подкладывать тормозной башмак рукой под движущийся ЖДСМ.

3.23.5. Запрещается устанавливать тормозные башмаки при закреплении ЖДСМ на станционных путях:

непосредственно перед рельсовым стыком и на рельсовом стыке;

перед крестовиной стрелочного перевода;

на наружный рельс кривой.

3.24. Действия машинистов, направленные на предотвращение аварийных ситуаций:

следить, чтобы численность работников, перевозимых на ЖДСМ или в турном вагоне, не превышала нормы, установленные руководством по эксплуатации, и количества мест, специально оборудованных для их удобного и безопасного размещения;

следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины;

следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.

3.24.1. Машинисты должны наблюдать информацией и показаниями, отображаемыми на пультах управления ЖДСМ, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.

3.24.2. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:

следить за надежностью крепления самого оборудования к полу и его аппаратов к панелям;

следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, за надежностью контактов в местах электрических соединений;

проверять надежность узлов заземления электрооборудования;

при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.

3.25. Требования к использованию средств защиты машинистов.

3.25.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока необходимо использовать блокировку дверей силового электрического шкафа, систему сигнализации и знаки безопасности.

3.25.2. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.

3.25.3. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.

3.25.4. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.

3.25.5. Для защиты глаз от травм необходимо использовать защитные очки при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м к работающему этим инструментом.

3.25.6. Для защиты головы от травм необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень при выполнении работ на высоте, погрузочно-разгрузочных или снегоземлеуборочных работ, а также при нахождении в зоне производства этих работ.

3.25.7. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или вкладыши «беруши».

3.25.8. Для защиты от падения с высоты необходимо использовать предохранительный пояс.

3.25.9. Для защиты от травм во время работы со стальными канатами и трос-хордами необходимо использовать рукавицы.

3.26. При передаче ЖДСМ другой бригаде старший машинист обязан:

сообщить обо всех неисправностях ЖДСМ;

сообщить обо всех неисправностях оборудования турного вагона и принадлежностей входящих в комплект вагона и ЖДСМ;

передать средство радиосвязи с машинистом локомотива и совместно проверить его работоспособность.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. На стоянках, в пути следования и при работе ЖДСМ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:

загорание, которое может привести к пожару или взрыву;

сход подвижного состава с рельсов;

обрыв контактного провода, провода ВЛ;

саморасцеп турного вагона;

дорожно-транспортное происшествие (ДТП);

наезд на человека.

4.2. Действия машинистов при возникновении аварии или аварийной ситуации:

прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;

сообщить о случившемся машинисту локомотива (в пути следования, если ЖДСМ несамоходный) или поездному диспетчеру и дежурному по железнодорожной станции (в пути следования если ЖДСМ самоходный) или руководителю работ (при выполнении работ) далее выполнять их указания;

принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;

принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.

4.2.1. При обнаружении задымления в ЖДСМ или турном вагоне, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинисты должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.

4.2.2. При саморасцепе несамоходной ЖДСМ или турного вагона от локомотива машинисты должны сообщить машинисту локомотива и руководителю работ о происшествии и следовать его указаниям, принять меры к торможению отцепленной части.

4.2.3. Машинисты при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязаны:

сообщить о случившемся старшему машинисту. Старший машинист должен сообщить о произошедшем руководителю работ или дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру;

оградить любыми подручными средствами и принять меры к недопущению приближения людей к оборванным проводам, касающимся земли, на расстояние менее 8 м;

оградить это место, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе ЖДСМ.

Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.

4.2.4. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус ЖДСМ (турного вагона) запрещается ее покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинисты в этот момент находились снаружи ЖДСМ, то необходимо отойти от нее, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить машинисту локомотива (для несамоходной ЖДСМ), руководителю работ и энергодиспетчеру. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину ЖДСМ (турный вагон).

Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть ЖДСМ (турный вагон), соблюдая следующие рекомендации:

спуститься до нижней ступеньки (подножки);

спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса ЖДСМ (турного вагона). Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;

покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3.

4.2.5. При сходе с рельсов подвижного состава и при устранении других аварийных последствий на месте аварии машинисты должны:

сообщить о сходе по радиостанции руководителю работ, идущим вслед подвижным составам и путевому диспетчеру или дежурному по станции;

сообщить место схода (километр пути, пикет);

сообщить о наличии пострадавших;

сообщить о расположении, степени повреждения ЖДСМ;

сообщить о наличии габарита по соседнему пути;

сообщить о состоянии контактной сети;

охарактеризовать место схода (откос, болотистая местность и т.д.);

не допускать к месту схода посторонних лиц;

оградить место схода согласно Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации.

Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.

4.2.6. Если на железнодорожном пути, который входит в маршрут движения самоходной ЖДСМ, находится человек или автотранспортное средство машинист, управляющий самоходной ЖДСМ, обязан:

подавать соответствующий оповестительный сигнал до того момента, пока человек или автотранспортное средство не покинет опасную зону;

применить экстренное торможение в случае возникновения угрозы наезда или столкновения (человек не реагирует на подаваемые звуковые сигналы, автотранспортное средство не покидает опасную зону).

В случае столкновения с автотранспортным средством или наезда на человека машинист, управляющий самоходной ЖДСМ, или старший машинист обязан:

сообщить о причинах остановки по радиосвязи дежурному по станции или поездному диспетчеру и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;

сообщить после осмотра места происшествия о наличии пострадавших, необходимости вызова скорой помощи, наличии габарита соседнего пути;

осмотреть ЖДСМ и по возможности устранить неисправности, а при невозможности устранения сообщить об этом дежурному по станции или поездному диспетчеру;

затребовать при невозможности дальнейшего следования вспомогательный локомотив или восстановительный поезд (если в этом есть необходимость);

согласовать с дежурным по станции или поездным диспетчером порядок дальнейших действий в случае, если имеются пострадавшие, жертвы или нарушен габарит подвижного состава.

В случае столкновения с автотранспортным средством или наезда на человека машинисты обязаны:

осмотреть место происшествия, найти пострадавших, оценить их состояние и доложить машинисту;

определить необходимость оказания первой помощи пострадавшим и оказать им первую помощь. Перечень состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечень мероприятий по оказанию первой помощи указаны в п. 4.4. настоящей Инструкции;

наблюдать за пострадавшими до прибытия бригады скорой медицинской помощи.

В случаях, если невозможно прибытие бригады скорой медицинской помощи к пострадавшим на место транспортного происшествия, машинисты должны организовать транспортировку пострадавших (в вагоне пассажирского поезда, моторвагонного подвижного состава, на самоходном специальном подвижном составе и т.п.).

4.2.7. При наезде на человека машинисты обязаны:

сообщить о причинах остановки по радиосвязи поездному диспетчеру, дежурному по ближайшей железнодорожной станции и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;

отправиться на место происшествия и определить состояние пострадавшего и в случае, если пострадавший жив, оказать первую помощь, а в случае смертельного исхода, тело пострадавшего вынести за габарит подвижного состава;

доложить и согласовать дальнейшие действия с поездным диспетчером и дежурным по ближайшей железнодорожной станции, в случае остановки ЖДСМ в пределах станции;

вызвать при необходимости через поездного диспетчера и дежурного по ближайшей железнодорожной станции скорую помощь или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до станции.

4.2.8. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.

4.2.9. При других авариях и аварийных ситуациях необходимо руководствоваться:

Регламентом взаимодействия локомотивных бригад с причастными работниками ОАО «РЖД», деятельность которых непосредственно связана с движением поездов, при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» 30 декабря 2010 г. N 2817р;

Регламентом действий работников структурных подразделений ОАО «РЖД» при получении информации о травмировании граждан, не связанных с производством, подвижным составом, утвержденным ОАО «РЖД» 29 мая 2015 г. N 290.

4.3. Действия машинистов при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.

4.3.1. Во время грозы машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ЖДСМ, закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться в отдалении от металлических предметов в небольших углублениях на склонах (откосах) холмов, насыпей или выемок.

Запрещается:

производить работы на железнодорожном пути;

держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;

пользоваться мобильным телефоном;

прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;

находиться на возвышенных или открытых местах.

4.3.2. Во время сильной метели время работы машинисты должны следовать указаниям руководителя работ.

Во время следования к месту работы, с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).

4.3.3. Во время ливневого дождя машинисты должны одеть плащ для защиты от воды, по возможности использовать зонт.

4.3.4. При усилении ветра машинистам следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находится вблизи контактной сети или ВЛ.

При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинистам следует повернуться спиной к ветру.

4.3.5. Во время града машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ЖДСМ, закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.

4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинистам следует убедится в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.

4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.17 — 1.18 настоящей Инструкции, машинисты должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.

4.4. Перечень действий (мероприятий) машинистов по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и внезапном заболевании.

4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Министерства здравоохранения и социального развития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравления.

4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать скорую медицинскую помощь или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.15;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.

При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.

4.4.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:

встать позади пострадавшего;

наклонить его вперед;

нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;

проверить не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.

Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:

встать позади пострадавшего;

обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;

наклонить пострадавшего вперед;

сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;

обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;

повторять серию надавливаний 5 раз.

У или тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.

Если пострадавший без сознания:

положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;

сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;

поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;

надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;

повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.

4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.

Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, если есть подозрение что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). (Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно).

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.10. Первая помощь при электротравмах.

При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).

При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:

отделить пострадавшего от земли (подсунуть под него сухую доску или оттянуть ноги от земли веревкой или одеждой);

перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;

перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);

отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).

Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода.

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия скорой медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.

При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.

4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.

Признаки: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.

При тепловом ударе пострадавшего необходимо:

перенести в затемненное прохладное место;

уложить, подняв голову;

раздеть и обтереть тело холодной водой;

положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);

применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;

прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;

при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок.

Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.

4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.

Если при отморожении появились пузыри необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой помощи.

4.4.14. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;

расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги;

растереть тело и укрыть потеплее;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;

вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание изо рта в рот без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.

4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:

удалить жало, промыть место укуса;

уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;

наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;

дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);

положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок, если он потерял сознание;

приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.

При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.

5. Требования охраны труда по окончании работы

5.1. По прибытии на место стоянки машинисты должны:

поставить ЖДСМ на ручной тормоз, подложить тормозные башмаки;

отключить электропитание и другие системы, за исключением систем пожарной автоматики;

очистить от загрязнителей узлы и агрегаты ЖДСМ;

осмотреть состояние конструкций ЖДСМ;

произвести необходимое техническое обслуживание;

протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;

выполнить уборку рабочих помещений, механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.

5.2. Произвести уборку турного вагона.

5.3. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинисты должны сообщить непосредственному руководителю.

5.4. По окончании работы машинисты должны удалить из ЖДСМ обтирочные материалы в отведенные для этого места.

5.5. Машинисты должны пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).

5.6. По окончании работ машинисты должны соблюдать требования личной гигиены:

снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;

принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и средств индивидуальной защиты.

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок (далее — Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машинистов при работе с передвижными компрессорными установками (далее — ПКУ).

1.2. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем ПКУ, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (типа ПКУ, организационных форм эксплуатации ПКУ, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:

настоящей Инструкции;

руководства по эксплуатации соответствующей ПКУ.

В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения коллективных и индивидуальных средств защиты (далее — СИЗ).

1.3. К самостоятельной работе по техническому обслуживанию ПКУ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:

медицинские осмотры (предварительные, периодические);

психиатрическое освидетельствование;

вводный инструктаж по охране труда;

первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;

профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;

вводный противопожарный инструктаж;

обучение мерам пожарной безопасности в объеме первичного противопожарного инструктажа на рабочем месте и пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;

обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;

обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

В процессе трудовой деятельности машинисты должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:

повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;

инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;

внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;

внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;

повторные противопожарные инструктажи — не реже 1 раза в 12 месяцев;

проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;

очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года:

при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.

1.4. Лица, успешно прошедшие проверку знаний по вышеперечисленным вопросам (далее — машинисты), допускаются к обслуживанию ПКУ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретной ПКУ.

При исполнении служебных обязанностей машинисты должны иметь при себе свидетельство на право обслуживания ПКУ, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний по охране труда, предупредительный талон по охране труда и относится к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).

1.5. Машинистам запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.

1.6. Машинисты должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):

Трудовой кодекс Российской Федерации;

Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;

Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;

Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;

Правила устройства электроустановок;

Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;

Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;

Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;

Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);

Руководство (инструкцию) по эксплуатации ПКУ;

порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;

правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;

требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждой ПКУ инструкции о мерах пожарной безопасности;

технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;

порядок действий по системе информации «Человек на пути»;

правила производственной санитарии и личной гигиены;

правила пользования СИЗ;

порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;

порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;

требования настоящей Инструкции.

1.7. Машинисты должны знать (в объеме должностных обязанностей):

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;

место расположения медицинской аптечки;

номера телефонов экстренных служб;

маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;

места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании ПКУ.

1.8. Машинисты в процессе работы обязаны:

применять безопасные приемы выполнения работ;

носить каску защитную при выполнении погрузочно-разгрузочных работ или обслуживании землеуборочных машин;

обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;

сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь ПКУ;

носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;

следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, средств связи и осветительных приборов на ПКУ;

следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим;

принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.

1.9. Машинистам запрещается:

приступать к выполнению разовой работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;

приступать к выполнению работы, если руководитель работ, не указан в Списке лиц, имеющих право руководства бригадами;

доверять управление ПКУ посторонним лицам;

находиться на внешних частях ПКУ во время ее движения;

подниматься на крышу ПКУ;

пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;

носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;

пользоваться неисправными СИЗ;

приступать к выполнению работы без использования спецодежды, спецобуви или необходимых для данной работы СИЗ;

поднимать грузы (разовый подъем тяжестей) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;

эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;

держать открытыми распределительные щиты и пульты управления, находящиеся под напряжением;

нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.

1.10. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинисты должны пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.

1.11. Режимы труда и отдыха машинистов должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.

1.12. Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяют на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:

движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);

движущиеся части оборудования ПКУ;

перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная или пониженная температура воздуха;

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;

повышенная подвижность воздуха;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;

недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;

наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей.

1.13. Машинисты должны обеспечиваться спецодеждой, спецобувью и другими СИЗ (в соответствии с действующими нормами, утвержденными приказом федерального органа исполнительной власти):

костюм «Механик-Л» или комбинезон из смешанных тканей для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий;

ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве или сапоги юфтевые на маслобензостойкой подошве;

плащ для защиты от воды;

перчатки с полимерным покрытием;

перчатки диэлектрические (дежурные);

боты диэлектрические (дежурные);

очки защитные открытые или щиток защитный лицевой;

полумаска со сменными противогазовыми фильтрами или маска со сменными противогазовыми фильтрами;

наушники противошумные;

нарукавники из полимерных материалов;

жилет сигнальный 2 класса защиты.

При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:

костюм для защиты от воды прорезиненный или комплект для защиты от воды;

каска защитная с фонарем шахтерским;

сапоги резиновые или сапоги резиновые рыбацкие;

респиратор противогазоаэрозольный;

перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов;

противогаз фильтрующий.

Зимой дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;

шапка-ушанка со звукопроводными вставками;

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);

шапка трикотажная;

рукавицы или перчатки утепленные;

сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве или сапоги утепленные из поливинилхлоридного пластиката и влагостойкой ткани, или Валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.

При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:

подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);

свитер полушерстяной.

При выполнении работ по обслуживанию аккумуляторной батарее (далее — аккумулятор) дополнительно:

перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов кислотощелочестойкие;

очки защитные закрытые.

Выдаваемые специальная одежда, обувь и СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.

Дополнительно машинистам должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.

При выполнении работ в электроустановках машинисты должны быть обеспечены электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственный за электрохозяйство.

1.14. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинист должен сообщить о происшествии машинисту локомотива (в пути следования) или руководителю работ (при выполнении работ) и приступить к оказанию первой помощи.

Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста или помощника в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.

1.15. Машинисты должны сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования и механизмов ПКУ, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ.

1.16. Машинисты должны соблюдать правила личной гигиены:

хранить личную и спецодежду, спецобувь раздельно в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в личных шкафчиках;

содержать места для хранения спецодежды и спецобуви в чистоте и порядке;

следить за исправностью специальной одежды и обуви (обеспечение специальной одеждой и обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);

использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;

мыть руки с мылом перед приемом пищи;

принимать пищу только в оборудованных для этого местах;

использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.

Запрещается:

использовать для питья воду из случайных источников;

принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;

хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.

1.17. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты должны соблюдать следующие требования безопасности:

быть одетыми в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);

проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;

переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;

пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место схода на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при сходе; в темное время суток место схода необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;

проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;

обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;

проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;

сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:

не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;

не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;

не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).

При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.

Запрещается:

спуск или подъем на подвижной состав до его полной остановки;

находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;

выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;

наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;

ходить по концам шпал;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;

переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;

пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;

садиться и проезжать на подножках подвижного состава;

прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;

стоять на настиле у перил моста, вне площадки убежища, во время прохода подвижного состава;

подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.

1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ПКУ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинистам следует соблюдать следующие требования:

проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);

остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;

смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;

следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;

следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;

учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.

1.19. Машинисты должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:

не наступать на электрические провода и кабели;

не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования ПКУ;

не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;

не использовать временную или неисправную электропроводку;

следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;

следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.

Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:

приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;

касаться опор контактной сети;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.

Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции или энергодиспетчеру.

1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинисты имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.

1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ПКУ и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности несут машинисты.

Машинисты, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Перед началом работы машинисты должны:

надеть спецодежду и спецобувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; спецобувь зашнурована. Не допускается носить спецодежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;

пройти предрейсовый медицинский осмотр;

получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и по мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;

проверить наличие и исправность СИЗ (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);

проверить наличие первичных средств пожаротушения, а так же наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки.

2.2. Способы проверки исправности СИЗ машинистами:

осмотреть диэлектрические перчатки, ковры и боты на отсутствие внешних повреждений, проверить сроки их испытаний, проверить опытным путем диэлектрические перчатки на наличие проколов (скручиванием от рукава к пальцам);

осмотреть корпус и внутреннюю оснастку каски защитной на отсутствие повреждений, проверить плотность фиксации подбородочным ремнем;

осмотреть крепления и стекла очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;

проверить исправность указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.

Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом ПКУ на линию.

2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием ПКУ машинисты должны отключить дизельный двигатель и аккумулятор, снять давление в пневматической системе.

2.4. При осмотре ПКУ машинисты должны выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:

исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;

отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;

исправность предохранительных запоров клапанов и их правильную регулировку на избыточное и минимальное давление согласно руководству по эксплуатации ПКУ;

исправность пола (настила), ступенек (подножек) и поручней лестниц (если они предусмотрены конструкцией), отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);

исправность замков дверей;

наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;

качество освещения рабочих мест;

наличие и работоспособность средств связи;

наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;

отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;

отсутствие посторонних предметов (инструмент, запасные части и т.д.) на рамах тележек и кузове;

отсутствие течи в системах;

наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);

наличие, целостность и чистоту стекол электроламп;

наличие запасных электроламп;

исправность стопорных (стояночных) устройств.

2.5. После осмотра ПКУ машинисты должны проверить работу рабочих органов и оборудования ПКУ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.

2.6. Допуск в работу и запрет на эксплуатацию ПКУ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.

2.7. Машинисты должны доложить непосредственному руководителю обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки ПКУ к работе, для принятия им решения о мерах по их устранению.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.

3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машинистов при выполнении работ с применением ПКУ должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.

3.1.2. Машинисты перед началом выполнения работ с применением ПКУ вблизи железнодорожных путей должны убедиться:

в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;

в наличии работников, выполняющих обязанности сигналистов и имеющих при себе удостоверение сигналиста;

в наличии ограждения места производства работ, в том числе по соседнему пути;

в закреплении платформы или вагона сопровождения, на которых установлена ПКУ (далее — транспортное средство) согласно требованиям технологического процесса.

3.1.3. Запрещается приступать к производству работ:

без ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;

если количество работников, привлеченных к производству работ (состав бригады), меньше минимального значения, определенного техническим процессом (технологической картой или планом производства работ) на данный вид работ;

при отсутствии необходимых по технологии производства работ: СИЗ, сигнальных принадлежностей, средств связи, инструмента или материалов.

3.1.4. При подъеме транспортное средство или сходе с него машинисты должны:

соблюдать требования безопасности как при использовании переходной площадки вагона, изложенные в п. 1.17 настоящей Инструкции;

закрывать и открывать дверь вагона сопровождения плавно, без стука, держась за ручку.

Запрещается:

подниматься или сходить до полной остановки;

запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.

3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки ПКУ.

3.2.1. Машинисты должны убедиться в надежности крепления ПКУ к транспортному средству.

3.2.2. Запрещается транспортировка ПКУ с включенным дизельным двигателем и при наличии давления в пневматической системе.

3.3. Способы и приемы безопасной работы машинистов с применением ПКУ.

3.3.1. Перед подачей давления необходимо убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов.

3.3.2. Производить подсоединение пневмоинструмента или пневмооборудования только к перекрытому раздаточному вентилю.

3.3.3. Немедленно отключать подачу сжатого воздуха при возникновении опасности для жизни или здоровья работников.

3.3.4. Запрещается при работе с ПКУ:

использовать ПКУ при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;

оставлять работающую ПКУ без надзора;

находиться около ПКУ без СИЗ органов слуха;

подключать несертифицированный пневмоинструмент или дополнительные емкости к ПКУ;

открывать и закрывать вентили и краны ударами молотка или других предметов;

производить регулировку предохранительного клапана не в соответствии с руководством или проектом переоборудования;

работать с предохранительным клапаном, отрегулированном на давление превышающее максимально допустимое по техническим условиям либо с давлением, вызывающим непрерывную работу предохранительного клапана;

применять бензин для очистки и промывки компрессора, фильтров и других узлов, через которые проходит сжатый воздух;

подогревать масло открытым пламенем.

3.4. Требования к ручному инструменту для обеспечения безопасного его использования.

3.4.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:

инструмент и приспособления на исправность и чистоту;

наличие маркировки на инструменте;

наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавиц и т.п.).

3.4.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.

3.4.3. Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа.

Бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа.

Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков.

Свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом.

При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.

Напильники и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.

Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.

Зубила и бородки должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм.

Средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.

Инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.

Запрещается:

удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;

применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;

использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;

применять зубила и бородки с повреждениями на рабочем конце инструмента;

применять напильник без рукоятки;

сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;

работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.

3.5. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).

3.5.1. Перед началом работы с электроинструментом необходимо проверить:

приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;

работоспособность электроинструмента на холостом ходу;

наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).

3.5.2. При работе с электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств (в случае использования электроинструмента класса 0 или 1);

напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;

детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);

сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должен соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;

съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с руководством по эксплуатации электроинструмента;

заменять съемный инструмент только после отключения электроинструмента от сети;

ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;

расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;

стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;

электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.

3.5.3. Запрещается при работе с электроинструментом:

работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;

использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;

работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;

использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;

работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;

удалять стружку или опилки руками;

опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;

устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;

сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;

переносить электроинструмент, подключенный к сети;

удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;

использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;

допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;

заменять рабочую насадку до полной остановки вращающихся частей;

оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;

передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;

разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;

регулировать электроинструмент, подключенный к сети;

касаться руками вращающихся частей, держаться за провод электроинструмента во время работы;

допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;

проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.

3.5.4. При работе с электроинструментом необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:

при внезапной остановке;

при отсутствии напряжения в электрической сети;

при заклинивании движущихся частей;

при повреждении провода во время работы;

при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

при ощущении действия электрического тока;

при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;

при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;

при появлении повышенного шума, стука и вибрации.

В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта (при необходимости).

3.6. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования.

3.6.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинисты должны выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.

3.6.2. Машинисты должны проводить работы по техническому обслуживанию и ремонту, при текущей эксплуатации электроустановок (до 1000 В) согласно утвержденному перечню работ.

К работам (перечню работ), выполняемым в порядке текущей эксплуатации в электроустановках, могут быть отнесены:

отсоединение и присоединение кабеля, проводов электродвигателя;

замена автоматических выключателей, магнитных пускателей, рубильников, переключателей, контакторов, пусковой и коммутационной аппаратуры, насосов, предохранителей;

ремонт блоков управления, электропроводки и арматуры;

замена ламп и чистка светильников, расположенных на высоте не более 2,5 м;

уход за щеточным аппаратом электрических машин и смазка подшипников;

измерения, проводимые с использованием мегаомметра.

3.6.3. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:

при неработающем дизельном двигателе и отключенных аккумуляторах;

после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).

3.6.4. Снимать и устанавливать предохранители следует при снятом напряжении.

Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.

Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:

предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);

предохранители трансформаторов напряжения;

предохранители пробочного типа.

При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.

3.6.5. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:

эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;

эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;

включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;

заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;

применять временную электропроводку;

производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;

эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.

3.7. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.

3.7.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:

проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;

проверить исправность заземления, автоматического выключателя и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;

проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;

проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;

проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;

включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.

Запрещается включение дизельного двигателя:

при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумулятора;

при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;

при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;

при снятых защитных панелях и крышках;

накрытого чехлом или другими предметами.

3.7.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:

прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;

прикасаться к элементам системы зажигания;

останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;

производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;

открывать пробки и осуществлять дозаправку систем.

3.7.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумулятор.

Запрещается:

пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;

наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.

3.8. Требования безопасного обращения с топливом, маслом и охлаждающей жидкостью.

3.8.1. Требования охраны труда при работе с топливом:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

топливный кран должен быть перекрыт;

наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;

заправка (заливка) топлива должна производиться с использованием воронки;

пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.

3.8.2. Требования охраны труда при работе с маслом:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

заливка масла должна производиться с использованием воронки;

слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;

пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.

3.8.3. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:

дизельный двигатель должен быть остановлен;

удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течении 10 — 15 мин;

крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;

заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;

сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.

3.8.4. При попадании топлива, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции ПКУ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в предназначенное для этого место.

3.8.5. При обращении с топливом, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:

производить заправку при наличии течи в системах;

допускать расплескивание при заправке вручную;

допускать попадание их вовнутрь человека;

наполнять топливный бак, радиатор выше отметки «максимум»;

использовать неуказанные в руководстве по эксплуатации;

производить слив на элементы ПКУ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.

3.9. Действия машинистов, направленные на предотвращение аварийных ситуаций:

следить за характером и уровнем шума от работающей ПКУ. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины;

следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.

3.9.1. Машинисты должны наблюдать за информацией и показаниями, отображаемыми на приборах панели управления ПКУ, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.

3.9.2. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:

следить за надежностью крепления самого оборудования к раме и его аппаратов к панелям;

следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, за надежностью контактов в местах электрических соединений;

проверять надежность узлов заземления электрооборудования;

при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.

3.10. Способы и приемы безопасного обслуживания аккумулятора.

3.10.1. Перед началом работ по обслуживанию аккумулятора машинисты должны:

одеть необходимые СИЗ;

отключить все потребители электроэнергии (отключить «массу»);

протереть ветошью крышку горловины и зажимы клемм.

3.10.2. При обслуживании аккумулятора машинисты должны:

проверить уровень заряда аккумулятора;

проверить уровень электролита;

проверить плотность электролита;

очистить клеммы от продуктов окисления.

3.10.3. При недостаточном уровне заряда аккумулятора его необходимо сдать на зарядку работнику, допущенному к зарядке и ремонту аккумуляторных батарей (аккумуляторщику).

3.10.4. При недостаточном уровне электролита необходимо измерить плотность электролита.

В случае достаточной плотности необходимо залить дистиллированную воду, не допуская расплескивания и брызг.

3.10.5. При проверке плотности электролита опускать и поднимать ареометр следует плавно, без резких ударов его о края и предохранительный щиток (дно) заливного отверстия аккумуляторной батареи.

В случае недостаточной плотности электролита аккумулятор следует сдать работнику, допущенному к зарядке и ремонту аккумуляторных батарей (аккумуляторщику).

3.10.6. При выполнении работ по обслуживанию аккумуляторов машинистам запрещается:

работать без необходимых СИЗ;

наклоняться к аккумулятору во время доливки дистиллированной воды во избежание химического ожога;

самостоятельно производить зарядку аккумулятора;

самостоятельно приготавливать, доливать или сливать электролит.

3.11. Требования к использованию средств защиты машинистов.

3.11.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.

3.11.2. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.

3.11.3. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.

3.11.4. Для защиты от химических ожогов при обслуживании аккумулятора необходимо использовать перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов кислотощелочестойкие и очки защитные закрытые при измерении плотности электролита и доливке дистиллированной воды.

3.11.5. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием.

3.11.6. Для защиты глаз от травм необходимо использовать защитные очки при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м к работающему этим инструментом.

3.11.7. Для защиты головы от травм необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень при выполнении работ в туннелях и скально-обвальных участках железнодорожного полотна.

3.11.8. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или вкладыши «беруши».

3.12. При передаче ПКУ другой бригаде машинисты обязаны сообщить обо всех неисправностях оборудования ПКУ.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. На стоянках, в пути следования и при работе ПКУ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:

загорание, которое может привести к пожару или взрыву;

обрыв контактного провода, провода ВЛ;

дорожно-транспортное происшествие (ДТП).

4.2. Действия машинистов при возникновении аварии или аварийной ситуации:

прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;

сообщить о случившемся машинисту локомотива (в пути следования) или руководителю работ (при выполнении работ), далее выполнять их указания;

принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;

принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.

4.2.1. При обнаружении задымления на ПКУ, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинисты должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.

4.2.2. Машинисты при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязаны:

сообщить о произошедшем руководителю работ или машинисту локомотива;

оградить любыми подручными средствами и принять меры к недопущению приближения людей к оборванным проводам, касающимся земли, на расстояние менее 8 м;

оградить это место, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе подвижного состава.

Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.

4.2.3. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус транспортного средства запрещается его покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинист и помощник в этот момент находились снаружи транспортного средства, то необходимо отойти от него, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить машинисту локомотива, руководителю работ и энергодиспетчеру. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину транспортного средства.

Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть снегоочиститель, соблюдая следующие рекомендации:

спуститься до нижней ступеньки (подножки);

спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса транспортного средства. Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;

покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.2.

4.2.4. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.

4.3. Действия машинистов при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.

4.3.1. Во время грозы машинисты должны прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться в отдалении от металлических предметов в небольших углублениях на склонах (откосах) холмов, насыпей или выемок.

Запрещается:

производить работы на железнодорожном пути;

держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;

пользоваться мобильным телефоном;

прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;

находиться на возвышенных или открытых местах.

4.3.2. Во время сильной метели время работы машинисты должны следовать указаниям руководителя работ.

Во время следования к месту работы, с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).

4.3.3. Во время ливневого дождя машинисты должны одеть плащ для защиты от воды, по возможности использовать зонт.

4.3.4. При усилении ветра машинистам следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находится вблизи контактной сети или ВЛ.

При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинистам следует повернуться спиной к ветру.

4.3.5. Во время града машинисты должны прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.

4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинистам следует убедится в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.

4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.17 — 1.18 настоящей Инструкции, машинисты должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.

4.4. Перечень действий (мероприятий) машинистов по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и внезапном заболевании.

4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Минздравсоцразвития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравления.

4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать скорую медицинскую помощь или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.12;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.

При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько мин до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.

4.4.7. Действия по удалению инородного тела из верхних дыхательных путей:

встать позади пострадавшего;

наклонить его вперед;

нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;

проверить не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.

Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:

встать позади пострадавшего;

обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;

наклонить пострадавшего вперед;

сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;

обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;

повторять серию надавливаний 5 раз.

У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.

Если пострадавший без сознания:

положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;

сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;

поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;

надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;

повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.

4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.

Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, если есть подозрение что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). (Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно).

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.10. Первая помощь при электротравмах.

При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).

При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:

отделить пострадавшего от земли (подсунуть под него сухую доску или оттянуть ноги от земли веревкой или одеждой);

перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;

перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);

отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).

Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода.

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия скорой медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.

При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.

4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.

Признаки: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.

При тепловом ударе пострадавшего необходимо:

перенести в затемненное прохладное место;

уложить, подняв голову;

раздеть и обтереть тело холодной водой;

положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);

применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;

прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;

при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок.

Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.

4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.

Если при отморожении появились пузыри необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой помощи.

4.4.14. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;

расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги;

растереть тело и укрыть потеплее;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;

вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание изо рта в рот без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.

4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:

удалить жало, промыть место укуса;

уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;

наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;

дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);

положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок, если он потерял сознание;

приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.

При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.

5. Требования охраны труда по окончании работы

5.1. По прибытии на место стоянки машинисты должны:

зафиксировать ПКУ от ухода с места стоянки;

отключить электропитание и другие системы;

очистить от загрязнителей узлы и агрегаты ПКУ;

осмотреть состояние конструкций ПКУ;

произвести необходимое техническое обслуживание;

протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места.

5.2. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинисты должны сообщить непосредственному руководителю.

5.3. По окончании работы машинисты должны удалить обтирочные материалы в отведенные для этого места.

5.4. Машинисты должны пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).

5.5. По окончании работ машинисты должны соблюдать требования личной гигиены:

снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;

принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и средств индивидуальной защиты.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Должностная инструкция медицинской сестры процедурной по профстандарту образец
  • Руководство как издавать книги
  • Casio edifice efa 115 инструкция на русском
  • Заявление на молочную кухню через госуслуги пошаговая инструкция
  • Thermo 320 руководство по ремонту