Инструкция по эксплуатации omron r3 opti

background image

C

A

B

D

E

F

G

J

K

N

O

M

P

R

H

I

L

Q

S

1

2

Important:

• Recent research suggests that the following 

values can be used as a guide to high blood 
pressure for measurements taken at home.

Systolic Blood Pressure  Above 135 mmHg

Diastolic Blood Pressure  Above 85 mmHg

  This criteria is for home blood pressure 

measurement.

• Your blood pressure monitor includes an irregular 

heartbeat feature. Irregular heartbeats can influence 
the results of the measurement. The irregular 
heartbeat algorithm automatically determines if the 
measurement is usable or needs to be repeated. If 
the measurement results are affected by irregular 
heartbeats but the result is valid, the result is shown 
together with the irregular heartbeat symbol (     ). If 
the irregular heartbeats cause the measurement to 
be invalid, no result is shown. If the irregular 
heartbeat symbol (     ) is shown after you have taken a measurement, 
repeat the measurement. If the irregular heartbeat symbol (     ) is 
shown frequently, please make your doctor aware of it.

Important Safety Information

Introduction

1.   Overview

Main unit: 

Display: 

2.1   Installing/Replacing the Batteries

2.   Preparation

1.

2.

1.

1.

2.

2.

2.2   Setting the Date and Time

3.   Using the Unit

4.   Troubleshooting and Maintenance

1.

2.
3.

3.1   Applying the Wrist Cuff

3.3   Taking a Reading

5.   Technical Data

3.2   How to Sit Correctly

Relax your wrist and hand.

4.1   The Icons and Error Messages

Error Display

4.2   Troubleshooting

Problem

3.4   Using the Memory Function

Cause

Remedy

Cause

Remedy

Do not bend 
your wrist back.

Do not clench 
your fist.

Do not bend 
your wrist forward.

Wrist Blood 

Pressure Monitor

Model R3 Opti

Instruction Manual

Thank you for purchasing the OMRON R3 Opti Wrist Blood Pressure Monitor.

The OMRON R3 Opti is a compact and easy to use blood pressure monitor, 
operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and 
pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the 
need of pressure pre-setting or re-inflation the devices uses its advanced 
“IntelliSense” technology.

Intended Use

This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of 
people within the range of the designated wrist cuff, following the instructions in 
this instruction manual.
It is mainly designed for general household use. Please read the Important 
Safety Information in this instruction manual before using the unit.

Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.
Please keep for future reference.
For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR 
DOCTOR.

Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia 
or arteriosclerosis.
Please read this section carefully before using the unit.

Warning: 

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result 

in death or serious injury.

(General Usage)

• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and 

self-treatment are dangerous.

• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a 

doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding.

(Battery Usage)

• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean 

water. Consult a doctor immediately.

Caution:

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in 

minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or 
other property.

(General Usage)

• Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express 

their consent.

• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.
• Do not disassemble the unit or wrist cuff.
• Do not inflate the wrist cuff over 299 mmHg.
• Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, 

near the unit. This may result in incorrect operation of the unit.

• Do not operate unit in a moving vehicle (car, airplane).

(Battery Usage)

• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with 

plenty of clean water.

• Use only two “AAA” alkaline (LR03) batteries with this unit. Do not use other 

types of batteries.

• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.
• Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at 

the same time.

• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
• Do not use new and used batteries together.

General Precautions

• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit.
• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking, 

exercising or eating.

• Do not inflate the wrist cuff when it is not wrapped around your wrist.
• Do not wash the wrist cuff or immerse it in water.
• Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic 

Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section.

• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data 

Section when disposing of the device and any used accessories or optional 
parts.

A. Display
B. Battery compartment cover
C. Wrist cuff
D. MEM (Memory) button

E. O/I START (    ) button
F. SET (    ) button
G. Date/Time setting (    ) button

H. Systolic blood pressure
I.  Diastolic blood pressure
J. Memory symbol
K. Average value symbol
L.  Irregular heartbeat symbol
M. Pulse  display
N. Movement error symbol 

O. Battery low symbol 
P. Date/Time display 
Q. Heartbeat  symbol 
 

(Flashes during measurement.)

R. Deflation symbol
S. Blood pressure level indicator

Remove the battery cover.
1) Push the hook on the bottom of 

the battery cover.

2) Pull the cover off the main unit.

Insert two 1.5V “AAA” alkaline (LR03) 
batteries as indicated in the battery 
compartment and then replace the 
battery cover.

Notes:
• If the battery low symbol (     ) appears on the display, turn the unit off 

then replace both batteries at the same time.

• The measurement values continue to be stored in memory even after 

the batteries are replaced.

Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the 
national regulations for the disposal of batteries.

Set the monitor to the correct date and time before 
taking a measurement for the first time.

Press the     button.

Do not apply over clothing.

Place the wrist cuff over your wrist.

Wrap the wrist cuff around your wrist.

Your thumb should face upward.

Make sure that the wrist cuff does not cover 
the protruding part of the wrist bone (ulna) on 
the outside of the wrist.

Notes:
• You can take a measurement on either 

your left or right wrist.

• The blood pressure can differ between the right 

arm and the left arm, and therefore also the 
measured blood pressure values can be 
different. Omron recommends to always use 
the same arm for measurement. If the values 
between the two arms differ substantially, 
please check with your physician which arm to 
use for your measurement.

• Wrap the wrist cuff securely around the 

wrist for taking accurate measurements.

Press the O/I START button to store the setting.

Notes:
• To reset the date and time, hold down the      button while the power 

is off.

• If the batteries have been removed for 30 seconds or more, the date 

and time setting will need to be reset.

• If the date and time are not set, “-:—” appears during or after 

measurement.

1) Push the     button to change.

• Hold down to advance the 

digit rapidly.

2) Push the     button to confirm.

Next setting appears.

Year

Month

Day

Hour

Minute

To take a measurement, you need to be relaxed and comfortably seated, under 
comfortable room temperature. No eating, smoking or exercising 30 minutes 
before taking a measurement.

• Sit on a chair with your feet flat on the floor.

To delete all the values stored in memory

When the memory symbol (     ) appears, first press the MEM button. Then 
while holding it down, press the O/I START button simultaneously for about 
2-3 seconds.

Note:  You cannot partially delete the stored readings.

Note: The irregular heartbeat symbol (     ) may also be displayed with error 

messages.

Irregular or weak pulses 
are detected.

Movement during 
measurement.

The batteries are low. 

The batteries are 
exhausted. 

Remove the wrist cuff. Wait 
2-3 minutes and then take 
another measurement. 
Repeat the steps in section 
3.3. If this error continues to 
appear, contact your doctor.

Carefully read and repeat the 
steps in section 3.3.

You should replace them with 
new ones ahead of time.
Refer to section 2.1.

You should replace them with 
new ones at once.
Refer to section 2.1.

Cuff is over inflated.

Movement during 
measurement.

Carefully read and repeat the 
steps listed under section 3.3.

An Er mark with a 
code/number indicates 
the device has a 
hardware failure.

The reading is 
extremely low (or 
high).

The wrist cuff is not at 
heart level.

The cuff is wrapped 
snugly around the 
wrist.

Your arms and 
shoulders are tense.

Movement or talking 
during measurement.

Measure while in the 
correct posture. Refer 
to section 3.2.

Wrap the cuff correctly. 
Refer to section 3.1.

Relax and try taking the 
measurement again. 
Refer to section 3.3.

Wrist cuff pressure 
does not rise.

Air is leaking from the 
wrist cuff.

Consult your OMRON 
retail outlet or 
distributor.

Wrist cuff deflates too 
soon.

The wrist cuff is 
loose.

Apply the cuff correctly 
so that it is securely 
wrapped around the 
wrist. Refer to section 
3.1.

The unit loses power 
during measurement.

Nothing happens 
when you press the 
buttons.

The batteries are 
drained.

Replace the batteries 
with new ones.

The batteries are 
drained.

Replace the batteries 
with new ones.

The batteries have 
been inserted 
incorrectly.

Insert the batteries with 
the correct (+/-) polarity.

Other problems.

• Press the O/I START button and repeat 

measurement.

• If the problem continues, try replacing the 

batteries with new ones.

If this still does not solve the problem, contact 
your OMRON retail outlet or distributor.

The blood pressure is different each time. 
The reading is extremely low (or high).

Blood pressure readings 
constantly vary with time 
of day and how relaxed 
you are. Take several 
deep breaths and try to 
remain relaxed before 
taking a measurement.

Remain still and do not 
talk during 
measurement. Refer to 
section 3.3.

Consult your OMRON
retail outlet or distributor.

Sit upright with your 
back straight.

The cuff should be at the 
same level as your heart.

First

Second

Blink

Lit 

Do not use your other hand 
to support the wrist cuff. 
This can result in inaccurate 
measurement results.

Notes:
• To cancel a measurement, press the O/I START button at any time 

during measurement.

• Remain still while taking a measurement.

Press the O/I START button.

The wrist cuff will start to inflate automatically.

Undo the wrist cuff and remove the unit.

Press the O/I START button to turn off the monitor.

The monitor automatically stores the measurement in its memory.
It will automatically turn off after two minutes.

The monitor automatically stores the result up to 60 sets. It can also 
calculate an average reading based on the measurements from the last 
three readings taken within 10 minutes. If there are only two readings in 
memory for that period, the average will be based on two readings. If 
there is one reading in memory for that period, the average will be 
based on one reading.

Notes:
• If the memory is full, the monitor will delete the oldest readings.
• When viewing the reading taken without setting the date and time, 

“-:—” is displayed instead of the date and time.

START

INFLATE

DEFLATE

COMPLETE

Alternating 
date/time 
display

Average Value

Previous Reading

Alternating 
date/time display

View the Average 
Value

•  If the previous reading 

was taken without 
setting the date and 
time, the average 
value is not calculated.

View Previous Reading

•  The Memory number 

appears for a second 
before the pulse rate is 
displayed. The newest 
set is numbered “1”,

View Readings Stored 
in Memory

•  Hold down to view 

readings rapidly.

4.3   Maintenance

To protect your unit from damage, please avoid the following:

• Subjecting your unit to extreme temperatures, humidity, 

or direct sunlight.

• Washing the cuff or exposing the cuff or unit to water. 
• Disassembling the unit.
• Subjecting the unit to strong shocks or vibrations. 

Dropping the Unit.

• Cleaning the unit with volatile liquids.

• The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.
• Use a soft, moistened cloth and soap to clean the cuff.
• Keep the unit in its storage case when not in use.
• Fold the cuff into the storage case.
Do not store the unit in the following situations:
• If the unit is wet.
• Locations exposed to extreme temperatures, humidity, 

direct sunlight, dust or corrosive vapours.

• Locations exposed to vibrations, shocks or where it will 

be at risk of falling.

Calibration and Service

• The accuracy of this blood pressure monitor has been 

carefully tested and is designed for a long service life.

• It is generally recommended to have the unit inspected 

every two years to ensure correct functioning and 
accuracy. Please consult your authorised OMRON 
dealer or the OMRON Customer Service at the address 
given on the packaging or attached literature.

Note:  Subject to technical modification without prior notice.

• This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device 

Directive). 

• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard 

EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements 
and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood 
pressure measuring systems.

• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON 

HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood 
pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.

Product Description
Model
Display
Measurement Method
Measurement Range

Accuracy

Inflation
Deflation
Memory
Power Source
Battery Life

Applied Part

Protection Against 
Electric Shock
Operating temperature/ 
Humidity
Storage temperature/ 
Humidity/ Air pressure
Console Weight
Outer Dimensions

Measurable 
circumference of wrist
Cuff Material
Package Content

Wrist Blood Pressure Monitor
OMRON R3 Opti (HEM-6200-RU)
LCD Digital Display
Oscillometric method
Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg
Pulse: 40 to 180 beats/min.
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Automatic inflation by pump
Automatic rapid deflation
60 Measurements
2 “AAA” alkaline (LR03) batteries 1.5V
Approx. 300 measurements with new alkaline 
batteries at a room temperature of 23˚C

Internally powered ME equipment

+10˚C to +40˚C / Maximum: 30 to 85% RH

-20˚C to +60˚C / Maximum: 10 to 95% RH / 
700-1060 hPa
Approximately 117g without batteries
Approximately 71 (w) mm × 41 (h) mm × 70 (d) mm 
without the wrist cuff
Approximately 13.5 to 21.5 cm

Nylon and polyester
Main unit, storage case, two “AAA” alkaline (LR03) 
batteries, instruction manual, guarantee card, blood 
pressure pass

Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)

With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile 
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to 
electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference 
may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially 
unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.

In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) 
with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007 
standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to 
electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic 
emissions for medical devices.

This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this 
EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate 

strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may 
result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation. 
Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation 
of the device in case the distance is shorter.

Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON 
HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.

This marking shown on the product or its literature, indicates that it 
should not be disposed of, with other household wastes at the end 
of its working life. To prevent possible harm to the environment or 
human health from uncontrolled waste disposal, please separate 
this from other types of wastes and recycle it responsibly to 
promote the sustainable reuse of material resources.

Household users should contact either the retailer where they purchased this 
product, or their local government office, for details of where and how they can 
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions 
of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial 
wastes for disposal. 

This product does not contain any hazardous substances.

Correct Disposal of This Product 
(Waste Electrical & Electronic Equipment)

= Type B

IM-HEM-6200-RU-04-10/2011

5329516-3C

ulna

Made in China

Manufacturer

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp 
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com

ComplectService Ltd.

13-14 building, 26 B. Tishinskiy per. 
Moscow 123557, RUSSIA
www.csmedica.ru

OMRON (DALIAN) CO., LTD.

Dalian, CHINA

EU-representative

Production Facility

Exclusive
distributor in
Russia & importer

12K2607

2. Preparation

2.1 Installing/Replacing the Batteries

1.

Remove the battery cover.

Wrist Blood

1) Push the hook on the bottom of

the battery cover.

Pressure Monitor

2) Pull the cover off the main unit.

Model R3 Opti

Instruction Manual

2.

Insert two 1.5V «AAA» alkaline (LR03)

batteries as indicated in the battery

IM-HEM-6200-RU-04-10/2011

compartment and then replace the

5329516-3C

battery cover.

Introduction

Notes:

Thank you for purchasing the OMRON R3 Opti Wrist Blood Pressure Monitor.

• If the battery low symbol (

The OMRON R3 Opti is a compact and easy to use blood pressure monitor,

then replace both batteries at the same time.

operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and

• The measurement values continue to be stored in memory even after

pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the

the batteries are replaced.

need of pressure pre-setting or re-inflation the devices uses its advanced

Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the

«IntelliSense» technology.

national regulations for the disposal of batteries.

Intended Use

This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of

2.2 Setting the Date and Time

people within the range of the designated wrist cuff, following the instructions in

this instruction manual.

1.

Set the monitor to the correct date and time before

It is mainly designed for general household use. Please read the Important

Safety Information in this instruction manual before using the unit.

taking a measurement for the first time.

Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.

Press the

Please keep for future reference.

For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR

DOCTOR.

Important Safety Information

Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia

or arteriosclerosis.

Please read this section carefully before using the unit.

Warning:

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result

in death or serious injury.

(General Usage)

• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and

self-treatment are dangerous.

• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a

doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding.

Year

(Battery Usage)

• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean

water. Consult a doctor immediately.

Caution:

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in

minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or

other property.

(General Usage)

2.

Press the O/I START button to store the setting.

• Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express

their consent.

Notes:

• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.

• To reset the date and time, hold down the

• Do not disassemble the unit or wrist cuff.

is off.

• Do not inflate the wrist cuff over 299 mmHg.

• Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields,

• If the batteries have been removed for 30 seconds or more, the date

near the unit. This may result in incorrect operation of the unit.

and time setting will need to be reset.

• Do not operate unit in a moving vehicle (car, airplane).

• If the date and time are not set, «-:—» appears during or after

(Battery Usage)

measurement.

• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with

plenty of clean water.

• Use only two «AAA» alkaline (LR03) batteries with this unit. Do not use other

3. Using the Unit

types of batteries.

• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.

3.1 Applying the Wrist Cuff

• Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at

the same time.

Do not apply over clothing.

• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.

• Do not use new and used batteries together.

General Precautions

1.

Place the wrist cuff over your wrist.

• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit.

• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking,

exercising or eating.

• Do not inflate the wrist cuff when it is not wrapped around your wrist.

• Do not wash the wrist cuff or immerse it in water.

• Read and follow the «Important information regarding Electro Magnetic

Compatibility (EMC)» in the Technical Data Section.

• Read and follow the «Correct Disposal of This Product» in the Technical Data

Section when disposing of the device and any used accessories or optional

parts.

2.

Wrap the wrist cuff around your wrist.

1. Overview

Your thumb should face upward.

Main unit:

A

C

B

D

Make sure that the wrist cuff does not cover

E

the protruding part of the wrist bone (ulna) on

F

the outside of the wrist.

G

A. Display

E. O/I START (

) button

B. Battery compartment cover

F. SET (

) button

Notes:

C. Wrist cuff

G. Date/Time setting (

) button

• You can take a measurement on either

D. MEM (Memory) button

your left or right wrist.

Display:

H

I

J

K

• Wrap the wrist cuff securely around the

wrist for taking accurate measurements.

L

M

N

O

S

R

Q

P

• The blood pressure can differ between the right

H. Systolic blood pressure

O. Battery low symbol

arm and the left arm, and therefore also the

I. Diastolic blood pressure

P. Date/Time display

measured blood pressure values can be

J. Memory symbol

Q. Heartbeat symbol

different. Omron recommends to always use

K. Average value symbol

(Flashes during measurement.)

the same arm for measurement. If the values

L. Irregular heartbeat symbol

R. Deflation symbol

between the two arms differ substantially,

M. Pulse display

S. Blood pressure level indicator

please check with your physician which arm to

N. Movement error symbol

use for your measurement.

3.2 How to Sit Correctly

To take a measurement, you need to be relaxed and comfortably seated, under

comfortable room temperature. No eating, smoking or exercising 30 minutes

before taking a measurement.

• Sit on a chair with your feet flat on the floor.

2

Sit upright with your

back straight.

1

) appears on the display, turn the unit off

Relax your wrist and hand.

button.

Do not bend

Do not clench

1) Push the

button to change.

your wrist back.

your fist.

• Hold down to advance the

digit rapidly.

3.3 Taking a Reading

2) Push the

button to confirm.

Next setting appears.

Notes:

• To cancel a measurement, press the O/I START button at any time

during measurement.

• Remain still while taking a measurement.

1.

Press the O/I START button.

The wrist cuff will start to inflate automatically.

START

INFLATE

Month

Day

Hour

Minute

button while the power

2.

Undo the wrist cuff and remove the unit.

3.

Press the O/I START button to turn off the monitor.

The monitor automatically stores the measurement in its memory.

It will automatically turn off after two minutes.

Important:

• Recent research suggests that the following

values can be used as a guide to high blood

pressure for measurements taken at home.

Systolic Blood Pressure

Above 135 mmHg

Diastolic Blood Pressure Above 85 mmHg

This criteria is for home blood pressure

measurement.

• Your blood pressure monitor includes an irregular

heartbeat feature. Irregular heartbeats can influence

the results of the measurement. The irregular

heartbeat algorithm automatically determines if the

measurement is usable or needs to be repeated. If

the measurement results are affected by irregular

heartbeats but the result is valid, the result is shown

together with the irregular heartbeat symbol (

the irregular heartbeats cause the measurement to

be invalid, no result is shown. If the irregular

heartbeat symbol (

) is shown after you have taken a measurement,

repeat the measurement. If the irregular heartbeat symbol (

shown frequently, please make your doctor aware of it.

ulna

3.4 Using the Memory Function

The monitor automatically stores the result up to 60 sets. It can also

calculate an average reading based on the measurements from the last

three readings taken within 10 minutes. If there are only two readings in

memory for that period, the average will be based on two readings. If

there is one reading in memory for that period, the average will be

based on one reading.

Notes:

• If the memory is full, the monitor will delete the oldest readings.

• When viewing the reading taken without setting the date and time,

«-:—» is displayed instead of the date and time.

Average Value

View the Average

View Previous Reading

Value

• The Memory number

• If the previous reading

appears for a second

was taken without

before the pulse rate is

setting the date and

displayed. The newest

time, the average

set is numbered «1»,

value is not calculated.

To delete all the values stored in memory

When the memory symbol (

) appears, first press the MEM button. Then

while holding it down, press the O/I START button simultaneously for about

2-3 seconds.

The cuff should be at the

First

Second

same level as your heart.

Note: You cannot partially delete the stored readings.

4. Troubleshooting and Maintenance

4.1 The Icons and Error Messages

Error Display

Cause

Remedy

Remove the wrist cuff. Wait

2-3 minutes and then take

Do not use your other hand

Irregular or weak pulses

another measurement.

to support the wrist cuff.

are detected.

Repeat the steps in section

This can result in inaccurate

3.3. If this error continues to

measurement results.

appear, contact your doctor.

Movement during

Carefully read and repeat the

measurement.

steps in section 3.3.

You should replace them with

Blink

The batteries are low.

new ones ahead of time.

Refer to section 2.1.

Do not bend

You should replace them with

The batteries are

your wrist forward.

new ones at once.

Lit

exhausted.

Refer to section 2.1.

Cuff is over inflated.

Carefully read and repeat the

steps listed under section 3.3.

Movement during

measurement.

DEFLATE

COMPLETE

An Er mark with a

code/number indicates

Consult your OMRON

the device has a

retail outlet or distributor.

hardware failure.

Alternating

date/time

display

Note: The irregular heartbeat symbol (

) may also be displayed with error

messages.

4.2 Troubleshooting

Problem

Cause

Remedy

Measure while in the

The wrist cuff is not at

correct posture. Refer

heart level.

to section 3.2.

The cuff is wrapped

Wrap the cuff correctly.

snugly around the

Refer to section 3.1.

wrist.

The reading is

Relax and try taking the

extremely low (or

Your arms and

high).

measurement again.

shoulders are tense.

Refer to section 3.3.

Remain still and do not

Movement or talking

talk during

during measurement.

measurement. Refer to

section 3.3.

Consult your OMRON

Wrist cuff pressure

Air is leaking from the

retail outlet or

does not rise.

wrist cuff.

distributor.

Apply the cuff correctly

). If

so that it is securely

Wrist cuff deflates too

The wrist cuff is

wrapped around the

soon.

loose.

wrist. Refer to section

3.1.

) is

Blood pressure readings

constantly vary with time

of day and how relaxed

The blood pressure is different each time.

you are. Take several

The reading is extremely low (or high).

deep breaths and try to

remain relaxed before

taking a measurement.

The unit loses power

The batteries are

Replace the batteries

during measurement.

drained.

with new ones.

The batteries are

Replace the batteries

drained.

with new ones.

Nothing happens

when you press the

The batteries have

Insert the batteries with

buttons.

been inserted

the correct (+/-) polarity.

incorrectly.

Previous Reading

• Press the O/I START button and repeat

measurement.

• If the problem continues, try replacing the

Other problems.

batteries with new ones.

If this still does not solve the problem, contact

Alternating

your OMRON retail outlet or distributor.

date/time display

View Readings Stored

in Memory

• Hold down to view

readings rapidly.

4.3 Maintenance

Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)

To protect your unit from damage, please avoid the following:

With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile

• Subjecting your unit to extreme temperatures, humidity,

(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to

electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference

or direct sunlight.

may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially

• Washing the cuff or exposing the cuff or unit to water.

unsafe situation.

• Disassembling the unit.

Medical devices should also not interfere with other devices.

• Subjecting the unit to strong shocks or vibrations.

In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility)

Dropping the Unit.

with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007

• Cleaning the unit with volatile liquids.

standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to

electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic

emissions for medical devices.

This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this

EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.

Nevertheless, special precautions need to be observed:

• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate

strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may

result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation.

Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation

of the device in case the distance is shorter.

Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON

HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.

Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.

• The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.

Correct Disposal of This Product

• Use a soft, moistened cloth and soap to clean the cuff.

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

• Keep the unit in its storage case when not in use.

This marking shown on the product or its literature, indicates that it

• Fold the cuff into the storage case.

should not be disposed of, with other household wastes at the end

Do not store the unit in the following situations:

of its working life. To prevent possible harm to the environment or

human health from uncontrolled waste disposal, please separate

• If the unit is wet.

this from other types of wastes and recycle it responsibly to

• Locations exposed to extreme temperatures, humidity,

promote the sustainable reuse of material resources.

direct sunlight, dust or corrosive vapours.

Household users should contact either the retailer where they purchased this

• Locations exposed to vibrations, shocks or where it will

product, or their local government office, for details of where and how they can

be at risk of falling.

take this item for environmentally safe recycling.

Business users should contact their supplier and check the terms and conditions

of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial

Calibration and Service

wastes for disposal.

• The accuracy of this blood pressure monitor has been

This product does not contain any hazardous substances.

carefully tested and is designed for a long service life.

• It is generally recommended to have the unit inspected

Manufacturer

every two years to ensure correct functioning and

accuracy. Please consult your authorised OMRON

dealer or the OMRON Customer Service at the address

given on the packaging or attached literature.

EU-representative

5. Technical Data

Exclusive

distributor in

Product Description

Wrist Blood Pressure Monitor

Russia & importer

Model

OMRON R3 Opti (HEM-6200-RU)

Display

LCD Digital Display

Production Facility

Measurement Method

Oscillometric method

Measurement Range

Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg

Pulse: 40 to 180 beats/min.

Accuracy

Pressure: ±3 mmHg

Pulse: ±5% of reading

Inflation

Automatic inflation by pump

Deflation

Automatic rapid deflation

Memory

60 Measurements

Power Source

2 «AAA» alkaline (LR03) batteries 1.5V

Battery Life

Approx. 300 measurements with new alkaline

batteries at a room temperature of 23˚C

Applied Part

= Type B

Protection Against

Internally powered ME equipment

Electric Shock

Operating temperature/

+10˚C to +40˚C / Maximum: 30 to 85% RH

Humidity

Storage temperature/

-20˚C to +60˚C / Maximum: 10 to 95% RH /

Humidity/ Air pressure

700-1060 hPa

Console Weight

Approximately 117g without batteries

Outer Dimensions

Approximately 71 (w) mm × 41 (h) mm × 70 (d) mm

without the wrist cuff

Measurable

Approximately 13.5 to 21.5 cm

circumference of wrist

Cuff Material

Nylon and polyester

Package Content

Main unit, storage case, two «AAA» alkaline (LR03)

batteries, instruction manual, guarantee card, blood

pressure pass

Note: Subject to technical modification without prior notice.

• This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device

Directive).

• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard

EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements

and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood

pressure measuring systems.

• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON

HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood

pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,

617-0002 JAPAN

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp

THE NETHERLANDS

www.omron-healthcare.com

ComplectService Ltd.

13-14 building, 26 B. Tishinskiy per.

Moscow 123557, RUSSIA

www.csmedica.ru

OMRON (DALIAN) CO., LTD.

Dalian, CHINA

Made in China

12K2607

background image

J

K

N

O

M

P

R

H

I

L

Q

S

1

2

C

A

B

D
E

F

G

Важно.
•  Последние исследования позволяют считать 

нижеприведенные значения показателем 
высокого артериального давления при проведе-
нии измерений дома.

  Эти критерии предназначены для домашних 

измерений артериального давления.

Систолическое 

артериальное давление

Диастолическое 

артериальное давление

Выше 135 мм рт. ст.

Выше 85 мм рт. ст.

•  Тонометр снабжен функцией определения нерегуляр-

ного сердцебиения. Нерегулярное сердцебиение 
может влиять на точность результатов измерения. 
Алгоритм обнаружения нерегулярного сердцебиения 
автоматически позволяет определять надежность 
полученных результатов измерения и необходимость 
его повторения. Если во время измерения обнаруже-
на нерегулярность сердцебиения, но результат 
достоверен, то он выводится на экран вместе с 
символом нерегулярного сердцебиения (      ). Если 
нерегулярное сердцебиение приводит к недостовер-
ному измерению, то результаты на экран не выводятся. Если после 
процедуры измерения появляется символ нерегулярного сердцебие-
ния (      ), повторите измерение. Если символ нерегулярного сердцеби-
ения (      ) появляется часто, сообщите об этом врачу.

Важная информация по технике безопасности

Введение

1.   Описание прибора

Электронный блок: 

Дисплей: 

2.1   Установка/замена батарей

2.   Подготовка к работе

1.

2.

1.

1.

2.

2.

2.2   Установка даты и времени

3.   Использование прибора

4.   Поиск и устранение неисправностей и обслуживание

1.

2.
3.

3.1   Закрепление манжеты на запястье

3.3   Выполнение измерений

5.   Технические характеристики

3.2   Правильная поза при измерении

Расслабьте запястье и кисть.

4.1   Значки и сообщения об ошибках

Условное 

обозначение 

ошибки

4.2   Поиск и устранение неисправностей

Проблема

3.4   Использование функции памяти

Причина

Способ решения

Причина

Способ решения

Не отклоняйте 
запястье назад.

Не сжимайте 
кулак.

Не отклоняйте 
запястье вперед.

Измеритель артериального 

давления и частоты пульса 

автоматический

на запястье

Модель R3 Opti

Руководство по эксплуатации

Благодарим Вас за приобретение прибора для измерения артериального давления 

на запястье OMRON R3 Opti.
OMRON R3 Opti — это компактный и простой в использовании прибор для измерения 

артериального давления, работающий на основе осциллометрического метода. Он 

легко и быстро измеряет артериальное давление и частоту пульса. Прибор 

использует усовершенствованную технологию «IntelliSense», которая обеспечивает 

комфортное для пациента управляемое нагнетание воздуха в манжету без предвари-

тельной установки требуемого уровня давления воздуха или его повторной накачки.
Назначение

Этот прибор предназначен для измерения артериального давления и частоты 

пульса у людей при условии применимости манжеты на запястье и выполнения 

инструкций в этом руководстве.

Рекомендуется преимущественно для использования в домашних условиях.

Перед началом использования устройства просьба прочитать раздел

настоящего руководства по эксплуатации «Важная информация по технике

безопасности».

Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации перед 

использованием прибора.

Сохраните его для получения необходимых сведений в будущем.

ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ относительно конкретных 

значений Вашего артериального давления.

Во время беременности, при аритмии или атеросклерозе, проводя мониторинг 

артериального давления, консультируйтесь с лечащим врачом.

Внимательно прочитайте данный раздел перед использованием прибора.

Предупреждение! 

•  Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смерти 

или тяжелым травмам.

(Общее использование)

•  Всегда консультируйтесь с лечащим врачом. Самостоятельная постановка 

диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны.

•  Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями крови перед 

использованием прибора необходимо проконсультироваться с врачом, так как 

нагнетание воздуха в манжету может вызвать внутреннее кровотечение.

(Использование батарей)

•  При попадании в глаза электролита из батареи немедленно промойте их 

большим количеством чистой воды. Как можно скорее обратитесь к врачу.

Внимание! 

•  Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам 

легкой или средней тяжести, а также к повреждению оборудования или другого 

имущества.

(Общее использование)

•  Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или лиц, не отвечаю-

щих за свои действия.

•  Используйте прибор только для измерения артериального давления.

•  Не разбирайте прибор или манжету.

•  Манжету нужно накачивать воздухом так, чтобы давление в ней не превышало 

299 мм рт. ст.

•  Не пользуйтесь рядом с прибором сотовым телефоном или другими устройства-

ми, которые излучают электромагнитные волны. Это может привести кнеправиль-

ной работе прибора.

•  Не используйте прибор в движущемся транспортном средстве (автомобиль, 

самолет).

(Использование батарей)

•  При попадании электролита из батареи на кожу или одежду немедленно 

промойте их большим количеством чистой воды.

•  Используйте в этом приборе только две щелочные батареи типа «AAA» (LR03). 

Не используйте батареи другого типа.

•  При установке батарей обязательно соблюдайте полярность.

•  Немедленно заменяйте старые батареи. Обе батареи нужно заменять одновре-

менно.

•  Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более месяцев, 

выньте батареи.

•  Не используйте новые и старые батареи вместе.

Общие меры предосторожности

•  Не допускайте удара, тряски и падения устройства.

•  Не выполняйте измерения после купания, приема алкоголя, курения, выполнения 

физических упражнений или приема пищи.

•  Не накачивайте манжету воздухом, если она не обернута вокруг запястья.

•  Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.

•  Прочтите рекомендации подраздела «Важная информация об электромагнитной 

совместимости (ЭМС)» в разделе «Технические характеристики» и следуйте им.

•  Прочтите рекомендации подраздела «Надлежащая утилизация продукта» в 

разделе «Технические характеристики» и следуйте им при утилизации 

устройства и используемых с ним принадлежностей или дополнительных частей.

A. Дисплей
B.  Крышка отсека для батарей
C. Манжета на запястье
D. Кнопка MEM

E.  Кнопка O/I START (     )
F.  Кнопка SET (     )
G. Кнопка установки даты/времени (     ) 

H. Систолическое артериальное 

давление

I. Диастолическое 

артериальное 

давление

J. Значок памяти
K.  Значок среднего значения
L. Индикатор аритмии
M. Значение частоты пульса

N. Индикатор движения 
O. Значок низкого уровня заряда батарей
P. Значения даты/времени 
Q. Значок сердцебиения 
  (Мигает в ходе измерения.)
R. Значок декомпрессии
S. Индикатор уровня артериального 

давления

Снимите крышку батарейного отсека.
1) Нажмите на рычажок в нижней 

части крышки отсека для батарей.

2) Снимите крышку с электронного 

блока.

Вставьте две щелочные батареи 
«AAA» 1,5 В (LR03) согласно схеме в 
отсеке и установите крышку на место.

Примечания.
•  Если на экране появился значок низкого заряда батарей (      ), 

выключите устройство, затем замените сразу обе батареи.

•  Значения результатов измерений остаются в памяти даже после 

замены батарей.

Батареи следует утилизировать в соответствии с государственными 
правилами, предназначенными для данного случая.

Перед первым измерением установите в тонометре 
нужную дату и время.

Нажмите кнопку     .

Манжету нельзя накладывать поверх одежды.

Поместите манжету на запястье.

Оберните манжету вокруг запястья.

Большой палец должен быть обращен вверх.

Убедитесь, что манжета не закрывает 
выступающую часть локтевой кости на краю 
запястья.

Примечания.
•  Измерение можно производить на левом 

или правом запястье.

•  Артериальное давление на правой руке и 

левой руке может быть разным; по этой 
причине могут различаться также и его 
измеренные значения. Компания Omron 
рекомендует всегда измерять давление на 
одной и той же руке. При существенном 
различии значений для разных рук посоветуй-
тесь с врачом, на какой руке проводить 
измерения.

•  Надежно оберните манжету вокруг запястья 

для обеспечения точных измерений.

Нажмите кнопку O/I START, чтобы сохранить настройку.

Примечания.
•  Чтобы сбросить дату и время, удерживайте нажатой кнопку      при 

отключенном питании.

•  Если вынуть батареи на 30 секунд и более, потребуется восстано-

вить настройки даты/времени.

•  Если дата и время не установлены, во время или после измерения 

будет отображаться индикация «-:—».

1)  Нажмите кнопку     , чтобы 

изменить.
• Удерживайте нажатой для 

быстрого перехода по цифрам.

2)  Нажмите кнопку     , чтобы 

подтвердить.
Отобразится следующее измерение.

Год

Месяц

День

Час

Минута

Для выполнения измерений необходимо принять расслабленную удобную 
сидячую позу при комфортной комнатной температуре. Не ешьте, не курите и 
не выполняйте физические упражнения за 30 минут до измерений.

•  Сядьте на стул, ступни ног должны полностью соприкасаться с полом.

Удаление всех сохраненных в памяти значений

При отображении значка памяти (      ) сначала нажмите кнопку MEM. 
Удерживая ее нажатой, нажмите кнопку O/I START и удерживайте в 
течение 2–3 секунд.

Примечание.  Сохраненные измерения нельзя удалить частично.

Обнаружен нерегуляр-
ный или слабый пульс.

Движение во время 
измерения.

Низкий заряд батарей.

Батареи полностью 
разряжены.

Снимите манжету. Подождите 
2-3 минуты и выполните еще 
одно измерение.
Повторите шаги в разделе 3.3. 
При повторном возникновении 
этой ошибки обратитесь к врачу.

Внимательно прочтите и 
повторите шаги раздела 3.3.

Их рекомендуется заменять 
заранее.
Обратитесь к разделу 2.1.

Их нужно немедленно заменить.
Обратитесь к разделу 2.1.

Манжета перекачена.

Движение во время 
измерения.

Внимательно прочтите и 
повторите шаги, описанные в 
разделе 3.3.

Символ Er с кодом/номе-
ром означает, что в 
приборе произошел 
отказ аппаратуры.

Значение слишком 
низкое (или высокое).

Манжета находится не 
на уровне сердца.

Манжета неплотно 
облегает запястье.

Руки и плечи 
напряжены.

Движение или разговор 
во время измерения.

Сделайте измерение в 
правильном положении. 
Обратитесь к разделу 3.2.

Застегните манжету 
правильно. Обратитесь к 
разделу 3.1.

Расслабьтесь и попробуй-
те повторить измерение. 
Обратитесь к разделу 3.3.

Не растет давление в 
манжете на запястье.

Утечка воздуха в 
манжете.

Свяжитесь с представи-
телем OMRON или 
дистрибьютором.

Манжета сдувается 
слишком быстро.

Манжета сидит 
слишком свободно.

Правильно застегните 
манжету, чтобы она 
плотно облегала 
запястье. Обратитесь к 
разделу 3.1.

Прибор выключается 
во время измерения.

При нажатии на кнопки 
ничего не происходит.

Батареи разряжены.

Замените батареи 
новыми.

Батареи разряжены.

Замените батареи 
новыми.

Батареи установлены 
неправильно.

Установите батареи с 
учетом полярности (+/–).

Другие неисправности.

•  Нажмите кнопку O/I START и повторите измере-

ние.

•  Если проблема не исчезает, попробуйте заменить 

батареи новыми.

Если это не разрешило проблему, свяжитесь с 
техническим центром OMRON.

Артериальное давление каждый раз разное. 
Значение слишком низкое (или высокое).

Измерения артериально-
го давления постоянно 
изменяются в зависимо-
сти от времени суток и 
степени расслабленно-
сти. Перед измерением 
давления сделайте 
несколько глубоких 
вдохов и расслабьтесь.

Не двигайтесь и не 
разговаривайте во время 
измерения. Обратитесь к 
разделу 3.3.

Свяжитесь с представителем 
OMRON или дистрибьютором.

Сядьте прямо, 
выпрямив спину.

Манжета должна 
находиться на уровне 
сердца.

Во-первых Во-вторых

мигает

горит

Не поддерживайте манжету 
другой рукой. Это может 
привести к неточным 
результатам измерений.

Примечания.
•  Чтобы отменить измерение, в любой момент можно нажать кнопку O/I 

START.

•  Не двигайтесь во время измерения.

Нажмите кнопку O/I START.

Манжета начнет автоматически накачиваться.

Расстегните манжету и снимите прибор.

Нажмите кнопку O/I START и отключите прибор.

Прибор автоматически сохранит результаты измерения в памяти.
Он автоматически выключится через две минуты.

Прибор автоматически сохраняет до 60 результатов измерений. Кроме того, 
он может вычислить среднее значение на основе последних трех 
показаний, снятых в течение 10 минут. (Если в памяти имеются только два 
измерения за этот период времени, то выводится среднее значение для 
этих двух измерений. Если в памяти есть только одно измерение за этот 
период времени, то среднее значение рассчитывается на основании этого 
одного измерения.)

Примечания.
•  При переполнении памяти прибор удаляет самые старые измерения.
•  При просмотре измерений, сделанных без установленной даты и 

времени, на дисплее вместо даты и времени отображается индикация 
«-:—».

НАЧАЛО

НАКАЧИВАНИЕ

ВЫПУСК

ГОТОВО

Переменный

индикатор 

даты/времени

Среднее значение

Предыдущие измерения

Переменный инди- 
катор даты/времени

Просмотр среднего 
значения
• Если предыдущие 

измерения были 
сделаны без 
установленной даты и 
времени, то среднее 
значение не 
рассчитывается.

Просмотр предыдущих 
измерений
•  В течение секунды 

будет отображаться 
номер памяти, а затем 
отобразится частота 
пульса. Самое 
последнее измерение 
имеет номер «1».

Просмотр хранящихся 
в памяти измерений
• Удерживайте нажатой 

для быстрого 
просмотра измерений.

4.3   Уход

Для предотвращения повреждений прибора, пожалуйста, не 
допускайте:

• Воздействия на прибор чрезмерно высокой или низкой 

температуры, влажности и прямого солнечного света.

• Мытья манжеты или воздействия воды на манжету или 

прибор.

• Разборки прибора.
• Воздействия на прибор сильных ударов или вибраций. 

Падения прибора.

• Чистки прибора с помощью растворителей. 

• Прибор следует чистить мягкой сухой тканью.
• Для чистки манжеты используйте мягкую влажную ткань и 

мыло.

• Когда прибор не используется, храните его в футляре.
• Сложите манжету и положите ее в футляр.
Прибор нельзя хранить в следующих условиях:
• высокая влажность;
• место хранения подвержено воздействию высоких темпера-

тур, влажности, действию прямых солнечных лучей, пыли или 
едких паров;

• в месте хранения имеются вибрации, удары или существует 

риск падения.

Проверка и обслуживание

• Точность данного прибора для измерения артериального 

давления была тщательно проверена и сохраняется в 
течение длительного времени.

• Рекомендуется проверять точность измерения и правиль-

ность работы прибора каждые два года. Пожалуйста, свяжи-
тесь с полномочным представителем OMRON или с Центром 
обслуживания клиентов OMRON по адресу, указанному на 
упаковке, или в приложенной документации.

Примечание.  Технические изменения могут быть внесены без предварительно-

го уведомления.

•  Данный прибор удовлетворяет требованиям директивы ЕС 93/42/EEC 

(директива по медицинским приборам). 

•  Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в 

соответствии с европейским стандартом EN1060 «Неинвазивные сфигмомано-
метры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные требова-
ния для электромеханических систем измерения артериального давления».

•  Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы 

строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Япония. 
Датчик давления — главный компонент приборов для измерения артериаль-
ного давления компании OMRON изготавливается в Японии.

Наименование

Модель
Дисплей
Метод измерения
Диапазон измерений 
давления воздуха в 
манжете
Диапазон измерений 
частоты пульса 
Пределы допускаемой 
абсолютной погрешности 
при измерении давления  
воздуха в компрессионной 
манжете
Пределы допускаемой 
относительной погрешно-
сти при измерении 
частоты пульса 
Компрессия
Декомпрессия
Память
Источник питания

Срок службы батарей

Рабочая часть аппарата

Защита от поражения 
электрическим током
Условия эксплуатации:

температура 
окружающего воздуха 
относительная 
влажность

Условия хранения: 

температура 
окружающего воздуха 
относительная 
влажность                                 
атмосферное давление                                     

Масса электронного блока
Габаритные размеры

Допустимая длина 
окружности запястья
Материал манжеты
Комплект поставки

Измеритель артериального давления и частоты 
пульса автоматический
OMRON R3 Opti (HEM-6200-RU)
Цифровой ЖК-дисплей
Осциллометрический метод
0–299 мм рт.ст. 

40–180 ударов/мин

±3 мм рт.ст.

±5% 

Автоматическая с помощью компрессора
Автоматическая скоростная
60 измерений
Два щелочных элемента питания 1,5 В типа «AAA» 
(LR03)
Приблизительно 300 измерений при использовании 
новых щелочных элементов питания при температуре 
23°C.

Оборудование ME с внутренним питанием

от 10°C до 40°C 

от 30% до 85%

от -20°С до +60°С

от 10% до 95%

от 70 до 106 кПа
Не более 117 г без элементов питания
Не более 71 мм (д) × 41 мм (ш) × 70 мм (в) 
без манжеты на запястье
Приблизительно от 13,5 до 21,5 см

Нейлон и полиэстер
Электронный блок с манжетой, руководство по 
эксплуатации, футляр для хранения прибора, 
комплект элементов питания, гарантийный талон, 
журнал для записи артериального давления

= Тип B

локтевая кость

Изделия медицинской техники, полуавтоматические измерители артериального 
давления и частоты пульса OMRON R3 Opti (HEM-6200-RU) испытаны и 
зарегистрированы в России:
— ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И 

СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

Регистрационное удостоверение ФСЗ 2009/05077 от 18.09.2012 Срок действия 
не ограничен.
— СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ
Декларация о соответствии № РОСС JP.МЕ20.Д01213 от 02.10.2012. Срок 
действия до 02.10.2015.
Соответствует требованиям нормативных документов:
ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005, 
ГОСТ Р 51959.1-2002, ГОСТ Р 51959.3-2002

ПОВЕРКА
Прибор поверен на заводе-изготовителе OMRON Dalian., Co., Ltd, КНР и на 
основании положительных результатов поверки признан годным к применению. 
Поверительное клеймо находится на корпусе прибора в виде наклейки.
Поверку проводят по документу МИ 2582-2000 «Рекомендация. ГСИ. Измерите-
ли артериального давления и частоты пульса автоматические и полуавтомати-
ческие OMRON и MARSHALL. Методика поверки», утвержденному ВНИИОФИ и 
зарегистрированному ВНИИМС. 
Межповерочный интервал 2 года.

Примечание: при выводе сообщений об ошибках может также 

высвечиваться символ нерегулярного сердцебиения (     ).

Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)

Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные 
(сотовые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут 
быть чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими 
устройствами. Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского 
прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других 
устройств.

Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости) 
с целью предотвращения возникновения небезопасных ситуаций, связанных с 
использованием продукции, был введен в действие стандарт EN60601-1-2:2007. 
Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а 
также максимальные уровни электромагнитного излучения применительно к 
медицинскому оборудованию.

Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON HEALTHCARE, 
удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007 относительно 
устойчивости к помехам и испускаемого излучения.
Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:
• Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные 

(сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные 
электрические или электромагнитные поля. Это может нарушать работу прибора 
и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется соблюдать 
дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если 
дистанция меньше.

Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе 
компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом 
руководстве.
С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-healthcare.com.

Этот символ на продукте или описании к нему указывает, что 
данный продукт не подлежит утилизации вместе с другими 
домашними отходами по окончании срока службы. Для предотвра-
щения возможного ущерба для окружающей среды или здоровья 
человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов, 
пожалуйста, отделите этот продукт от других типов отходов и 
утилизируйте его надлежащим образом для рационального 
повторного использования материальных ресурсов.

Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым представите-
лем, у которого продукт был приобретен, или местным органом власти, для 
получения подробной информации о том, куда и как доставить данный прибор 
для экологически безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и проверить 
сроки и условия контракта на закупку. Данный продукт не следует утилизировать 
совместно с другими коммерческими отходами.

Данный продукт не содержит никаких вредных веществ.

Надлежащая утилизация продукта
(использованное электрическое и электронное оборудование)

Сделано в Китае

Производитель

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.  
(ОМРОН ХЭЛСКЭА Кo., Лтд.)
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото,
617-0002 ЯПОНИЯ)

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. 
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS 
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com

OMRON (DALIAN) CO., LTD. 
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian 
116600, CHINA 
(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне Далянь 
116600, КИТАЙ)

ЗАО «КомплектСервис»
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26 
корп. 13-14
www.csmedica.ru

Представитель в 
ЕС

Производственное 
подразделение

Эксклюзивный 
дистрибьютор в 
России и импортер

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция тонометра Omron R3 Opti


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для тонометра Omron R3 Opti.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с тонометра Omron R3 Opti.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя тонометра Omron R3 Opti прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя тонометра Omron R3 Opti на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция тонометра Omron R3 Opti на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство тонометра Omron R3 Opti, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

  • OMRON 108M, механический тонометр (3 Mb)
    pdf
  • OMRON 705IT, автоматический тонометр на плечо (377 Kb)
    pdf
  • OMRON 711, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • OMRON 717, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • OMRON 773, автоматический тонометр на плечо (382 Kb)
    pdf
  • OMRON 907, профессиональный тонометр (759 Kb)
    pdf
  • OMRON CL, манжета большая для руки с окружностью 32-42 см (209 Kb)
    pdf
  • OMRON CM, манжета стандартная (151 Kb)
    pdf
  • OMRON CW, универсальная манжета (22-42 см) (3 Mb)
    pdf
  • OMRON HBP-1100, профессиональный тонометр (24 Mb)
    pdf
  • OMRON HBP-1300, профессиональный тонометр (23 Mb)
    pdf
  • OMRON HEM-18, механический тонометр (163 Kb)
    pdf
  • OMRON i-C10, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Classic, полуавтоматический тонометр на плечо (364 Kb)
    pdf
  • OMRON M1 Compact, полуавтоматический тонометр на плечо (3 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Eco, полуавтоматический тонометр на плечо (4 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Plus, полуавтоматический тонометр на плечо (15 Mb)
    pdf
  • OMRON M1/MX, полуавтоматический тонометр на плечо (206 Kb)
    pdf
  • OMRON M10-IT, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic (HEM-7121-RU), автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (515 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic с адаптером, автоматический тонометр на плечо (манжета 22-32 см) (6 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (513 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (535 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic с адаптером (523 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (580 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Compact, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Eco, автоматический тонометр на плечо (3 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Plus (593 Kb)
    pdf
  • OMRON M3 Comfort, автоматический тонометр на плечо (6 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Expert (HEM-7132-ALRU), автоматический тонометр на плечо (635 Kb)
    pdf
  • OMRON M3 Expert, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером в комплекте (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Family, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Intellisense, автоматический тонометр на плечо (11 Mb)
    pdf
  • OMRON M4-I, автоматический тонометр на плечо (322 Kb)
    pdf
  • OMRON M5 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
    pdf
  • OMRON M5-I, автоматический тонометр на плечо (261 Kb)
    pdf
  • OMRON M5, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (881 Kb)
    pdf
  • OMRON M6 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой и адаптером (951 Kb)
    pdf
  • OMRON M6, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
    pdf
  • OMRON M7, автоматический тонометр на плечо (847 Kb)
    pdf
  • OMRON MIT Elite Plus, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (11 Mb)
    pdf
  • OMRON MIT Elite, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (10 Mb)
    pdf
  • OMRON MIT, автоматический тонометр на плечо (222 Kb)
    pdf
  • OMRON MX2 Basic, автоматический тонометр на плечо (513 Kb)
    pdf
  • OMRON MX3 Plus, автоматический тонометр на плечо (784 Kb)
    pdf
  • OMRON MX3/M4/711, автоматический тонометр на плечо (158 Kb)
    pdf
  • OMRON R1, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
    pdf
  • OMRON R1/R3/RX, тонометр на запястье (128 Kb)
    pdf
  • OMRON R2, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
    pdf
  • OMRON R3 Intellisense, тонометр на запястье (661 Kb)
    pdf
  • OMRON R3 Opti, автоматический тонометр на запястье (2 Mb)
    pdf
  • OMRON R3-I Plus, тонометр на запястье (2 Mb)
    pdf
  • OMRON R4, тонометр на запястье (211 Kb)
    pdf
  • OMRON R5 Prestige, автоматический тонометр на запястье (3 Mb)
    pdf
  • OMRON R5-I, тонометр на запястье (285 Kb)
    pdf
  • OMRON R6, тонометр на запястье (881 Kb)
    pdf
  • OMRON R7, автоматический тонометр на запястье (588 Kb)
    pdf
  • OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • OMRON RX-I, тонометр на запястье (286 Kb)
    pdf
  • OMRON RX2, тонометр на запястье (263 Kb)
    pdf
  • OMRON RX3 Plus, тонометр на запястье (525 Kb)
    pdf
  • OMRON RX3, тонометр на запястье (429 Kb)
    pdf
  • OMRON S1, полуавтоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON SpotArm i-Q132, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 17-32 см (13 Mb)
    pdf
  • OMRON SpotArm i-Q142, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 22-42 см (12 Mb)
    pdf
  • Мини-адаптер OMRON S, инструкция (516 Kb)
    pdf
  • Преобразователь (адаптер) OMRON HHP-CM01, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Принтер OMRON (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic (HEM-7121-ALRU) с адаптером и универсальной веерообразной манжетой, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic (HEM-7121-RU), инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic с адаптером (HEM-7121-ARU), инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON EVOLV, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M1 Basic (ARU), инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M1 Basic (RU), инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Classic (HEM-7122-ALRU) с универсальной манжетой и адаптером, инструкция (6 Mb)
    PDF
  • Тонометр OMRON M2 Classic, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Comfort ALRU, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Eco, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Plus, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Comfort ALRU (HEM-7155-ALRU), инструкция (15 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Expert ALRU (HEM-7154-ALRU), инструкция (15 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Expert, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M4 Intelli IT ALRU (HEM-7155T-ALRU), инструкция (17 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M7 Intelli IT ALRU (HEM-7361T-ALRU), инструкция (28 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M7 Intelli IT, инструкция (68 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS1, инструкция (8 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2 Intelli IT, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2, инструкция (8 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS3, инструкция (11 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS7 Intelli IT, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS7 Intelli IT, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON S1, инструкция (3 Mb)
    pdf

Наша миссия

сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России

Наша команда

это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека

Мы профессионалы

и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами

Тонометры Omron R3 Opti (HEM-6200-RU) — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Omron R3 Opti (HEM-6200-RU) по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Omron R3 Opti (HEM-6200-RU)?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Состав

  • Электронный блок с манжетой (13,5 — 21,5 см),
  • руководство по эксплуатации,
  • футляр для хранения прибора,
  • комплект элементов питания,
  • гарантийный талон,
  • журнал для записи артериального давления.

Фармакологическое действие

Тонометр на запястье OMRON R3 Opti — это надежный и компактный автоматический измеритель артериального давления и частоты пульса, который отличается от базовых моделей тонометров на запястье OMRON R1 и OMRON R2 наличием более широкого набора потребительских функций.

Тонометр OMRON R3 Opti, как и все автоматические тонометры на запястье Omron, использует интеллектуальную технологию Intellisense, которая управляет процессом измерения подобно врачу, что позволяет исключить избыточную компрессию и повторное нагнетание воздуха в манжету, обеспечивая, тем самым, оптимальное давление в манжете при каждом измерении. В результате получается максимально точный результат при комфортной и безболезненной для пациента процедуре вычисления артериального давления.

Тонометр OMRON R3 Opti оснащен крупным дисплеем, который позволяет отчетливо видеть результаты измерений. А также, памятью на шестьдесят измерений с фиксацией времени и даты, что, при необходимости, позволяет выследить и рассчитать разницу артериального давления в отдельных промежутках времени.

Тонометр OMRON R3 Opti вычисляет среднее значение на основе последних трех показаний, снятых в течение 10 минут. (Если в памяти имеются только два измерения за этот период времени, то выводится среднее значение для этих двух измерений. Если в памяти есть только одно измерение за этот период времени, то среднее значение рассчитывается на основании этого одного измерения).

Индикатор уровня АД в запястном тонометре OMRON R3 Opti обладает совершенной системой информирования пользователя о повышенном артериальном давлении.

Помимо указанных выше функций прибор оборудован индикаторам аритмии и датчиком движения.

Тонометр OMRON R3 Opti прост в использовании и для управления прибором не требуются специальные навыки. Прибор оснащен специальной технологией энергосбережения. Благодаря ей, одного набора батареек хватит примерно на 300 измерений давления без замены источника питания

Физиологическая манжета увеличенного размера для запястья с длиной окружности от 13,5 до 21,5 см. подойдет практически всем пользователям

Показания к применению

Измерение артериального давления и частоты сердечных сокращений (пульса) в домашних условиях

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Должностная инструкция сотрудника органов внутренних дел российской федерации
  • Удаленное руководство коллективом
  • Стиральная машинка indesit iwub 4085 инструкция по использованию
  • Как принимать семя льна инструкция по применению взрослым
  • Отчетность для руководства предприятия