Инструкция по охране труда для слесаря по сборке металлоконструкций

Настоящая инструкция по охране труда для слесаря по сборке металлоконструкций доступна для бесплатного просмотра и скачивания.

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Слесарь по сборке металлоконструкций – это профессия повышенной опасности, к которой предъявляются дополнительные требования охраны труда, включающие в себя специальные требования по обучению, аттестации, допуску к самостоятельной работе, инструктажу по охране труда и периодической проверке знаний по профессии и безопасности труда.
1.2. К выполнению работы по профессии слесарь по сборке металлоконструкций (далее – слесарь) допускается работник не моложе 18 лет, имеющий необходимую теоретическую и практическую подготовку, прошедший медицинский осмотр и не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, прошедший вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда, обучение по специальной программе, стажировку на рабочем месте в течение 2-14 смен, аттестованный квалификационной комиссией и получивший допуск к самостоятельной работе.
1.3. Слесарь должен периодически, не реже одного раза в год, проходить обучение и проверку знаний требований охраны труда и получать допуск к работам повышенной опасности.
1.4. Слесарь, независимо от квалификации и стажа работы, не реже одного раза в три месяца должен проходить повторный инструктаж по охране труда; в случае нарушения им требований охраны труда, а также при перерыве в работе более чем на 30 календарных дней, он должен пройти внеплановый инструктаж.
1.5. В течение трудовой деятельности слесарь должен проходить периодический медицинский осмотр в соответствии с действующим законодательством РФ.
1.6. Слесарь, не прошедший своевременно инструктажи, обучение и проверку знаний по охране труда, к самостоятельной работе не допускается.
1.7. Слесарь, допущенный к самостоятельной работе по сборке металлоконструкций, должен знать: назначение и правила применения слесарных и контрольно-измерительных инструментов. Способы заточки и заправки слесарного инструмента. Приемы выполнения слесарных операций и процесс сборки металлоконструкций. Устройство и правила эксплуатации подъемно-транспортных механизмов. Технологический процесс, способы и приемы сборки, подгонки, проверки и правки металлоконструкций. Свойства, марки и сортамент применяемых материалов и труб. Способы соединений деталей под сварку. Правила и виды маркировки собранных узлов. Способы разметки мест под установку базовых деталей и узлов металлоконструкций. Конструктивное устройство приспособлений, применяемых при сборке. Требования, предъявляемые к выполняемым работам. Правила работы с газовым резаком и электросварочным аппаратом. Способы выверки стальных конструкций. Устройство и правила наладки ручных пневматических машин. Правила, нормы и инструкции по охране труда и пожарной безопасности. Правила пользования первичными средствами пожаротушения. Способы оказания первой помощи при несчастных случаях. Правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.8. Слесарь, показавший неудовлетворительные навыки и знания требований охраны труда при выполнении своих профессиональных обязанностей, к самостоятельной работе не допускается.
1.9. Слесарь, направленный для участия в выполнении несвойственных его профессии работ, должен пройти целевой инструктаж по безопасному выполнению предстоящих работ.
1.10. Слесарю запрещается пользоваться инструментом, приспособлениями и оборудованием, безопасному обращению с которым он не обучен.
1.11. Во время работы на слесаря могут оказывать неблагоприятное воздействие, в основном, следующие опасные и вредные производственные факторы:
— движущиеся и вращающиеся части применяемого инструмента, машин, оборудования;
— острые кромки, заусенцы, шероховатости на поверхности деталей и узлов, инструмента;
— электрический ток, путь которого в случае замыкания может пройти через тело человека (например, при работе неисправным или незаземленным электроинструментом);
— нагретые до высокой температуры поверхности (например, во время пайки или сварки деталей);
— недостаточная освещенность рабочего места.
1.12. Слесарь во время работы должен пользоваться спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов.
1.13. Для предупреждения возможности возникновения пожара слесарь должен соблюдать требования пожарной безопасности сам и не допускать нарушения этих требований другими работниками; курить разрешается только в специально отведенных для этого местах.
1.14. Слесарь обязан соблюдать трудовую и производственную дисциплину, правила внутреннего трудового распорядка; следует помнить, что употребление спиртных напитков, как правило, приводит к несчастным случаям.
1.15. Слесарь должен соблюдать установленный для него режим рабочего времени и времени отдыха.
1.16. Для предупреждения возможности заболеваний слесарю следует соблюдать правила личной гигиены, в том числе, перед приемом пищи необходимо тщательно мыть руки с мылом.
1.17. В случае заболевания, плохого самочувствия слесарю следует сообщить о своем состоянии непосредственному руководителю и обратиться за медицинской помощью.
1.18. Если с кем-либо из работников произошел несчастный случай, то пострадавшему необходимо оказать первую помощь, сообщить о случившемся руководителю и сохранить обстановку происшествия, если это не создает опасности для окружающих.
1.19. Слесарь, при необходимости, должен уметь оказать первую помощь, пользоваться медицинской аптечкой.
1.20. Слесарь, допустивший нарушение или невыполнение требований инструкции по охране труда, рассматривается, как нарушитель производственной дисциплины и может быть привлечен к дисциплинарной ответственности, а в зависимости от последствий — и к уголовной; если нарушение связано с причинением материального ущерба, то виновный может привлекаться к материальной ответственности в установленном порядке.

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы слесарь должен надеть спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, соответствующие характеру предстоящей работы.
2.2. Спецодежда должна быть соответствующего размера, чистой и не стеснять движений.
2.3. Прежде чем приступать к работе следует проверить состояние рабочего места; если оно не убрано или загромождено, необходимо принять меры к очистке и привести его в порядок; кроме того, слесарю нужно убедиться в наличии свободного прохода, исправности пола и подставки под ноги.
2.4. Перед началом работы слесарь должен осмотреть инструмент, машины, механизмы, которые будут использоваться в работе и убедиться в их полной исправности.
2.5. Перед использованием режущего инструмента следует проверить его состояние и надежность крепления; использование режущего инструмента с дефектами не допускается.
2.6. Перед началом работы нужно убедиться в достаточности и равномерности освещения рабочего места; кроме того, должны отсутствовать резкие тени, а детали и режущий инструмент должны быть отчетливо различимы.
2.7. Слесарь должен лично убедиться в том, что все меры, необходимые для обеспечения безопасности предстоящей работы выполнены.
2.8. Слесарь не должен приступать к работе, если у него имеются сомнения в обеспечении безопасности выполнения предстоящей работы.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Слесарь, находящийся в болезненном или переутомленном состоянии, а также под воздействием алкоголя, наркотических веществ или лекарств, притупляющих внимание и реакцию, не должен приступать к работе, так как это может привести к несчастному случаю.
3.2. Все работы по сборке металлоконструкций слесарь должен выполнять в соответствии с технологической документацией.
3.3. При выполнении сборочных работ слесарю следует пользоваться только исправным инструментом.
3.4. Ручной слесарный инструмент должен быть по возможности закреплен за слесарем для индивидуального пользования.
3.5. Инструмент на рабочем месте должен быть расположен так, чтобы исключалась возможность его скатывания и падения.
3.6. Размеры зева (захвата) гаечных ключей не должны превышать размеров головок болтов (граней гаек) более чем на 0,3 мм; при этом не допускается применение подкладок при зазоре между плоскостями губок и головок болтов или гаек более допустимого; рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки — заусенцев; при отвертывании и завертывании гаек и болтов запрещается удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами; при необходимости нужно применять ключи с длинными рукоятками.
3.7. Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке винта или шурупа.
3.8. Поверхности металлических ручек клещей должны быть гладкими (без вмятин, зазубрин и заусенцев).
3.9. Бойки молотков должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев.
3.10. Рукоятки молотков и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухой древесины твердых лиственных пород (березы, дуба, бука, клена, ясеня, рябины) без сучков и косослоя или из синтетических материалов, обеспечивающих эксплуатационную прочность и надежность в работе; не следует использовать рукоятки, изготовленные из мягких и крупнослоистых пород дерева (ели, сосны и т.п.), а также из сырой древесины; рукоятки должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин; к свободному концу рукоятки должны несколько утолщаться во избежание выскальзывания из рук; ось рукоятки должна быть строго перпендикулярна продольной оси инструмента; клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали, и иметь насечки (ерши).
3.11. Работать инструментом, рукоятки которого посажены на заостренные концы (напильники, шаберы и т.п.) без металлических бандажных колец, запрещается.
3.12. Инструмент ударного действия (зубила, бородки, просечки, керны и др.) должен иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов; на рабочем конце инструмента не должно быть повреждений.
3.13. Для предотвращения возможности попадания в глаза твердых частиц при работе инструментом ударного действия слесарю необходимо пользоваться защитными очками.
3.14. Слесарь, работающий с ручным электроинструментом, должен знать о том, что по степени защиты электроинструмент выпускается следующих классов:
I — электроинструмент, у которого все детали, находящиеся под напряжением, имеют изоляцию и штепсельная вилка имеет заземляющий контакт;
II — электроинструмент, у которого все детали, находящиеся под напряжением, имеют двойную или усиленную изоляцию;
III — электроинструмент на номинальное напряжение не выше 42 В, у которого ни внутренние, ни внешние цепи не находятся под другим напряжением.
3.15. Электроинструмент, питающийся от сети, должен быть снабжен несъемным гибким кабелем (шнуром) со штепсельной вилкой; кабель в месте ввода в электроинструмент должен быть защищен от истирания и перегибов эластичной трубкой из изоляционного материала; трубка должна быть закреплена в корпусных деталях электроинструмента и выступать из них на длину не менее пяти диаметров кабеля.
3.16. Во время работы кабель электроинструмента должен быть защищен от случайного повреждения и соприкосновения с металлическими горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами.
3.17. При пользовании электроинструментом его кабель не следует натягивать, перекручивать и перегибать, а также ставить на него груз; кабель по возможности нужно подвешивать.
3.18. Устанавливать рабочую часть электроинструмента в патрон и изымать ее из патрона, а также регулировать инструмент следует только после отключения его от сети штепсельной вилкой и полной остановки.
3.19. Удалять стружку или опилки руками во время работы электроинструмента запрещается; стружку следует удалять только после полной остановки инструмента.
3.20. При работе электродрелью предметы, подлежащие сверлению, необходимо надежно закреплять.
3.21. Во избежание травмирования касаться руками вращающегося режущего инструмента запрещается.
3.22. При сверлении электродрелью с применением рычага для нажима необходимо следить за тем, чтобы конец рычага не опирался на поверхность, с которой возможно его соскальзывание; использовать в качестве рычагов случайные предметы не допускается.
3.23. Не следует оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к сети, а также передавать его лицам, не имеющим права с ним работать.
3.24. При работе ручным пневмоинструментом слесарь должен знать и выполнять следующие требования безопасности:
3.24.1. Для пневматического инструмента должны применяться гибкие шланги; не следует использовать шланги, имеющие повреждения.
3.24.2. Присоединять шланги к пневматическому инструменту и соединять их между собой необходимо с помощью ниппелей или штуцеров и стяжных хомутов; крепить шланги проволокой запрещается.
3.24.3. На воздухоподводящем трубопроводе должна быть запорная арматура; подключение шланга к магистрали и инструменту, а также его отсоединение должны производиться при закрытой запорной арматуре.
3.24.4. Клапан включения пневматического инструмента должен легко и быстро открываться и закрываться и не пропускать воздух в закрытом положении.
3.24.5. Шланг, подводящий сжатый воздух к пневмоинструменту должен быть размещен так, чтобы была исключена возможность случайного повреждения или наезда на него транспорта; натягивать и перегибать шланги пневмоинструмента во время работы запрещается; не допускается также пересечение их тросами, кабелями и рукавами газосварки.
3.24.6. При работе пневматическим инструментом держать его за рабочую часть запрещается; переносить пневматический инструмент разрешается только за рукоятку; использовать для этой цели шланг или рабочую часть инструмента нельзя.
3.24.7. При перерывах в работе, обрыве шлангов и всякого рода неисправностях следует немедленно прекратить доступ сжатого воздуха к пневматическому инструменту (закрыть запорную арматуру).
3.25. При работе на сверлильном станке слесарю необходимо выполнять следующие требования безопасности:
3.25.1. Во избежание захвата вращающимися частями сверлильного станка слесарю не следует:
— надевать ремни передачи при включенном электродвигателе; надевать ремни разрешается путем поворота шкива при отключенном электродвигателе;
— пользоваться патронами, инструментом и приспособлениями, устанавливаемыми для работы в шпиндель станка, имеющими выступающие части;
— поправлять патрон и сверло, а также снимать с них стружку и браться за них руками во время вращения;
— заменять инструмент, убирать стружку и перестанавливать обрабатываемую деталь при вращении шпинделя станка.
3.25.2. При работе центровым сверлом удалять стружку из отверстия разрешается только после остановки станка и отвода сверла.
3.25.3. Во избежание ушибов и ранений необходимо:
— просверливаемую деталь правильно и надежно закреплять на столе станка при помощи тисков или специального кондуктора возможно ближе к плоскости стола, а тиски и кондуктор, в свою очередь, надежно крепить к столу станка;
— стол станка закреплять в необходимом для работы положении.
3.25.4. Для предупреждения поломки сверла и ранения слесаря его осколками необходимо:
— сверло к обрабатываемой детали подводить только после включения станка так, чтобы оно легко коснулось поверхности обрабатываемой детали;
— при сверлении сквозных отверстий, когда сверло подходит к выходу, просверливать отверстие с замедленной подачей;
— при сверлении тонких деталей плотно стягивать их для того, чтобы предотвратить относительное смещение.
3.25.5. Во избежание несчастных случаев слесарю запрещается:
— удерживать просверливаемую деталь руками, прижимать ее к столу станка; сверлить без крепления разрешается только тяжелые детали при небольшом диаметре отверстия;
— выполнять посторонние работы в зоне работы станка, а также складировать в этой зоне изделия, заготовки и другие предметы;
— останавливать станок, когда сверло находится в отверстии; для этого нужно сначала вывести сверло из отверстия и только после этого остановить станок.
3.26. При работе на ручных ножницах слесарь должен выполнять следующую последовательность выполнения операций и меры предосторожности: положить лист на стол до упора; одной рукой прижать лист к столу; другой рукой опустить рычаг-ножедержатель.
3.27. Во время резки металла на ножницах слесарю нужно следить за плотным прилеганием листа к столу ножниц, а также за состоянием ножей: ножи должны быть сухими.
3.28. При заточке слесарного инструмента и деталей на заточном станке слесарь должен соблюдать следующие требования безопасности:
— для защиты людей в случае разрыва абразивного круга он должен быть заключен в защитный стальной кожух с открытой частью, необходимой для работы;
— работа со снятым кожухом и нахождение слесаря в плоскости вращения круга запрещается;
— затачиваемый предмет должен подводиться плавно, без ударов; нажимать на круг следует без усилий;
— не допускается тормозить вращающийся круг нажатием на него каким-либо предметом;
— обрабатывать мелкие детали следует с применением специальных приспособлений и оправок, исключающих возможность ранения рук;
— для предупреждения несчастных случаев, связанных с вырыванием обрабатываемой детали из рук слесаря, необходимо деталь устойчиво располагать на подручнике и надежно удерживать в руках;
— заточной станок с горизонтальной осью вращения круга должен быть оборудован защитным экраном со смотровым окном;
— для предупреждения травмирования глаз отлетающими с большой скоростью твердыми частицами, слесарю необходимо пользоваться защитными очками.
3.29. При управлении подъемно-транспортным оборудованием с пола, строповке и перемещении груза слесарь должен выполнять следующие требования безопасности:
— обвязку и зацепку груза можно производить только в соответствии с установленными способами строповки;
— нельзя поднимать груз, масса которого выше грузоподъемности, указанной на трафарете грузоподъемной машины;
— обвязку груза нужно производить так, чтобы исключить возможность выпадения отдельных частей груза и обеспечить его устойчивое положение при перемещении;
— при подъеме и опускании груза вблизи частей здания, оборудования нельзя находиться самому и допускать нахождение других людей между грузом и частями здания, сооружения, оборудования;
— при обнаружении неправильной и ненадежной обвязки груза, его следует опустить и произвести строповку вновь;
— груз нужно поднимать плавно, без раскачивания; нельзя перемещать груз над людьми;
— на место укладки груза следует предварительно уложить подкладки, чтобы стропы было легко и без повреждений извлечь из-под груза;
— при перерывах в работе и по окончании ее нельзя оставлять груз в подвешенном состоянии.
3.30. Во время работы слесарь должен вести себя спокойно и выдержанно, избегать конфликтных ситуаций, которые могут вызвать нервно-эмоциональное напряжение и отразиться на безопасности труда.
3.31. Во время работы слесарю следует быть внимательным, не отвлекаться от выполнения своих обязанностей.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. В случае обнаружения нарушений требований охраны труда, которые создают угрозу здоровью или личной безопасности, слесарь должен обратиться к руководителю работ и сообщить ему об этом; до устранения угрозы следует прекратить работу и покинуть опасную зону.
4.2. При обнаружении в процессе работы неисправностей применяемого инструмента или оборудования работу следует немедленно прекратить и сообщить об этом своему непосредственному руководителю. Продолжать работу с использованием неисправного инструмента или оборудования не разрешается.
4.3. Если во время подъема или перемещения груза будет замечена неисправность грузоподъемной машины, то необходимо немедленно прекратить подъем или перемещение груза, опустить его на пол и сообщить о случившемся лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами, а также лицу, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
4.4. При внезапной остановке грузоподъемной машины вследствие исчезновения электрического напряжения в сети или заклинивании движущихся частей необходимо немедленно отключить машину от сети выключателем.
4.5. При несчастном случае, отравлении, внезапном заболевании необходимо немедленно оказать первую помощь пострадавшему, вызвать врача по телефону 103 или помочь доставить пострадавшего к врачу, а затем сообщить руководителю о случившемся.
4.6. Слесарь должен уметь оказывать первую помощь при ранениях; при этом он должен знать, что всякая рана легко может загрязниться микробами, находящимися на ранящем предмете, коже пострадавшего, а также в пыли, на руках оказывающего помощь и на грязном перевязочном материале.
4.7. Оказывая первую помощь при ранении, необходимо соблюдать следующие правила:
4.7.1. Нельзя промывать рану водой или даже каким-либо лекарственным препаратом, засыпать порошком и смазывать мазями, так как это препятствует заживлению раны, вызывает нагноение и способствует занесению в нее грязи с поверхности кожи.
4.7.2. Нужно осторожно снять грязь с кожи вокруг раны, очищая рану от краев наружу, чтобы не загрязнять рану; очищенный участок кожи нужно смазать йодом и наложить повязку.
4.8. Для оказания первой помощи при ранении необходимо вскрыть имеющийся в аптечке перевязочный пакет.
4.9. При наложении перевязочного материала не следует касаться руками той его части, которая должна быть наложена непосредственно на рану; если перевязочного пакета почему-либо не оказалось, то для перевязки можно использовать чистый платок, чистую ткань и т.п.; накладывать вату непосредственно на рану нельзя.
4.10. На то место ткани, которое накладывается непосредственно на рану, нужно накапать несколько капель йода, чтобы получить пятно размером больше раны, а затем положить ткань на рану; оказывающий помощь должен вымыть руки или смазать пальцы йодом; прикасаться к самой ране даже вымытыми руками не допускается.
4.11. Первая помощь пострадавшему должна быть оказана немедленно и непосредственно на месте происшествия, сразу же после устранения причины, вызвавшей травму, используя медикаменты и перевязочные материалы, которые должны храниться в аптечке.
4.12. Аптечка должна быть укомплектована перевязочными материалами и медикаментами, у которых не истек срок реализации; аптечка должна находиться на видном и доступном месте.
4.13. При обнаружении пожара или признаков горения (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.) необходимо немедленно уведомить об этом пожарную охрану по телефону 101.
4.14. До прибытия пожарной охраны нужно принять меры по эвакуации людей, имущества и приступить к тушению пожара.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

5.1. По окончании работы следует выключить оборудование, произвести его чистку, предварительно отключив его от электрической сети при помощи рубильника, вытереть и смазать трущиеся части; нельзя производить обдувку оборудования и одежды сжатым воздухом.
5.2. Использованные во время работы и при уборке тряпки, ветошь следует сложить в специальный металлический ящик с закрывающейся крышкой.
5.3. По окончании работы следует снять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты и убрать их в установленное место хранения, при необходимости — сдать в стирку, чистку.
5.4. Обо всех замеченных в процессе работы неполадках и неисправностях применяемого инструмента и оборудования, а также о других нарушениях требований охраны труда следует сообщить своему непосредственному руководителю.
5.5. По окончании работы следует тщательно вымыть руки теплой водой с мылом, при необходимости принять душ.

Скачать Инструкцию

Инструкция по охране труда для слесаря по сборке и сварке металлоконструкций

1. Общие требования безопасности

1.1. К самостоятельной работе по изготовлению металлических конструкций  допускаются лица, прошедшие:

— вводный инструктаж;

— инструктаж по пожарной безопасности;

— первичный инструктаж на рабочем месте;

— обучение безопасным методам и приемам  труда  не  менее чем по 10 часовой программе (для работ, к которым предъявляются повышенные требования безопасности — 20 часовой программе);

— инструктаж по электробезопасности на рабочем месте и проверку усвоения его содержания.

Для выполнения обязанностей слесаря по сборке металлоконструкций  могут быть приняты лица, не имеющие  медицинских противопоказаний для данной профессии, прошедшие обучение и инструктаж по охране труда.

1.2. Слесарь  должен проходить:

— повторный  инструктаж  по безопасности труда на рабочем месте не реже, чем через каждые три месяца;

— внеплановый инструктаж:  при изменении технологического процесса или правил по охране труда,  замене или  модернизации производственного оборудования,  приспособлений и инструмента, изменении условий и организации труда, при нарушениях инструкций по охране труда, перерывах в работе более чем на 60 календарных дней (для работ,  к  которым  предъявляются  повышенные требования безопасности — 30 календарных дней);

— диспансерный медицинский осмотр –один раз в 2 года.

1.3. Слесарь  обязан:

— соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, установленные на предприятии;

— соблюдать требования настоящей инструкции, инструкции о мерах пожарной безопасности, инструкции по электробезопасности;

—  соблюдать требования безопасности при использовании переносного электроинструмента; эксплуатации оборудования;

— использовать  по  назначению и бережно относиться к выданным средствам индивидуальной защиты.

1.4. Слесарь  должен:

— уметь оказывать первую (доврачебную)  помощь пострадавшему при несчастном случае;

— знать местоположение средств оказания доврачебной помощи, первичных   средств  пожаротушения,   главных  и  запасных выходов, путей эвакуации в случае аварии или пожара;

— выполнять  только  порученную работу и не передавать ее другим без разрешения мастера или начальника цеха;

— во время работы быть внимательным,  не отвлекаться и не отвлекать других,  не допускать на рабочее место лиц, не имеющих отношения к работе;

—  содержать рабочее место в чистоте и порядке.

1.5. Слесарь  должен знать и соблюдать правила личной гигиены. Принимать пищу,  курить,  отдыхать только в  специально отведенных для этого помещениях и местах.  Пить воду только из специально предназначенных для этого установок.

1.6. При обнаружении неисправностей оборудования, приспособлений, инструментов и других недостатках или опасностях  на рабочем месте немедленно сообщить мастеру или начальнику цеха. Приступить к работе можно только с их разрешения после устранения всех недостатков.

1.7. При обнаружении загорания или в случае пожара:

— отключить оборудование;

— сообщить в пожарную охрану и администрации;

— приступить к тушению пожара имеющимися в цехе первичными средствами пожаротушения в соответствии  с  инструкцией  по пожарной безопасности.

При угрозе жизни — покинуть помещение.

1.8. При  несчастном  случае оказать пострадавшему первую (доврачебную) помощь, немедленно сообщить о случившемся мастеру или  начальнику цеха,  принять меры к  сохранению обстановки происшествия (состояние оборудования),  если  это  не  создает опасности для окружающих.

1.9. За невыполнение требований безопасности,  изложенных в настоящей инструкции, слесарь  несет ответственность согласно действующему законодательству.

1.10. В соответствии с «Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи рабочим  и служащим специальной одежды, специальной обуви  и  других  средств  индивидуальной защиты» слесарю- ремонтнику полагается:  костюм хлопчатобумажный — срок   носки 12 месяцев  и  рукавицы комбинированные — срок носки 2 месяца. Постоянно занятые вне помещения сборкой и монтажом  зимой  дополнительно: куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке — срок носки 3О месяцев; брюки хлопчатобумажные — срок носки  3О месяцев.

Хранить выданные средства индивидуальной защиты следует в гардеробной в шкафу, сдавать в стирку и ремонт в установленном порядке.

1.11. Основными опасными и вредными производственными факторами при определенных  обстоятельствах могут быть:

— элементы производственного оборудования;

— детали;

— неисправные рабочий инструмент,  приспособления и оборудование;

— электроток;

— электрооборудование или электропроводка;

— повышенная запыленность воздуха;

— повышенный уровень шума.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Убедиться в исправности и надеть спецодежду,  волосы убрать под берет или кепку.

2.2. Проверить свое рабочее место,   оно должно быть равномерно освещено (без бликов),  не загромождено посторонними предметами.

2.3. Проверить исправность  инструмента и приспособлений для сборки металлоконструкций:

— электрического переносного инструмента;

— рукоятка  ударного  инструмента (молотка и т.д.)  должна иметь овальную форму в поперечном сечении и быть прямой;

— поверхность бойка молотка должна быть выпуклой, гладкой, нескошенной, без заусенцев;

— веретено  ручного инструмента с заостренным рабочим концом (напильники,  отвертки и т.д.) должно надежно закрепляться в ровной,   гладко зачищенной рукоятке,  которая,  для большей прочности, должна быть стянута с обоих  концов  металлическими бандажными кольцами;

— отвертки должны быть с неискривленными  стержнями,   так как возможно  соскальзывание лезвия с головки винта или шурупа и травмирование рук;

— гаечные  ключи  должны соответствовать размерам болтов и гаек, зевы гаечных ключей  должны  иметь  строго  параллельные губки, расстояние  между которыми должно соответствовать стандартному размеру, обозначенному на ключе;

— торцовые  и  накидные ключи не должны смещаться в соединенных подвижных частях.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. При сборке и сварке металлоконструкций систематически проветривать помещение. При необеспечении должного вентилирования воздуха рабочей зоны применять соответствующие средства индивидуальной защиты органов дыхания.

3.2. Размещение материалов, инструмента, технологической оснастки  в пределах рабочей зоны не должно стеснять проходов  к рабочим местам.

3.3. Применяемые детали располагают  слева,   а  инструмент,   необходимый  для их монтажа, — справа. Все предметы должны размещаться  в  зоне максимальной досягаемости рук рабочего, его руки должны быть свободны от выполнения поддерживающих движений (эти функции должны выполнять приспособления).

3.4. Выполняя  операции  по   сборке металлоконструкци, соблюдать положения технологической карты.

3.5. При сборке металлоконструкций необходимо соблюдать правила пожарной безопасности

3.6. Работать  только исправными инструментами..

3.7. Работу зубилом  выполнять в защитных очках.

3.8. При использовании   переносного  электроинструмента (дрель, щлифмашинка и  т.д)   пользоваться специальной электропроводкой на напряжение 42В и соблюдать следующие требования безопасности:

-перед включением убедиться в заземлении корпуса и исправной изоляции проводов;

-проверить инструмента на холостом ходу;

-при напряжении более 42В пользоваться индивидуальными средствами защиты (диэлектрические перчатки, коврики);

-при прекращении работы отключить инструмент.

3.9. При работе электродрелью предметы, подлежащие сверлению, необходимо надежно закрепить. Касаться руками вращающегося режущего инструмента запрещается.

3.10. Не удалять стружку или опилки руками во время работы инструмента.   Стружка  и  опилки  подлежат  удалению после полной остановки электроинструмента специальными крючками  или щетками.

3.11. Работать  дрелью не более 2/3 длительности рабочего дня. В соответствии с санитарными нормами предусмотреть  10-15 минутные перерывы после каждого часа работы.

3.12. С целью защиты от поражения электротоком при работе с электроинструментом пользоваться резиновыми перчатками и резиновыми ковриками.

3.13. В целях безопасности следить за исправностью изоляции, не допускать механических повреждений кабеля.

3.14. При перерывах в работе отключать электроинструмент. Не производить подключение  электроинструмента  к  электросети при отсутствии  специального безопасного штепсельного  разъема. Это должен сделать электромонтер.

3.15. При внезапной остановке электроинструмента он  должен быть отключен выключателем.

3.16. Лицам,  работающим с электроинструментом,  самим не разбирать и не ремонтировать инструмент,  кабель,  штепсельные соединения,  другие части.

3.17. При снятии или установке деталей и узлов на машине, пользоваться инструментом и приспособлениями, предусмотренными для выполнения данного вида работ.

3.18. При обработке заготовок на дисковых трубонарезных станках слесари обязаны выполнять следующие требования:

-работать только при наличии защитных экранов и в защитных очках;

-очищать, ремонтировать, заменять рабочий инструмент и заправлять обрабатываемую деталь только после полной остановки станка;

-следить за исправностью пусковых и тормозных устройств и заземления .

3.19. При совместной работе со сварщиком слесари обязаны:

-применять защитные очки;

-не пользоваться огнем вблизи генератора и не допускать загрязнения маслом или жиром баллонов с кислородом , предохранять их от ударов и резких толчков.

-перемещать баллоны на предназначенных для этого носилках или тележках.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. При аварийных ситуациях приостановить работы, выйти из опасной зоны, при необходимости вывести работающих рядом. При опасности возникновения несчастного случая принять меры по его предупреждению ( остановить оборудование или соответствующий механизм, оградить опасную зону).

О случившемся поставить в известность руководителя работ.

4.2. При возникновении пожара немедленно вызвать пожарную охрану по телефону 01, удалить в безопасное место людей и по возможности горючие вещества, приступить к тушению огня имеющимися первичными средствами пожаротушения. О пожаре поставить в известность руководство.

4.3. Оказать доврачебную помощь пострадавшим при получении травмы и вызвать скорую помощь, поставить в известность руководителя работ.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Привести в порядок свое рабочее место.   Инструменты, приспособления убрать в отведенное для них место.

5.2. Проверить рабочее место после установки двери в противопожарном отношении.

5.3. Снять спецодежду, убрать ее в шкаф, вымыть руки и лицо с мылом,  по возможности принять душ,  применять для  мытья химические вещества запрещается.

Разработал

Согласовал

Download (DOC, 167KB)

Охрана труда 

для слесаря по сборке металлоконструкций   

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая производственная инструкция разработана на основании отраслевой типовой инструкции ТИ РО 046-2003 с учетом требований законодательных актов, других нормативных правовых актов Российской Федерации, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, указанных в СП 12-135-2003  и предназначена для слесаря по сборке металлоконструкций  при выполнении им работы согласно профессии и квалификации.

  1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

1.1. Слесарь по сборке металлоконструкций выполняет работы по разборке, наладке и сборке оборудования, склеиванию деталей эпоксидной смолой, балансировке; устраняет неисправности в ра­боте оборудования; производит разметку, шабрение, притирку де­талей и узлов, сверление отверстий; нарезает резьбу метчиками и плашками; выполняет соединение деталей и узлов гайками, бол­тами и холодной клепкой; в работе использует такелажные прис­пособления для перемещения грузов с помощью грузоподъемных ме­ханизмов, управляемых с пола, инструмент, приспособления, средства защиты.

1.2. При работе слесаря по сборке металлоконструкций опас­ными и вредными производственными факторами, которые могут привести к несчастному случаю на производстве, являются следу­ющие:

– возможность травмирований: неогражденными вращающимися и движущимися частями оборудования при соприкосновении с ними; при пользовании неисправным инструментом или неосторожном с ним обращении; падающими деталями и узлами; острыми кромками, заусенцами, шероховатостью на поверхности инструмента, обору­дования; от падений при работе на высоте при нарушении правил безопасности, при спуске (подъеме) по скользкой лестнице;

– возможность поражения электротоком при нарушении правил электробезопасности;

– возможность отравления при неправильном обращении с ор­ганическими растворителями (бензином, керосином), ароматичес­кими углеводородами (бензолом,толуолом, ксилолом), синтетичес­кими моющими веществами для очистки сборочных единиц, хромсо­держащими притирочными и полировочными пастами, свинцовыми припоями, различными герметиками и клеями;

– неиспользование или отсутствие предохранительных уст­ройств и средств защиты от вибрации и шума, создаваемых ручным механическим инструментом, клепальными машинами, пневматичес­кими устройствами и т.д.;

– возможность заболевания хроническим пылевым бронхитом, профессиональной бронхиальной астмой при наличии металлической и абразивной пыли в воздухе рабочей зоны в концентрациях, пре­вышающих предельно допустимые и отсутствии вентиляции или ее неисправности;

– недостаточное освещение рабочего места;

– отсутствие средств малой механизации при выполнении пог­рузочно-разгрузочных работ или их неисправность.

1.3. К работе слесарем по сборке металлоконструкций допус­каются лица не моложе 18 лет, прошедшие медосмотр, обучение безопасности труда, имеющие удостоверение на право работ, сдавшие экзамен на знание безопасности труда и безопасных при­емов работы, прошедшие стажировку на рабочем месте в течение 2-14 рабочих смен под руководством опытного работника и проин­структированные по охране труда и пожарной безопасности.

Допуск к самостоятельной работе и стажировке оформляется приказом по предприятию (распоряжением по подразделению).

При работе с электроинструментом слесарь должен иметь пер­вую группу по электробезопасности.

К работе с грузоподъемными механизмами, управляемыми с по­ла, допускается, кроме того, слесарь, прошедший специальное обучение с проверкой знаний правил безопасности в квалификаци­онной комиссии, имеющий удостоверение на право производства указанных работ и постоянно инструктируемый.

При выполнении слесарем совмещаемых работ (работы на свер­лильном, заточном станках и т.п.) он должен быть обучен по всем видам выполняемых работ.

1.4. Слесарю по сборке металлоконструкций полагаются по Нормам следующие индивидуальные средства защиты:

При выполнении работ по монтажу тяжелого оборудования:

– костюм хлопчатобумажный, ГОСТ 12.4.1О9-82, тип А;

– рукавицы комбинированные, ГОСТ 12.4.О1О-75, тип Б.

При выполнении паяльных работ дополнительно:

– очки защитные, ГОСТ 12.4.О13-85;

– фартук х/б, ГОСТ 12.4.О29-76, тип А(Б,В,Г).

При выполнении работ вне помещения зимой дополнительно:

– куртка и брюки х/б на утепл. прокл. ГОСТ 12.4.О84-8О.

1.5. Находясь на территориях предприятия и вне их, следует выполнять общие меры безопасности, производственной санитарии, личной гигиены и пожарной безопасности, а также Правила внут­реннего трудового распорядка предприятия.

1.6. Общие требования безопасности, предъявляемые к уст­ройству рабочего места слесаря:

1.6.1. Проходы и проезды к рабочему месту не должны быть загромождены изделиями, материалами, приспособлениями.

1.6.2. Полы должны быть непылящими, нескользкими, прочными и удобными, позволяющими применять моющие средства.

1.6.3. Рабочее место должно быть оборудовано приточно-вы­тяжной вентиляцией.

1.6.4. Естественное и искусственное освещение рабочего места должно быть достаточным и без слепящего действия.

1.6.5. Рабочее место слесаря должно занимать площадь, дос­таточную для обеспечения нормальной, безопасной работы и пра­вильной укладки собираемых деталей и узлов.

1.6.6. Рабочее место слесаря должно быть удобным, не стес­няющим его действия во время выполнения работы.

1.6.7. Рабочее место слесаря должно быть снабжено основным (верстаки, рабочие столы и специальные стенды) и вспомогатель­ным (тумбочки, стеллажи, платформы, тара) оборудованием рабо­чих мест, а также грузоподъемными устройствами для перемещения тяжеловесных деталей и узлов.

Вспомогательное оборудование должно быть расположено так, чтобы оно не выходило за пределы установленной для рабочего места площадки в удобном для пользования порядке.

1.6.8. Для сборки и разборки высокого оборудования, его узлов и агрегатов слесарь должен быть обеспечен прочными и ус­тойчивыми лестницами.

1.6.9. При выполнении технологических операций, связанных с образованием пыли (шабрение, опиливание), с использованием вредных веществ (клейка, клепка с применением герметиков), в случае применения для промывки и обезжиривания деталей легко­воспламеняющихся жидкостей рабочее место должно быть оборудо­вано местной вытяжной вентиляцией.

1.6.1О. Станки, прессы и другое оборудование должны быть установлены на прочных основаниях или фундаментах, тщательно выверены и надежно закреплены. Допускается не закреплять стан­ки, которые в процессе работы не могут получать какие-либо смещения относительно фундамента.

1.6.11. При выполнении технологических операций с примене­нием оборудования и инструментов, создающих вибрации, (напри­мер, клепочно-сборочные работы) суммарное время работы в кон­такте с ручными машинами, вызывающими вибрацию, не должно пре­вышать 2/3 рабочей смены.

1.7. Все изменения вносятся в инструкцию на основании до­кументального указания руководителя предприятия.

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

1.8. Обязанность рабочих соблюдать правила и нормы охраны труда является составной частью производствен-ной дисциплины.

Лица, не выполняющие требования данной инструкции, наруша­ют производственную дисциплину и привлекаются к дисциплинарной или уголовной ответственности, в зависимости от характера и последствий нарушения в соответствии с действующим законода­тельством РФ.

Безопасность труда в значительной мере зависит от самого работника. Следует знать и выполнять требования данной инс­трукции.

  1. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Приступая к работе после длительного перерыва (болез­ни, отпуска) или получении работы, не входящей в круг обязан­ностей слесаря, необходимо получить от руководителя работ до­полнительный инструктаж по охране труда.

2.2. Правильно надеть полагающуюся по Нормам чистую и исп­равную спецодежду. Волосы убрать под головной убор. Застегнуть обшлага рукавов костюма на пуговицы или закрепить резинкой, чтобы не было свисающих и развевающихся концов одежды. Не дер­жать в карманах одежды металлические предметы с острыми конца­ми.

Получить инструктаж по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности средств индивидуальной защиты, а также пройти тренировку по их применению.

Слесарь не допускается к работе без предусмотренных в Ти­повых отраслевых нормах средств индивидуальной защиты, в неис­правной, неотремонтированной, загрязненной специальной одежде, а также с другими неисправными средствами индивидуальной защи­ты.

2.3. Получить задание от руководителя работ на выполнение работ.

Не приступать к выполнению производственного задания, если неизвестны безопасные способы его выполнения.

2.4. Подготовить другие исправные индивидуальные средства защиты в соответствии с воздействующими опасными и вредными факторами производства (защитные очки, рукавицы и т.п.).

Перед употреблением защитные очки осмотреть на отсутствие царапин, трещин и других дефектов, при обнаружении их очки следует заменить исправными.

Защитные средства не должны иметь повреждения и должны быть чистыми от пыли.

Запрещается приступать к работе и пользоваться во время работ неисправными, неиспытанными и с истекшим сроком проверки средствами защиты.

2.5. Подготовить рабочее место к безопасному ведению работ

– убрать лишние предметы, мусор.

Проверить освещение: оно должно быть достаточным и без слепящего действия.

Запрещается пользоваться на станках и верстаках местным освещением напряжением выше 42 В.

При необходимости приготовить переносную электролампу, проверить, есть ли на лампе защитная сетка, исправен ли шнур и изоляционная резиновая трубка. Напряжение переносных электро­ламп допускается не выше 12 В.

2.6. Проверить исправность:

2.6.1. Слесарного инструмента, приспособлений:

– гаечные ключи должны соответствовать размерам гаек и го­ловок болтов и не иметь трещин и забоин;

– раздвижные ключи не должны быть ослаблены в подвижных частях;

– слесарные молотки должны иметь ровную слегка выпуклую поверхность, надежно насажены на ручки и закреплены мягкими стальными заершенными клиньями, не должны иметь наклепов;

– рукоятки молотков должны иметь гладкую поверхность и сделаны из древесины твердых и вязких пород (кизил, бук, моло­дой дуб);

– зубила, крейцмейсели, просечки не должны иметь косых и сбитых головок, трещин и заусенцев; их боковые грани не должны иметь острых ребер; зубила должны иметь длину не менее 15О мм.

Инструменты разложить в удобном для пользования порядке. Для переноски инструмента приготовить специальную сумку или ящик с несколькими отделениями и сложить в нее инструмент.

Инструмент, приспособления и комплектующие изделия должны располагаться в непосредственной близости от слесаря-сборщика: то, что берется левой рукой должно быть слева, правой рукой – справа.

2.6.2. Тисков: тиски должны быть прочно укреплены на столе (при росте 17О см тиски должны быть на высоте 1О2 см от пола) и быть с несработанными губками.

Тиски на верстаке должны:

– быть укреплены так, чтобы их губки находились на уровне локтя работающего;

– быть оснащены устройством, предотвращающим полное вывин­чивание ходового винта из гайки;

– обеспечивать надежный зажим изделий;

– подвижные части тисков должны перемещаться без заеданий, рывков и надежно фиксироваться в требуемом положении.

2.6.3. Верстака. Слесарные верстаки должны:

– иметь жесткую и прочную конструкцию и быть достаточно устойчивыми;

– быть установлены строго горизонтально;

– иметь  поверхность гладкую, без выбоин и заусенцев;

Стол верстака должен:

– быть обит листовой сталью;

– иметь защитную сетку на длину верстака высотой 1 м.

Пол у верстака должен быть ровным и сухим, а перед верста­ком необходимо положить исправную деревянную решетку или подс­тавку.

2.6.4. Ограждений, приспособлений и специальных устройств. При использовании треноги она должна быть сделана из прочных труб.

2.6.5. Ножниц для резки металла:

– подготовить исправный и устойчивый инвентарь для укладки листов и разрезанных заготовок (столы, этажерки и т.д.), а также тару для обрезков;

– проверить крепление и правильность установки ножей в со­ответствии с толщиной и твердостью материала, подлежащего раскрою, а также правильность их заточки;

– на ручных ножницах проверить положение противовеса: он должен препятствовать произвольному опусканию рычага-ножедер­жателя вниз и возвращать его в верхнее положение при опускании рычага.

2.7. Для укладки крупных деталей приготовить исправные де­ревянные подкладки.

2.8. Перед началом сборки и разборки высокого оборудова­ния, его узлов и агрегатов подготовить инвентарные, исправные и испытанные приставные лестницы и лестницы-стремянки. Лестни­цы должны быть прочными и устойчивыми.

Все детали деревянных лестниц должны иметь гладкую обстру­ганную поверхность, пропитанную олифой. Запрещается окрашивать лестницы красками. Металлические детали лестниц должны быть очищены от ржавчины, обезжирены и все, кроме крепежных дета­лей, окрашены в черный цвет. Ступени деревянных лестниц должны быть врезаны в тетиву и через каждые 2 м скреплены стяжными болтами. Трещины в ступеньках и тетиве допускаются длиной не более 1ОО и глубиной не более 5 мм. Стремянки должны быть снабжены приспособлениями (крюками, цепями), не позволяющими им самопроизвольно раздвигаться во время работы. На нижних концах приставных лестниц и стремянок должны быть оковки с острыми наконечниками для установки на грунте или иметь башма­ки из резины или другого нескользкого материала при использо­вании лестниц на гладких поверхностях (металле, плитке, бето­не). Верхние концы лестниц, приставляемых к трубам или прово­дам, должны быть снабжены специальными крюками – захватами, предотвращающими падение лестницы от действия ветра и случай­ных толчков. Общая длина приставной деревянной лестницы не должна превышать 5 м. Металлические лестницы не должны иметь трещин в металле, заусенцев, острых краев, нарушений крепления ступенек к тетивам. Лестницы должны храниться в сухих помеще­ниях в местах, где исключены их механические повреждения.

Перед началом работы на высоте:

– осмотреть лестницу, убедиться в ее исправности и пригод­ности (срок испытания).

Запрещается приступать к работе и пользоваться неисправны­ми лестницами и срок испытания которых истек;

– обеспечить устойчивое положение лестницы, убедиться пу­тем осмотра и опробования в том, что она не может соскользнуть с места или быть случайно сдвинута;

– при необходимости опирания лестницы на специальный трос, провод или трубу, убедиться в прочности закрепления троса, провода или трубы. Стальной провод должен быть диаметром не менее 6 кв.мм при пролете до 12 м, а алюминиевый провод не ме­нее 25 кв.мм.

Запрещается: опирать лестницу на провода линии, находящей­ся под напряжением; устанавливать лестницу так, чтобы угол наклона между полом и лестницей был 6О-7О градусов во избежа­ние ее опрокидывания;

– особо обратить внимание на установку лестниц, стремянок вблизи дверей, ворот, окон, чтобы они не были опрокинуты при их открывании.

2.9. Перед началом работ по выполнению технологических операций с применением оборудования и инструментов, вызывающих повышенный шум, убедиться в наличии и исправности переносных (стационарных) звукоизолирующих экранов, которые должны быть высотой не менее 2 м со звукопоглощающей облицовкой.

2.1О. Перед началом работ, связанных с образованием пыли (шабрение, опиливание), с использованием вредных веществ (клейка, клепка с применением герметиков), а также с примене­нием для промывки и обезжиривания деталей легковоспламеняющих­ся жидкостей, включить в работу и проверить исправность мест­ной вытяжной вентиляции.

2.11. Перед началом работы на станках, прессах убедиться в исправности и прочности фундамента, его креплении.

Проверить исправность:

– крючка для удаления стружки;

– ограждений зубчатых колес, приводных ремней, валиков, приборов, а также токоведущих частей коммутационной аппарату­ры: пускателей, рубильников, трансформаторов, кнопок;

– защитных устройств: специальных стружкоотводчиков, проз­рачных экранов или индивидуальных щитков для защиты лица при обработке хрупких металлов (чугуна, бронзы и т.п.);

– заземляющих устройств;

– подножной решетки;

– вытяжной вентиляции.

Включить станок в работу и проверить его исправность на холостом ходу, а также исправную работу вытяжной вентиляции.

Запрещается приступать к работе и работать на неисправном и не имеющем необходимых ограждений станке.

2.12. Перед началом работ с применением электроинструмента (при выдаче электроинструмента) должны быть проверены:

– комплектность и надежность крепления деталей;

– исправность кабеля и штепсельной вилки, целостность изо­ляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, наличие защитных кожухов и их исправность (внешним осмотром);

– четкость работы выключателя;

– работа на холостом ходу.

У электроинструмента, у которого все детали, находящиеся под напряжением, имеют изоляцию и вилка имеет за­земляющий контакт, должна быть проверена исправность цепи за­земления между его корпусом и заземляющим контактом вилки.

Электроинструмент, не соответствующий хотя бы одному из перечисленных требований или с просроченной датой периодичес­кой проверки, запрещается применять (выдавать для работы).

Электроинструмент и вспомогательное оборудование к нему (трансформаторы, преобразователи частоты, защитно-отключающие устройства, кабели-удлинители) должны подвергаться периодичес­кой проверке не реже 1 раза в 6 месяцев.

В периодическую проверку электроинструмента и вспомога­тельного оборудования входят:

– внешний осмотр;

– проверка работы на холостом ходу не менее 5 минут;

– измерение сопротивления изоляции мегаомметром на напря­жение 5ОО В в течение 1 минуты при включенном выключателе, при этом сопротивление изоляции должно быть не менее О,5 мОм;

– проверка исправности цепи заземления (для электроинстру­мента класса I).

2.13. Перед началом работы с применением пневматических клепальных молотков убедиться в исправности выключателей гид­равлических скоб, отсутствии утечки масла из шлангов, ручек скобы, надежность их крепления на подвесных устройствах-балан­сирах.

Проверить уровень масла в баке гидросистемы по маслоуказа­телю, при необходимости долить масло, соответствие обжимок ха­рактеру работы и размера заклепок.

2.14. Перед выпрессовкой или запрессовкой деталей на вин­товом прессе проверить:

– исправность тормозного устройства, обеспечивающего на­дежное удержание ползуна в верхнем нейтральном положении махо­вика;

– наличие и исправность ограждения маховика;

– исправность амортизирующего упора, предотвращающего ход ползуна выше установленного предела;

– исправность фиксатора, обеспечивающего удержание ползуна в верхнем положении.

2.15. Перед склеиванием деталей эпоксидной смолой и други­ми клеями на основе фенольно-формальдегидной смолы проверить исправность:

– вентиляции рабочего места;

– инструмента (кисти, шпатели, лопаточки и др.), ручки ко­торого должны быть снабжены защитными экранами – металлически­ми или из плотного картона.

2.16. Перед пайкой деталей с применением свинцово-оловя­нистых припоев:

– убедиться в исправности вытяжной вентиляции на рабочем месте;

– смазать руки профилактической мазью;

– проверить исправность электроинструмента, наличие и исп­равность приспособления для зачистки наконечника паяльника.

2.17. Перед работой паяльной лампой проверить ее исправ­ность; горючее должно занимать в лампе не более 3/4 ее вмести­мости.

2.18. Перед балансировкой деталей проверить надежность крепления шарнирных осей, опорных стоек и стопорных приспособ­лений.

2.19. Меры безопасности перед началом работ с грузоподъем­ными механизмами, управляемыми с пола:

2.19.1. Подготовить рабочее место к безопасному ведению работ – осмотреть, убрать из-под ног лишние предметы, мусор и все, что может мешать. Освободить проходы. Если пол скользкий, посыпать песком.

В местах производства работ на видном месте должны быть вывешены схемы с графическим изображением способов строповки грузов.

Удалить посторонних лиц из зоны работы. Перед началом про­изводства работ грузоподъемной машиной, управляемой с пола, должен быть обеспечен свободный проход для лица, управляющего машиной.

2.19.2. Грузоподъемные машины, управляемые с пола, могут быть допущены к перемещению тех грузов, масса которых не пре­вышает грузоподъемность машин. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие техническо­го освидетельствования, к работе не допускаются.

2.19.3. Для обвязки поднимаемого груза подготовить стропы, соответствующие массе поднимаемого груза с учетом числа ветвей каната или цепи и угла наклона.  Канаты и цепи подобрать такой длины, чтобы угол между их ветвями не превышал 9О градусов.

Для обвязки груза, имеющего острые ребра (углы), подгото­вить подкладки для предохранения стропов от повреждения.

Подготовить исправные специальные оттяжки (канаты, крючья) необходимой длины для разворота, а также для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и громоздких грузов перед их подъемом, перемещением, а также исправную и промарки­рованную тару (номер, грузоподъемность, собственную массу и назначение) для перемещения мелкоштучных грузов (поковки, де­тали и т.п.).

2.19.4. Проверить исправность грузозахватных приспособле­ний, а также:

– наличие на них бирок или клеймения с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;

– наличие обрыва отдельных проволок, износа и коррозии сверх установленных норм для стропов, изготовленных из сталь­ных канатов; наличие вытяжки и износа свыше 1О % первоначаль­ного диаметра, звена или трещин для стропов, изготовленных из цепей.

2.19.5. Проверить исправность основных деталей и узлов грузоподъемной машины:

– наличие и надежность крепления защитного заземления (тросика) к корпусу кнопочного поста;

– исправность изоляционного корпуса кнопочного поста;

– отсутствие заедания кнопок управления в гнездах, оголен­ных токоведущих частей;

– состояние крюка (износ в зеве должен быть не выше 1О %, отсутствие трещин и разогнутости, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске).

2.19.6. Включить грузоподъемный механизм кнопкой “Пуск” и проверить работу тормоза контрольным грузом или грузом, близ­ким к грузоподъемности механизма подъема данной машины, путем подъема на высоту 2ОО-3ОО мм с последующей выдержкой в таком положении в течение 1О минут.

2.2О. При обнаружении каких-либо неисправностей в работе оборудования сообщить руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

2.21. Знать:

– места расположения медаптечки, телефона, средств пожаро­тушения;

– номера телефонов медицинской службы и пожарной охраны;

– пути эвакуации, главных и запасных выходов в случае ава­рии и пожара

и уметь пользоваться в случае необходимости.

  1. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТ

3.1. Выполнять следует только ту работу, которая поручена руководителем работ, внимательно, осторожно и безопасными при­емами. Работать следует только на технически исправном обору­довании.

Слесарь обязан пользоваться выданными ему средствами инди­видуальной защиты и правильно применять их, бережно относиться к выданным средствам защиты, своевременно ставить в извест­ность руководителя работ о необходимости химчистки, стирки, сушки и ремонта применяемых в работе средств индивидуальной защиты.

3.2. Рабочее место следует содержать в чистоте в течение всего рабочего времени, не загромождать его посторонними пред­метами.

Не загромождать проходы и рабочие места деталями, узлами и инструментом.

При укладке деталей в штабеля их высота не должна превы­шать 1,5 м.

Укладывать на пол или на стеллажи проверочные инструменты, плиты, линейки, клинья так, чтобы они не могли упасть.

3.3. Для операций очистки и промывки деталей заменять горючие растворы (бензин, керосин) на неогнеопас­ные (хлорированные углеводороды).

Запрещается хранение в помещении слесарного участка легко­воспламеняющихся материалов (бензина, керосина). Хранить их следует в специально выделенном месте.

3.4. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МЕХАНОСБОРОЧНЫХ РАБОТ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.4.1. При работе слесаря сидя рабочее место должно иметь стул с регулируемым наклоном спинки и высотой сидения 4ОО, 43О, 42О мм соответственно для женщин, мужчин, женщин и муж­чин.

3.4.2. Для хранения мелких деталей, используемых при сбор­ке сборочных единиц на верстаке, целесообразно устанавливать ячейки из листового металла или пластмассы.

3.4.3. Движения при выполнении операций должны быть корот­кими и неутомительными, по возможности равномерно выполняемыми обеими руками. Необходимо до минимума снизить наклоны и пово­роты корпуса. Для создания таких условий верста или стол, приспособления, инструменты, стеллажи, а также детали и узлы, поступающие на сборку, и техническая документация должны быть размещены на рабочем месте с учетом следующих правил:

– все предметы, которые рабочий берет только правой или левой рукой, кладут соответственно справа или слева от него;

– ближе должны лежать предметы, которые требуются чаще;

– нельзя допускать скученности предметов, стесняющей дейс­твия рабочего, и разбросанности, вызывающей лишние движения;

– каждый предмет должен иметь свое постоянное место, что делает движения рабочего наиболее экономичными;

– нельзя класть один предмет на другой или на обработанную поверхность детали;

– документацию (чертежи, технологические или инструкцион­ные карты, наряды и др.) нужно держать в удобном для пользова­ния и гарантированном от загрязнения месте;

– заготовки и готовые детали хранить так, чтобы они не загромождали рабочее место и проходы, следует использовать для хранения стеллажи и тару.

3.4.4. При работе с ударным и рубильным инструментом при­менять противошумы (наушники, вкладыши и др.).

3.5. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СЛЕСАРНЫХ РАБОТ И РАБОТ СО СЛЕСАРНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.5.1. Работая молотком, необходимо принять все меры, что­бы не травмировать себя и находящихся рядом людей.

3.5.2. При рубке металла работать следует исправным зуби­лом и молотком, не допускать разметания осколков металла.

3.5.3. Запрещается работать с инструментом, рукоятки кото­рого насажены на заостренные концы (напильники, шаберы и др.) без металлических бандажных колец, а также без деревянной ру­коятки, плохо укрепленной или неисправной.

3.5.4. При работах инструментом ударного действия необхо­димо пользоваться защитными очками для предотвращения попада­ния в глаза твердых частиц.

3.5.5. При пользовании клещами применять кольца. Размеры колец должны соответствовать размерам обрабатываемых загото­вок.

3.5.6. Отвертку следует выбирать по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.

3.5.7. Ключи подбирать соответственно размерам гаек и бол­тов.  Не работать гаечными ключами с непараллельными, изношен­ными губками.

3.5.8. Запрещается:

– отвертывание гаек ключами больших размеров с подкладыва­нием металлических пластинок между гранями гайки и ключа, а также удлинением рукоятки ключа путем присоединения другого ключа, рычага или трубы. При необходимости применяй ключи с длинными рукоятками. Допускается удлинять рукоятки ключей до­полнительными рычагами только типа “звездочка”;

– класть инструмент на перила ограждений или неогражденный край площадки лесов, подмостей, а также вблизи открытых люков, колодцев.

3.5.9. При переноске инструмента на острые его части на­деть чехлы.

3.5.1О. На крепежных работах пользоваться накидными и тор­цовыми ключами, так как они лучше держатся на гайках и удобны в работе.

3.5.11. При отвертывании и завертывании болтов или гаек в труднодоступных местах при ограниченном угле возможного пово­рота рукоятки ключа пользоваться ключами с трещетками (храпо­выми механизмами), так как трещетка исключает необходимость снимать и надевать головку ключа на болт или гайку после каж­дого поворота.

3.5.12. Не разрешается вращать ключи вкруговую во избежа­ние их срыва.

3.5.13. Если гайки имеют следы коррозии и их нельзя отвер­нуть ключом с нормальной длиной рукоятки, вначале следует обс­тучать грани гайки легкими ударами молотка, смочить ее кероси­ном, завернуть на четверть оборота, а затем начать отворачи­вать.

Неисправные болты следует срезать ножовкой или срубить зу­билом. Для предотвращения несчастных случаев у мест рубки ме­талла установить щиты или ширмы из частой сетки.

3.5.14. Немедленно прекратить пользоваться ручным инстру­ментом в следующих случаях:

– на рабочих поверхностях появились повреждения (выбоины, сколы);

– на боковых гранях в местах зажима их рукой образовались заусенцы и сколы;

– на поверхности ручек инструментов имеются трещины и за­усенцы;

– перекалена рабочая поверхность.

Доложить руководителю работ.  Инструмент следует заменить, неисправный сдать в ремонт.

3.5.15. Запрещается при выполнении слесарных работ и работ со слесарным инструментом и приспособлениями:

– допускать разлетания осколков металла при рубке металла;

– работать неисправными инструментами и приспособлениями;

– пользоваться слесарными молотками с выкрошенными ударны­ми поверхностями;

– пользоваться выколотками с наклепами, а также расплющен­ными кусками меди с лопнувшими краями (для соединения деталей ударами);

– эксплуатация ножниц при наличии вмятин или трещин в лю­бой части ножей, а также при затупленных и неплотно соприкаса­ющихся режущих кромках ножей.

3.6. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.6.1. Следует работать только исправным электроинструмен­том. Если в процессе работы обнаружится малейшая неисправность или хотя бы слабое действие тока, следует немедленно прекра­тить работу и сдать электроинструмент в инструментальную для ремонта.

Запрещается работать электроинструментом при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:

– повреждение штепсельного соединения, кабеля или его за­щитной трубки;

– повреждение крышки щеткодержателя;

– нечеткая работа выключателя;

– искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлени­ем кругового огня на его поверхности;

– вытекание смазки из редуктора или вентиляционных каналов;

– появление дыма или запаха, характерного для горящей изо­ляции;

– появление повышенного шума, стука, вибрации;

– поломка или появление трещин в корпусной детали, рукоят­ке, защитном ограждении;

– повреждение рабочей части инструмента.

3.6.2. Не разрешается передавать электроинструмент другому рабочему без ведома руководителя работ (производителя работ, мастера).

3.6.3. Напряжение переносного электроинструмента допуска­ется не выше 42 В. Для электроинструмента с двойной изоляцией допускается напряжение 22О В.

В любых помещениях и вне помещений разрешается применять электроинструменты на напряжение 42 В и выше:

– с дополнительной (двойной) изоляцией;

– с питанием через разделяющий трансформатор;

– с питанием через устройство защитного отключения.

Корпуса электроинструментов с двойной изоляцией или питае­мые через разделяющий трансформатор, а также вторичную обмотку разделяющего трансформатора заземлять запрещается. Корпус раз­деляющего трансформатора должен быть заземлен.

Запрещается работать с электроинструментом с дополнитель­ной (двойной) изоляцией вне помещений при дожде и снегопаде.

Работать с электроинструментом с двойной изоляцией или че­рез разделяющий трансформатор в помещении разрешается без при­менения индивидуальных средств защиты.

3.6.4. При работе с электроинструментом запрещается:

– держать его за провод или рабочую часть;

– вставлять или вынимать рабочий орган до полного прекра­щения вращения двигателя;

– работать на высоте с переносной лестницы (для этой цели должны сооружаться подмости пли леса с надежными ограждения­ми);

– подключать к сети инструмент путем скручивания проводов;

– снимать с электроинструмента защитные кожухи, ограждаю­щие его режущую часть;

– оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к питающей сети;

– натягивать и перекручивать кабель, подвергать их нагруз­кам (например, ставить на них груз), пересекать его с тросами, кабелями и рукавами газосварки;

– превышать предельно допустимую продолжительность работы, указанную в паспорте электроинструмента;снимать при эксплуата­ции средства управления рабочим инструментом;

– работать электроинструментом при дожде;

– удалять стружку или опилки руками во время работы элект­роинструмента. Стружку удалять после полной остановки электро­инструмента специальными крючками или щетками;

– касаться руками вращающегося сверла;

– обрабатывать электроинструментом обледенелые и мокрые детали.

3.6.5. Электроинструмент следует обязательно отключать от сети вилкой (с полным снятием напряжения) в следу­ющих случаях:

– при прекращении работы;

– при прекращении электропитания;

– при отлучке работающего с места работы хотя бы на корот­кий срок;

– переносе электроинструмента с одного рабочего места на другое;

– перерывах в работе и по ее окончании;

– смене сверла;

– регулировке.

Рабочую часть электроинструмента устанавливать в патрон и вынимать из него, а также производить регулировку инструмента только после отключения от электросети штепсельной вилкой и полной его остановки.

3.6.6. Следить, чтобы кабель электроинструмента был защи­щен от случайного повреждения и соприкосновения с горячими, сырыми и масляными поверхностями.

3.6.7. Работать с электроинструментом, не защищенном от воздействия влаги, в условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках во время снегопада или дождя запрещается.

Вне помещений работать таким электроинструментом допуска­ется только в сухую погоду, при дожде или снегопаде – под на­весом на сухой земле или настиле.

3.6.8. Корпуса электроинструментов, работающих на напряже­ние выше 42 В, должны быть заземлены.

3.6.9. При использовании электроинструментов с заземляемым корпусом штепсельная розетка должна быть снабжена специальным контактом для присоединения заземляющего проводника.

Штепсельные соединения (розетка, вилки) на напряжение 12 В и 42 В по своему конструктивному выполнению и окраске должны отличаться от штепсельных соединений на напряжения 11О и 22О В и исключать возможность включений вилок 12 и 42 В в штепсель­ные розетки 127 и 22О В.

3.6.1О. Для присоединения к сети электроинструмента должен применяться шланговый провод марки ШРПС, допускаются к приме­нению многожильные гибкие провода (марки ПРГ) с изоляцией на напряжение не ниже 5ОО В, заключенные в резиновый шланг. Обо­лочки кабелей и проводов должны быть заведены в электроинстру­мент и прочно закреплены. Подключение к сети имею право выпол­нять специально допущенные к этой работе электромонтеры.

3.6.11. Заземляющие проводники для переносных электроинс­трументов должны быть заключены в общую оболочку с рабочими и иметь одинаковое с ними сечение.

3.6.12. Запрещается лицам, работающим с электроинструмен­том, разбирать и ремонтировать самим инструмент, кабель, штеп­сельные соединения и др. части.

3.6.13. При сверлении электродрелью с применением рычага для нажима необходимо следить, чтобы конец рычага не опирался на поверхность, с которой возможно его соскальзывание.

Применяемые для работы рычаги должны быть инвентарными и храниться в инструментальной. Запрещается использовать в ка­честве рычагов случайные предметы.

3.7. ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ С ПНЕВМОИНСТРУМЕНТОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.7.1. Рабочая часть пневматического инструмента должна бать правильно заточена и не иметь повреждений, трещин, выбоин и заусенцев. Боковые грани инструмента не должны иметь острых ребер; хвостовик должен быть ровным, без скосов и трещин и во избежание самопроизвольного выпадения должен соответствовать размерам втулки, быть плотно пригнан и правильно центрирован. Применять подкладки (заклинивать) или работать пневматическим инструментом при наличии люфта запрещается.

Клапан включения пневматического инструмента должен легко и быстро открываться и закрываться и не пропускать воздух в закрытом положении.

3.7.2. Для пневматического инструмента применять гибкие шланги. Запрещается использовать шланги, имеющие повреждения.

Присоединять шланги к пневматическому инструменту и соеди­нять их между собой необходимо с помощью ниппелей или штуцеров и стяжных хомутов. Запрещается крепить шланги проволокой.

Места присоединения воздушных шлангов к пневматическому инструменту, трубопроводам и места соединения шлангов между собой не должны пропускать воздуха.

3.7.3. Работать с пневмоинструментом необходимо в защитных очках и рукавицах.

3.7.4. Нажим на пневмоинструмент осуществлять плавным пос­тепенным усилием.

3.7.5. При перерывах в работе, обрыве шлангов и других не­исправностях немедленно прекратить доступ сжатого воздуха к пневмоинструменту (закрыть запорную арматуру).

3.7.6. Следить за отсутствием утечек сжатого воздуха на воздушной магистрали.

3.7.7. При прекращении подачи воздуха или перерывах в ра­боте даже на короткое время перекрыть вентиль на воздушной ма­гистрали и вынуть вставной инструмент.

3.7.8. При работе с пневматическим инструментом на лесах и подмостях запасной и сменный рабочий инструмент, вспомогатель­ные приспособления и крепежные материалы держать в специальных ящиках.

3.7.9. При переносе пневмоинструмента следует держать его за рукоятку корпуса, а шланг – свернутым в кольцо.

Запрещается переносить пневмоинструмент, удерживая его за шланг или за вставной инструмент.

3.7.1О. При обнаружении неисправности пневмоинструмента (пропуск воздуха в клапане, несрабатывание пускового курка) следует прекратить работу, отключить инструмент и сдать на ре­монт.

3.7.11. Запрещается:

– работать пневматическим инструментом с неотрегулирован­ными клапанами, а также с приставной лестницы;

– бросать пневмоинструмент, подвергать ударам, оставлять без присмотра, допускать его загрязнения;

– вставлять и вынимать сменный инструмент при открытом воздушном вентиле;

– перегибать шланг или завязывать его узлом для прекраще­ния подачи воздуха;

– натягивать и перегибать шланги пневмоинструмента во вре­мя работы;

– проводить самостоятельно ремонт пневмоинструмента;

– исправлять, регулировать и менять рабочую часть инстру­мента во время работы при наличии в шланге сжатого воздуха;

– обдувать одежду на себе и других людях струей из воздуш­ного шланга;

– применять прокладки (заклинивать) или работать при нали­чии люфта во втулке;

– работать пневматическим инструментом без средств вибро­защиты и управления рабочим инструментом, а также без глушите­ля шума;

– работать пневмоинструментом ударного действия без уст­ройств, исключающих самопроизвольный вылет рабочей части при холостых ударах;

– держаться за его рабочую часть.

3.7.12. Отогревать замерзшие шланги следует паром и горя­чей водой. Отогревать его только в теплом и сухом помещении.

3.7.13. Пневматический инструмент следует не реже 1 раза в 6 месяцев разбирать, промывать, смазывать, а обнаруженные при осмотре поврежденные или сильно изношенные части заменять но­выми.

3.8. ПРИ СКЛЕИВАНИИ ДЕТАЛЕЙ ЭПОКСИДНОЙ СМОЛОЙ СЛЕСАРЬ ОБЯ­ЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.8.1. Пользоваться для нанесения эпоксидных смол кистями, шпателями, лопаточками и другими приспособлениями.

3.8.2. Производить снятие излишков и подтеков неотвержден­ной эпоксидной смолы с детали бумагой, а затем ветошью, смо­ченной ацетоном или этилцеллозольвом; не допускать применения для этой цели бензола, толуола, четыреххлористого углерода, других токсических растворителей.

3.8.3. Складывать загрязненную смолой ветошь и бумагу в металлические емкости с крышками.

3.8.4. Удалять эпоксидную смолу при попадании ее на кожу рук с помощью бумажных салфеток, а затем это место промыть теплой водой с мылом, насухо вытереть и смазать специальной пастой.

3.9. ПРИ ПРОМЫВКЕ И ОБЕЗЖИРИВАНИИ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.9.1. Промывку и обезжиривание деталей производить в мо­ечных машинах, ваннах или на специальных рабочих местах, обо­рудованных вытяжной вентиляцией.

3.9.2. Количество легковоспламеняющихся жидкостей на рабо­чем месте не должно превышать сменной потребности.

3.9.3. После окончания промывки деталей керосином, бензи­ном вытереть руки салфеткой и тщательно вымыть их водой с мы­лом.

3.1О. ПРИ ОПИЛИВАНИИ И ЗАЧИСТКЕ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫ­ПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.1О.1. Выполнять операции опиливания и зачистки в процес­се сборки следует на специально отведенном участке, изолиро­ванном от других рабочих мест.

3.1О.2. При опиливании вручную, для рационального исполь­зования силы рук и обеспечения безопасности труда необходимо соблюдать следующие правила:

– при опиливании заготовок с острыми кромками нельзя при­жимать напильник пальцами левой руки при обратном ходе;

– на напильник и на обрабатываемую поверхность не следует допускать попадания масла и других жировых веществ;

– сильно нажимать на напильник не рекомендуется, так как это помимо непроизводительной затраты сил приводит к порче инструмента;

– по мере надобности напильник очищать щеткой от спрессо­ванной стружки и других загрязнений, применяя при этом защит­ные очки. Нельзя удалять опилки ударами напильника по другим предметам.

3.1О.3. Для сметания стружки и пыли с обрабатываемых дета­лей следует использовать волосяную щетку. Нельзя сдувать ме­таллические опилки и пыль ртом или удалять с помощью сжатого воздуха; запрещается сбрасывать стружку обнаженными руками. Обдувку сжатым воздухом изделий (деталей) необходимо произво­дить в специально оборудованных шкафах или камерах с местной вытяжной вентиляцией. Чтобы избежать травмы мелкой стружкой, опилками и остатками абразива, вылетающими с большой скоростью из отверстий и углублений при обдуве, на наконечник воздушного шланга целесообразно укрепить резиновый отражатель.

3.1О.4. По окончании опиливания и после каждой слесарной операции, оставляющей заусенец, следует притупить острые кром­ки, чтобы предупредить повреждение рук при выполнении последу­ющих операций.

3.11. ПРИ ОТРУБКЕ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮ­ЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.11.1. Надежно укреплять деталь в тисках. Не допускается зажимать детали в тисках ударами молотка по рычагу зажимного винта.

3.11.2. Если отрубка производится не в тисках, необходимо установить ограждение на пути полета стружки.

3.11.3. При отрубке твердого и хрупкого металла следует обязательно использовать сетчатое ограждение или щиток.

3.11.4. Для предохранения рук от повреждений на зубило следует надеть предохранительную резиновую шайбу.

3.11.5. При отрубке зубилом и крейцмейселем, когда возмож­но отлетание частиц металла, следует пользоваться защитными очками со стеклами повышенной стойкости.

3.12. ПРИ ШАБРЕНИИ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУ­ЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.12.1. Подобрать шабер, ширина и радиус скругления рабо­чей части которого отвечают твердости обрабатываемого материа­ла.

3.12.2. В процессе шабрения необходимо следить за тем, чтобы шабер был острым, своевременно его перетачивать и пра­вить; необходимо следить также за исправностью опорной и под­держивающей ручек шабера.

3.12.3. Процесс шабрения можно заменить другими видами об­работки: тонким строганием, шлифованием, финишным фрезеровани­ем, вибрационным обкатыванием.

3.13. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ПРИТИРКИ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И СОБ­ЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.13.1. Использование хромовых паст для притирки деталей вести с соблюдением мер личной гигиены во избежание заболева­ниями кожи рук.

3.13.2. Рабочие места следует оборудовать местными отсоса­ми, выполненными во взрывобезопасном исполнении. Курение в местах наличия паров огнеопасных продуктов запрещается.

3.13.3. Обрабатываемую в процессе притирки поверхность следует очищать только тряпкой (ветошью). Притирку необходимо осуществлять на специальных притирочных станках.

3.14. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ СОЕДИНЕНИЙ С НАТЯГОМ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.14.1. Перед проведением операции установить изделия в положение, удобное для выполнения операции, и, если необходи­мо, закрепить изделие так, чтобы оно не теряло устойчивости при запрессовке ударом молотка штифтов, клиньев, шпонок, вту­лок и заглушек небольших размеров.

3.14.2. В операциях, связанных с применением нагрева дета­лей под запрессовку, следует применять оборудование, темпера­тура наружных поверхностей которого не превышает 45 град. С.

3.14.3. Посадку путем охлаждения охватываемой детали про­изводить с выполнением следующих правил по безопасности веде­ния работ:

– перед охлаждением детали для операции посадки следует очистить от стружки и загрязнений, снять заусенцы с кромок сопрягаемых поверхностей;

– во избежание взрыва запрещается плотно закрывать отверс­тия для выхода паров, у сосудов, термостатов и ванн с жидким азотом и другими хладоносителями;

– работы по охлаждению с использованием жидкого азота не­обходимо производить в помещениях с достаточным притоком воз­духа, так как избыток азота в воздухе вызывает удушье;

– по окончании работы оборудование для охлаждения (термос­таты, баки и т.п.) установить в специальном пожаробезопасном помещении;

– при транспортировании хладоносителей и работе с ними пользоваться средствами индивидуальной защиты: защитными пер­чатками, клещами с рукоятками длиной не менее 7ОО мм, очками и спецодеждой (брезентовым костюмом, ботинками).

3.15. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕЗЬБОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.15.1. При выполнении резьбовых соединений или при раз­борке емкости, в которой находится легковоспламеняющаяся жид­кость, разрешается использовать только омедненные гаечные клю­чи.

3.15.2. Стыковку тяжелых, громоздких деталей и узлов сле­дует производить с помощью подъемного механизма.

3.15.3. В тех случаях когда свинчивание стыкуемых частей должно производиться моментными ключами, использование обыкно­венных ключей не допускается.

3.16. ПРИ КЛЕПАЛЬНЫХ РАБОТАХ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛ­НЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.16.1. При выполнении клепальных сборочных работ нельзя допускать одного рабочего к работе одновременно пневматическим молотком и поддержкой.

3.16.2. Когда при выполнении клепальных работ нельзя уст­ранить контакт работающих лиц с вибрирующими поверхностями из­делия, рабочие должны быть обеспечены демпфирующими ковриками, наколенниками, изготовленными из вибропоглощающих и виброизо­лирующих материалов.

3.16.3. Переносные клепальные пресс-скобы, переносные кле­пальные устройства массой более 5 кг допускается применять только с подвесными устройствами-балансирами.

3.16.4. Нельзя допускать выполнение клепальных работ руч­ными клепальными молотками в местах, где технологией предус­мотрена клепка на прессе. При работе на прессе следует следить за положением рук в процессе клепки. Руки рабочего не должны находиться между обжимками. При снятии или замене обжимок пресс должен быть отключен от источников питания.

3.16.5. Управление прессом двумя рабочими недопустимо, так как малейшая несогласованность действий может привести к нес­частному случаю или порче склепываемой детали.

3.16.6. При проведении клепальных работ следует:

– сдавливать между собой обжимки только с проставкой из мягкой стали;

– производить обжим заклепки после центровки ее с обжимка­ми;

– формировать головку заклепки из стержня, выступающего не более чем на 1,5 диаметра стержня заклепки;

– передавать горячие заклепки только щипцами (электри­ческий нагреватель или горн должен быть установлен на таком расстоянии от слесаря, чтобы нагревальщик мог легко передавать горячие заклепки при передаче не разрешается);

– при выбивке заклепок устанавливать специальные щитки или другие приспособления для предохранения окружающих от возмож­ных ударов заклепками.

3.17. При выполнении технологических операций, связанных с охлаждением деталей под запрессовку, в качестве охладителей применять твердый углекислый газ (сухой лед) или жидкий азот.

3.18. При выполнении технологических операций, связанных с нагревом деталей под запрессовку, для нагревания деталей при­менять оборудование с автоматическим терморегулятором или электромасляная ванна.

3.19. Включение оборудования после окончания сборочных ра­бот производить только с разрешения руководителя работ или ли­ца, его замещающего.

3.2О. ПРИ РУЧНОМ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ГРУЗОВ СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ НОРМЫ ТЯЖЕСТИ:

3.2О.1. Нормы тяжести при переноске вручную:

а) Переносить груз массой одного места 8О кг разрешается вручную, если расстояние по горизонтали не превышает 25 м, в остальных случаях необходимо применение тележек, талей.

б) Переносить груз массой более 8О кг одному рабочему зап­рещается.

в) Поднимать или снимать груз массой одного места более 5О кг необходимо вдвоем.

г) Груз массой одного места более 5О кг поднимать на спину или снимать со спины должны другие рабочие.

д) Погрузка и разгрузка грузов массой от 8О кг до 5ОО кг должна производиться с применением грузоподъемных механизмов (талей, блоков, лебедок), а также с применением покатов и т.п.

Ручная погрузка и разгрузка таких грузов разрешается толь­ко на временных площадках под руководством опытного бригадира и при условии, что на одного грузчика будет приходиться не бо­лее 5О кг груза.

3.2О.2. При переноске длинных предметов следует держать передний конец их поднятым, а задний опущенным для того, чтобы не задеть людей и действующее оборудование.

При переноске и сбрасывании таких грузов необходимо нахо­диться по одну сторону.

Переносить длинномерные грузы следует с помощью захватных устройств в виде клещей.

3.2О.3. При установке узлов и деталей вручную все рабочие должны поднимать и опускать их на место одновременно – по ко­манде лица, руководящего ремонтными работами.

Следует избегать несогласованных действий.

3.2О.4. Запрещается:

– направлять груз на себя, следует находиться сзади;

– торможение движущегося по наклонной плоскости груза подклиниванием без применения лебедки.

3.2О.5. В зимнее время погрузочно-разгрузочные площадки необходимо регулярно очищать от снега и льда, а также посыпать их песком, золой или шлаком.

3.2О.6. При перемещении грузов вручную не следует перено­сить грузы по одной доске – переход должен быть сделан из нес­кольких скрепленных поперечными планками досок; подъем груза по лестницам без перил запрещается.

3.2О.7. Тяжелые штучные материалы, а также ящики с обору­дованием следует кантовать при помощи специальных ломов или других приспособлений.

3.2О.8. При разгрузке оборудования с автомашин запрещается применять лежни-спуски разной длины, находиться следует напро­тив лежней-спусков.

3.2О.9. При перемещении грузов на катках их диаметр должен быть одинаковым.

3.2О.1О. При погрузке и разгрузке грузов, имеющих острые и режущие кромки и углы, следует применять прокладки, предотвра­щающие выход из строя грузозахватных устройств.

3.2О.11. Дештабелирование грузов производить только сверху вниз.

3.2О.12. Площадки для проведения погрузочно-разгрузочных работ должны иметь обозначенные границы.

3.21. ПРИ ПОДЪЕМЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИИ ОБОРУДОВАНИЯ ГРУЗОПОДЪЕМ­НЫМИ МЕХАНИЗМАМИ, УПРАВЛЯЕМЫМИ С ПОЛА, СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.21.1. Меры безопасности при обвязке и зацепке грузов:

– обвязку и зацепку грузов следует производить только в соответствии с графическим изображением способов строповки грузов;

– при обвязке груза канат и цепи накладывать на основной массив его (раму, каркас, корпус, станину) без узлов, перекру­ток и петель. Под ребра грузов подкладывать специальные прок­ладки, предохраняющие стропы от повреждений;

– обвязывать груз таким образом, чтобы во время его пере­мещения исключалось падение отдельных его частей (доски, брев­на, прутки) и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповку длинномерных грузов произво­дить не менее чем в двух местах;

– при обнаружении неправильности и ненадежной обвязки или зацепки груза необходимо опустить его и произвести строповку вновь;

– убедиться, что предназначенный к подъему груз не завален и не примерз к земле.

3.21.2. Проверить массу перемещаемого груза по списку гру­зов или по маркировке на грузе. Если нет возможности опреде­лить массу груза, то узнать ее у лица, ответственного за безо­пасное производство работ по перемещению грузов кранами.

3.21.3. Запрещается при обвязке и зацепке грузов:

– производить строповку груза, масса которого неизвестна или когда масса груза превышает грузоподъемность крана;

– пользоваться поврежденными или немаркированными съемными приспособлениями и тарой. Соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой, связывать канаты;

– производить обвязку и зацепку груза иными способами, чем указано на схемах строповки;

– применять для обвязки и зацепки грузов не предусмотрен­ные схемами строповки приспособления (ломы, штыри и др.);

– подвешивать груз на один рог двурогого крюка;

– производить обвязку, зацепку и подвешивание грузов на крюк крана на расстоянии ближе 3О м от крайнего провода линии электропередачи без наряда-допуска и без присутствия от­ветственного лица, назначенного приказом по предприятию, фами­лия которого должна быть указана в наряде-допуске;

– забивать крюк стропа в монтажные петли железобетонных изделий или других грузов;

– поправлять ветви стропов в зеве крюка ударами молотка или другими предметами;

– поправлять ударами молотка или лома стропы на поднимае­мом грузе;

– использовать при обвязке высоких грузов приставные лест­ницы; в этих случаях следует применять переносные площадки;

– допускать к строповке и расстроповке грузов лиц, не име­ющих удостоверения стропальщика.

3.21.4. Меры безопасности при подъеме груза:

– во всех случаях перед подъемом груза убедиться, что груз надежно обвязан и не может выпасть или рассыпаться при переме­щении;

– нельзя поднимать груз, масса которого превышает грузо­подъемность машины. В сомнительных случаях необходимо выяснить у руководителя работ массу данного груза;

– не допускать подъема крюка грузоподъемного механизма до ограничителя высоты подъема. Ограничитель высоты подъема крюка предназначен для аварийных ситуаций;

– при подъеме и опускании груза, установленного вблизи ко­лонны, стены, штабеля, станка и другого оборудования следить за тем, чтобы не было других людей между грузом и указанными частями здания и оборудования и не находиться самому;

– не разрешается поднимать груз, засыпанной землей или примерзший к земле, заложенный или залитый бетоном.

Запрещается удерживать стропы, соскальзывающие с груза при его подъеме или перемещении, а также направлять их ударами мо­лотка или лома;

– груз поднимать и перемещать следует плавно, без рывков и раскачивания.

3.21.5. Меры безопасности при перемещении и опускании гру­за:

– мелкоштучные грузы (поковки, детали и т.п.) перемещать только в специально предназначенной для этого таре;

– при перемещении груза в горизонтальном направлении он должен быть поднят не менее чем на О,5 м выше встречающихся на пути предметов. Находиться от него следует на безопасном расс­тоянии, не проходить в стесненных местах и по загроможденным проходам и не разрешать это делать другим (посторонним) лицам;

– нельзя переключать движение грузоподъемного механизма с прямого хода на обратный до полной его остановки;

– нельзя перемещать груз над людьми;

– на месте укладки груза предварительно уложить подкладки, чтобы стропы можно было легко и без повреждений извлечь из-под груза.

Запрещается освобождать грузоподъемной машиной защемленные стропы;

– перед опусканием груза осмотреть место, на которое груз должен быть опущен, и убедиться в невозможности падения, опро­кидывания или сползания устанавливаемого груза.

Не разрешается устанавливать груз в местах, для этого не предназначенных;

– при перерывах в работе и по окончании ее не оставлять груз в подвешенном состоянии;

– перемещение груза не производить при нахождении под ним людей. Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания, если груз поднят на высоту не более 1ООО мм от уровня площадки;

– перемещение груза неизвестной массы производить только после определения его фактической массы.

3.21.6. Укладку и разборку груза следует производить рав­номерно, без нарушений установленных для складирования груза габаритов и без загромождения проходов.

3.21.7. Загрузку и разгрузку автомашин и других транспорт­ных средств выполнять без нарушения равновесия.

3.21.8. Кантовку грузов краном производить на кантовальных площадках или в специально отведенных местах.

3.21.9. Для безопасного выполнения работ по перемещению грузов:

– на месте производства работ по перемещению грузов не до­пускать нахождение лиц, не имеющих прямого отношения к работе;

– при необходимости осмотра, ремонта, регулировки механиз­мов, электрооборудования крана, осмотра и ремонта металлоконс­трукций отключить рубильник вводного устройства;

– строительно-монтажные работы выполнять по проекту произ­водства работ кранами, в котором должны предусматриваться:

а) соответствие устанавливаемой грузоподъемной машины ус­ловиям строительно-монтажных работ по грузоподъемности, высоте подъема;

б) перечень применяемых грузозахватных приспособлений и графическое изображение (схема) строповки грузов;

в) места и габариты складирования грузов, подъездные пути;

– лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, стропальщики должны быть ознакомлены с проектом про­изводства работ под роспись.

3.21.1О. Не разрешается опускать груз на автомашину, а также поднимать груз при нахождении людей в кузове или в каби­не автомашины.

3.21.11. Вывод грузоподъемной машины в ремонт должен про­изводиться инженерно-техническим работником, ответственным за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, в соот­ветствии с графиком ремонта, утвержденным владельцем.

3.21.12. Запрещается:

– перемещение грузов, находящихся в неустойчивом состоя­нии;

– перемещение людей или груза с находящимися на нем людь­ми;

– освобождение с помощью грузоподъемной машины защемленных грузом стропов, канатов или цепей;

– оттягивание груза во время его подъема, перемещения и опускания. Для разворота длинномерных грузов во время их пере­мещения должны применяться крючья или оттяжки соответствующей длины;

– выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправ­ка стропов на весу;

– пользование концевыми выключателями в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов.

3.21.13. При наличии опасности падения предметов сверху на месте производства погрузочно-разгрузочных работ работать в защитной каске.

3.22. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ СЛЕ­САРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАС­НОСТИ:

3.22.1. Заметив неисправность в электропроводке, электроо­борудовании или электросветильника необходимо принять меры, исключающие поражение людей электротоком (оградить опасное место, выставить наблюдающего и т.п.), и вызвать электромонте­ра.

Запрещается:

– пользоваться неисправными кнопками “Пуск”, “Стоп”;

– применять неисправные электроинструмент, электросветиль­ники. Применять следует только исправные электроприборы и инс­трумент;

– устранять самостоятельно неполадки электрооборудования (освещения и т.п.).

3.22.2. Запутанный питающий провод электроинструмента рас­путывать только при вынутой вилке из штепсельной розетки.

3.22.3. Запрещается:

– брать в руки оборванные, висящие или лежащие на полу (земле) электропровода и наступать на них – они могут нахо­диться под напряжением;

– подходить к электрощитам, открывать двери электрощитов и электрошкафов;

– прикасаться к токоведущим частям электроприборов, элект­рооборудования, клеймам, неизолированным или поврежденным электропроводкам, к арматуре освещения;

– допускать эксплуатацию оголенных проводов и касания ими труб отопления, водопроводов, конструктивных элементов здания;

– снимать предупредительные плакаты по технике безопаснос­ти с пусковой аппаратуры (рубильника, магнитного пускателя, контактора) и включать ее, если это не является обязанностью работника;

– использовать для обогрева самодельные электронагрева­тельные приборы;

– пользоваться разбитыми выключателями и розетками.

3.23. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА СЛЕСАРЬ ОБЯЗАН ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ОБЩИЕ МЕРЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ:

3.23.1. Находясь на территориях предприятия, поддерживать противопожарный режим.

3.23.2. Запрещается:

– применять бумажные, матерчатые абажуры, непосредственно прилегающие к электролампам;

– вешать одежду и другие предметы на выключатели, штепсели или рубильники;

– заклеивать, завешивать и закрывать провода и арматуру обоями, бумагой, плакатами, также другими легкосгораемыми ма­териалами;

– производить уборку помещений с помощью бензина, керосина и других горючих жидкостей;

– допускать скопление мусора, тряпок, посторонних предме­тов в служебно-бытовых и производственных помещениях;

– курить на рабочем месте.

Курение допускается только в специально отведенных комна­тах или местах, обозначенных соответствующими надписями и обеспеченных урнами с водой.

3.23.3. Во избежание возникновения пожара при эксплуатации электроприборов запрещается:

– применять электроприборы в условиях, не соответствующих инструкциям предприятий-изготовителей или имеющие неисправнос­ти, могущие привести к пожарам, эксплуатировать провода и ка­бели с неисправной изоляцией;

– пользоваться различными злектронагревательными приборами (электроплитами, электрочайниками, электропечками, электрореф­лекторами и др.) в местах, не согласованных с пожарной охра­ной;

– пользоваться электронагревательными приборами без подс­тавок из негорючих материалов, оставлять их включенными в электросеть без надзора;

– эксплуатировать электролампы со снятыми колпаками (рас­сеивателями);

– оставлять без присмотра включенное электрооборудование, электроприборы и токоприемники, а при уходе из комнаты – электросвет;

– обёртывать включенные электролампы бумагой, материей и другими легкогорючими материалами.

3.24. При пайке деталей с применением свинцово-оловянистых припоев слесарю запрещается:

– работать с лампой вблизи легковоспламеняющихся жидкос­тей;

– применять в качестве флюсов концентрированные кислоты.

3.25. При балансировке деталей и узлов слесарю запрещает­ся:

– производить дополнительные крепления балансируемой дета­ли на станке во время работы;

– устранять дисбаланс детали (узла) и снимать балансируе­мые детали (узлы) до полной остановки станка;

– допускать обороты станка (приспособления), применяемого при балансировке, свыше установленных техническими условиями.

3.26. При выпрессовке деталей и узлов слесарю запрещается:

– при выпрессовке или запрессовке деталей на гидравличес­ком прессе снимать и устанавливать их до полной остановки што­ка силового цилиндра;

– при запрессовке и выпрессовке деталей на винтовом прессе устанавливать и снимать запрессованные детали до полной оста­новки ползуна, устанавливать на пресс детали с перекосом.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

3.27. При возникновении на участке аварий или ситуаций, которые могут привести к авариям и несчастным случаям, приос­тановить работы, вывести людей из опасной зоны, отключить ис­пользуемое в работе оборудование от электросети, принять меры к ликвидации аварии, сообщить руководителю работ и в дальней­шем действовать по его указанию.

3.28. Немедленно остановить работы по перемещению грузов кранами, управляемыми с пола, в следующих случаях:

– несчастный случай с человеком;

– обрыв грузозахватных приспособлений;

– неисправность кнопочного поста и другого электрооборудо­вания.

О случившемся доложить руководителю работ и в дальнейшем действовать по его указанию.

3.29. При пожаре, загорании немедленно сообщить в пожарную охрану. Обесточить оборудование в зоне пожара или загорания и приступить к тушению пожара имеющимися первичными средствами пожаротушения. Сообщить о пожаре руководителю работ, а в его отсутствие руководству предприятия.

3.3О. Слесарь, оказавшийся очевидцем возникновения пожара, обрыва проводов, повреждения водопровода, паропровода, газоп­ровода, несчастного случая или обнаруживший пострадавшего дол­жен немедленно голосом обратить внимание окружающих.

3.31. Оказать медицинскую доврачебную помощь пострадавшим при травмировании, внезапном заболевании согласно инструкции N2.

3.32. О несчастном случае, по возможности, доложить руко­водителю работ и обратиться в медицинское учреждение.

Сохранить до расследования обстановку на рабочем месте та­кой, какой она была в момент происшествия, если это не угрожа­ет жизни и здоровью окружающих и не приведет к аварии.

  1. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

4.1. По окончании сборки проверить, чтобы в собираемом оборудовании не осталось каких-либо посторонних предметов.

4.2. Отключить используемое в работе оборудование (элект­ро- и пневмоинструмент, станки и т.п.) от электросети.

4.3. Привести в порядок рабочее место.  Посыпать пол влаж­ными древесными опилками и затем подмести его.

Рабочий инструмент, приспособления, средства индивидуаль­ной защиты очистить от загрязнений и убрать в специально отве­денное место.

Убрать с плиты и верстака все детали и уложить их устойчи­во в установленное для этого место.

4.4. Электро- и пневмоинструмент сдать в кладовую на про­верку исправности, параметров шума и вибрации.

4.5. Легковоспламеняющиеся жидкости слить в плотно закры­вающиеся небьющиеся сосуды и сдать их на хранение в специаль­ные кладовые или отработанные легковоспламеняющиеся жидкости слить в специально отведенном месте из переносных ванночек.

4.6. Обтирочный материал, использованный при пайке салфет­ки и ветошь удалить с рабочего места, а по окончании смены ежедневно выносить в установленное пожаробезопасное место.

4.7. По окончании работы грузоподъемной машиной, управляе­мой с пола:

– опустить и отцепить груз, после чего поднять крюк грузо­подъемной машины и выключить ее;

– привести в порядок рабочее место: очистить грузозахват­ные приспособления от загрязнений и убрать их в отведенное для их хранения место.

4.8. О всех неисправностях и принятых мерах по их устра­нению доложить руководителю работ или лицу, его заменяющему.

4.9. Снять спецодежду и повесить в шкаф.

Запрещается выносить средства индивидуальной защиты за пределы предприятия.

4.1О. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом или принять душ, если возможно. Запрещается мыть руки в масле, керосине, бензине и вытирать их концами обтирочного материала, загряз­ненного стружкой.

Наименование организации

Инструкция №

по охране труда
для

слесаря по сборке
сварке металлоконструкций

г

2002год

Согласовано:

Утверждаю:

Председатель
профкома
Руководитель организации

________2002г.

__________2002г.

Протокол №

ИНСТРУКЦИЯ №

ПО ОХРАНЕ ТРУДА
ДЛЯ СЛЕСАРЯ ПО СБОРКЕ И СВАРКЕ
МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИЙ

1. Общие требования
безопасности

1.1. К самостоятельной
работе по изготовлению металлических
конструкций допускаются лица, прошедшие:

  • вводный инструктаж;

  • инструктаж по
    пожарной безопасности;

  • первичный инструктаж
    на рабочем месте;

  • обучение безопасным
    методам и приемам труда не менее чем
    по 10 часовой программе (для работ, к
    которым предъявляются повышенные
    требования безопасности — 20 часовой
    программе);

  • инструктаж по
    электробезопасности на рабочем месте
    и проверку усвоения его содержания.

Для выполнения
обязанностей слесаря по сборке
металлоконструкций могут быть приняты
лица, не имеющие медицинских
противопоказаний для данной профессии,
прошедшие обучение и инструктаж по
охране труда.

1.2. Слесарь должен
проходить:

  • повторный
    инструктаж по безопасности труда на
    рабочем месте не реже, чем через каждые
    три месяца;

  • внеплановый
    инструктаж: при изменении технологического
    процесса или правил по охране труда,
    замене или модернизации производственного
    оборудования, приспособлений и
    инструмента, изменении условий и
    организации труда, при нарушениях
    инструкций по охране труда, перерывах
    в работе более чем на 60 календарных
    дней (для работ, к которым предъявляются
    повышенные требования безопасности
    — 30 календарных дней);

  • диспансерный
    медицинский осмотр –один раз в 2 года.

1.3. Слесарь обязан:

  • соблюдать правила
    внутреннего трудового распорядка,
    установленные на предприятии;

  • соблюдать требования
    настоящей инструкции, инструкции о
    мерах пожарной безопасности, инструкции
    по электробезопасности;

  • соблюдать требования
    безопасности при использовании
    переносного электроинструмента;
    эксплуатации оборудования;

  • использовать по
    назначению и бережно относиться к
    выданным средствам индивидуальной
    защиты.

1.4. Слесарь должен:

  • уметь оказывать
    первую (доврачебную) помощь пострадавшему
    при несчастном случае;

  • знать местоположение
    средств оказания доврачебной помощи,
    первичных средств пожаротушения,
    главных и запасных выходов, путей
    эвакуации в случае аварии или пожара;

  • выполнять только
    порученную работу и не передавать ее
    другим без разрешения мастера или
    начальника цеха;

  • во время работы
    быть внимательным, не отвлекаться и
    не отвлекать других, не допускать на
    рабочее место лиц, не имеющих отношения
    к работе;

  • содержать рабочее
    место в чистоте и порядке.

  1. Слесарь должен
    знать и соблюдать правила личной
    гигиены. Принимать пищу, курить,
    отдыхать только в специально отведенных
    для этого помещениях и местах. Пить
    воду только из специально предназначенных
    для этого установок.

  2. При обнаружении
    неисправностей оборудования,
    приспособлений, инструментов и других
    недостатках или опасностях на рабочем
    месте немедленно сообщить мастеру или
    начальнику цеха. Приступить к работе
    можно только с их разрешения после
    устранения всех недостатков.

  3. При обнаружении
    загорания или в случае пожара:

  • отключить
    оборудование;

  • сообщить в пожарную
    охрану и администрации;

  • приступить к
    тушению пожара имеющимися в цехе
    первичными средствами пожаротушения
    в соответствии с инструкцией по
    пожарной безопасности.

При угрозе жизни
— покинуть помещение.

  1. При несчастном
    случае оказать пострадавшему первую
    (доврачебную) помощь, немедленно сообщить
    о случившемся мастеру или начальнику
    цеха, принять меры к сохранению
    обстановки происшествия (состояние
    оборудования), если это не создает
    опасности для окружающих.

  2. За невыполнение
    требований безопасности, изложенных
    в настоящей инструкции, слесарь несет
    ответственность согласно действующему
    законодательству.

  3. В соответствии с
    «Типовыми отраслевыми нормами
    бесплатной выдачи рабочим и служащим
    специальной одежды, специальной обуви
    и других средств индивидуальной
    защиты» слесарю- ремонтнику полагается:
    костюм хлопчатобумажный — срок носки
    12 месяцев и рукавицы комбинированные
    — срок носки 2 месяца. Постоянно занятые
    вне помещения сборкой и монтажом зимой
    дополнительно: куртка хлопчатобумажная
    на утепляющей прокладке — срок носки
    3О месяцев; брюки хлопчатобумажные —
    срок носки 3О месяцев.

Хранить выданные
средства индивидуальной защиты следует
в гардеробной в шкафу, сдавать в стирку
и ремонт в установленном порядке.

1.11. Основными
опасными и вредными производственными
факторами при определенных обстоятельствах
могут быть:

  • элементы
    производственного оборудования;

  • детали;

  • неисправные
    рабочий инструмент, приспособления и
    оборудование;

  • электроток;

  • электрооборудование
    или электропроводка;

  • повышенная
    запыленность воздуха;

  • повышенный уровень
    шума.

Соседние файлы в папке instr

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сульсена паста от перхоти инструкция отзывы
  • Инструкция по наклеиванию пробки на стену
  • Руководство войной в новое время
  • Линкомицин цена таблетки 500 мг цена инструкция отзывы
  • Iwsb 5085 indesit инструкция по эксплуатации на русском языке