-
#1
На этом сайте наконец то нашел руководство по ремонту Ямаха профессионал. www.moto-m0t0.ru .Там Ямахи за 2014 и 2016 год, но мне на ямаху 2012 года подошла. Могу отправить на электронную почту , Бесплатно!
-
#2
На проф 2 скинь если не сложно
-
#3
На проф 2 скинь если не сложно
К сожалению на профиль 2 не получается скачать
-
#4
На этом сайте наконец то нашел руководство по ремонту Ямаха профессионал. www.moto-m0t0.ru .Там Ямахи за 2014 и 2016 год, но мне на ямаху 2012 года подошла. Могу отправить на электронную почту , Бесплатно!
Доброго времени суток! Вы бы не могли мне помочь скинуть монуал по ремонту ямахи на мой ник? Буду очень Вам признателен!!!
-
#5
Доброго времени суток! Вы бы не могли мне помочь скинуть монуал по ремонту ямахи на мой ник? Буду очень Вам признателен!!!
На проф 2 скинь если не сложно
-
13,3 MB
Просмотры: 2.033
-
#6
На этом сайте наконец то нашел руководство по ремонту Ямаха профессионал. www.moto-m0t0.ru .Там Ямахи за 2014 и 2016 год, но мне на ямаху 2012 года подошла. Могу отправить на электронную почту , Бесплатно!
Скинь и мне пожалуйста setnorm@mail.ru
-
#7
Здра
На этом сайте наконец то нашел руководство по ремонту Ямаха профессионал. www.moto-m0t0.ru .Там Ямахи за 2014 и 2016 год, но мне на ямаху 2012 года подошла. Могу отправить на электронную почту , Бесплатно!
Здравствуйте, скиньте мне на электронку, если не сложно. Буду очень благодарен
-
#8
Здравствуйте, скиньте мне на электронку, если не сложно. Буду очень благодарен[/QUOTE]
Привет,пришли адрес электронной почты на этот номер,89140819413,я с Анадыря.
-
#9
Ватсап,Канчаланская группа,скинул туда.
-
#10
Огромное с
Ватсап,Канчаланская группа,скинул туда.
Огромное спасибо, как раз я там и живу. Как только появится интернет нормальный я сразу же скачаю
VK10 (VK10D)
8JE-28199-R0
XSU10109
Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства это руководство должно оставаться с ним.
Введение
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода фирмы Yamaha. Данная модель является результатом огромного опыта, накопленного фирмой Yamaha в области производства высококачественных спортивных и туристических снегоходов. Она представляет собой сочетание высокого профессионализма при изготовлении и высокой надежности, сделавших фирмуYamaha однимизлидеровв данной области.
В данном руководстве в доступной форме изложены основные сведения по эксплуатации, проверке и техническому обслуживаниюснегохода. Привозникновении каких-либо вопросов, касающихся эксплуатацииилитехническогообслуживания Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над техническим совершенствованием своей продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит наиболее свежую информацию об изделии на моментиздания, междуконструкциейВашего снегоходаисодержаниемданногоруководства могут быть незначительные отличия. При возникновении каких-либо вопросов в связи с настоящим руководством обращайтесь к дилеру фирмыYamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода внимательно ознакомьтесь с этим руководством. Не пытайтесь эксплуатировать снегоход, пока вы в достаточной мере не ознакомитесь с его органами управления и функциями. Регулярные осмотры, тщательное техническое обслуживание, правильные приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и безопасное использование его возможностей.
VK10 (VK10D)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2012 Yamaha Motor Co., Ltd. 1-е издание, февраль 2012 Все права защищены.
Любая перепечатка или неправомочное использование
без письменного разрешения
Yamaha Motor Co., Ltd.
полностью запрещено. Отпечатано в Японии.
Важная информация о данном руководстве
XSU10151
Наиболее важная информация выделена в данном руководстве следующими обозначениями.
Это символ, обозначающий опасность. Используется для предупреждения о потенциальной опасности травмы. Следуйте всем сообщениям с информацией о безопасности, чтобы избежать возможной травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может стать причиной гибели или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
НадписьВНИМАНИЕуказываетнаособые меры предосторожности, которые необходимо предпринимать во избежание повреждения снегохода или другого имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает ключевую информацию, поясняющую или облегчающую выполнение той или иной операции.
Содержание
Расположение наклеек с важными |
|
указаниями …………………………………….. |
1 |
Правила безопасности ………………….. |
13 |
Описание ………………………………………. |
16 |
Контрольные функции………………….. |
18 |
Главный переключатель ……………… |
18 |
Рычажок обогатителя топливной |
|
смеси (choke) ………………………….. |
18 |
Рычаг дроссельной заслонки ……….. |
18 |
Система блокировки дроссельной |
|
заслонки (T.O.R.S.) ………………… |
19 |
Многофункциональная приборная |
|
панель ……………………………………… |
19 |
Индикаторная лампа дальнего света |
|
фар ………………………………………….. |
21 |
Индикаторная лампа низкой |
|
температуры охлаждающей |
|
жидкости …………………………………. |
21 |
Указатель уровня топлива |
|
и индикатор уровня обогрева |
|
рукояток/механизма обогрева |
|
рычага управления дроссельной |
|
заслонкой ………………………………… |
21 |
Предупреждающий индикатор |
|
низкого уровня топлива …………… |
23 |
Предупреждающий индикатор |
|
низкого уровня масла ………………. |
24 |
Предупреждающий индикатор |
|
перегрева охлаждающей |
|
жидкости …………………………………. |
24 |
Устройство самодиагностики ……… |
25 |
Выключатель двигателя ……………… |
25 |
Переключатель дальнего и |
|
ближнего света фар “LIGHTS” …. |
25 |
Регулятор обогрева |
|
рукояток/механизма обогрева |
|
рычага управления дроссельной |
|
заслонкой ………………………………… |
26 |
Гнездо для подключения к |
|
источнику постоянного тока …….. |
26 |
Рычаг тормоза …………………………….. |
27 |
Рычаг стояночного тормоза ………… |
27 |
Рычаг переключения передач ……… |
28 |
Кожух привода …………………………… |
28 |
Держатель клинового ремня ……….. |
28 |
Регулятор обогрева карбюратора … |
29 |
Вентиляционные решетки …………… |
29 |
Переключатель обогрева рукояток |
|
для пассажира ………………………….. |
29 |
Места для хранения багажа …………. |
30 |
Тягово-сцепное устройство |
|
(КАНАДЫ) и кронштейн |
|
тягово-сцепного устройства |
|
(ЕВРОПЫ) (РОССИЯ) ……………… |
32 |
Топливо ……………………………………… |
33 |
Подвеска …………………………………….. |
34 |
Предэксплуатационные проверки … |
38 |
Перечень предэксплуатационных |
|
проверок ………………………………….. |
38 |
Эксплуатация………………………………… |
40 |
Пуск двигателя …………………………… |
40 |
Обкатка ………………………………………. |
41 |
Вождение снегохода …………………… |
41 |
Увеличение срока службы |
|
приводной гусеницы ………………… |
46 |
Ремень ………………………………………… |
47 |
Управление снегоходом ………………. |
47 |
Остановка двигателя …………………… |
48 |
Транспортировка ………………………… |
48 |
Периодическое техническое |
|
обслуживание и регулировка………… |
50 |
Карта периодического технического |
|
обслуживания для системы |
|
контроля выхлопа ……………………. |
51 |
Карта общего технического |
|
обслуживания и смазки ……………. |
52 |
Комплект инструментов ……………… |
55 |
Рекомендуемое оборудование ……… |
55 |
Открытие и закрытие капота, |
|
а также установка и снятие |
|
правой боковой крышки …………… |
55 |
Проверка свечей зажигания ………… |
56 |
Содержание
Регулировка частоты вращения |
|
двигателя в режиме холостого |
|
хода …………………………………………. |
57 |
Регулировка свободного хода |
|
рычага дроссельной заслонки …… |
58 |
Проверка системы блокировки |
|
дроссельной заслонки |
|
(T.O.R.S.) ………………………………. |
58 |
Проверка воздушного фильтра ……. |
59 |
Карбюраторы ……………………………… |
60 |
Высокогорные наладочные |
|
параметры ……………………………….. |
60 |
Клапанный зазор ………………………… |
61 |
Моторное масло и патрон |
|
масляного фильтра …………………… |
61 |
Система охлаждения …………………… |
65 |
Клиновой ремень ………………………… |
67 |
Картер приводной цепи ………………. |
70 |
Тормоз и стояночный тормоз ………. |
71 |
Обратная ведущая звездочка ……….. |
74 |
Лыжи и полозья ………………………….. |
74 |
Система рулевого управления …….. |
76 |
Приводная гусеница и |
|
направляющие гусеницы ………….. |
77 |
Смазка ……………………………………….. |
80 |
Замена лампы фары …………………….. |
81 |
Регулировка наклона луча фары ….. |
82 |
Соединения и крепежные детали … |
82 |
Аккумуляторная батарея …………….. |
82 |
Замена предохранителя ………………. |
83 |
Поиск и устранение |
|
неисправностей …………………………….. |
86 |
Хранение ……………………………………….. |
91 |
Технические характеристики ………. |
93 |
Информация для клиентов……………. |
96 |
Запись идентификационных |
|
номеров …………………………………… |
96 |
Информационная наклейка |
|
о контроле выхлопных газов |
|
(для КАНАДЫ) ……………………….. |
96 |
ГАРАНТИЯ…………………………………. |
97 |
Расположение наклеек с важными указаниями
XSU12678
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
2 1
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
9 |
|||||
17 |
16 |
1
Расположение наклеек с важными указаниями
1 |
2 |
|
NOTICE |
ATTENTION |
|
8ET-2815K-00 |
8ET-2815K-10 |
|
3 |
||
WARNING |
AVERTISSEMENT 8DM-E0 |
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING:
•Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
•This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator.
•Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
•Set parking brake before attempting to start engine. Never run this vehicle with the parking brake applied.
•To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
•Do not operate engine without drive belt or drive guard.
•Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
•Do not operate this vehicle on public roads. You could collide with another vehicle.
•Wear an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for snowmobiling.
•Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
•Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
•Ce véhicule est une machine à haute performance. Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
•Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur et de la direction.
•Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
•En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
•Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
•S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
•Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
•Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux.
•Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
8DM-77761-E0
4
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY |
350 cm³ (11.8 oz) |
2. CHAIN CASE OIL TYPE |
GL-3 75W or 80W |
3. TRACK TENSION
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.
*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
350 cm³
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
GL-3 75W or 80W
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE |
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg) |
*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.
*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS |
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES |
|||||
ENGINE |
MOTEUR |
|||||
1.SPARK PLUG |
CR8E(NGK) |
1.TYPE DE BOUGIE |
CR8E(NGK) |
|||
2.SPARK PLUG GAP |
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) |
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES |
0.7 ~ 0.8 mm |
|||
3.IDLE SPEED |
3.RÉGIME DE RALENTI |
|||||
1400 ± 100 r/min |
1400 ± 100 r/min |
|||||
8ES-1417E-00 |
2
Расположение наклеек с важными указаниями
7
8
8GS-77763-E0
9
MAX.TOWING FORCE
FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX.VERTICAL FORCE FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8GS-2817S-E0
10 |
11 |
||
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE |
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE |
||
20kg {44lbs} |
5kg {11lbs} |
||
8FM-24897-01 |
8FN-24897-00 |
3
Расположение наклеек с важными указаниями
NA |
|||||||
A D |
|||||||
C |
A |
||||||
S |
• |
• |
|||||
S |
N |
||||||
S |
|||||||
V |
|||||||
V |
506 |
A |
|||||
C |
C |
||||||
M |
|||||||
• |
• |
||||||
T |
R |
T |
|||||
R |
|||||||
O |
|||||||
ANSP |
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-10
14 |
15 |
||
NOTICE |
ATTENTION |
||
Severe engine damage |
Des dommages graves risquent de survenir par |
||
can result from oil loss if |
suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais |
||
crankcase breather hoses |
branchement des tuyaux de reniflard du carter. |
||
are not installed correctly. |
Après l’entretien de la batterie ou après la |
||
Inspect hoses and clamps |
dépose de I’épurateur d’air, assurez- |
||
for correct installation |
vous que les brides et les tuyaux |
||
after battery service or |
sont installès correctement. |
||
air box removal. |
Consultez le manuel |
||
See Service Manual. |
d’entretien. |
||
8GS-2815J-E0 |
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
•For connecting procedures, refer to Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
DE DÉMARRAGE
•Effectuer le branchement des câbles de démarrage conformément aux instructions du Manuel du propriétaire.
8FA-2389C-E0
4
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
7 |
|||||
15 |
14 |
5
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY |
350 cm³ (11.8 oz) |
2. CHAIN CASE OIL TYPE |
GL-3 75W or 80W |
3. TRACK TENSION
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.
*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
350 cm³
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
GL-3 75W or 80W
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE |
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg) |
*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.
*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS |
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES |
|||||
ENGINE |
MOTEUR |
|||||
1.SPARK PLUG |
CR8E(NGK) |
1.TYPE DE BOUGIE |
CR8E(NGK) |
|||
2.SPARK PLUG GAP |
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) |
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES |
0.7 ~ 0.8 mm |
|||
3.IDLE SPEED |
3.RÉGIME DE RALENTI |
|||||
1400 ± 100 r/min |
1400 ± 100 r/min |
|||||
8ES-1417E-00 |
||||||
5 |
6 |
8GS-77763-S0
6
Расположение наклеек с важными указаниями
7
< 1176 N
< 147 N
8HF-2817S-00
8
MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
9
MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA
5kg {11lbs}
8FN-24897-10
10 |
11 |
||||||
VK10D |
|||||||
2012 |
|||||||
84.7 kW |
394 kg |
||||||
8JE-2156A-00 |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||||||
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
|||||||
8AC-2817L-00 |
|||||||
12 |
13 |
||||||
MUISTA |
VIKTIGT |
||||||
Öljyn puute voi vaurioittaa |
Allvarlig motorskada kan uppstå vid |
||||||
moottoria vakavasti, jos |
oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte |
||||||
kampikammion huohotinletkuja |
monterats korrekt. |
||||||
ei ole kiinnitetty oikein. |
Kontrollera att slangar och kiämmor är |
||||||
Tarkista, että letkut ja |
korrekt monterade efter batteriservice |
||||||
kiristimet on asennettu |
|||||||
eller avlägsnande av luftlådan. |
|||||||
kunnolla akun huollon tai |
|||||||
Se verkstadshandboken. |
|||||||
imakammion irrotuksen |
|||||||
jälkeen.Katso lisätietoja |
|||||||
Huolto-ohjeesta. |
|||||||
8GS-2815J-S0 |
|||||||
14 |
15 |
||||||
S0 |
|||||||
4AA-22259-40
8FA-2389C-S0
7
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
1 |
||||||||
1 |
||||||||
****** |
2 |
|||||||
*** kW *** kg |
||||||||
3 |
||||||||
2 |
3 |
|||||||
1 |
||||||||
1 |
||||||||
**** |
||||||||
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||||||||
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN |
||||||||
8
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
8 |
9 |
10 11 |
12 |
13 |
14 |
7 |
|||||
16 |
15 |
9
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
3
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY |
350 cm³ (11.8 oz) |
2. CHAIN CASE OIL TYPE |
GL-3 75W or 80W |
3. TRACK TENSION
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.
*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
8GS-77761-R1
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
350 cm³
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
GL-3 75W or 80W
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE |
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg) |
*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.
*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS |
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES |
|||||
ENGINE |
MOTEUR |
|||||
1.SPARK PLUG |
CR8E(NGK) |
1.TYPE DE BOUGIE |
CR8E(NGK) |
|||
2.SPARK PLUG GAP |
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) |
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES |
0.7 ~ 0.8 mm |
|||
3.IDLE SPEED |
3.RÉGIME DE RALENTI |
|||||
1400 ± 100 r/min |
1400 ± 100 r/min |
|||||
8ES-1417E-00 |
10
Расположение наклеек с важными указаниями
5
8FN-77761-R1
6
8GS-77763-S0
7
< 1176 N
< 147 N
8HF-2817S-00
8 |
9 |
||
MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA |
MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA |
||
20kg {44lbs} |
5kg {11lbs} |
||
8FM-24897-11 |
8FN-24897-10 |
11
Расположение наклеек с важными указаниями
VK10D
84.7 kW 394 kg
8JE-2156A-00
8JF-2818P-R0
12
2012
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
13 |
14 |
||
MUISTA |
VIKTIGT |
||
Öljyn puute voi vaurioittaa |
Allvarlig motorskada kan uppstå vid |
||
moottoria vakavasti, jos |
oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte |
||
kampikammion huohotinletkuja |
monterats korrekt. |
||
ei ole kiinnitetty oikein. |
Kontrollera att slangar och kiämmor är |
||
Tarkista, että letkut ja |
korrekt monterade efter batteriservice |
||
kiristimet on asennettu |
|||
eller avlägsnande av luftlådan. |
|||
kunnolla akun huollon tai |
|||
Se verkstadshandboken. |
|||
imakammion irrotuksen |
|||
jälkeen.Katso lisätietoja |
|||
Huolto-ohjeesta. |
|||
8GS-2815J-S0 |
8FA-2389C-S0
12
Правила безопасности
XSU10203
Как владелец транспортного средства, Вы несете ответственность за безопасную и правильную эксплуатацию вашего снегохода. Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и соблюдать приведенные ниже правила техники безопасности. Невыполнение любого из этих правил может привести к тяжелой травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего снегохода
●Прочтите руководство пользователя и все предупреждающие надписи. Ознакомьтесь со всеми органами управления и их функционированием. Если у Вас при этом возникнут какие-либо неясности, проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha.
●Пользуйтесь защитной одеждой. Надевайте защитный шлем установленного образца и защищайтелицощиткомилиочками. Кроме того, надевайте костюм для езды на снегоходе хорошего качества, ботинки и перчатки или рукавицы, не ограничивающие движение пальцев при работе с органами управления.
●Не водите снегоход после или во время приема алкоголя или препаратов наркотического действия. Они снижают способность управлять снегоходом.
Подготовьте ваш снегоход
●Перед каждым использованием транспортного средства проводите проверки, чтобы убедиться в безопасности условий эксплуатации. При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. На стр. 38 приведен перечень проверок перед эксплуатацией.
●Перед пуском двигателя включайте стояночный тормоз. Ни в коем случае не начинайте движение с включенным стояночнымтормозом. Этоможет привести к перегреву тормозного диска и снижению способности к торможению.
Использование вашего снегохода
●Данный снегоход не предназначен для езды по улицам, дорогам или шоссе. Такая эксплуатация снегохода противозаконна и может привести к столкновению с другим транспортным средством.
●Во время движения будьте осторожны. Под снегом могут находиться скрытые препятствия. Чтобы свести опасность к минимуму, держитесь накатанной колеи. При сходе с нее двигайтесь медленно и внимательно. Наезд на камень, пень или провода может стать причиной аварии и травмы.
●Данный снегоход предназначен для движения только по снегу или льду. Вождение снегоходапо грязи, песку, траве, камнямилиголоймостовойможетпривести к потере управления и повреждению машины.
●Отправляясь в поездку, старайтесь всегда выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может потребоваться помощь, если кончится топливо, произойдетнесчастныйслучайили сломается снегоход.
13
Правила безопасности
●Многие поверхности, такие, как лед и плотно утрамбованный снег, увеличивают тормозной путь. Имейте это в виду, планируйте остановку заранее и начинайте торможение заблаговременно. Наилучший способ торможения на большинстве поверхностей — отпустить рычаг управления дроссельной заслонкой и плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным газом
В выхлопах всех двигателей содержится ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может стать причиной головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, дезориентации и, в конце концов, гибели. Угарныйгаз представляетсобойгазбезцвета, без запаха и без вкуса, который может присутствовать, дажеесливыневидитеилине ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные уровни угарного газа могут быстро накапливаться и Вы можете быстро подвергнуться его воздействию и утратить возможность спасти себя. Также в закрытых или плохо проветриваемых помещениях смертельные уровни угарного газа могут сохранятьсявтечениечасовидажедней. Если Вы испытываете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте эту область, выйдите на свежий воздухиОБРАТИТЕСЬЗАМЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.
●Невключайтедвигательвпомещении. Даже если вы попробуете выветрить выхлопы двигателя с помощью вентиляторов или открывокна, угарныйгазможетнакопиться до опасного уровня.
●Не включайте двигатель в плохо проветриваемых или частично закрытых помещениях, например, в подсобных помещениях, гаражах или крытых автостоянках.
●Не включайте двигатель вне помещений, если выхлоп двигателя может попасть в помещение через окна и двери.
Подлинные аксессуары от фирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода является важным решением. Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся только у дилера этой фирмы, были разработаны, проверены и одобрены фирмой Yamaha для использования на вашем снегоходе. Многие компании, не связанные с фирмой Yamaha, занимаются изготовлением деталей и аксессуаров или предлагают другие модификации для транспортных средств производства фирмыYamaha. У фирмы Yamaha нет возможности проверять всю продукцию, изготавливаемую этими компаниями вторичного рынка. Поэтому фирмаYamaha не может ни подтвердить, ни рекомендовать к использованию аксессуары, которые не были проданы фирмой, или модификации, не рекомендованные специально фирмойYamaha, даже если они былипроданы иустановлены дилером фирмы
Yamaha.
Техническое обслуживание и хранение
●При укладывании снегохода набок для технического обслуживания используйте подходящую опору, чтобы удержать его в устойчивом горизонтальном положении.
●Неоставляйтеснегоходнадлительноевремя на левом боку. Может произойти утечка топлива из шланга сапуна.
●Непозволяйтеникомустоятьзаснегоходом во время начала движения, проверки или регулировкиснегохода. Вылетевшиеиз-под гусеницы сломанный трак, крепежные детали трака или обломки представляют потенциальнуюопасностьдляводителяили стоящих рядом людей.
14
Правила безопасности
●Изменения конструкции снегохода, не согласованные с фирмойYamaha, или демонтаж оригинального оборудования могут сделать снегоход небезопасным в эксплуатации ипривести к тяжелой травме. Кроме того, внесение изменений в конструкцию может сделать эксплуатацию снегохода незаконной.
●Ни в коем случае не храните снегоход с заправленным топливным баком в помещении, где имеются потенциальные источники возгорания, такие как водонагреватели, обогревателипомещений, открытое пламя, источники искрения, сушилки для одежды и т.п. Прежде чем поставить снегоход на хранение в закрытое помещение, дайте двигателю остыть.
15
Описание
XSU10261
1 |
2,3,4,5,6,7 |
8 |
9 |
10,11 12 |
13 |
14 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Воздушный фильтр |
12. |
Переключатель обогрева рукояток для |
|
2. |
Аккумуляторная батарея |
пассажира |
||
3. |
Бачок охлаждающей жидкости |
13. |
Задний багажник |
|
4. |
Коробка предохранителей |
14. |
Задний фонарь/сигнал торможения |
|
5. |
Стопорный винт дроссельной заслонки |
15. |
Тягово-сцепное устройство |
|
6. |
Главный предохранитель |
(КАНАДЫ)/кронштейн тягово-сцепного |
||
устройства (ЕВРОПЫ) (РОССИЯ) |
||||
7. |
Крышка маслоналивного патрубка |
|||
16. |
Подвеска направляющей |
|||
8. |
Держатель клинового ремня |
|||
17. |
Приводная гусеница |
|||
9. |
Ремень |
|||
10.Багажный отсек
11.Комплект инструментов
16
Описание
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
8 |
|||
9
1. |
Рычаг тормоза |
8. |
Замок капота |
2. |
Рычаг стояночного тормоза |
9. |
Рычаг переключения передач |
3. |
Регулятор обогрева рукояток |
10. |
Главный переключатель |
4. |
Переключатель дальнего и ближнего света |
11. |
Гнездо для подключения к источнику |
фар |
постоянного тока |
||
5. |
Выключатель двигателя |
12. |
Рычажок обогатителя топливной смеси |
6. |
Регулятор обогрева рычага управления |
(choke) |
|
дроссельной заслонкой |
|||
7. |
Рычаг дроссельной заслонки |
ПРИМЕЧАНИЕ
●Приобретенный вами снегоход имеет незначительные отличия от изображенных на рисунках данного руководства.
●Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
17
Контрольные функции
XSU12691
Главный переключатель
Главный переключатель контролирует системы зажигания и освещения. Ниже описаны его различные положения.
2
1 3
1.Выкл.
2.Вкл.
3.Запуск
Выкл.
Цепь зажигания разомкнута.
Ключ можно извлечь из замка только в этом положении.
Вкл.
Цепь зажигания замкнута.
Запуск
Цепь стартера замкнута.
Стартер запускает двигатель. ВНИМАНИЕ:
Сразу после пуска двигателя отпустите переключатель. [XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
Фары, освещениеспидометраизаднийфонарь включаются после пуска двигателя.
XSU10301
Рычажок обогатителя топливной смеси (choke)
Пользуйтесь этим рычажком при пуске и прогреве холодного двигателя.
1.Рычажок обогатителя топливной смеси
(choke)
ПРИМЕЧАНИЕ
Для правильного выполнения указанных операций см. раздел “Пуск двигателя” на стр. 40.
1.При пуске холодного двигателя.
2.Прогрев
3.При прогретом двигателе.
XSU10312
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя нажатие рычага дроссельной заслонки приведет к повышению оборотов двигателя и включению цепи привода. Регулируйте скорость движения снегохода изменением положения рычага управления дроссельной заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при его отпусканиискорость снегохода снижается и двигатель переходит на холостые обороты.
18
Контрольные функции
1. Рычаг дроссельной заслонки
XSU10334
Система блокировки дроссельной заслонки
(T.O.R.S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O.R.S., то перед повторным запуском двигателя обязательно устраните причину неисправности и убедитесь, что двигатель работает нормально. Продолжение эксплуатации при наличии неисправности может привести к потере управления или повреждению.
Если при эксплуатации замечены неисправностивработедроссельныхклапанов или троса дроссельной заслонки, то при отпускании рычага управления дроссельной заслонкой срабатывает система T.O.R.S. Система T.O.R.S. предназначена для прерываниязажиганияиподдержаниячастоты вращения двигателя в пределах скорости включения сцепления в случае, если дроссельные клапаны не возвращают двигатель в режим холостого хода при отпускании рычага. (Скорость включения сцепления см. на стр. 93.)
Холостой |
Движение |
Неисправность |
|
ход |
|||
Рычаг |
|||
дроссельной |
Отпущен |
Нажат |
Отпущен |
заслонки |
|||
Дроссельный |
Закрыто |
Открыто |
Открыто |
клапан |
|||
T.O.R.S. |
Двигатель |
Двигатель |
T.O.R.S. будет |
работает |
работает |
||
нормально. |
нормально. |
активизирована. |
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O.R.S., начинают мигать предупреждающий индикатор о неисправности двигателя, лампа аварийной сигнализации и двузначный код “84” на приборной панели. Если такое произойдет, в максимально короткий срок предоставьте систему дилеру фирмы Yamaha для технического осмотра.
1.Лампа аварийной сигнализации “”
2.Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “”
3.Двузначный код “84”
XSU10356
Многофункциональная приборная панель
В составе многофункциональной приборной панели имеются следующие приборы:
●цифровой спидометр
●тахометр
●счетчик пробега
19
Контрольные функции
●счетчик пройденного пути (показывает расстояние, пройденное с момента последнего обнуления показаний)
●предупреждающие индикаторы (отображаютпредупреждающиесообщения
о неисправности двигателя, сообщения о перегреве охлаждающей жидкости, низком уровне топлива и низком уровне масла)
●индикаторные лампы (отображают включение дальнего света и низкую температуру охлаждающей жидкости)
●предупреждающие лампы (совместно с предупреждающими индикаторами отображают предупреждающие сигналы)
●указатель уровня топлива (показывает количество оставшегося в баке топлива)
●индикаторуровняобогреварукояток/рычага управления дроссельной заслонкой (показываетуровеньобогреварукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
Сразупослепускадвигателяодинразкачнется стрелкатахометра, будутзагораться игаснуть индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, лампа аварийной сигнализации и все сегменты приборной панели.
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7
1
1.Тахометр
2.Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “ ”
3.Индикаторная лампа дальнего света фар “ ”
4.Лампа аварийной сигнализации “”
5.Предупреждающие индикаторы
6.Приборная панель
7.Кнопка выбора/сброса
Сначала в течение 5 секунд отображается уровень обогрева рукояток, после чего дисплей переключается на отображение уровня топлива.
Режимы работы счетчика пробега и счетчика пройденного пути
Нажатие кнопки выбора/сброса переключает режимыдисплеямеждупоказаниямисчетчика пробега “ODO” и счетчика пройденного пути “TRIP” в следующем порядке:
ODO → TRIP → ODO
1
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного пути
20
Контрольные функции
Для сброса показаний счетчика пройденного пути нажмите во время отображения показаний счетчика кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее одной секунды.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения показаний спидометра, счетчикапробегаисчетчикапройденногопути из километров в мили и наоборот выберите после остановки снегохода режим счетчика пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее 10 секунд.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего света фар “ ”
При включении дальнего света загорается индикаторная лампа дальнего света фар.
(Описание работы переключателя дальнего и ближнего света фар приведено на стр. 25.)
1.Индикаторная лампа дальнего света фар “ ”
XSU10484
Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “”
Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости загорается при низкойтемпературеохлаждающейжидкостии информирует водителя о необходимости прогрева снегохода. После запуска двигателя прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не погаснет.
Послетого, какиндикаторнаялампапогаснет, снегоход можно эксплуатировать в обычном режиме.
1.Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “ ”
2.Лампа аварийной сигнализации “”
3.Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “”
4.Двузначный код “86”
ПРИМЕЧАНИЕ
Если горит индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, ведите снегоход на малой скорости. При слишком высоких оборотах двигателя, начинают медленно мигать лампа аварийной сигнализации, предупреждающий индикатор неисправности двигателя и двузначный код “86” на дисплее счетчика пробега/счетчика пройденного пути. Когда это происходит, максимальная частота вращения двигателя ради его защиты уменьшается.
XSU10427
Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/механизма обогрева рычагауправлениядроссельной заслонкой
Указательуровнятопливаииндикаторуровня обогреварукояток/механизмаобогреварычага управления дроссельной заслонкой имеют восемь сегментов, показывающих количество
21
Контрольные функции
оставшегося в топливном баке топлива и уровень нагрева рукояток или рычага управления дроссельной заслонкой.
1.Указатель уровня топлива и индикатор уровняобогреварукояток/рычагауправления дроссельной заслонкой
Указатель уровня топлива
Померерасходатопливасегментынадисплее гаснут, пока уровень не опустится до последнего сегмента “E” (Empty [Пусто]). Когда до “E” останется только один сегмент, загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поскольку показания указателя уровня топлива меняются при движении снегохода и зависят от угла его наклона, для обеспечения точности считываемых показаний неподвижный снегоходдолженнаходиться на ровной поверхности.
Индикатор уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой
При нажатии регулятора обогрева рукояток загорается индикатор их нагрева, а дисплей переключается в режим отображения соответствующего уровня нагрева.
При нажатии регулятора рычага управления дроссельной заслонкой загорается индикатор егонагрева, адисплейпереключаетсяврежим отображения соответствующего уровня нагрева.
Более подробная информация приведена в разделе “Регулятор обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой” на стр. 26.
1.Лампа аварийной сигнализации “”
2.Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “”
Если загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации, при первой возможности заправьте топливный бак.
1.Индикатор обогрева рукояток “ ”
2.Индикатор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой “ ”
22
Контрольные функции
1
1. Регулятор обогрева рукояток
1.Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой
ПРИМЕЧАНИЕ
●После отпускания регулятора обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой уровень обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой отображается в течение 5 секунд, а затем дисплей переключается в режим отображения уровня топлива.
●Когда регулировка обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкойдостигаетмаксимальногоуровня, верхний сегмент индикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой мигает один раз. Когда регулировка обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой достигает минимального уровня,
одинразмигаетнижнийсегментиндикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой.
●Когда включается двигатель, задаются те уровни обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой, которыебылиустановленыпривыключении двигателя.
XSU10455
Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “”
При низком уровне топлива загорятся предупреждающийиндикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.
(Более подробную информацию см. на стр. 21.)
Если устройство самодиагностики снегохода обнаружило неисправность датчика, отсоединение разъема, обрыв проводов или короткое замыкание, предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализации и все сегменты указателя уровня топлива начнут мигать, чтобы предупредить водителя о возникшей неисправности.
Если мигают предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализацииивсесегментыуказателяуровня топлива, необходимо как можно скорее провести осмотр снегохода у дилера фирмы
Yamaha.
23
Контрольные функции
1.Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “”
2.Лампа аварийной сигнализации “”
3.Указатель уровня топлива
XSU10463
Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “”
При низком уровне масла в двигателе загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации.
Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации негаснет, проверьтеуровеньмаславмасляном баке(см. стр. 61 суказаниемпорядкапроверки уровня моторного масла) и при необходимости долейте масло.
Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации не погасли, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для проверки снегохода.
XSU10513
Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “”
Если двигатель перегревается, загораются предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости и лампа аварийной сигнализации. Если это произойдет, немедленно выключитедвигатель идайте ему остыть, после чего проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке. (Порядок проверки см. на стр. 65.)
1.Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “”
2.Лампа аварийной сигнализации “”
Если загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации, поместите снегоход наровнуюповерхностьидайтеемупоработать на холостом ходу в течение одной минуты. Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации гаснет, значит, уровень масла достаточен, но близок к минимуму. Долейте масло при первой возможности.
1.Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “”
2.Лампа аварийной сигнализации “”
XCS00041
ВНИМАНИЕ
Не используйте двигатель в случае его перегрева.
24
Контрольные функции
XSU12686
Устройство самодиагностики
Данная модель оборудована устройством самодиагностики для различных электрических цепей.
Если в одной из этих цепей обнаружена неисправность, то предупреждающий индикаторонеисправностидвигателяилампа аварийной сигнализации начинают мигать, а затем на приборной панели начинает мигать код ошибки. Запишите код ошибки, затем в максимально короткий срок предоставьте снегоход дилеру фирмы Yamaha для технического осмотра. ВНИМАНИЕ: При
появлении кода ошибки не используйте двигатель дольше, чем это необходимо, чтобы избежать его повреждения.[XCS00820]
1. Выключатель двигателя “”
Во время нескольких первых поездок попрактикуйтесь в применении этого выключателя, чтобы в экстренной ситуации Вы могли быстро среагировать.
XSU10661
Переключатель дальнего и ближнего света фар “LIGHTS”
Нажимайте на этот переключатель для переключенияфарнадальнийсвет“HI” илина ближний свет “LO”.
XSU10531 |
|||
Выключатель двигателя “ ” |
1. |
Переключатель дальнего и ближнего света |
|
Выключательдвигателяслужитдляостановки |
фар “LIGHTS” |
||
2. |
Дальний свет “HI” |
||
двигателя в экстренной ситуации. Просто |
|||
1. |
Лампа аварийной сигнализации “ ” |
||
2. |
Предупреждающий индикатор о |
||
неисправности двигателя “ ” |
|||
3. |
Дисплей кода ошибки |
нажмите выключатель двигателя для его |
3. Ближний свет “LO” |
остановки. Для запуска двигателя вытяните |
|
выключатель двигателя и продолжите его |
|
запуск. (Порядокзапускадвигателясм. настр. |
|
40.) |
25
Контрольные функции
XSU12654
Регулятор обогрева рукояток/механизма обогрева рычагауправлениядроссельной заслонкой
Регуляторы обогрева рукояток и рычага управлениядроссельнойзаслонкойуправляют соответственно электрообогревом рукояток руля и рычага управления дроссельной заслонкой.
1
1. Регулятор обогрева рукояток
1.Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой
Для повышения температуры
Для повышения температуры нажимайте на участок соответствующего регулятора с надписью “HI”.
Для понижения температуры
Для понижения температуры нажимайте на соответствующий участок с надписью “LO”.
Более подробная информация приведена в разделе “Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой” на стр. 21.
XSU10696
Гнездо для подключения к источнику постоянного тока
Гнездо для подключения к источнику постоянного тока находится на передней панели и может использоваться для аксессуаров.
ПРИМЕЧАНИЕ
Гнездоподключениякисточникупостоянного тока может работать только при включенном двигателе.
Для использования гнезда для подключениякисточникупостоянного тока
1.Запустите двигатель.
2.Откройте крышку гнезда для подключения к источнику постоянного тока, и вставьте разъем электропитания аксессуара в гнездо.
1.Крышка гнезда для подключения к источнику постоянного тока
2.Гнездо для подключения к источнику постоянного тока
26
Контрольные функции
3.После использования гнезда для подключения к источнику постоянного тока не забудьте вынуть из гнезда разъем электропитания аксессуара и закрыть
крышку.
XCS00122
ВНИМАНИЕ
●Во избежание перегрузки цепи или возможногоперегоранияпредохранителя не используйте аксессуары с номинальной мощностью, превосходящей установленный максимум для гнезда подключения к источнику постоянного тока.
(Рекомендованную амперную нагрузку предохранителя см. на стр. 83.)
●Не пользуйтесь прикуривателем или другимаксессуаромсразъемом, который нагревается — это может привести к повреждению гнезда.
Максимум номинальной мощности: ПОСТ. ТОК 12 В, 2.5 А (30 Вт)
XSU10551
Рычаг тормоза
Остановка снегохода осуществляется торможением всей системы привода.
Для остановки снегохода нажмите на рычаг тормоза в направлении рукоятки руля.
1. Рычаг тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ
При нажатии на рычаг тормоза загорается сигнал торможения.
XCS00060
ВНИМАНИЕ
Торецрычагатормозанедолженвыступать за торец рукоятки руля. В противном случае рычаг может быть поврежден при укладывании снегохода на бок для технического обслуживания.
XSU10581
Рычаг стояночного тормоза
При парковке снегохода или перед пуском двигателя поставьте снегоход на стояночный тормоз, переместив рычаг тормоза влево.
1. Рычаг стояночного тормоза
Для снятия снегохода со стояночного тормоза переместите рычаг стояночного тормоза вправо.
27
Loading…
Описание конструкции снегохода Yamaha.
- Год издания: —
- Страниц: 65
- Формат: PDF
- Размер: 6,9 Mb
Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегохода Yamaha BR250F.
- Год издания: 1981
- Страниц: 191
- Формат: PDF
- Размер: 8,7 Mb
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha BR250TG и Yamaha VK540EG.
- Год издания: 2001
- Страниц: 88
- Формат: PDF
- Размер: 8,7 Mb
Дополнение к руководству по техническому обслуживанию и ремонту снегохода Yamaha ET300E.
- Год издания: 1980
- Страниц: 8
- Формат: PDF
- Размер: 790 Kb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha FX Nytro моделей FX10/RFX10 различных модификаций.
- Год издания: 2007-2012
- Страниц: 94/118/122
- Формат: PDF
- Размер: 32,0 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha FX Nytro модели FX10 различных модификаций.
- Год издания: 2007-2011
- Страниц: 92/104
- Формат: PDF
- Размер: 18,5 Mb
Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегохода Yamaha FX Nytro модели FX10 различных модификаций.
- Год издания: 2007
- Страниц: 410
- Формат: PDF
- Размер: 13,5 Mb
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha MM700/VT700/VX700ER.
- Год издания: 2001
- Страниц: 100
- Формат: PDF
- Размер: 9,2 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha MM600/MM700/SX600/VT600/VT700/VX600/VX700 различных модификаций.
- Год издания: 1998-2002
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 32,0 Mb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha PZ50/RPZ50 Venture различных модификаций.
- Год издания: 2006/2012
- Страниц: 110/120
- Формат: PDF
- Размер: 11,7 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha PZ50 Phazer, Venture различных модификаций.
- Год издания: 2006-2009
- Страниц: 88/92/98/104
- Формат: PDF
- Размер: 21,6 Mb
Сборник руководств на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегохода Yamaha PZ50 Phazer, Venture различных модификаций.
- Год издания: 2006-2007
- Страниц: 424/114
- Формат: PDF
- Размер: 21,2 Mb
Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегоходов Yamaha PZ500C и Yamaha VT500XLC.
- Год издания: 1998
- Страниц: 209
- Формат: PDF
- Размер: 6,0 Mb
Руководство на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha PZ 500D/PZ500MLD/VT500XLD.
- Год издания: 1999
- Страниц: 83
- Формат: PDF
- Размер: 2,4 Mb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha RS10/RS90/RSG90/RST90 RS Vecror, RS Venture различных модификаций.
- Год издания: 2004/2011/2012
- Страниц: 100/108/162
- Формат: PDF
- Размер: 31,0 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha RS90/RSG90/RST90 RS Vector, RS Venture различных модификаций.
- Год издания: 2004-2011
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 63,5 Mb
Сборник руководств на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегоходов Yamaha RS90/RSG90/RST90 RS Venture различных модификаций.
- Год издания: 2004/2006/2008
- Страниц: 414/202/299
- Формат: PDF
- Размер: 37,1 Mb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha RX10/RXW10 Apex различных модификаций.
- Год издания: 2001-2012
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 28,6 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha RX90/RXW90 Apex различных модификаций.
- Год издания: 2002-2010
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 48,2 Mb
Руководство на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha SRX700G.
- Год издания: 2001
- Страниц: 84
- Формат: PDF
- Размер: 6,6 Mb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha SXV60/SXV70/VT60/VT70 различных модификаций.
- Год издания: 2003
- Страниц: 113/127
- Формат: PDF
- Размер: 10,5 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha SXV60/SXV70/VT60/VT70 различных модификаций.
- Год издания: 2001-2005
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 48,3 Mb
Сборник руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha VK10/VK10D RS Viking.
- Год издания: 2007/2012
- Страниц: 98/108
- Формат: PDF
- Размер: 15,6 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha VK10L и Yamaha VK10X.
- Год издания: 2005/2007
- Страниц: 98/88
- Формат: PDF
- Размер: 7,9 Mb
Дополнение к руководству по техническому обслуживанию и ремонту снегоходов Yamaha VK10L/VK10W.
- Год издания: 2005-2006
- Страниц: 360/103
- Формат: PDF
- Размер: 12,2 Mb
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha VK540E/VK540EC.
- Год издания: 2012
- Страниц: 82
- Формат: PDF
- Размер: 3,2 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию снегоходов Yamaha VK540EG/VK540EK.
- Год издания: 2001/2004
- Страниц: 76
- Формат: PDF
- Размер: 4,8 Mb
Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту снегохода Yamaha VK540EK.
- Год издания: 2000
- Страниц: 211
- Формат: PDF
- Размер: 4,9 Mb
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию снегохода Yamaha VT500XL.
- Год издания: 2001
- Страниц: 84
- Формат: PDF
- Размер: 8,2 Mb
Коды неисправностей Yamaha.
- Год издания: —
- Страниц: 11
- Формат: JPG
- Размер: 1,7 Mb
- Manuals
- Brands
- Yamaha Manuals
- Snowmobiles
- VK10W
- Supplementary service manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
VK10W
LIT-12618-02-57
8GS-28197-10
Related Manuals for Yamaha VK10W
Summary of Contents for Yamaha VK10W
-
Page 1
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL VK10W LIT-12618-02-57 8GS-28197-10… -
Page 2
FOREWORD This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data for the VK10W. For complete information, on service procedures, it is necessary to use this Supple- mentary Service Manual together with following manual: RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK SERVICE MANUAL:… -
Page 3: How To Use This Manual
If there is any question about a service procedure, it is imperative that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform to federal environmental quality objectives.
-
Page 4: Chassis
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) INSP INFO Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information 2 Periodic inspection and adjustment POWR 3 Chassis CHAS 4 Power train 5 Engine 6 Cooling system 7 Carburetion…
-
Page 5
INDEX GENERAL INFORMATION INFO PERIODIC INSPECTION AND INSP ADJUSTMENT CHASSIS CHAS POWER TRAIN POWR ENGINE COOLING SYSTEM COOL CARBURETION CARB – ELECTRICAL ELEC SPECIFICATIONS SPEC… -
Page 6: Table Of Contents
GENERAL INFORMATION ENGINE SPECIAL TOOLS ……….1 CAMSHAFTS…………. 38 FOR ELECTRICAL SERVICE ……1 INSTALLATION……….38 PERIODIC INSPECTION AND CARBURETION ADJUSTMENT CARBURETORS ……….43 THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.) INTRODUCTION………..2 INSPECTION AND ADJUSTMENT ….. 44 PERIODIC MAINTENANCE CHART FOR THE EMISSION CONTROL SYSTEM….2 ELECTRICAL GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART……..3…
-
Page 7: General Information
SPECIAL TOOLS INFO GENERAL INFORMATION SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can be caused by the use of improper tools or improvised techniques. NOTE: •…
-
Page 8: Periodic Inspection And Adjustment
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART FOR INSP THE EMISSION CONTROL SYSTEM PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INTRODUCTION This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjustments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer ser- vice life.
-
Page 9: General Maintenance And Lubrication Chart
INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check oil level. Engine oil Replace.
-
Page 10
INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Steering column bearing Lubricate with specified grease. Ski and front suspension Lubricate with specified grease. -
Page 11: Power Train
INSP DRIVE V-BELT POWER TRAIN DRIVE V-BELT WARNING When installing the new V-belt, make sure that it is positioned from 1.5 mm (0.06 in) above the edge of the secondary sheave to –0.5 mm (–0.02 in) below the edge a. If the V-belt is not positioned correctly, the clutch engagement speed will be changed.
-
Page 12
INSP DRIVE V-BELT 2. Adjust the position of the V-belt by removing or adding a spacer 1 on each adjusting bolt 2. V-belt position Adjustment More than 1.5 mm (0.06 in) above the Remove a spacer edge From 1.5 mm (0.06 in) above the edge to Not necessary –0.5 mm (–0.02 in) -
Page 13: Brake Pad Inspection
DRIVE V-BELT/BRAKE PAD INSPECTION/ INSP AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM) 6. Measure: • Drive V-belt circumference a Out of specification → Replace. V-belt circumference: 1,132 ~ 1,138 mm (44.6 ~ 44.8 in) BRAKE PAD INSPECTION 1. Apply the brake lever. 2.
-
Page 14: Drive Chain
AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM)/ INSP DRIVE CHAIN i. Repeat steps (e) to (h) until all of the air bubbles have disappeared from the fluid. j. Tighten the bleed screws. Bleed screw: 6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid settle for a few hours.
-
Page 15
INSP DRIVE CHAIN Checking steps: • Remove the rubber cap 1. • Check the oil level through the check window 2 located on the drive chain housing. • If the oil is below the minimum level mark a, remove the dipstick 3 and add sufficient oil to the maximum level mark b. -
Page 16
INSP DRIVE CHAIN Oil replacement Oil replacement steps: • Place the oil pan under the drain hole. • Remove the oil drain bolt (along with the gas- ket) 1 and drain the oil. CAUTION: Be sure to remove any oil from the heat protec- tor. -
Page 17: Tuning
INSP CLUTCH TUNING CLUTCH L Blue P Pink High altitude W White Y Yellow Specifications ~ 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m È Elevation (~ 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
-
Page 18: Gear Selection
INSP CLUTCH/GEAR SELECTION The clutch may require tuning depending upon where the machine will be operated and the desired handling characteristics. The clutch can be tuned by changing the engagement and shifting speeds. Clutch engagement speed is defined as the engine speed at which the machine first begins to move from a complete stop.
-
Page 19
INSP GEAR SELECTION 1 Chain and sprocket part number È Parts name É Teeth & links Ê Parts no. Ë Standard 19 teeth 8FA-17682-90 20 teeth 8FA-17682-00 21 teeth 8FA-17682-10 Ì Drive sprocket 22 teeth 8FA-17682-20 23 teeth 8FA-17682-30 24 teeth 8FA-17682-40 38 teeth 8FB-47587-80… -
Page 20
INSP GEAR SELECTION 4 Secondary spring twist angle È Seat É Sheave 10° 40° 70° 100° 20° 50° 80° 110° 30° 60° 90° 120° 5 Torque cam (secondary spring seat) É Effects Ê Part no. Ë Cam angle Ì Identification mark Í… -
Page 21
INSP GEAR SELECTION 6 Primary spring Ì Spring rate Ð Outside Í Preload Ï Wire gauge Ò Free length Ë Parts No. Î Color Ñ No. of coils Ó Standard N/mm diameter N (kg) mm (in) mm (in) (kg/mm) mm (in) 90501-550A2 19.6 (2.00) 196 (20) -
Page 22
INSP GEAR SELECTION 7 Clutch weight É Weight g (oz) È Parts No. Ê Shape & ID mark Ë Standard without bush and rivets 8BU-17605-20 45.41 (1.603) 8CH-17605-10 35.32 (1.246) 8DG-17605-00 34.26 (1.208) 8DJ-17605-00 37.77 (1.332) 8DN-17605-10 39.76 (1.402) 8ES-17605-00 54.63 (1.928) 8FA-17605-10 63.81 (2.251) -
Page 23
INSP GEAR SELECTION 8 Weight rivets Ê Length Ë Weight È Parts No. É Material Ì Standard Í Effects mm (in) g (oz) √ (OUT) Î Increased force 90261-06033 Steel 17.2 (0.677) 4.5 (0.159) 90261-06034 Steel 13.9 (0.547) 3.6 (0.127) √… -
Page 24: High Altitude Tuning
INSP HIGH ALTITUDE TUNING HIGH ALTITUDE TUNING To attain the best performance in high altitude conditions, carefully tune the snowmobile as outlined below. Check STD settings • Carburetors • Spark plugs Adjust the main jet size according to the chart Test the main jet Adjust the size of the main jet Not OK…
-
Page 25: Power Train
POWR SHIFT LEVER POWER TRAIN SHIFT LEVER È: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • É: É 23 Nm (2.3 m kg, 17 ft • • É È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Shift lever assembly removal Remove the parts in the order listed below.
-
Page 26
POWR SHIFT LEVER È: kg, 17 ft 23 Nm (2.3 m • • É: 59 Nm (5.9 m kg, 43 ft • • È È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Shift lever disassembly Remove the parts in the order listed below. Shift lever stay Circlip Bearing… -
Page 27: Installation
POWR SHIFT LEVER INSTALLATION 1. Install: • Shift lever 1 • Shift lever stopper 2 • Shift guide 3 • Shift lever pin 4 • Spring Installation steps: • Install the shift lever 1 onto the shift lever stop- per 2. •…
-
Page 28: Drive Chain Housing
POWR DRIVE CHAIN HOUSING DRIVE CHAIN HOUSING Ï: È: Ì: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft 55 Nm (5.5 m…
-
Page 29
POWR DRIVE CHAIN HOUSING È: Ì: Ï: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft kg, 40 ft 10 Nm (1.0 m… -
Page 30
POWR DRIVE CHAIN HOUSING È: Ì: Ï: kg, 4.3 ft kg, 13 ft kg, 31 ft 6 Nm (0.6 m 18 Nm (1.8 m 43 Nm (4.3 m • • • • • • Ð: É: Í: kg, 7.2 ft kg, 14 ft kg, 40 ft 10 Nm (1.0 m… -
Page 31: Removal
POWR DRIVE CHAIN HOUSING REMOVAL 1. Remove: • Driven gear 1 NOTE: While holding the front axle assembly with spanner wrench 2, loosen the reverse driven gear bolt. INSPECTION 1. Inspect: • Drive chain housing • Drive chain housing cover Cracks/damage →…
-
Page 32
POWR DRIVE CHAIN HOUSING 2. Inspect: • Drive sprocket • Driven sprocket • Driven gear • Reverse drive gear • Counter gear • Low pinion gear • Low wheel gear • Low drive gear • Journal • Chain tensioner Pitting/wear/damage → Replace. •… -
Page 33: Installation
POWR DRIVE CHAIN HOUSING 5. Measure: • Brake disc thickness a Measure the brake disc thickness 1 ~ 3 mm (0.04 ~ 0.12 in) from the edge of the brake disc. Out of specification → Replace. Minimum thickness: 3.5 mm (0.14 in) INSTALLATION 1.
-
Page 34
POWR DRIVE CHAIN HOUSING Ó 0 ~ 1 mm (0 ~ 0.039 in) 3. Install: • Shift rod lock washer 1 NOTE: Bend a lock washer tab along a flat side of the bolt. 4. Adjust: • Shift rod length a Adjustment steps: •… -
Page 35: Secondary Shaft
POWR SECONDARY SHAFT SECONDARY SHAFT SECONDARY SHAFT AND DRIVE CHAIN HOUSING INSTALLATION 1. Install: • Secondary shaft È • Drive chain housing Installation steps: • Install the secondary shaft. • Tighten the bolt. Secondary shaft bolt: 30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) •…
-
Page 36
POWR SECONDARY SHAFT 2. Measure: • Brake disc clearance a Out of the specification → Adjust. Brake disc clearance: 0.2 ~ 0.7 mm (0.008 ~ 0.028 in) 3. Adjust: • Brake disc clearance Adjustment steps: • Remove the circlip 8. •… -
Page 37: Brake
POWR BRAKE BRAKE È: kg, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • É: kg, 13 ft 18 Nm (1.8 m • • Ê: kg, 35 ft 48 Nm (4.8 m • • È Ê È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake pad removal Remove the parts in the order listed below.
-
Page 38: Brake Pad Replacement
POWR BRAKE CAUTION: Disc brake components rarely require disas- sembly. DO NOT: • Do not disassemble components unless absolutely necessary. • Do not use solvents on internal brake compo- nents. • Do not use contaminated brake fluid for cleaning. • Use only clean brake fluid. •…
-
Page 39
POWR BRAKE 2. Install: • Brake pads • Pad spring Installation steps: • Connect a suitable hoses 1 tightly to the cali- per bleed screws 2. Put the other end of this hose into an open container. • Loosen the caliper bleed screws and push the pistons into the caliper with your finger. -
Page 40
POWR BRAKE Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake caliper and parking brake Remove the parts in the order listed below. removal Brake fluid Drain. Brake hose Brake caliper assembly Parking brake cable Spring Parking brake assembly Collar For installation, reverse the removal proce- dure. -
Page 41
POWR BRAKE È: 6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft • • É: 18 Nm (1.8 m kg, 13 ft • • È È É Q’ty Remarks Order Job name/Part name Brake caliper disassembly Remove the parts in the order listed below. Cap bolt Retaining pin Pad spring… -
Page 42: Brake Caliper Disassembly
POWR BRAKE BRAKE CALIPER DISASSEMBLY NOTE: Before disassembling a caliper, drain brake fluid from brake hose, master cylinder, brake caliper and brake reservoir of their brake fluid. 1. Remove: • Pistons • Piston seals 1 Removal steps: • Using a wood of piece 2, lock the right piston. •…
-
Page 43: Front Axle And Track
POWR FRONT AXLE AND TRACK FRONT AXLE AND TRACK 103.5 mm 121.5 mm 121.5 mm 103.5 mm (4.07 in) (4.78 in) (4.78 in) (4.07 in) INSTALLATION 1. Install: • Sprocket wheels • Guide wheels NOTE: • When pressing the sprocket wheels onto the front 32.5 mm 42 mm 58.5 mm…
-
Page 44: Engine
CAMSHAFTS ENGINE CAMSHAFTS INSTALLATION 1. Install: • Exhaust camshaft sprocket 1 • Intake camshaft sprocket 2 (with the special tool 3) Rotor holding tool: 90890-01235, YU-01235 • Camshaft sprocket bolts Camshaft sprocket bolt: 24 Nm (2.4 m · kg, 17 ft · lb) NOTE: Make sure that the holes a in the cylinder #3 cam and marks b and c on the camshaft sprockets are…
-
Page 45
CAMSHAFTS 2. Install: • Exhaust camshaft 1 • Intake camshaft 2 (with the camshaft sprockets) Installation steps: • Turn the crankshaft clockwise. • When piston #3 is at TDC on the compression stroke, align the “I” mark a on the A.C. mag- neto rotor with the stationary pointer b on the A.C. -
Page 46
CAMSHAFTS 3. Install: • Dowel pins • Intake camshaft caps • Exhaust camshaft caps NOTE: • The “I” mark refers to the intake camshaft caps and the “E” mark refers to the exhaust camshaft cap. • Install the camshaft caps with the arrow mark a pointing towards the right side of the engine. -
Page 47
CAMSHAFTS 5. Install: • Timing chain tensioner Installation steps: • While lightly pressing the timing chain tensioner rod by hand, turn the tensioner rod fully clock- wise with a thin screwdriver 1. NOTE: Make sure that the tensioner rod has been fully set clockwise. -
Page 48
® • Apply Sealant (Quick Gasket ) or Yamaha bond No. 1215 2 onto the mating surfaces of the cylin- der head cover gasket and cylinder head. • Tighten the cylinder head cover bolts stages and… -
Page 49: Carburetion
CARB CARBURETORS CARBURETION CARBURETORS Q’ty Remarks Order Job name/Part name Carburetor separation Remove the parts in the order listed below. Sub-wire harness 3 Carburetor heating hose Fuel delivery hose Float chamber air vent hose Vacuum hose Spring Starter plunger link Connecting bolt Throttle position sensor Carburetor…
-
Page 50: Throttle Position Sensor (T
CARB CARBURETORS THROTTLE POSITION SENSOR (T.P.S.) INSPECTION AND ADJUSTMENT NOTE: Before adjusting the throttle position sensor, prop- erly adjust the idle speed. 1. Inspect: • Throttle position sensor Inspection steps: • Disconnect the throttle position sensor coupler. • Connect the pocket tester (Ω × 1k) to the throt- tle position sensor coupler.
-
Page 51
CARB CARBURETORS 2. Adjust: • Throttle position sensor angle Adjustment steps: • Disconnect the throttle position sensor coupler. • Connect the test coupler to the throttle position sensor. • Connect three dry cells (1.5 V × 3 pcs.) in series to the test coupler. -
Page 52: Electrical
– ELEC SIGNAL SYSTEM ELECTRICAL…
-
Page 53: Circuit Diagram
– ELEC SIGNAL SYSTEM SIGNAL SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM 2 A.C. magneto 3 Rectifier/regulator 4 Main switch 5 Load control relay 6 Main fuse 9 Battery I Ignitor unit M Coolant temperature sensor P Frame ground T DC back buzzer U Gear position switch relay V Gear position switch W Brake light switch X Tail/brake light…
-
Page 54: Troubleshooting
– ELEC SIGNAL SYSTEM TROUBLESHOOTING BACK BUZZER DOES NOT SOUND. Check the signal fuse. FAULTY Replace the signal fuse. Check the battery. OUT OF SPECIFICATION Replace and/or charge the battery. Check the stator coil. OUT OF SPECIFICATION Replace the stator coil assembly. Check the main switch.
-
Page 55: Gear Position Switch
– ELEC SIGNAL SYSTEM GEAR POSITION SWITCH 1. Check: • Gear position switch 1 continuity Faulty → Replace. – Shift lever position Continuity DRIVE (D) or LOW (L) REVERSE GEAR POSITION SWITCH RELAY 1. Inspect: • Gear position switch relay 1 Inspection steps: •…
-
Page 56: Specifications
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model VK10W Model code number: 8GS1 (USA/Canada) 8GS2 (Europe) Dimensions: Overall length 3,270 mm (128.7 in) Overall width 1,200 mm (47.2 in) Overall height 1,380 mm (54.3 in) Weight: Dry weight 360 kg (794 lb)
-
Page 57
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model VK10W Spark plug: Type NGK R CR8E Manufacture 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) Transmission: Primary reduction system V-Belt Primary reduction ratio 3.8 ~ 1 : 1 Clutch type Automatic centrifugal engagement Secondary reduction system… -
Page 58: Maintenance Specifications
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model VK10W Cylinder head: Volume (with spark plug) 22.82 ~ 23.62 cm (1.39 ~ 1.44 cu.in) <Warpage limit> 0.10 mm (0.0039 in) Lines indicate straight edge measurement. Cylinder: Material Aluminum alloy with dispersion coating Bore size 79.000 ~ 79.010 mm (3.1102 ~ 3.1106 in)
-
Page 59
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Valves, valve seats, valve guides: Valve clearance (cold) Intake 0.15 ~ 0.22 mm (0.0059 ~ 0.0087 in) Exhaust 0.21 ~ 0.25 mm (0.0083 ~ 0.0098 in) Valve dimensions Valve head diameter A Intake 29.9 ~ 30.1 mm (1.1771 ~ 1.1850 in) Exhaust 25.9 ~ 26.1 mm (1.0197 ~ 1.0276 in) -
Page 60
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Valve spring: Free length Intake 39.73 mm (1.56 in) <Limit> 37.74 mm (1.48 in) Exhaust 39.73 mm (1.56 in) <Limit> 37.74 mm (1.48 in) Installed length (valve closed) Intake 33.0 mm (1.30 in) Exhaust 33.0 mm (1.30 in) -
Page 61
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Piston ring: Sectional sketch Top ring Ring type Barrel Dimensions (B × T) 1.00 × 2.80 mm (0.039 × 0.110 in) 2nd ring Ring type Taper Dimensions (B × T) 1.00 × 2.90 mm (0.039 × 0.114 in) Oil ring Dimensions (B ×… -
Page 62: Cooling System
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Carburetor: Type/Quantity CVK40/3 Manufacturer KEIHIN I.D. mark 8ES1 02 Main jet (M.J) #148 Main air jet (M.A.J) Jet needle (J.N) N425-BSJ00 Needle jet (N.J) W9554-26538#6 Pilot jet (P.J) Pilot air jet (P.A.J) #120 Pilot outlet (P.O)
-
Page 63: Power Train
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER TRAIN Model VK10W Transmission: Type V-belt automatic Range of ratio 3.8 ~ 1.0 : 1 Engagement speed r/min 2,200 ~ 2,600 r/min Shift r/min 8,250 ~ 8,750 r/min Sheave distance 267 ~ 270 mm (10.51 ~ 10.63 in) Sheave offset 13.5 ~ 16.5 mm (0.53 ~ 0.65 in)
-
Page 64
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Hole position Sheave side-spring side (twist angle) 3-3 (60°) Spring rate 12.3 N/mm (1.25 kg/mm, 70.23 lb/in) Number of coils 5.53 Free length 75 mm (2.95 in) Torque cam angle 39° Drive chain: Type Borg Warner Automotive 23RH303-68ASM… -
Page 65
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Shock absorber: Damping force Front Extension 540 N/0.3 m/s (55.1 kg/0.3 m/s, 121.4 lb/0.3 m/s) Compression 1,130 N/0.3 m/s (115.2 kg/0.3 m/s, 254.0 lb/0.3 m/s) Rear Extension 2,530 N/0.3 m/s (258.0 kg/0.3 m/s, 568.7 lb/0.3 m/s) Compression 690 N/0.3 m/s (70.4 kg/0.3 m/s, 155.1 lb/0.3 m/s) -
Page 66: Chassis
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS CHASSIS Model VK10W Frame: Frame material Monocoque (Aluminum & Steel) Seat height 716 mm (28.2 in) Luggage box location Under seat Steering: Lock-to-lock angle (left) 29.7° (R ski) 34.4° (L ski) (right) 34.4° (R ski) 29.7° (L ski)
-
Page 67: Electrical
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model VK10W Voltage 12 V Ignition system: Ignition timing (B.T.D.C.) 5° at 1,400 r/min Advanced type Digital type Ignition coil: Model/Manufacturer F6T558/MITSUBISHI Ignition spark gap 6.0 mm (0.24 in) 1.19 ~ 1.61 Ω at 20 °C (68 °F)
-
Page 68
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W T.P.S. (throttle position sensor): Manufacturer KEIHIN Resistance 4 ~ 6 kΩ at 20 °C (68 °F) (Blue – Black) 0 ~ 4 kΩ at 20 °C (68 °F) (Yellow – Black) Oil level switch: Model/Manufacturer… -
Page 69
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model VK10W Speed sensor: Model/Manufacture 8EK/NIPPON SEIKI Carburetor heater: Model/Manufacture 5FU/NIPPON THERMOSTAT Wattage 30 W 6 ~ 10 Ω at 20 °C (68 °F) Resistance… -
Page 70: High Altitude Settings
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS HIGH ALTITUDE SETTINGS Temperature –30 °C –10 °C 10 °C (–22 °F) (–14 °F) (50 °F) Altitude Idling speed (r/min) 0 ~ 200 m #150 #148 #148 1,400 (0 ~ 700 ft) 200 ~ 1,500 m #148 #148 #145 1,400…
-
Page 71
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS… -
Page 72: Tightening Torque
SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE ENGINE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Spark plug Cylinder head bolt (M10 × 1.25) See NOTE. Cylinder head bolt Camshaft cap and cylinder head Apply the engine oil. Cylinder head cover Camshaft and camshaft sprocket Timing chain tensioner…
-
Page 73
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Primary sheave drive shaft assembly bolt Connecting rod and cap See NOTE. Balancer ® Balancer shaft bearing retainer Apply LOCTITE A.C. magneto rotor Apply the engine oil. A.C. -
Page 74: Power Train
SPEC TIGHTENING TORQUE POWER TRAIN Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Primary sheave See NOTE. Spider and sliding sheave Left-hand thread. ® Apply LOCTITE Primary sheave cap and sliding sheave Roller and weight (primary sheave) ®…
-
Page 75
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb ® Shaft and sliding frame Apply LOCTITE Shock absorber and front pivot arm Shock absorber and front suspension bracket ® Front pivot arm and sliding frame Apply LOCTITE ®… -
Page 76: Chassis
SPEC TIGHTENING TORQUE CHASSIS Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Handlebar holder Steering column 1 (front) Steering column 1 (rear upper) Steering column 1 (rear lower) Steering column 2 (upper) Steering column 2 (lower) Steering column 2 and steering shaft ®…
-
Page 77: General Torque Specifications
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE General torque SPECIFICATIONS specifications (nut) (bolt) This chart specifies torque for standard fasteners m · kg ft · lb with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifi- 10 mm 6 mm cations for special components or assemblies are 12 mm 8 mm included in the applicable sections of this book.
-
Page 78: Cable Routing
SPEC CABLE ROUTING…
-
Page 79
SPEC CABLE ROUTING CABLE ROUTING 1 Positive battery lead 2 Negative battery lead 3 Pass the wire harness (two leads) through the hole in the cover. 4 Wire harness 5 A.C. magneto lead 6 Negative battery lead coupler 7 Positive starter motor lead 8 Fasten the A.C. -
Page 80
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 81
SPEC CABLE ROUTING Z Starter cable [ Brake hose Fuel sender lead coupler ] Fasten the ignition coil lead to the frame cross member with the plastic band, making sure to fas- ten the lead under the fuel hoses and to face the end of the band rearward. -
Page 82
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 83
SPEC CABLE ROUTING x Pass the carburetor heater lead under the positive starter motor lead. y Be sure to install the positive bat- tery lead terminal so that it is fac- ing rearward. -
Page 84
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 85
SPEC CABLE ROUTING 1 Headlight sub-wire harness 2 Fasten the headlight sub-wire harness at the white tape with the holder on the shroud. 3 Fasten the headlight sub-wire harness with the holder. 4 Shroud stopper 5 Pass the headlight sub-wire har- ness inside of the shroud stop- per. -
Page 86
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 87
SPEC CABLE ROUTING 1 Right handlebar switch 2 Handlebar holder 3 Throttle cable 4 Pass all of the leads and cables through the guide, except the parking brake cable. Do not pass the brake hose through the guide. 5 Fasten the wire harness with the plastic band. -
Page 88
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 89
SPEC CABLE ROUTING Y Pass the wire harness, brake hose, and parking brake cable through the guide. Do not pass the throttle cable and starter cable through the guide. Z Place the end of the plastic band between the frame cross mem- ber and the fuel tank. -
Page 90
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 91
SPEC CABLE ROUTING 1 Headlight sub-wire harness 2 Oil tank outlet hose 3 Starter motor positive lead 4 Pass the starter motor positive lead behind the engine. 5 Gear position switch lead 6 To the tail/brake light 7 Route the wire harness to the front of the frame cross member bolts, making sure that the har- ness is not on the bolts. -
Page 92
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 93
SPEC CABLE ROUTING 1 Fuel pumps 2 Face the ends of each clamp outward. 3 Fuel hoses 4 Coolant reservoir 5 Fasten the fuel tank breather hose, speed sensor lead and relay leads with the holder. Secure the frame cross member and the holder to the frame with the nut and bolt. -
Page 94
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 95
SPEC CABLE ROUTING 1 To the starter motor 2 Starter motor positive lead 3 Negative battery lead 4 Positive battery lead 5 Ignitor unit 6 Ignitor unit bracket 7 Air filter case latch 8 Battery band 9 Battery cover 0 To the carburetor A Wire harness B Battery bracket… -
Page 96
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 97
SPEC CABLE ROUTING 1 Forward 2 Wire harness 3 Battery bracket 4 To the air filter case 5 A.C. magneto lead 6 Route the crankcase breather hose inside of the wire harness, and then over the starter motor positive lead, and under the bat- tery bracket. -
Page 98
SPEC CABLE ROUTING… -
Page 99
SPEC CABLE ROUTING 1 Fasten the passenger grip warmer lead with the plastic band, making sure that the end of the band is on top of the pipe and facing rearward. The plastic band should not be visible when the passenger seat is installed. 2 Route the passenger grip warmer lead along the groove in the storage compartment. -
Page 100
WIRING DIAGRAM VK10W 2007 8GS-0F001-00 1 Pickup coil COLOR CODE 2 A.C. magneto B ….. Black 3 Rectifier/regulator Br …. Brown 4 Main switch Dg … Dark green 5 Load control relay G ….. Green 6 Main fuse Gy … Gray 7 Starter relay L…. -
Page 102
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN U.S.A. 2006.07 CR… -
Page 103
WIRING DIAGRAM VK10W 2007 8GS-0F001-00 (BLACK) B/Y G/B G L/Y (BLACK) (BLACK) R/W B/W Br/B Br/R Lg Br/Y Y/R G R/L G/Y L Y/B Br/L B HEADLIGHT HEADLIGHT TAIL/BRAKE LIGHT SUB-WIRE (BLACK) WIRE HARNESS SUB-WIRE WIRE HARNESS SUB-WIRE WIRE HARNESS…
инструкцияYamaha VK Professional (2010)
E
F
I
S
SF
N
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
USO E MANUTENZIONE
INSTRUKTIONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
EIERHÅNDBOK
VK10Z
8GS-28199-S3
ESU10022
E
F
I
S
SF
N
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.