Инструкция по охране труда машиниста электровоза подземного

Инструкция по охране труда для машиниста электровоза

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая инструкция разработана во исполнение статьи 212 ТК РФ, в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда, утвержденных Постановлением Минтруда России от 17.12.2002 г. № 80), на основе Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правил безопасности в угольных шахтах», утвержденных приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 19 ноября 2013 г. N 550 и 116-ФЗ от 21.07.1997г.

«О промышленной безопасности опасных производственных объектов».

Настоящая Инструкция является нормативным документом, устанавливающим общие требования по охране труда, правила выполнения работ, безопасной эксплуатации оборудования и поведения на производстве и обязательна для исполнения машинистами электровоза (подземными) и подземными рабочими имеющих право на эксплуатацию и управление транспортной машиной с дизельным приводом (дизелевоза) занятыми.

Действует совместно с «Инструкцией по охране труда для рабочих, занятых на подземных работах» и «Риска для машиниста электровоза подземного (дизелевоза)».

Инструкция  по охране труда  для машиниста электровоза

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

  1. Требования безопасности труда, изложенные в настоящей инструкции, распространяются на лиц, выполняющих работу машиниста электровоза (подземного) (дизелевоза) (далее — машинист электровоза).
  2. К работе в качестве машиниста электровоза допускаются лица, достигшие 18-летнего возраста, прошедшие медицинское освидетельствование, обучение по профессии, сдавшие экзамены и получившие удостоверение установленного образца.
  3. Машинист электровоза обязан:

3.1. выполнять требования, изложенные в тарифно-квалификационных характеристиках, предъявляемых к уровню теоретических и практических знаний работающего соответствующей квалификации;

3.2. выполнять требования, изложенные в «Инструкции по охране труда для рабочих, занятых на подземных работах»;

  1. При выполнении работ работник может контактировать с опасными и вредными производственными факторами (ОВПФ).

Машинист электровоза обязан соблюдать требования безопасности труда для обеспечения защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы.

  • При выполнении работы в соответствии с видом опасных и вредных производственных факторов, работник обязан пользоваться средствами индивидуальной защиты (спецодеждой, спецобувью, каской, очками, респиратором, наушниками и др.) с обязательным выполнением правил личной гигиены.
  • Запрещается работа в условиях вредных производственных факторах без применения средств индивидуальной защиты.
  • Запрещается нахождение в горных выработках шахты персоналу шахты без средств индивидуальной защиты органов дыхания (СИЗОД) изолирующего типа.
  1. Работа с неисправным, а также не имеющим соответствующих сертификатов, оборудованием и инструментом запрещена.

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

  1. Перед началом работы машинист электровоза обязан получить путевой лист (наряд-путевку), подписанный лицами, ответственными, за выдачу наряда; узнать у инженерно-технического работника обо всех изменениях состояния выработок и путевого хозяйства на участке работы; о местах ведения ремонтных работ и, после получения инструктажа по безопасному ведению работ расписаться об этом в путевом листе (наряд-путевке) осмотреть состояние выработки, рельсовых путей и стрелочных переводов на рабочем месте.
  2. Перед началом работы машинист электровоза обязан лично проверить, в каком состоянии находится электровоз (дизелевоз) с росписью в журнале выпуска электровоза (дизелевоза) на линию.
  3. При осмотре электровоза машинист электровоза должен проверить:
  • исправность сцепных, сигнальных, блокировочных и амортизирующих устройств;
  • исправность фар, тормозов, песочниц;
  • исправность токоприемника, электрооборудования;
  • исправность средств защиты;
  • наличие средств пожаротушения,
  • наличие светильника с красным светом, самоставов или домкрата, крышек батарейного ящика аккумуляторного электровоза;
  • автоматически действующие газоанализаторы метана (при работе на исходящей струе воздуха в шахтах, опасных по газу);
  1. Перед началом работы на дизелевозе машинист электровоза обязан проверить:
  • топливный бак, при необходимости, доливает топливо;
  • уровень моторного масла измерительным стержнем в картере двигателя;
  • уровень охлаждающей воды в радиаторе двигателя, если требуется доливает чистую воду;
  • производит внешнюю очистку радиатора, продувает пластины сжатым воздухом;
  • натяжение клиновых ремней приводов компрессора, насоса охлаждающей воды, вентилятора;
  • давление подпора гидроаккумулятора;
  • состояние тормозных колодок, при обнаружении повышенного износа производит их замену;
  • производит контроль центробежного размыкающего механизма;
  • открываемость и закрываемость тормозных суппортов;
  • состояние фрикционных бандажей приводных колёс, в случае необходимости, заменяет их;
  • противопожарное устройство;
  • герметичность пневматической системы и гидроприводов;
  • систему освещения;
  • уровень жидкости в гидрорезервуаре и, в случае необходимости, доливает жидкость;
  • положение рычагов гидравлической системы;
  • места соединений элементов подвижного состава (муфтовые, резьбовые, шарнирные, шлангопроводные и кабельные соединения);
  • при необходимости, опорожняет систему очистки выхлопных газов и наполняет её свежей водой;
  • производит пробный пробег и торможение.
  1. Ежесменно перед началом перевозки людей электровозом машинист электровоза обязан произвести осмотр вагонеток, при этом он должен проверить сцепные и сигнальные устройства, полускаты и тормоза. Результаты осмотра докладываются инженерно-техническому работнику или горному диспетчеру.
  2. Разрешение на перевозку людей записывается горным диспетчером организации заказчиков путевой лист машиниста электровоза локомотива (оперативный журнал).
  3. Машинист электровоза имеет право выезжать из гаража на линию только по разрешению диспетчера по движению или лица, его заменяющего. При выезде на линию машинист электровоза обязан иметь при себе оформленный путевой лист (наряд). При смене машиниста электровоза на линии в путевом листе делается отметка о сдаче-приеме электровоза.
  4. Запрещается начало работ до устранения нарушений требований охраны труда, промышленной безопасности и безопасности ведения горных работ, кроме работ по устранению выявленных нарушений.

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

  1. Машинист электровоза должен работать на технически исправном электровозе. Исправность электровоза подтверждается записью ответственного лица в путевом листе.
  2. Запрещается работа на неисправных электровозах, в том числе при:
  • неисправности сцепных устройств;
  • неисправности буферов;
  • неисправных или не отрегулированных тормозах;
  • неисправности песочниц или отсутствия песка в них (это требование не распространяется на электровозы с цепным весом до 2 т);
  • несветящихся или неисправных фарах;
  • неисправности сигнальных устройств;
  • нарушениях взрывобезопасности электрооборудования на снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного электровоза или неисправном ее блокировочном устройстве;
  • неисправности электрооборудования, блокировочных устройств, средств защиты;
  • отсутствии светильника с красным светом;
  • ослаблении крепления контроллера или отдельных узлов электровоза;
  • отсутствии переносных автоматически действующих газоанализаторов метана (при работе на исходящих струях в шахтах, опасных по газу);
  • неисправности рессор;
  • нагреве двигателей, букс и моторно-осевых подшипников и других трущихся частей;
  • отсутствии масла в редукторе и смазки во всех узлах;
  • наличии механических повреждений батарейного ящика и его крышки;
  • загрязненных поверхностях аккумуляторов в батарейном ящике, с неисправными клапанами, нестандартными межэлементными перемычками и др.
  • изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 мм.
  1. После подготовки состава шахтных транспортных сосудов (вагоны, козы, площадки и т.д.) машинист электровоза обязан убедиться в том, что рабочий, производящий сцепку, не находится между вагонетками. Прицепку и расцепку вагонеток и платформ от электровоза должен производить сам машинист электровоза.
  2. Любые передвижения на участках погрузочных или разгрузочных пунктов машинист электровоза должен выполнять только в соответствии с технологией маневровых работ и с разрешения оператора.
  3. Сцепку и расцепку вагонеток необходимо производить только специальными приспособлениями (крюками), исключающими попадание рук между буферами, при этом свои действия машинист электровоза обязан согласовывать с операторами погрузочно-разгрузочных пунктов и другими лицами, причастными к формированию состава.
  4. Перед отправлением поезда машинист электровоза обязан проверить правильность сцепки вагонеток и исправность сцепок, на последней вагонетке состава установить светильник с красным светом, проверить количество вагонеток в составе, которое не должно превышать количество, предусмотренное технологией откатки для данного участка пути и типа электровоза.
  5. Во время движения электровоз должен находиться в голове состава. Нахождение электровоза в хвосте состава допускается только при выполнении маневровых операций, осуществление которых может быть на участке протяжением не более 300 м при скорости движения не более 2 м/с. При этом на первой по ходу движения вагонетке должен быть установлен светильник с белым светом, направленным в сторону движения.
  6. Разрешается заталкивание состава вагонеток к забою при проведении однопутевых подготовительных выработок на расстояние не более 400 м.
  7. Машинисту электровоза запрещается проталкивать состав локомотивом с помощью стоек, распилов и т. п., а также проталкивать состав локомотивом, движущимся по параллельному пути;
  8. Для светового обозначения поезда на последней вагонетке должен быть установлен светильник с красным светом. В случае передвижения локомотива без вагонеток светильник с красным светом должен устанавливаться на задней (по ходу) части локомотива при отсутствии фары с красным светом.
  9. При движении электровоза резервом (без состава), а также при расположении его в хвосте, светильник с красным светом должен быть укреплен на электровозе со стороны, противоположной направлению движения электровоза.
  10. Машинист электровоза обязан:
    • перед началом движения подать звуковой предупредительный сигнал;
    • выбирать скорость движения с учетом состояния выработки и рельсового пути, при этом скорость электровоза не должна превышать величины, предусмотренной схемой (режимом) электровозной откатки;
    • снизить скорость при проезде мимо людей, ВМП, а при необходимости подать звуковой сигнал.
  11. Во время движения машинист электровоза обязан следить за показаниями светофора, правильным положением стрелок, встречным движением и за тем, нет, ли на пути людей и свободен ли путь.
  12. Запрещается проезжать светофор, когда горит красный свет.
  13. В подготовительные выработки, проветриваемые вентиляторами местного проветривания, на шахтах, опасных по газу, разрешается заезд электровозов в исполнении «РП» и «РВ» при условии содержания метана в исходящей из данной выработки струе не более 0,5 %.
  14. На шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по внезапным выбросам угля и газа и суфлярным выделением метана, откатка аккумуляторными электровозами в исполнении повышенной надежности разрешается только на свежей струе при условии подхода электровоза к очистным забоям не ближе чем на 50 м.
  15. Движение поездов в выработках с завышенным (до 0,005) уклонами пути должно осуществляться в соответствии с типовыми решениями по безопасной перевозке людей и грузов в выработках с уклонами более 0,005, а также дополнительными мероприятиями, разработанными на шахте, и утвержденными в соответствующем порядке.
  16. Машинист электровоза обязан:
    • при вынужденных отлучках отключать электродвигатель, затормозить электровоз, взять с собой ключ с контроллера, оставив фары светящимися. Фары должны оставаться светящимися и при всех остановках в пути;
    • уметь пользоваться всеми типами аппаратов разговорной связи, применяемой на шахте (телефонная, громкоговорящая, радио и др.), соблюдая при этом требования «Инструкции по эксплуатации аппаратуры связи»;
    • соблюдать очередность передачи информации при помощи громкоговорящей и радиосвязи, не создавая помех уже передающим информацию;
    • требовать внеочередности передачи экстренной информации (авария, пожар, несчастный случай и т. д.), если в данный момент канал связи занят.
  17. Машинисту электровоза запрещается:
    • управлять электровозом, стоя в кабине, на буфере или возле электровоза;
    • подсыпать песок на рельсы рукой;
    • производить сцепку и расцепку вагонеток на ход;
    • передавать управление электровозом другому лицу;
    • оставлять состав или отдельные вагонетки на стрелочных переводах и ближе 4 мот рамного рельса стрелочного перевода. Места остановки подвижного состава должны обозначаться соответствующими знаками.
    • перевозить людей на электровозах и вагонетках, не приспособленных для перевозки людей. В случае самовольной посадки людей машинист электровоза обязан остановить поезд и сообщить об этом надзору.
    • в людских поездах перевозить взрывчатые, легковоспламеняющиеся и едкие материалы, а также прицеплять к этим поездам грузовые вагонетки, исключая одну-две вагонетки в конце состава для перевозки инструмента;
    • использование неисправных сцепок при составлении поездов;
    • прицепка непосредственно к электровозу груженых «коз», платформ или вагонеток с рельсами, лесными материалами или оборудованием;
    • откатка составов с несцепленными вагонетками, а также не прицепленными к электровозу.
    • проталкивать не сцепленные составы, прицеплять непосредственно к локомотиву платформы и вагонетки, груженные лесом или оборудованием, выступающих за верхний габарит транспортных средств;
    • сцеплять и расцеплять крюковые сцепки без применения специальных приспособлений;
    • сцеплять и расцеплять вагонетки в наклонных выработках, в выработках с самокатным уклоном и на закруглениях;
    • оставлять подвижной состав на участках выработок, имеющих самокатный уклон;
    • формировать состав из вагонеток со сцепками разных типов;
    • применять для затормаживания или и удержания подвижного состава подручные средства;
  18. Приближаясь к предупреждающим знакам «Пересечение пути», «Стрелочный перевод», «Осторожно, Прочие опасности», «Опасный поворот», «Погрузочный пункт», «Ограждение места ремонтных работ», «Вентиляционная дверь», а также проезжая зону действия этих знаков, необходимо проявлять особую осторожность, снизить скорость и при необходимости подать звуковой предупредительный сигнал. Сигнал необходимо также подавать, увидев идущего по выработке человека.
  19. В случае прекращения подачи напряжения к электродвигателю электровоза необходимо немедленно отключить контроллер и надежно затормозить электровоз.
  20. При выходе из строя передней фары необходимо укрепить спереди электровоза (по ходу движения) аккумуляторный светильник и двигаться с уменьшенной скоростью до пункта, где можно ликвидировать неисправность (гараж и пр.). При этом необходимо чаще подавать сигналы, особенно на поворотах и пересечениях выработок.
  21. Замена ламп в фарах должна производиться механиком, электрослесарем или другими ответственными лицами; присоединение батареи к электровозу (после замены лампы) может быть произведено лишь после того, как ответственным лицом будет установлено, что крышка фары закрыта, и плотность прилегания проверена щупом.
  22. При поломке фары или стекла фары электровоз должен быть возвращен в гараж для ремонта, т.к. в этом случае будет нарушена взрывобезопасность фары.
  23. При применении гибкой длинной сцепки (З-6 м) машинист электровоза обязан:
    • сцепку прицеплять на первую по ходу вагонетку при движении на одноколейном пути, за вторую — при двухколейном пути (параллельное движение состава и локомотива);
    • остановить состав перед стрелкой при переходе движения с одноколейного пути на двухколейный в случае параллельного движения локомотива и состава.
  24. Сцепку и расцепку вагонов необходимо производить только специальными приспособлениями (крюками), исключающими попадание рук между буферами, при этом во избежание внезапного движения вагонеток свои действия машинист электровоза обязан согласовать с операторами погрузочно-разгрузочных пунктов и другими машинистами локомотивов.
  25. Перед отправлением поезда машинист электровоза обязан проверить правильность сцепления вагонеток и исправность сцепок.
  26. При проезде вентиляционных дверей запрещается:
    • открывать двери толчком локомотива;
    • при проезде дверного проема высовываться из кабины электровозом, находясь вне кабины;
    • оставлять двери открытыми;
    • проводить через шлюз поезда, длина которых превышает (расстояние между дверями).

Требования охраны труда при перевозке людей электровозом

  1. При перевозке людей в пассажирских вагонетках (поездах) по горизонтальным выработкам скорость движения не должна превышать 20 км/ч, а при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках — 12 км/ч.
  2. Для перевозки людей должны применяться пассажирские вагонетки, оборудованные устройствами для подачи сигналов машинисту электровоза. В случае допуска (по разрешению технического директора производственного объединения) перевозки людей поездами, состоящими из обычных грузовых вагонеток со съемными сиденьями, последние должны устанавливаться таким образом, чтобы голова сидящего рабочего не выступала за габариты электровоза по высоте.
  3. Для перевозки людей, сопровождающих составы с материалами и оборудованием, а также для перевозки отдельных лиц на протяжении смены в горизонтальных выработках допускается включение в грузовой состав одной пассажирской вагонетки для внутрисменной перевозки. Эта вагонетка должна располагаться в голове состава за локомотивом. Скорость перевозки людей в такой вагонетки не должна превышать 12 км/ч.
  4. Запрещается:
    • перевозка людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
    • прицепка грузовых вагонеток к людским составам (разрешается прицеплять в конце состава не более двух вагонеток для перевозки инструментов в горизонтальных выработках);
    • переноска громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
    • езда людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках) и т.п. Допускается, с разрешения машиниста электровоза, проезд на локомотиве инженерно-техническим работникам и стажерам машиниста электровоза при наличии второй кабины (сиденья);
    • переход между вагонетками во время движения состава.
  5. При перевозке людей тормозной путь на преобладающем уклоне не должен превышать 20 м.
  6. Тормозная система электровоза должна обслуживаться в соответствии с инструкцией заводом-изготовителем. При этом необходимо обращать внимание на одновременность прилегания тормозных колодок и затормаживания всех колес электровоза, величину зазора между колодкой и колесом, частоту вращения маховика до полного заторможения электровоза и величину «мертвого» хода маховика.

Требования охраны труда при доставке грузов электровозом

  1. При перевозке грузов тормозной путь на преобладающем уклоне не должен превышать 40 м.
  2. Запрещается допускать к работе грузовые вагонетки, а также транспортные единицы секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог:
    • с неисправными полускатами (расшатанными колесами, недостающими крепежными болтами и валиками, изогнутыми осями колесных пар и трещинами на осях, глубокими выбоинами и пр.);
    • с неисправными сцепками, серьгами и другими тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм;
    • с неисправными буферами и тормозами;
    • с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно;
    • с деформированными или разрушенными подвагонными упорами;
    • с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 мм стенками кузовов вагонеток;
    • с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов.
  3. При доставке длинномерных материалов и оборудования в составах необходимо применять специально предназначенные для этих целей вагонетки или платформы, сцепленные между собой жесткими сцепками. Длина жесткой сцепки должна выбираться с таким расчетом, чтобы между находящимися на смежных платформах длинномерным материалом или оборудованием выдерживалось расстояние не менее 300 мм.
  4. При ручной подкатке на передней наружной стенке вагонетки должен быть подвешен включенный специальный светильник. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке должно быть не менее 10 м на путях с уклоном до 0,005 и не менее 30 м на путях с большим уклоном. При уклоне более 0,01 ручная подкатка запрещается.

Требования охраны труда при доставке взрывчатых материалов электровозом

  1. Транспортирование ВМ по подземным выработкам должно осуществляться со скоростью не более 5 м/с. машинист электровоза должен включать в работу и останавливать электровоз плавно, без толчков.
  2. Доставка ВМ электровозами должна производиться при соблюдении следующих условий:
    • погрузку ВМ в, вагонетки допускается производить на подводящих выработках и непосредственно в выработках расходного склада;
    • доставку ВМ по горизонтальным выработкам производить аккумуляторными и контактными электровозами;
    • перевозку средств взрывания контактными электровозами необходимо производить в вагонетке, закрытой сплошной деревянной крышкой;
    • доставка ВМ в подземных условиях разрешается всеми видами и средствами шахтного транспорта, специально оборудованными для этих целей и отвечающих требованиям безопасности;
    • при перевозке в одном составе взрывчатые вещества (ВВ) и средства инициирования (СИ) должны находиться в различных вагонах, разделенных таким числом порожних вагонов, при котором расстояния между вагонами с ВВ и СИ, а так же между этими вагонами и электровозом, было бы не менее 3 м. В составе не должно быть вагонов, загруженных, кроме взрывчатых материалов (ВМ), другими грузами.
    • ВМ I и IV групп должны перевозиться в обычных вагонетках, футерованных изнутри деревом, или в закрытых вагонетках с деревянным кузовом, ящики с этими ВМ должны быть переложены войлоком или мешковиной при высоте в один ряд. Остальные ВМ разрешается перевозить в обычных вагонетках, нагружая их до бортов;
    • при перевозке ВМ в сумках или кассетах они должны устанавливаться в один ряд;
    • на передней части электровоза и сзади состава с ВМ должны быть специальные световые опознавательные знаки, со значением которых должны быть ознакомлены все работающие в шахте;
    • во время перевозки ВМ по горным выработкам машинисты электровозов встречных поездов и люди, проходящие по этим выработкам, должны остановиться и пропустить поезд с ВМ;
    • машинисты электровозов и все лица, связанные с перевозкой ВМ, должны быть проинструктированы о правилах перевозки ВМ;
    • ВМ при перевозке должны обязательно сопровождаться взрывником или раздатчиком;
    • кроме машиниста электровоза, взрывника или раздатчика, а также рабочих, связанных с перевозкой ВМ, в поезде никого не должно быть, при этом все перечисленные лица, кроме машиниста электровоза, должны размещаться в вагонетке, прицепленной в конце поезда и оборудованной для перевозки (сидения) людей.

Требования охраны труда при постановке на рельсы сошедших вагонеток или электровоза

  1. Работы по постановки на рельсы сошедших вагонеток или электровоза должно производиться в присутствии инженерно-техническому работнику .
  2. Для постановки на рельсы сошедших с них вагонеток или электровоза на каждом электровозе должны находиться домкрат или самостав.
  3. При сходе с рельсов подвижного состава:
    • затормозить электровоз, в случае необходимости установить башмаки и закрепить состав с помощью якорей;
    • сообщить диспетчеру о характере, месте, времени и обстоятельствах аварии, связанной со сходом с рельсов подвижного состава, об объемах работ, которые необходимо выполнять при постановке на рельсы подвижного состава, а также об объемах работ по восстановлению поврежденных элементов крепи, перемычек, кабельного хозяйства и необходимых для ликвидации аварии подъемно-транспортных средствах. До прибытия помощи необходимо произвести подготовку имеющихся средств для постановки на рельсы подвижного состава.
  4. Перед постановкой на рельсы подвижного состава вагонетки, расположенные впереди и сзади сошедших с рельсов (или весь состав при сходе с рельсов локомотива),необходимо откатить на расстояние, обеспечивающее удобство работ и возможности выполнения маневров.
  5. Участки пути, на которых производится ликвидация аварии, должны ограждаться переносными сигнальными знаками, запрещающими движение поездов, выставляемыми по обе стороны от места аварии на расстоянии, равном тормозному пути, но не менее 80м.
  6. Постановка на рельсы подвижного состава должна производиться в присутствии инженерно-технического работника и в соответствии с «Инструкцией по постановке на рельсы подвижного состава».
  7. До начала работы по ликвидации аварии необходимо привести выработку в безопасное состояние (убрать упавшую породу, произвести затяжку кровли и т. п.).
  8. Для предупреждения о начале маневров, а также для координации совместных действий должны подаваться четкие и ясные сигналы. Непонятный сигнал должен восприниматься как команда на прекращение работ.
  9. Приступая к постановке на рельсы подвижного состава, необходимо убедиться в том, что сошедшие с рельсов вагонетки или локомотивы находятся в положении устойчивого равновесия.
  10. Постановка на рельсы подвижного состава должна производиться домкратами, самоставами и тягальными приспособлениями соответствующей грузоподъемности.
  11. При постановке самоставов на рельсы или поднятии подвижного состава домкратами все другие работы, связанные с постановкой подвижного состава на рельсы, должны быть прекращены.
  12. Все лица, за исключением работающих с самоставами или домкратами, должны находиться не ближе к 4 м сзади сошедшего с рельсов подвижного состава со стороны большого зазора.
  13. Необходимо следить за тем, чтобы опорные поверхности домкрата не скользили в процессе подъема и удержания груза.
  14. Для поднятия подвижного состава домкрат необходимо устанавливать без перекосов. При этом неровности почвы зачищают, а на слабых породах под пяту домкрата подкладывают прочную деревянную подкладку.
  15. До установки самоставов или домкратов колеса локомотива или вагонетки, стоящие на рельсах, должны быть заторможены подкладками или башмаками.
  16. Под раму поднятого локомотива (вагонетки) необходимо подкладывать деревянные шпалы или брусья, имеющие ровные опорные поверхности.
  17. В тех случаях, когда сошедшие с рельсов вагонетки опрокинулись или стали поперек пути, перед постановкой их на рельсы необходимо поднять и установить параллельно рельсовому пути. При обнаружении на подвижном составе нарушений узлов и деталей, затрудняющих постановку и последующее его транспортирование (разрушение сцепок, поломки или деформации осей и т. п.), необходимо произвести замену вышедших из строя узлов, деталей.
  18. Поднятый на рельсы подвижной состав тщательно осматривается и при обнаружении неисправностей отправляется в ремонт.
  19. В процессе выполнения работ по постановке на рельсы подвижного состава запрещается:
    • ставить на рельсы вагонетки или локомотивы с помощью толкателей;
    • растягивать канат лебедки транспортными средствами;
    • находиться людям в зоне действия каната лебедки;
    • находиться людям около движущихся забуренных вагонеток и локомотивов, не осуществляющих их передвижение;
    • применять неисправные домкраты, самоставы, тягальные приспособления;
    • при накатывании на рельсы подвижного состава с помощью самостава направлять его руками, стойками или распилами;
    • привлекать к работе не проинструктированных лиц.
  20. После окончания работ по постановке подвижного состава на рельсы необходимо устранить неисправности пути на участке движения сошедших с рельсов вагонеток или электровоза, снять ограждающие знаки и сообщить диспетчеру (внутришахтного транспорта) о возможности открытия движения транспорта.
  21. Возобновлять движение разрешается после устранения причин, вызвавших сход подвижного состава с рельсов.
  22. В случае невозможности продолжения движения состав убирается на ближайшую свободную «стрелку» до устранения причин схода состава».
  23. Эксплуатация средств, применяемых при постановке подвижного состава на рельсы, должна производиться в соответствии с заводской инструкцией.

шахтный дизелевоз

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ НА ДИЗЕЛЕВОЗЕ

  1. Машинист электровоза должен работать на технически исправном дизелевозе. Исправность дизелевоза подтверждается записью ответственного лица в путевом листе (механик гаража).
  2. Запрещается работа на неисправных дизелевозах, в том числе при:
    • неисправных дизельном двигателе, трансмиссии и устройствах тепловой защиты и аварийной остановки двигателя;
    • неисправной системе пуска дизельного двигателя;
    • неисправных или незаправленных устройствах для очистки выхлопных газов и охлаждения двигателя, превышении содержания вредных компонентов в вы­хлопных газах;
    • неисправных и засоренных пламегасителях (по журналу проверяется дата очистки пламегасителей);
    • отсутствии или неисправности стационарных средств пожаротушения и переносных огнетушителей;
    • обнаружении утечек и неплотностей в топливной, гидравлической, водяной, масляной, воздушной и других системах;
    • повышенном дымлении двигателя, нарушенных пломбах или маркировках на устройствах подачи и регулировки угла опережения впрыска топлива;
    • нарушениях взрывобезопасности и взрывозащиты всасывающей и выхлопной систем двигателя;
    • нарушениях взрывозащиты, блокировок и защит электрического и другого оборудования;
    • неисправных блокировках, средствах защиты, скоростемерах;
    • неисправных или неотрегулированных тормозах;
    • несветящихся или неисправных фарах;
    • неисправных автоматических приборах контроля содержания метана;
    • неисправных звуковых и световых сигнальных устройствах;
    • других неисправностях, отраженных в требованиях на соответствующие виды транспортных машин с дизельным приводом.
  3. Сведения о ремонтах и результатах осмотров каждой машины должны заноситься в «Книгу осмотра и ремонта дизельных локомотивов».
  4. Во время движения запрещено высовываться из кабины локомотива и сходить с него. При управлении локомотивом машинист электровоза должен находиться в кабине.
  5. Стоянка локомотива на уклоне допускается только в случае аварии или неисправности, которая может вызвать аварию.
  6. Не разрешается эксплуатация локомотива без боковых и фронтальных кожухов, облицовок. Боковые кожухи разрешается снимать только при неработающем локомотиве.
  7. При сцепке грузовых тележек с локомотивом должны соблюдаться соответствующие требования эксплуатационной документации. Запрещается буксирование состава без соединительных тяг, только кабинами.
  8. Не разрешается нагружать локомотив сверх допускаемой нагрузки.
  9. Проводить какой-либо ремонт на локомотиве разрешается только при неработающем дизеле.
  10. Перед тем, как покинуть локомотив, машинист электровоза обязан запереть главный распределитель гидравлической системы и панели в обеих кабинах.
  11. При движении локомотива по горизонтальному пути или на уклоне машинист электровоза должен проконтролировать взаимодействие тяговых колес с монорельсом в случае наезда на препятствие или на мокром, или замасленном монорельсе. При пробуксовке тяговых колёс нужно вернуться назад и вновь на пониженной скорости с использованием всех четырёх приводных блоков преодолеть указанный участок. Если и после повторной попытки не удастся преодолеть этот участок монорельса, то эту секцию подвесного пути нужно очистить досуха и лишь после этого продолжать движение.
  12. При износе тяговых колес до диаметра 330 мм их нужно заменить. При обнаружении плоскости шире 10 мм на цилиндрической части ролика тягового колеса его нужно также заменить. Все колеса должны иметь одинаковый диаметр, а их футеровка изготовлена из одного материала.
  13. Дизельные двигатели при стоянках транспортных машин продолжительностью более 5 минут должны выключаться, за исключением случаев опробования работы двигателей.
  14. Движение локомотивов по маршрутам должно подчиняться транспортному режиму данного СП ОАО «Воркутауголь», согласно путевых листов, выдаваемых машинистам электровоза на каждую смену.
  15. Состав монорельсовой дороги должен быть загружен таким образом, чтобы между находящимися на смежных тележках грузами выдерживалось расстояние, обеспечивающее прохождение состава на закруглениях и перегибах пути, но не менее 0,3 м. При этом на всем протяжении трассы дороги зазор между верхней кромкой перевозимого груза и нижней кромкой монорельсового пути должен быть не менее 50 мм.
  16. Машинист электровоза должен подавать предупредительные сигналы при подъезде к пересекающимся выработкам.
  17. При обнаружении нарушения пломб или маркировок дизельный двигатель должен быть остановлен. Без проведения контрольной проверки эксплуатация машины запрещается.
  18. По окончании проверки или планового ремонта пломбы и маркировки должны быть восстановлены лицом, допускающим машину к эксплуатации.
  19. В целях исключения образования паровоздушных пробок запрещается доливать воду в систему охлаждения неостывшего двигателя.
  20. Запрещается применять в системе охлаждения двигателя агрессивные жидкости.
  21. Горизонтальные выработки, по которым производится откатка дизелевозами, должны иметь уклон не более 0,005.
  22. Тормозной путь состава на максимальном уклоне при перевозке грузов не должен превышать АО м (для дизелевозов сцепной массой более 10 т — 80 м), а при перевозке людей — 20 м.
  23. Тормозной путь определяется расстоянием, которое проходит дизелевоз с момента воздействия машиниста электровоза на орган управления тормозной системой до полной остановки состава.
  24. Дизелевоз во время движения должен находиться в голове состава. Нахождение дизелевоза в хвосте состава разрешается только при маневровых операциях, выполняемых на участке протяженностью не более 300 м при скорости движения не более 2 м/с.

Требования охраны труда при пуске дизельного двигателя

  1. Перед тем, как приступить к пуску двигателя, необходимо осуществить регламентируемое эксплуатационной документацией ежедневное техническое обслуживание. Условием запуска и движения локомотива является комплектность и заполнение всех емкостей: топлива, охлаждающей жидкости в системе охлаждения двигателя и воды в кондиционере, смазочных материалов.
  2. Перед пуском двигателя локомотив должен быть заторможен. С помощью ручной помпы, расположенной под впрыскивающим насосом двигателя, подкачать жидкость в гидравлический аккумулятор до давления 12-18 МПа.
  3. Накачивать топливо ручным топливным насосом до тех пор, пока не послышится характерный стук шарика в нагнетательном клапане насоса, и топливо начнёт течь обратно перепадом в топливный бак.
  4. Повернуть рычаг пускового клапана. Рычаг держать, пока двигатель не заведется. Если дизель не заводится, следует повторить действия до запуска двигателя.
  5. Для накачки масла в гидроаккумулятор можно использовать только ручной гидрогенератор или внешний источник максимального давления 20 МПа и производительностью 60 л/мин.
  6. После пуска дизельного двигателя необходимо проверить:
  • герметичность шланговых соединений и трубопроводы гидравлической и охлаждающей систем;
  • показания приборов для измерения давления;
  • контроль на непривычные и ненормальные шумы;
  • открытие и закрытие всех тормозных суппортов;
  • тормозную и ходовую системы;
  • осветительное устройство (свет фар, стояночный свет);
  • акустическое сигнальное устройство.

Требования охраны труда при доставке людей дизелевозом

  1. Перевозка людей допускается только в специально предусмотренных для этих целей кабинах заводского изготовления.
  2. Посадка людей в подвесные людские кабины разрешается только после того, как они положат в грузовой поддон, имеющиеся при них инструменты.
  3. Убедившись, что посадка закончена, машинист электровоза даёт предупредительный звуковой сигнал и начинает движение состава. Доставка людей к рабочим местам должна производиться согласно утверждённого маршрута.
  4. На всех поворотах и при подходе за 10м до площадок схода (посадки) машинист электровоза обязан снижать скорость движения состава до 1,0м/с. При необходимости производится остановка состава и посадка — высадка людей на промежуточных площадках, оборудованных по трассе монорельсовой дороги.
  5. При подходе подвижного состава к посадочным площадкам машинистом электровоза подается предупредительный сигнал. При отправлении подвижного состава, также подается предупредительный сигнал.
  6. Скорость движения подвижного состава на отдельных участках трассы не должна превышать значений, указанных в специальном графике, утверждённом в надлежащем порядке и находящемся у машиниста электровоза.
  7. Во время доставки людей находящиеся в выработках конвейеры должны быть выключены.
  8. Машинист электровоза во время движения, при посадке и высадке людей должен находиться в кабине управления дизелевозом, расположенной в голове поезда, осуществлять контроль за окружающей обстановкой и соблюдать порядок движения, в соответствии с регламентируемыми знаками.

Требования охраны труда при доставке грузов дизелевозом

  1. Доставка грузов монорельсовой дорогой осуществляется специальным составом, оснащённым гидравлическими подъёмными устройствами.
  2. При выдаче наряда лицо надзора участка ВШТ по телефону получает информацию о наличии груженых транспортных средств, месте их нахождения, местонахождении дизелевозного состава, и, исходя из полученной информации, выдаёт наряд на выполнение работ.
  3. Поднятые с помощью грузовых балок грузы должны быть зафиксированы в транспортном положении цепями. Перед доставкой грузов монорельсовой дорогой машинист электровоза контролирует наличие плаката «Внимание. Работает монорельсовая дорога».
  4. При погрузке подвижного состава машинист электровоза и его помощник производит контроль за качеством увязки груза и его количеством, на заднюю транспортную тележку устанавливается фонарь красного цвета.
  5. Подвижной состав должен быть нагружен таким образом, чтобы при движении исключалось выпадение транспортируемых материалов оборудования, а также смещение перевозимых материалов и оборудования при торможении состава, не нарушалась устойчивость состава, и не затруднялось управление им.
  6. Разгрузка грузов осуществляется на установленных пунктах разгрузки. По окончании работ по доставке грузов машинист электровоза доставляет дизелевозный состав в гараж.
  7. При работе дороги в режиме перевозки грузов количество, находящихся в составе людей, не должно превышать 3-х человек. В это число входят машинист электровоза, его помощник и лицо, сопровождающее груз.
  8. Запрещается маневрирование платформ и вагонеток рельсового транспорта во время погрузочно-разгрузочных работ с использованием монорельсовой дороги.
  9. При перевозках крупногабаритного оборудования допускается с письменного разрешения главного инженера шахты уменьшение зазора между нижней кромкой перевозимого груза и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием до 0,2м при выполнении следующих условий:
  • сопровождение груза лицом технического надзора;
  • отключения конвейера и механической блокировке его пускателя при доставке по конвейерным выработкам.

Требования охраны труда при вождении подвижного состава (дизелевоза)

  1. Движение локомотива с подвижным составом и без него вне маршрута, указанного в путевом листе запрещено.
  2. Перед началом движения локомотива с составом машинист электровоза обязан подать предупредительный сигнал, пропустить движущихся по выработке людей, после чего начинается движение с постепенным нарастанием скорости.
  3. Скорость движения определяется исходя из массы состава, угла наклона выработок и регламентируется специальными знаками, устанавливаемыми по маршруту движения.
  4. Остановка и стоянка подвижного состава разрешается только в отведенных для этого местах, обозначенных соответствующими знаками.
  5. При вынужденной остановке машинист электровоза должен выставить впереди и позади машины на расстоянии 20-25м знаки аварийной остановки и исключить произвольное движение подвижного состава, после чего сообщить диспетчеру о его местонахождении, характере неисправности.
  6. Разъезд встречных машин должен производиться на разминовках или в заездах выработок, имеющих стрелочные переводы.
  7. Запрещается:
    • управление машиной вне кабины;
    • выезд с разминовки в выработку при наличии в ней встречной машины;
    • заезд в выработки с углом наклона большим максимально расчетного;
    • остановка и стоянка машин на проходе, предназначенном для передвижения людей;
    • производить открытие вент.дверей с помощью кузова дизелевоза методом проталкивания, а также оставлять открытыми створки дверей вент.сооружений;
    • загрузка и разгрузка подвижного состава при отсутствии машиниста электровоза.
  8. Буксировка неисправного локомотива другим локомотивом должна производиться с использованием жесткой сцепки. В буксированном локомотиве должен находиться машинист электровоза.

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

  1. При обнаружении неполадок, а также выходе из строя оборудования, сигнализации или блокировок, необходимо сообщить об этом лицу технического надзора или диспетчеру.
  2. За неисполнение настоящей инструкции рабочие несут ответственность в соответствии с действующими законодательством и нормативно-правовыми актами в зависимости от характера допущенных нарушений и наступивших последствий: дисциплинарную, материальную, уголовную.
  3. При срабатывании электрозащиты не производить повторного включения электрооборудования до выяснения и устранения причины.
  4. При обнаружении признаков опасности рабочий обязан немедленно принять меры по устранению нарушений правил безопасности, замеченных до начала или во время работы. Если устранение нарушений невозможно, и они угрожают жизни и здоровью людей, работы должны быть прекращены; люди должны быть выведены в безопасное место, о чем должно быть сообщено непосредственному руководителю или диспетчеру.
  5. При возгорании электроприбора его следует отключить от электросети, и локализовать возгорание в порядке установленном на предприятии противопожарной службой.
  6. При возникновении неисправности в работе электроаппаратуры, ее следует отключить и обратиться к специалисту, ремонт собственными силами запрещается.

ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

  1. Если предусмотрен перерыв между сменами, то машинист электровоза должен перегнать локомотив в гараж или специально предусмотренное место для стоянки и сдать его инженерно-техническому работнику или слесарю (эл.слесарю) гаража.
  2. По окончании работы (если нет перерыва между сменами), машинист электровоза обязан сдать электровоз (дизелевоз) машинисту электровоза следующей смены в исправном состоянии с подписью в путевом листе. При сдаче смены должно обращаться внимание на техническое состояние электровоза (дизелевоза), на состояние путевого хозяйства, на состояние крепи выработок, на наличие транспортных площадок, вагонов и их местонахождение.
  3. Предупредить сменщика и сообщить инженерно-техническому работнику обо всех неполадках и неисправностях выявленных в течение смены.
  4. Применяемый механизированный инструмент и оборудование отключить, а при необходимости заблокировать.
  5. Ручной инструмент и приспособления очистить и убрать в предназначенное для их хранения место, или в специальных чехлах вывезти на поверхность.
  6. После выезда из шахты машинист электровоза обязан сдать наряд-путевку инженерно-техническому работнику.

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

  1. За неисполнение настоящей инструкции рабочие несут ответственность в соответствии с действующими законодательством и нормативно-правовыми актами в зависимости от характера допущенных нарушений и наступивших последствий: дисциплинарную, материальную, уголовную.

( 3 оценки, среднее 5 из 5 )

УТВЕРЖДАЮ:

________________________

[Наименование должности]

________________________

________________________

[Наименование организации]

________________/[Ф.И.О.]/

«____» ____________ 20__ г.

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ

Машиниста электровоза шахтного 3-го разряда

1. Общие положения

1.1. Настоящая должностная инструкция определяет и регламентирует полномочия, функциональные и должностные обязанности, права и ответственность машиниста электровоза шахтного 3-го разряда [Наименование организации в родительном падеже] (далее — Компания).

1.2. Машинист электровоза шахтного 3-го разряда назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом руководителя Компании.

1.3. Машинист электровоза шахтного 3-го разряда относится к категории рабочих и подчиняется непосредственно [наименование должности непосредственного руководителя в дательном падеже] Компании.

1.4. Машинист электровоза шахтного 3-го разряда отвечает за:

  • своевременное и качественное выполнение им задач по предназначению;
  • соблюдение исполнительской и трудовой дисциплины;
  • соблюдение мер безопасности труда, поддержание порядка, выполнение правил пожарной безопасности на порученном ему участке работы (рабочем месте).

1.5. На должность машиниста электровоза шахтного 3-го разряда назначается лицо, имеющее среднее профессиональное образование по данной специальности и стаж работы не менее 1 года.

1.6. В практической деятельности машинист электровоза шахтного 3-го разряда должен руководствоваться:

  • локальными актами и организационно-распорядительными документами Компании;
  • правилами внутреннего трудового распорядка;
  • правилами охраны труда и техники безопасности, обеспечения производственной санитарии и противопожарной защиты;
  • указаниями, приказаниями, решениями и поручениями непосредственного руководителя;
  • настоящей должностной инструкцией.

1.7. Машинист электровоза шахтного 3-го разряда должен знать:

  • устройство, технические характеристики электровозов, гировозов, дизелевозов;
  • график движения поездов и правила движения составов с грузами и людьми;
  • профиль пути, его состояние и путевые знаки на обслуживаемом участке;
  • тяговые характеристики электровозов, гировозов, дизелевозов при различных условиях работы;
  • схемы железнодорожных путей, коммутации и питания энергией;
  • системы тормозных устройств;
  • устройство стрелочных переводов, компрессоров для автоторможения вагонов;
  • правила сцепки и расцепки вагонов;
  • способы и приспособления, применяемые для подъема сошедших с рельсов электровозов и вагонов;
  • устройство аккумуляторных батарей, правила зарядки и ухода за ними;
  • оборудование зарядных камер;
  • правила и способы заземления и подвески контактной сети;
  • назначение сигналов и средств сигнализации, централизации и блокировки;
  • способы преобразования тока;
  • питание контактной сети;
  • устройство перемычек, заземления рельсовых путей;
  • схему диспетчерской службы;
  • расположение и наименование подземных горных выработок;
  • порядок приемки и опробования обслуживаемых машин;
  • системы смазки и применяемые смазочные материалы;
  • основы электротехники и слесарное дело;
  • порядок устранения неисправностей в работе обслуживаемого оборудования.

1.8. В период временного отсутствия машиниста электровоза шахтного 3-го разряда его обязанности возлагаются на [наименование должности заместителя].

2. Должностные обязанности

Машинист электровоза шахтного 3-го разряда выполняет следующие должностные обязанности:

2.1. Управление электровозами, гировозами со сцепным весом до 10 тонн, дизелевозами, независимо от сцепного веса, при откатке груженых и порожних составов.

2.2. Регулирование скорости движения электровоза шахтного в зависимости от профиля пути и веса состава.

2.3. Формирование составов и выполнение маневровых работ на погрузочных и обменных пунктах и эстакадах.

2.4. Расстановка вагонов в местах погрузки и разгрузки.

2.5. Вывозка грузов, завоз порожних вагонов.

2.6. Доставка людей к месту работы и обратно.

2.7. Сцепка и расцепка вагонов.

2.8. Подъем и постановка электровозов и вагонов, сошедших с рельсов.

2.9. Дистанционное управление электровозом при погрузке горной массы из люков-дозаторов и при разгрузке на опрокидывателе.

2.10. Перевод стрелок в пути.

2.11. Управление вентиляционными дверями, толкателями, лебедками и другими механизмами погрузочных и разгрузочных пунктов.

2.12. Очистка котлована и настила у опрокидывателя.

2.13. Экипировка электровозов и заправка песочниц.

2.14. Укрепление аккумуляторного ящика и участие в смене аккумуляторных батарей.

2.15. Зарядка гировоза от энергосистемы.

2.16. Наблюдение за показаниями средств измерений.

2.17. Осмотр и опробование механизмов управления и ходовых частей.

2.18. Устранение неисправностей в работе обслуживаемого оборудования.

В случае служебной необходимости машинист электровоза шахтного 3-го разряда может привлекаться к выполнению обязанностей сверхурочно, в порядке, предусмотренном законодательством.

3. Права

Машинист электровоза шахтного 3-го разряда имеет право:

3.1. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися его деятельности.

3.2. Вносить на рассмотрение руководства предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей должностной инструкцией.

3.3. Сообщать непосредственному руководителю обо всех выявленных в процессе исполнения своих должностных обязанностей недостатках в производственной деятельности предприятия (его структурных подразделений) и вносить предложения по их устранению.

3.4. Запрашивать лично или по поручению непосредственного руководителя от руководителей подразделений предприятия и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.

3.5. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений Компании к решению возложенных на него задач (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет – с разрешения руководителя Компании).

3.6. Требовать от руководства предприятия оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.

4. Ответственность и оценка деятельности

4.1. Машинист электровоза шахтного 3-го разряда несет административную, дисциплинарную и материальную (а в отдельных случаях, предусмотренных законодательством РФ, — и уголовную) ответственность за:

4.1.1. Невыполнение или ненадлежащее выполнение служебных указаний непосредственного руководителя.

4.1.2. Невыполнение или ненадлежащее выполнение своих трудовых функций и порученных ему задач.

4.1.3. Неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.

4.1.4. Недостоверную информацию о состоянии выполнения порученной ему работы.

4.1.5. Непринятие мер по пресечению выявленных нарушений правил техники безопасности, противопожарных и других правил, создающих угрозу деятельности предприятия и его работникам.

4.1.6. Не обеспечение соблюдения трудовой дисциплины.

4.2. Оценка работы машиниста электровоза шахтного 3-го разряда осуществляется:

4.2.1. Непосредственным руководителем — регулярно, в процессе повседневного осуществления работником своих трудовых функций.

4.2.2. Аттестационной комиссией предприятия — периодически, но не реже 1 раза в два года на основании документированных итогов работы за оценочный период.

4.3. Основным критерием оценки работы машиниста электровоза шахтного 3-го разряда является качество, полнота и своевременность выполнения им задач, предусмотренных настоящей инструкцией.

5. Условия работы

5.1. Режим работы машиниста электровоза шахтного 3-го разряда определяется в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка, установленными в Компании.

5.2. В связи с производственной необходимостью машинист электровоза шахтного 3-го разряда обязан выезжать в служебные командировки (в том числе местного значения).

С инструкцией ознакомлен __________/____________/«_­­___» _______ 20__ г.

(подпись)

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 23 ноября 2018 г. N 2468/р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛОКОМОТИВНЫХ БРИГАД МОТОРВАГОННОГО
ПОДВИЖНОГО СОСТАВА ОАО «РЖД»

В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»:

1. Утвердить и ввести в действие с 10 января 2019 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» ИОТ РЖД — 4100612 — ЦДМВ — 129 — 2018.

2. Начальнику Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава Казакову А.В. довести Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением, до сведения причастных работников и обеспечить ее выполнение.

3. Признать утратившими силу с 10 января 2019 г.:

распоряжение ОАО «РЖД» от 5 декабря 2013 г. N 2678р «Об утверждении Инструкции по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»;

распоряжение от 13 марта 2015 г. N 646р «О внесении изменений в Инструкцию по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД».

Заместитель генерального директора —
главный инженер ОАО «РЖД»
С.А.КОБЗЕВ

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации и других нормативных актов по вопросам охраны труда. Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников локомотивных бригад — машиниста и помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» (далее — МВПС).

1.2. На основе настоящей Инструкции в моторвагонных депо (далее — депо) должны быть разработаны и утверждены в установленном порядке инструкции по охране труда по профессии и видам работ с учетом специфики местных условий.

1.3. К самостоятельной работе машинистами, помощниками машинистов МВПС (далее — машинисты, помощники машинистов) допускаются лица, прошедшие в установленном порядке профессиональное обучение, профессиональный отбор, аттестацию, предусматривающую проверку знаний Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации (далее — ПТЭ), предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр и психиатрическое освидетельствование, вводный и первичный инструктажи по охране труда, вводный и первичный противопожарные инструктажи, стажировку, дублирование, проверку знаний требований охраны труда, проверку знаний правил пожарной безопасности и проверку знаний правил работы в электроустановках.

Вновь принимаемые на работу машинисты, помощники машинистов при вводном инструктаже должны быть ознакомлены с действиями при возникновении несчастного случая на производстве и по оказанию первой помощи пострадавшим.

1.4. В процессе работы машинисты, помощники машинистов должны проходить обязательные периодические и предрейсовые медицинские осмотры, в установленном порядке повторные, внеплановые и целевые инструктажи по охране труда, инструктажи о правилах применения отдельных видов средств индивидуальной защиты, простейших способах проверки их работоспособности и исправности, противопожарные инструктажи, обучение по охране труда, мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, проверку знаний требований охраны труда, пожарной безопасности, аттестацию, предусматривающую проверку знаний ПТЭ, проверку знаний правил работы в электроустановках.

Не реже одного раза в год машинисты, помощники машинистов должны проходить обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

Машинисты, помощники машинистов, направляемые в командировку, должны проходить целевые инструктажи по охране труда по месту постоянной работы, а по прибытии на место командирования — вводные и первичные инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы по месту командирования.

1.5. Машинисты, помощники машинистов, впервые принятые на работу или переведенные из одного структурного подразделения в другое структурное подразделение ОАО «РЖД» с существенным изменением характера работы и которые впервые в зимних условиях выполняют работы, связанные с движением поездов «первозимники», должны проходить обучение для работников, впервые приступающих к работе в зимних условиях.

1.6. Машинисты, помощники машинистов при исполнении трудовых обязанностей должны иметь при себе удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках, проверке знаний требований охраны труда, предупредительный талон по охране труда.

1.7. Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасные (воздействие которых может создать угрозу жизни работника или риск развития острого профессионального заболевания) и вредные (воздействие которых может привести к профессиональному заболеванию работника) факторы, которые подразделяются на факторы производственной среды и факторы производственного процесса и определяются по результатам проведения специальной оценки условий труда:

факторы, связанные с аномальными микроклиматическими параметрами воздушной среды, температурой и относительной влажностью воздуха, скоростью движения (подвижностью) воздуха на рабочем месте (месте производства работ);

повышенный уровень и другие неблагоприятные характеристики шума;

повышенный уровень общей и локальной вибрации;

факторы, связанные с чрезмерным загрязнением воздушной среды в зоне дыхания (в том числе пониженной или повышенной ионизацией) и (или) аэрозольным составом воздуха;

отсутствие или недостаток необходимого естественного или искусственного освещения;

повышенная концентрация аэрозолей преимущественно фиброгенного действия (пыль в воздухе рабочей зоны, взвеси вредных химических веществ в воздухе рабочей зоны);

воздействие общей вибрации (колебания всего тела, передающиеся с рабочего места);

физические перегрузки при чрезмерных физических усилиях при подъеме предметов и деталей, при перемещении предметов и деталей, при стереотипных рабочих движениях и при статических нагрузках, при неудобной рабочей позе, в том числе при наклонах корпуса тела работника более чем на 30°;

монотонность труда при выполнении однообразных действий или непрерывной и устойчивой концентрации внимания в условиях дефицита сенсорных нагрузок;

новые, непривычные виды труда, связанные с отсутствием информации, умений для выполнения новым видам работы;

напряженный психологический климат в коллективе, стрессовые ситуации, в том числе вследствие выполнения работ вне места постоянного проживания и отсутствия иных внешних контактов;

нервно-психические и физические перегрузки.

Во время работы на работников могут воздействовать следующие основные опасности (воздействие которых может привести к травмам):

неприменение или применение СИЗ поврежденных, не сертифицированных, не соответствующих размерам, не соответствующих выявленным опасностям, составу или уровню воздействия вредных факторов;

скользкие, обледенелые, зажиренные, мокрые опорные поверхности;

предметы и элементы конструкции, расположенные на путях следования, в том числе из-за неправильной организации рабочего места;

перепад высот, отсутствие ограждения на высоте свыше 5 м;

подвижной состав и другие транспортные средства;

подвижные части оборудования, механизмов и инструментов, а также другие опасности, связанные с затягиванием работника в механизмы и агрегаты;

мелкие стружки, мелкие осколки, крупнодисперсная пыль, другие опасности, связанные с повреждением глаз вследствие попадания инородного тела;

осколки оборудования, деталей, инструмента, стекла, острые кромки и заусенцы, металлическая стружка, другие опасности, связанные с получением пореза или колотой раны;

инструмент, груз, заготовки, материал или иной предмет, перемещаемый или поднимаемый, в том числе на высоту, плохо или неправильно закрепленные детали или заготовки, а также другие опасности, связанные с получением удара;

нефть, нефтепродукты, смазочные масла, чистящие и обеззараживающие, дезинфицирующие вещества, воздействующие на кожные покровы;

поверхности, жидкости или газ, имеющие высокую температуру;

охлажденные поверхности;

электрический ток, шаговое напряжение, наведенное напряжение в отключенной электрической цепи и другие опасности, связанные с воздействием электрического тока, статического электричества;

насилие от враждебно настроенных работников или других лиц;

недостаточная видимость (различимость) работника для других лиц, в том числе управляющих опасными машинами или механизмами.

Перечень профессиональных рисков, которые могут воздействовать на работника в процессе работы:

наезд, удар, зажатие подвижным составом;

падение с высоты;

падение, обрушение грузов или материалов;

воздействие разлетающихся предметов;

поражение электрическим током;

удар, придавливание;

отравления угарными газами;

спотыкание в процессе передвижения.

В Инструкциях по охране труда для локомотивных бригад, разработанных в структурных подразделениях с учетом особенностей местных условий, должны быть приведены Перечень вредных и (или) опасных производственных факторов, которые могут воздействовать на работников локомотивных бригад в процессе работы, а также Перечень профессиональных рисков и опасностей, составленный на основании актуализированного Реестра опасностей и профессиональных рисков.

1.8. Машинисты, помощники машинистов, эксплуатирующие МВПС, относятся к электротехническому персоналу.

Машинисты моторвагонного электроподвижного состава (далее — электропоезда, моторвагонного ЭПС) должны иметь V группу по электробезопасности, помощники машинистов — IV — V группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

Машинисты дизель-поездов, рельсовых автобусов, автомотрис (далее — дизельного МВПС) должны иметь IV группу по электробезопасности, помощники машинистов III — IV группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала»;

Допускается предоставлять права оперативно-ремонтного персонала помощнику машиниста МВПС с III группой по электробезопасности в объеме:

осмотра МВПС (без открытия шкафов с электрооборудованием, находящимся под напряжением);

выполнения переключений на электрооборудовании до 1000 В;

участия в работе по обслуживанию электроустановок и электрооборудования свыше 1000 В в качестве второго работника.

Права оперативно-ремонтного персонала предоставляются помощнику машиниста после прохождения дублирования.

Дублирование проводится на рабочем месте под руководством опытного обучающего лица. Продолжительность дублирования должна быть от 2 до 12 рабочих смен.

В период дублирования работник локомотивной бригады должен принять участие в контрольных противоаварийных и противопожарных тренировках.

Если в период дублирования будет установлена профессиональная непригодность работника, он снимается с подготовки.

1.9. К работе на высоте (если имеются такие работы) допускаются работники локомотивной бригады после прохождения обучения безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте.

1.10. Машинисты, помощники машинистов должны знать:

ПТЭ в объеме, необходимом для выполнения своих должностных обязанностей;

конструкцию МВПС, способы и безопасные приемы эксплуатации оборудования, устранения неисправностей в объеме своих должностных обязанностей;

схемы электрических цепей МВПС, расположение электрических проводов, электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, и меры защиты от их воздействия;

правила пользования средствами индивидуальной защиты;

правила нахождения на железнодорожных путях;

маршруты служебных проходов;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения подвижного состава;

требования охраны труда, пожарной безопасности и электробезопасности при эксплуатации и техническом обслуживании МВПС;

места расположения на МВПС противопожарного оборудования, первичных средств пожаротушения, средств индивидуальной защиты, аптечек и укладок для оказания первой помощи, инструмента и сигнальных принадлежностей;

порядок действий в случае пожара на МВПС, правила эксплуатации автоматической системой обнаружения и тушения пожара, первичными средствами пожаротушения;

способы оказания первой помощи пострадавшим;

требования настоящей Инструкции.

1.11. Машинисты, помощники машинистов обязаны:

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка;

соблюдать требования охраны труда, пожарной безопасности, электробезопасности, установленные для выполняемой ими работы;

эксплуатировать оборудование в соответствии с руководством (инструкцией) по его эксплуатации;

содержать в чистоте рабочее место;

соблюдать правила личной гигиены;

использовать специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты (далее — СИЗ);

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, звуковых и световых сигналов;

использовать в работе только исправное оборудование, приборы, инструмент и приспособления;

немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья;

соблюдать требования настоящей Инструкции.

1.12. Машинистам, помощникам машинистов запрещается:

приступать к выполнению работы без прохождения в установленном порядке инструктажей по охране труда, очередной проверки знаний требований охраны труда и проверки знаний Правил работы в электроустановках;

приступать к выполнению работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения целевого инструктажа о безопасных методах выполнения поручаемой работы;

приступать к выполнению работы без СИЗ, применение которых оговорено соответствующими инструкциями, правилами и другой нормативно-технической документацией, а также пользоваться неисправными СИЗ или с истекшим сроком их испытаний;

работать вблизи вращающихся частей оборудования, не защищенных ограждающими сетками или щитками;

снимать ограждения и защитные кожухи механических и токоведущих частей оборудования;

заходить за ограждения опасных мест;

чистить и смазывать механизмы во время их работы;

принимать для перевозки какие-либо посторонние вещи, предметы, конверты от посторонних лиц, не связанных с осуществлением производственной деятельности;

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио- и видеоплеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от выполнения своих прямых обязанностей и соблюдения необходимых мер безопасности;

находиться на работе в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения;

подниматься на крышу МВПС для устранения каких-либо неисправностей.

1.13. В соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, утвержденными приказом Минздравсоцразвития России от 22 октября 2008 г. N 582н, машинисты и помощники машинистов должны быть обеспечены следующими видами СИЗ:

костюмом «Механик — Л»;

ботинками юфтевыми на маслобензостойкой подошве;

перчатками комбинированными или перчатки с полимерным покрытием;

очками защитными открытыми;

наушниками противошумными;

нарукавниками из полимерных материалов;

Дополнительно, в зимнее время:

комплектом для защиты от пониженных температур «Локомотив»;

шапкой-ушанкой со звукопроводными вставками;

рукавицами (перчатками) утепленными или перчатками с защитным покрытием, нефтеморозостойкими;

сапогами юфтевыми утепленными на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

сапогами кожаными утепленными «СЕВЕР ЖД» или валенками (сапогами валяными) — в III, IV и особом климатических поясах;

галошами на валенки (сапоги валяные);

дополнительно в особом климатическом поясе — полушубком или полупальто на меховой подкладке;

дополнительно при выполнении работ на тоннельных участках — противогазом фильтрующим.

1.14. Машинисты и помощники машинистов должны быть обеспечены сигнальными жилетами со световозвращающими полосами (далее — сигнальный жилет).

На сигнальных жилетах должны быть нанесены трафареты из букв и цифр черного цвета: со стороны спины высотой 15 — 20 см, указывающих принадлежность владельца к соответствующему структурному подразделению ОАО «РЖД», а на груди, в верхней части, высотой 7 — 10 см, указывающих принадлежность владельца к региональной дирекции.

1.15. Работы на высоте (при осмотре и устранении неисправностей крышевого оборудования МВПС на электрифицированных путях, не предназначенных для осмотра крышевого оборудования) производятся исключительно работниками дистанции электроснабжения после снятия напряжения и заземления контактной сети с двух сторон от места производства работ на МВПС. Локомотивная бригада МВПС обязана с земли, без подъема на крышу МВПС, контролировать заземление контактной сети и увязку токоприемника. Членам локомотивной бригады запрещено подниматься на крышу МВПС.

1.16. Машинисты, помощники машинистов должны следить за чистотой и исправностью специальной одежды, своевременно сдавать ее в химчистку (стирку) и ремонт, а также содержать места для ее хранения в чистоте и порядке.

Личную одежду машинист, помощник машиниста должны хранить отдельно от специальной одежды и специальной обуви в специально предназначенных для этого шкафах в помещениях гардеробных.

1.17. Для защиты кожи от химических веществ, в соответствии с «Типовыми нормами бесплатной выдачи смывающих и (или) обезвреживающих средств» машинист, помощник машиниста должны быть обеспечены защитными и очищающими средствами.

Запрещается мыть руки в эмульсии, масле, керосине, дизтопливе и вытирать их загрязненными обтирочными материалами или древесной стружкой.

1.18. В процессе работы машинисты, помощники машинистов для питья должны использовать воду, соответствующую санитарным нормам.

Пользоваться водой ненадлежащего качества и из не предназначенных для этих целей емкостей запрещается.

1.19. На территории железнодорожной станции, в цехах и помещениях депо, пункта технического обслуживания (далее — ПТО), пункта экипировки машинист и помощник машиниста должны:

проходить по специально установленным маршрутам, обозначенным указателями «Служебный проход»;

соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов;

переходить смотровые канавы по переходным мостикам шириной не менее 0,6 метра;

обходить на безопасном расстоянии места повышенной опасности (в том числе места проведения погрузочно-разгрузочных работ, электросварочных и газосварочных работ, работ на высоте и т.п.);

следить за передвижением единиц подвижного состава, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта.

Запрещается перебегать пути перед движущимся транспортом, находиться в местах, отмеченных знаком безопасности «Осторожно! Негабаритное место!», и находиться в проеме открытых шторных ворот при их подъеме и опускании.

1.20. При нахождении на железнодорожных путях (далее — пути) машинисты, помощники машинистов МВПС обязаны соблюдать следующие требования безопасности:

быть одетыми в сигнальный жилет;

при проходе вдоль железнодорожных путей идти по обочине земляного полотна или в стороне от железнодорожного пути не ближе 2,5 метра от крайнего рельса. В случае если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метра от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда. Следует внимательно следить за передвижениями подвижного состава по смежным путям и смотреть под ноги;

проходить к месту работы и обратно в пределах территории депо и железнодорожной станции по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам), специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам. При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по двухсторонней парковой связи, радиоэлектронным средствам (носимые радиостанции), сигналы оповещения;

переходить железнодорожные пути в установленных местах (по пешеходным мостикам, тоннелям, настилам), а при их отсутствии — под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в том, что в этом месте с обеих сторон нет приближающегося подвижного состава;

при переходе железнодорожного пути, занятого стоящим подвижным составом, пользоваться переходной площадкой вагона (при ее наличии). Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых подвижным составом перед отправлением. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону. При этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует осмотреть место схода на предмет отсутствия факторов, препятствующих безопасному спуску с вагона (наличие посторонних предметов, повреждение междупутья, наличие напольных устройств и т.д.), при наличии которых можно получить травму, а также убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;

В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость (туман, снегопад, гроза, ураган, сильный дождь и порывистый ветер), место схода следует осветить фонарем;

проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров. При этом идти следует посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки;

при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) отходить с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях железнодорожных станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если работник оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда;

при приближении подвижного состава обращать внимание на открытые двери, борта вагонов, предметы, выступающие за габарит подвижного состава;

при выходе из помещения вблизи железнодорожных путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава, а в темное время выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.

Необходимо быть внимательным при нахождении на железнодорожных путях в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, при гололеде и когда зимние головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов.

1.21. Машинистам, помощникам машинистов при нахождении на железнодорожных путях запрещается:

переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом при его визуальном или звуковом обнаружении, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего подвижного состава;

подниматься на подвижной состав и сходить с него до полной остановки;

находиться на подножках, лестницах и других наружных частях подвижного состава во время движения;

пролезать под стоящим подвижным составом, перелазить через автосцепки или под ними;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы шпал;

наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал;

располагаться в негабаритном месте при пропуске железнодорожного подвижного состава или автотранспорта;

находиться в междупутье при следовании поездов и других отдельных единиц железнодорожного подвижного состава по смежным путям;

становиться или садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства;

производить работы, связанные с выходом на железнодорожные пути, при отсутствии сигналиста, наблюдающего за приближением поездов;

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио — видеоплеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от соблюдения необходимых мер безопасности. В отдельных случаях, связанных с обеспечением безопасности движения, предотвращением террористических и противоправных действий, пожаров на объектах инфраструктуры ОАО «РЖД», а также при несчастных случаях с работниками и (или) гражданами, локомотивной бригаде разрешается пользоваться мобильной сотовой связью. В этих случаях для обеспечения личной безопасности необходимо отойти на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч.

При использовании переносных радиостанций запрещено находиться в колее железнодорожного пути и в негабарите к смежному пути.

1.22. В целях соблюдения требований электробезопасности работникам локомотивной бригады запрещается:

наступать на электрические провода и кабели;

снимать ограждения токоведущих частей оборудования, находящихся под напряжением;

заходить за защитные ограждения электрооборудования;

открывать двери электрошкафов, снимать, отгибать (отжимать) крышки подвагонных ящиков с электрооборудованием, находящимся под напряжением;

преднамеренно выводить из работоспособного состояния блокировочные устройства подвижного состава и оборудования;

прикасаться к арматуре общего освещения, зажимам (клеммам) и другим легко доступным токоведущим частям;

производить замену электроламп, находящихся под напряжением;

касаться опор контактной сети;

подниматься на крышу МВПС, находящегося под контактной сетью и (или) воздушной линией электропередачи (далее — ВЛ);

приближаться на расстояние ближе 2 метров к токоведущим частям контактной сети и ВЛ, находящимся под напряжением;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам, независимо от того, касаются они или не касаются земли и заземленных конструкций, а также приближаться к ним на расстояние ближе 8 метров.

1.23. В целях соблюдения требований пожарной безопасности работникам локомотивной бригады запрещается:

допускать курение табака в кабине МВПС;

загромождать проходы и выходы в вагонах МВПС;

использовать в вагонах и кабине МВПС для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи, паяльные лампы и т.п.);

использовать открытый огонь для отогревания тормозного оборудования на МВПС в местах их стоянки при наличии разлитых на путях легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, вблизи сливно-наливных устройств, парков с резервуарами для нефтепродуктов, складов легкогорючих материалов и других пожароопасных мест, а также при наличии на соседних путях вагонов с разрядными, огнеопасными и наливными грузами.

сушить специальную одежду и другие горючие материалы на дизель-генераторной установке, электродвигателях, генераторах, выхлопных трубах и других пожароопасных местах;

оставлять открытыми индикаторные краны дизель-генераторных установок;

производить бензином и керосином очистку узлов, агрегатов, панелей и прочего оборудования МВПС;

провозить посторонние предметы, легковоспламеняющиеся жидкости, взрывчатые и ядовитые вещества в кабине машиниста, служебных помещениях и вагонах МВПС.

1.24. В процессе работы смазочные материалы следует хранить в металлических емкостях с узкими горловинами и плотно закрывающимися крышками, а обтирочный материал, как чистый, так и грязный — раздельно в металлических ящиках, ведрах с крышками.

1.25. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья работника вследствие нарушения требований охраны труда, машинист и помощник машиниста имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности, за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации.

1.26. Помощник машиниста может отлучаться из кабины МВПС только с разрешения машиниста.

1.27. За несоблюдение требований настоящей Инструкции машинисты и помощники машинистов несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Общие требования охраны труда перед началом работы

2.1.1. Перед началом работы машинист, помощник машиниста должны:

пройти предрейсовый медицинский осмотр. При прохождении медицинского осмотра следует сообщить медицинскому работнику подробные сведения обо всех изменениях состояния своего здоровья, а также обстоятельствах, влияющих на трудоспособность и готовность к рейсу;

пройти целевой инструктаж по охране труда (если по характеру и условиям выполняемых работ требуется соблюдение дополнительных мер безопасности, а также при неблагоприятных метеорологических условиях).

Машинист МВПС должен получить от дежурного по депо или машиниста, сдающего МВПС в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку. Проверить по номеру на ключах их соответствие данному МВПС.

Запрещается иметь и применять неинвентарные реверсивные рукоятки, ключи выключателей управления и блокирующие устройства, а также пользоваться заменяющими их приспособлениями.

2.1.2. К месту приемки МВПС машинист и помощник машиниста должны следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.19 — 1.21 настоящей Инструкции.

2.1.3. При использовании служебного наземного транспорта машинист и помощник машиниста обязаны соблюдать следующие меры безопасности:

использовать ремни безопасности (если они предусмотрены конструкцией автомобиля);

посадку и высадку осуществлять после полной остановки транспортного средства со стороны тротуара или обочины;

при выходе из служебного автомобиля место схода следует предварительно осмотреть, а при необходимости осветить.

2.2. Требования охраны труда при приемке моторвагонного подвижного состава.

2.2.1. При приемке МВПС необходимо соблюдать требования безопасности, изложенные в пунктах 1.19 — 1.21 настоящей Инструкции, а также требования безопасности, обусловленные спецификой обслуживаемого МВПС, и местные условия эксплуатации.

2.2.2. При приемке МВПС машинист и помощник машиниста должны находиться в специальной одежде, в специальной обуви, при необходимости использовать другие СИЗ.

Специальная одежда, в том числе сигнальный жилет, должны быть застегнуты на все пуговицы (молнии).

2.2.3. Перед приемкой МВПС машинист и помощник машиниста должны убедиться в том, что МВПС заторможен ручным тормозом, под колесные пары уложены тормозные башмаки, питающие кабели постороннего источника отсоединены от МВПС.

2.2.4. Во время приемки МВПС локомотивной бригаде запрещается допускать нахождение в непосредственной близости от МВПС и внутри него посторонних лиц, а также нахождение в смотровой канаве под МВПС работников, не связанных с техническим обслуживанием и проверкой технического состояния подкузовного оборудования МВПС.

2.2.5. Во время приемки МВПС не допускается выполнение какой-либо работы на электрооборудовании МВПС.

Запрещается вскрывать электрические приборы и аппараты, находящиеся под напряжением, отключать блокирующие устройства, обеспечивающие безопасность обслуживающего персонала.

2.2.6. Приступать к приемке МВПС в депо (ПТО, пункте оборота) машинист и помощник машиниста должны после получения разрешения дежурного по депо (ПТО, пункту оборота), а также лица, ответственного за снятие и подачу напряжения в контактную сеть ремонтного стойла или на МВПС от постороннего источника питания.

2.2.7. Перед приемкой МВПС в цехе депо (ПТО), оборудованном контактной сетью, машинист должен по показаниям световой сигнализации, положению рукоятки привода секционного разъединителя и наличию заземления контактного провода визуально убедиться в снятии напряжения с контактного провода смотровой канавы. При этом рукоятка привода секционного разъединителя должна быть полностью переведена в нижнее положение, его заземляющий нож должен находиться во включенном положении, а заземляющий спуск разъединителя не должен иметь повреждений (разрыва).

Наличие напряжения в контактной сети ремонтной позиции депо, ПТО соответствует включенному положению секционного разъединителя. При этом на видном месте по обоим концам позиции, а также на площадках выхода на крышу МВПС должен гореть красный сигнал. В этом случае рукоятка привода секционного разъединителя на замок не запирается. При негорящих огнях сигнализации смотровой канавы следует считать, что контактный провод находится под напряжением.

2.2.8. Приемку МВПС следует начинать с осмотра кабины машиниста, обратив при этом внимание на исправность пульта управления и на ограждение печей отопления.

2.2.9. При приемке МВПС после технического обслуживания и всех видов текущего ремонта следует проверить наличие записи в журнале технического состояния формы ТУ-152 о полном укомплектовании и исправности первичных средств пожаротушения, автоматической пожарной сигнализации и системы пожаротушения (при наличии). Локомотивной бригаде запрещается принимать в эксплуатацию МВПС при отсутствии в журнале технического состояния формы ТУ-152 записи о полном укомплектовании и исправности первичных средств пожаротушения, автоматической пожарной сигнализации и системы пожаротушения (при наличии).

2.2.10. При проверке противопожарного состояния МВПС следует обращать внимание на места, агрегаты и узлы, представляющие повышенную пожарную опасность, на отсутствие посторонних предметов, проливов масла, загрязненного обтирочного материала, а также убедиться в технически исправном состоянии пожароопасных узлов, наличии памятки в кабинах управления по действиям при возникновении пожара, наличии и исправности полного комплекта первичных средств пожаротушения. Огнетушитель, неопломбированный или не прошедший очередное освидетельствование в установленные сроки, считается неисправным и подлежит замене.

Запрещается принимать в эксплуатацию МВПС, не имеющий полного комплекта средств пожаротушения, с неисправными или незаряженными установками пожаротушения, а также с неисправной пожарной сигнализацией.

2.2.11. При приемке МВПС машинист и помощник машиниста обязаны просмотреть журнал технического состояния (форма ТУ-152) принимаемого МВПС. При наличии в журнале записей о неисправностях проверить их устранение, убедиться в отсутствии неисправностей, с которыми согласно ПТЭ запрещается эксплуатировать МВПС; принять по описи и проверить исправность инструмента, тормозных башмаков, сигнальных принадлежностей и прочего инвентаря, находящегося на МВПС, а также проверить:

работу устройств обеспечения безопасности движения;

наличие пломб на дверцах высоковольтных шкафов;

наличие и исправность носимых радиостанций (на МВПС, не оборудованных двухдиапазонной или трехдиапазонной радиостанциями наличие и исправность двух носимых радиостанций);

исправность автоматической системы пожарной сигнализации и системы пожаротушения (при ее наличии);

противопожарное состояние МВПС;

наличие, комплектность и исправность первичных средств пожаротушения;

наличие и исправность блокирующих устройств, заземлений кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин;

наличие и исправность дверей, ограждений узлов и оборудования, защитных кожухов систем электроотопления и электрокалориферов;

работу звуковых приборов, прожектора, буферных фонарей;

исправность систем освещения;

наличие запасных ламп прожекторного фонаря;

исправность установки климат-контроля (при ее наличии);

наличие и исправность стеклоочистителей, систем обдува и обогрева лобовых стекол кабины МВПС;

наличие емкостей с крышками для хранения грязных и чистых обтирочных материалов;

исправность межсекционных площадок и суфле;

исправное состояние кресел в кабинах управления;

исправность бытовой техники (при наличии);

исправность санитарно-технического оборудования (при наличии);

наличие и укомплектованность изделиями медицинского назначения укладок для оказания первой помощи пострадавшим;

отсутствие повреждений изоляции электрозащитного инструмента;

наличие и исправность СИЗ;

наличие и пригодность штанг изолирующих, диэлектрических перчаток и диэлектрических ковров.

2.2.12. Опробование и регулировку звуковых сигналов следует производить за пределами помещений депо, ПТО.

2.2.13. При опробовании тормозов помощник машиниста должен находиться в кабине МВПС или на безопасном расстоянии от МВПС в зоне видимости машиниста.

2.2.14. При проведении приемки запрещается подниматься на крышу МВПС. Осмотр крышевого оборудования следует проводить визуально, без подъема на крышу МВПС.

2.2.15. При наружном осмотре секций холодильника дизельного МВПС работник локомотивной бригады должен убедиться, что привод жалюзи секций холодильника поставлен на защелку.

Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника при работающем вентиляторе.

2.2.16. Перед осмотром аккумуляторных батарей следует выключить рубильник и вынуть предохранители.

При осмотре аккумуляторных батарей следует пользоваться переносными фонарями во взрывобезопасном исполнении.

2.2.17. При проверке СИЗ машинист и помощник машиниста должны убедиться в их исправности в отсутствии внешних и механических повреждений, загрязнений и сроке годности.

СИЗ, имеющие механические повреждения, загрязнения и (или) с истекшим сроком годности (испытания) должны быть изъяты из эксплуатации.

2.2.18. Перчатки диэлектрические следует проверять на целостность путем скручивания в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности. Влажные перчатки необходимо протереть сухой тканью снаружи и изнутри.

На перчатках диэлектрических должен быть проставлен штамп с датой следующего испытания.

2.2.19. При осмотре противогаза следует убедиться в отсутствии внешних повреждений маски, исправности клапанов, шланга, коробки.

2.2.20. При осмотре слесарного инструмента с изолированными рукоятками необходимо проверить, чтобы изоляция на рукоятках не имела раковин, сколов, вздутий и других дефектов.

Бойки молотков должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев. Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. К свободному концу рукоятки должны несколько утолщаться. Запрещено использование ударных инструментов с металлическими рукоятками. Клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши).

Напильники должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами. Запрещается использование напильников без рукояток и бандажных колец или с незакрепленными рукоятками.

Губки гаечных ключей должны быть параллельны, рабочие поверхности не должны иметь сбитых и смятых граней, а рукоятки — заусенцев. Размеры зева гаечных ключей должны соответствовать размерам гаек и головок болтов и не должны превышать размеров гаек и болтов более чем на 5%. Применение подкладок при зазоре между плоскостями губок и головок болтов или гаек запрещается.

При откручивании и закручивании гаек и болтов удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами запрещается. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками.

Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.

Губки плоскогубцев должны быть параллельны, насечка не стерта и не сбита. Изоляция ручек плоскогубцев не должна быть повреждена.

Запрещается использовать неисправный и не соответствующий условиям работы инструмент.

2.2.21. При нахождении инструмента, сигнальных принадлежностей и СИЗ в специальных опломбированных ящиках следует проверить наличие и целостность пломб на ящиках.

2.2.22. Тормозные башмаки, используемые для закрепления МВПС, должны быть окрашены в яркий цвет и иметь три поперечные полосы на горизонтальной плоскости и обоих бортах полоза, а также инвентарный номер на боковой или торцевой поверхности корпуса опорной колодки, которые наносятся белой краской.

Каждый эксплуатируемый тормозной башмак должен иметь маркировку (клеймение), которая наносится специальными клеймами на верхнюю горизонтальную поверхность полоза тормозного башмака на расстоянии не более 70 мм от опорной колодки.

Запрещается эксплуатировать немаркированные и неклейменые тормозные башмаки, а также башмаки с лопнувшей головкой, покоробленной и изогнутой подошвой, лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы, ослабленным креплением головки с подошвой, изогнутой и надломленной рукояткой или без нее, поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы, с обледенелой или замасленной подошвой, а также с нечеткой маркировкой (клеймом).

2.2.23. Помощник машиниста, принимающий участие в проверке состояния МВПС, должен докладывать машинисту обо всех выявленных недостатках и неисправностях, угрожающих безопасной работе.

2.2.24. Все неисправности МВПС и недостатки, выявленные при приемке в депо, ПТО, пункте оборота должны быть устранены установленным порядком персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт МВПС.

2.2.25. При выявлении неисправности, которая не может быть устранена за время приемки МВПС, машинист должен поставить в известность дежурного по депо (ПТО, пункта оборота), внести запись о неисправности в журнал формы ТУ-152, после чего действовать по распоряжению дежурного по депо (ПТО, пункта оборота).

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Общие требования охраны труда при эксплуатации моторвагонного подвижного состава

3.1.1. Перед отправлением с железнодорожной станции на участке, оборудованном автоматической локомотивной сигнализацией, машинист обязан включить соответствующие устройства, а на участках, оборудованных радиосвязью, машинист должен проверить исправность радиосвязи. При отсутствии радиосвязи машинист должен поставить об этом в известность дежурного по железнодорожной станции для принятия мер по устранению причины. Без выяснения причины и устранения неисправности радиосвязи отправление поезда запрещается.

3.1.2. Перед тем, как привести МВПС в движение машинист должен убедиться в нахождении помощника машиниста в кабине МВПС, в наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления, и в отсутствии препятствий для движения.

До начала движения двери рабочей кабины управления МВПС, из которой ведется управление, должны быть закрыты, а двери из служебного тамбура в тамбур вагона МВПС должны быть закрыты на замок. Также должны быть заперты двери нерабочих кабин управления и шкафов управления всех вагонов МВПС.

При отправлении МВПС помощник машиниста должен контролировать закрытие дверей и состояние посадки-высадки пассажиров через форточку боковой двери служебного тамбура.

В МВПС, не оборудованных форточками дверей служебных тамбуров, помощник машиниста должен контролировать закрытие дверей и состояние посадки-высадки пассажиров, стоя в служебном тамбуре, держась за внутренний и наружный поручни».

3.1.3. Запрещается проезд в рабочей кабине МВПС лиц, не входящих в состав локомотивной бригады, за исключением должностных лиц, имеющих разрешение, выдаваемое в установленном порядке, но не более двух человек одновременно, а при наличии в составе локомотивной бригады дублера (стажера) — не более одного.

3.1.4. Во время движения МВПС машинисту и помощнику машиниста запрещается:

высовываться из боковых окон кабины управления за пределы зеркала заднего вида и форточек боковых дверей служебного тамбура;

открывать входные наружные двери и высовываться из них;

выходить из МВПС при подъезде к платформе;

подниматься на МВПС и спускаться с него во время движения и при остановке на искусственных сооружениях, не оборудованных настилами для перехода;

отлучаться помощнику машиниста из кабины управления при следовании с неисправными устройствами безопасности;

открывать двери шкафов (камер, ящиков) с высоковольтным оборудованием;

отключать (закорачивать) защитные блокировки;

открывать (снимать) кожухи и другие ограждения оборудования МВПС;

использовать не по назначению тормозные башмаки;

выбрасывать из МВПС мусор, обтирочные материалы и прочие предметы.

3.1.5. При следовании с поездом в период неблагоприятных погодных условий машинист и помощник машиниста должны быть предельно внимательными.

3.1.6. При приближении встречного поезда по смежному пути локомотивная бригада должна наблюдать за его состоянием, не выходя из кабины МВПС. В случае обнаружения посторонних предметов, груза, выходящего за габарит подвижного состава, искрения буксового подшипника или какого-либо другого повреждения встречного поезда следует немедленно сообщить об этом по поездной радиосвязи машинисту встречного поезда, диспетчеру поездному и дежурному ближайшей железнодорожной станции.

При приближении встречного поезда по смежному пути локомотивная бригада должна наблюдать за его состоянием, не выходя из кабины МВПС. В случае обнаружения посторонних предметов, груза, выходящего за габарит подвижного состава, искрения буксового подшипника или какого-либо другого повреждения встречного поезда следует немедленно сообщить об этом по поездной радиосвязи машинисту встречного поезда, диспетчеру поездному и дежурному ближайшей железнодорожной станции;

3.1.7. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен отойти к рабочему месту машиниста.

3.1.8. Искусственные сооружения, железнодорожные станции, переезды локомотивная бригада должна проследовать с особой бдительностью.

3.1.9. При приближении МВПС к месту работ, при следовании по неправильному пути, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, машинист обязан подавать оповестительные сигналы, начиная с километра, предшествующего указанному в предупреждении, независимо от переносных сигналов.

Оповестительные сигналы подаются также при приближении МВПС к находящимся на железнодорожном пути людям, к железнодорожным станциям, путевым постам, пассажирским остановочным пунктам, переносным и ручным сигналам, требующим уменьшения скорости, сигнальным знакам «С», выемкам, кривым участкам железнодорожного пути, тоннелям, железнодорожным переездам, съемным дрезинам, съемным ремонтным вышкам, путевым вагончикам и другим съемным подвижным единицам, а на железнодорожных путях не общего пользования, кроме того, при приближении к вагоноопрокидывателям, бункерам, эстакадам, вагонным весам, устройствам восстановления сыпучести грузов, гаражам размораживания грузов, а также иным объектам, расположенным на железнодорожных путях не общего пользования, а также при восприятии ручного сигнала «Опустить токоприемник», подаваемого сигналистом.

3.1.10. При приближении МВПС к работающим, идущим по путям или находящимся в междупутье людям, машинист обязан подавать оповестительные сигналы до тех пор, пока не будет освобожден путь и не сойдут люди с него в безопасное место или на безопасное расстояние. Если путь, по которому следует поезд, своевременно не освобожден, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда.

3.1.11. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет». В случае ослепления прожектором встречного поезда машинист обязан остановить МВПС.

3.1.12. При следовании МВПС по железнодорожной станции машинист должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и тягового подвижного состава по смежным путям на железнодорожной станции.

3.1.13. При пропуске поездов на железнодорожных станциях на остановившемся МВПС прожектор должен быть выключен; при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.

Запрещается помощнику машиниста покидать кабину МВПС при пропуске встречных поездов.

3.1.14. При подходе МВПС к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить прожектор, буферные фонари, электроосвещение пульта управления и кабины машиниста, а при ведении дизельного МВПС, независимо от времени суток, — закрыть окна кабины управления.

В случае вынужденной остановки поезда в тоннеле, локомотивной бригаде следует немедленно выяснить причину остановки и оценить возможность его дальнейшего следования.

При задымлении (загазованности) в тоннеле локомотивная бригада должна надеть противогазы и действовать в соответствии с инструкциями ОАО «РЖД».

3.1.15. Осмотр электрооборудования МВПС во время движения проводит по указанию машиниста его помощник, имеющий права оперативно-ремонтного персонала. При этом запрещается открывать двери шкафов (камер, ящиков) с высоковольтным оборудованием, снимать ограждения и прикасаться к токоведущим частям.

3.1.16. Осмотр дизель-генераторной установки и вспомогательного оборудования дизельного МВПС помощник машиниста может проводить только по указанию машиниста.

При осмотре следует обращать внимание на наличие и надежность укладки половиц пола машинного отделения, наличие защитных ограждений оборудования и использовать шумоизолирующие наушники (беруши).

3.1.17. Проход по машинному отделению МВПС следует осуществлять в соответствии с руководством по эксплуатации данной конкретной серии МВПС. При этом следует концентрировать свое внимание на мерах личной безопасности и помнить, что спешка — причина травматизма.

При проходе по машинному (дизельному) помещению МВПС запрещается:

пересекать и наступать на защитные кожуха движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования МВПС;

открывать, снимать защитные ограждения движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования;

отвлекаться на посторонние действия;

осуществлять проход, если отсутствует возможность одновременного использования трех точек опоры (рука, ноги);

держать руки в карманах одежды.

3.1.18. При возникновении неисправности электрооборудования на МВПС в пути следования локомотивная бригада определяет возможность локализации повреждения путем сборки одной из аварийных схем, которые утверждены организационно-распорядительным документом ОАО «РЖД» для каждой серии МВПС. При этом в журнале формы ТУ-152 делается запись о сборке аварийной схемы с указанием ее номера в соответствии с утвержденным перечнем.

Утвержденный порядок сборки аварийных схем для каждой серии МВПС должен находиться в кабине машиниста.

3.1.19. Сборку схемы на электропоезде (моторвагонном ЭПС) выполняет член локомотивной бригады с V группой допуска по электробезопасности, на дизельном МВПС — с IV группой допуска по электробезопасности.

Сборка аварийной схемы может проводиться как дистанционно с помощью переключения низковольтных и высоковольтных коммутационных аппаратов, так и с непосредственного вывода из работы высоковольтного оборудования в высоковольтных шкафах (камерах) МВПС.

Порядок действия локомотивной бригады по сборке аварийной схемы утверждается организационно-распорядительным документом по структурному подразделению.

3.1.20. При повреждении токоприемника или контактной сети машинист должен остановить поезд, отключить на МВПС силовые и вспомогательные цепи, контакторы отопления вагонов МВПС, опустить токоприемники, заглушить дизель-генераторную установку (на дизель-электропоезде) и закрепить поезд от ухода. О вынужденной остановке поезда машинист должен сообщить по радиосвязи машинистам вслед идущих поездов и дежурному ближайшей железнодорожной станции.

Осмотр состояния токоприемников и устройств контактной сети следует осуществлять визуально без подъема на крышу МВПС, с соблюдением требований, изложенных в пункте 1.20 — 1.22 настоящей Инструкции. О результатах осмотра машинист должен сообщить энергодиспетчеру через дежурного по ближайшей железнодорожной станции.

3.1.21. Устранение неисправности крышевого оборудования (увязка неисправного токоприемника), находящегося под действующей контактной сетью, производится по наряду-допуску или приказу энергодиспетчера с отключением и заземлением контактной сети.

До отключения и заземления контактной сети и получения разрешения работника дистанции электроснабжения подъем на крышу электропоезда (моторвагонного ЭПС) запрещается. Контактная сеть и провода воздушных линий без заземления рассматриваются как находящиеся под напряжением, даже если напряжение снято.

3.1.22. Заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения с группой по электробезопасности не ниже IV в присутствии машиниста электропоезда (моторвагонного ЭПС) или его помощника.

Отключенная контактная сеть постоянного или переменного тока должна быть заземлена с двух сторон от МВПС путем установки не менее двух заземляющих штанг, предварительно подсоединенных к тяговому рельсу или к заземляющему спуску опоры контактной подвески при зашунтарованном искровом промежутке. Каждая заземляющая штанга должна быть установлена не ближе одного мачтового пролета от электропоезда.

На электрифицированных участках железных дорог переменного тока расстояние между этими двумя заземляющими штангами должно быть не более 200 м. На электрифицированных участках железных дорог постоянного тока каждая заземляющая штанга должна быть установлена в пределах ее видимости, но не далее 300 м от электропоезда и не ближе одного мачтового пролета от него. Члены локомотивной бригады МВПС обязаны с земли, без подъема на крышу МВПС, контролировать заземление контактной сети и увязку токоприемника.

3.1.23. Перед подъемом на крышу МВПС работниками дистанции электроснабжения машинист должен перевести реверсивную рукоятку в нейтральное положение и вынуть ключи блокировки пульта управления, которые должны находиться у машиниста в течение всего времени, когда работник дистанции электроснабжения проводит осмотр крышевого оборудования.

3.1.24. Работники дистанции электроснабжения допускаются на крышу МВПС только после предъявления машинисту удостоверения на право производства работ на контактной сети.

Подниматься на крышу МВПС могут только работники дистанции электроснабжения. Запрещается в одно лицо подниматься и производить работы на крыше МВПС.

По окончании осмотра (увязки) токоприемника снятие заземляющих штанг с контактной сети производится работником дистанции электроснабжения в присутствии машиниста (помощника машиниста).

3.1.25. Все повреждения и неисправности токоприемников или устройств контактной сети, выходы работников дистанции электроснабжения на крышу МВПС после выполнения всех организационно-технических мероприятий по обеспечению электробезопасности должны быть записаны в журнал формы ТУ-152 с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ. Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.

3.1.26. При необходимости наружного осмотра МВПС на железнодорожной станции или перегоне локомотивная бригада должна установленным порядком закрепить МВПС от ухода.

Перед тем как сойти с МВПС, следует надеть сигнальный жилет и осмотреть место выхода. Запрещается спускаться с МВПС, если по смежному пути приближается или движется подвижной состав.

При осмотре МВПС один работник локомотивной бригады должен оставаться в кабине управления МВПС для связи с дежурным по железнодорожной станции или диспетчером поездным.

В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях следует пользоваться переносным аккумуляторным (светодиодным) фонарем. Запрещается использовать для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи).

При осмотре МВПС следует внимательно следить за обстановкой по смежному пути. При визуальном или звуковом приближении железнодорожного подвижного состава по смежному пути работник локомотивной бригады должен отойти в безопасное место (на обочину смежного пути или на середину широкого междупутья).

Запрещается спускаться с МВПС, осматривать и производить его техническое обслуживание в случае остановки МВПС в пределах пассажирской платформы высотой более 0,5 метра, а также, если по смежному пути приближается или движется подвижной состав.

3.1.27. При работе в зимних условиях и наличии на контактных проводах и токоприемниках инея, изморози, обледенения и гололеда, при неотпадании ледяной корки с токоприемников производится замена подвижного состава. В случае невозможности замены подвижного состава принимается решение о вызове вспомогательного локомотива.

Членам локомотивной бригады категорически запрещается подниматься на крышу МВПС для удаления на контактных проводах и токоприемниках инея, изморози, обледенения!!!

3.2. Требования охраны труда при производстве маневровых работ

3.2.1. При выполнении маневровой работы движением МВПС, производящего маневры, должен руководить один работник — руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение.

Машинисту запрещается приводить в движение МВПС, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения.

Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, машинист не должен приводить МВПС в движение.

3.2.2. Запрещается вмешиваться в производство маневровой работы другим работникам депо и работникам смежных служб.

3.2.3. Машинисту запрещается получать команды от руководителя маневров через третье лицо.

3.2.4. При выполнении маневровых передвижений двух и более МВПС в одном районе депо, последовательность маневровых передвижений определяет дежурный по депо (или лицо, установленное местной инструкцией).

3.2.5. Управление МВПС при производстве маневровой работы производится из головной, по ходу движения поезда, кабины управления.

3.2.6. Скорости следования при маневровых передвижениях на железнодорожных путях депо (ПТО, пункта оборота) должны быть не более установленных ПТЭ и Инструкции о порядке обслуживания и организации движения на железнодорожных путях, учитывающей специфику и местные условия работы.

3.2.7. Постановка и вывод МВПС на смотровые канавы и другие ремонтные позиции депо (ПТО) должны производиться по приказу (распоряжению) дежурного по депо при личном присутствии мастера (бригадира) депо, работающего в смену.

При отсутствии мастера (бригадира) депо, постановка на смотровую канаву и вывод из цехов МВПС запрещается.

3.2.8. Ввод (вывод) МВПС в цех депо, ПТО машинист должен производить по установленному для местных условий огню световой сигнализации пути (смотровой канавы) и по команде одного лица — дежурного по депо или лица, установленного местной инструкцией.

3.2.9. Ввод (вывод) МВПС в цех депо, ПТО при отсутствии напряжения в контактной сети на смотровых канавах должен производиться при опущенных токоприемниках и при неработающей дизель-генераторной установке маневровым тепловозом (или локомобилем) без захода маневрового тепловоза (или локомобиля) в производственное помещение депо (ПТО).

При прицепке маневрового локомотива к МВПС локомотивная бригада обязана затормозить МВПС, к которому для соединения подходит локомотив.

3.2.10. Перед вводом (выводом) МВПС в депо (ПТО) должны быть выполнены следующие меры безопасности:

створки (шторы) ворот цеха полностью открыты и надежно закреплены;

выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны;

проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями;

на подножках, площадках, лестницах, крыше, на смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и рядом с ней отсутствуют люди и оборудование, нарушающее габарит;

на рельсах нет предметов, препятствующих движению.

Открытие и закрытие ворот ремонтных цехов производится работниками депо в соответствии с местной инструкцией по организации маневровой работы.

3.2.11. Скорость МВПС при вводе (выводе) на ремонтную позицию не должна превышать 3 км/ч. Скорость передвижения МВПС при вводе (выводе) в цех депо, ПТО, на экипировочную, моечную и открытую ремонтную позиции не должна превышать 3 км/ч. Запрещается передвижение МВПС толчками.

3.2.12. При вводе (выводе) МВПС на ремонтную позицию депо, ПТО, на экипировочную и моечную позиции запрещается высовываться за пределы боковых окон, наружных дверей МВПС.

Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения МВПС локомотивная бригада должна вести через лобовые стекла кабины управления МВПС.

3.2.13. Подача и снятие напряжения с контактного провода железнодорожного пути депо (ПТО) производится оперативным, оперативно-ремонтным персоналом, допущенными к подаче и снятию напряжения приказом (распоряжением) по депо.

3.2.14. После ввода МВПС на ремонтную позицию депо, ПТО машинист обязан выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, отключить главный воздушный выключатель (на МВПС переменного тока), быстродействующий выключатель (на МВПС постоянного тока), опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления, убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены и проинформировать дежурного по депо о выполнении данных мероприятий.

3.2.15. После ввода электропоезда (моторвагонного ЭПС) в цех депо (ПТО) и опускания токоприемников персонал, допущенный к подаче и снятию напряжения в депо, должен снять напряжение с контактного провода соответствующей ремонтной позиции.

Перед подачей напряжения в контактную сеть персоналом депо, допущенным к подаче и снятию напряжения, должен подаваться звуковой сигнал и оповещение по громкоговорящей связи.

3.2.16. Запрещается установка на смотровую канаву цеха депо МВПС, если хотя бы один из вагонов выходит за пределы границы нейтральной вставки контактного провода, полезной длины смотрового (ремонтного) пути депо. Такие МВПС должны быть разъединены и установлены на два пути.

3.2.17. После ввода МВПС в цех депо (ПТО) необходимо привести в действие ручной тормоз и закрепить его от ухода тормозными башмаками установленным порядком. Запрещается закрепление МВПС деревянными клиньями и прочими предметами.

3.2.18. Перед выводом МВПС из депо (ПТО) машинист должен лично убедиться в том, что вагоны правильно сцеплены, из-под колесных пар убраны тормозные башмаки и на рельсах нет предметов, препятствующих движению.

Перед поднятием токоприемника на электропоезде (моторвагонном ЭПС) локомотивная бригада обязана осмотреть состав и убедиться в том, что:

двери высоковольтных шкафов закрыты;

крышки подвагонных ящиков, коллекторные люки машин, складные лестницы для выхода на крышу МВПС сложены и закрыты (заблокированы);

с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления;

машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе;

питание сжатым воздухом от стационарного компрессора депо отключено;

главные разъединители (заземлители трансформатора) на МВПС находятся в положении «Цепь»;

работники ремонтных бригад прекратили работу и отошли от МВПС на безопасное расстояние;

предупреждающие таблички отсутствуют.

После осмотра машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком МВПС, громко объявить по внутрисалонной связи: «Поднимаю токоприемник», поднять токоприемник способом, предусмотренным конструкцией МВПС и визуально убедиться в поднятии токоприемников. При подъеме токоприемника помощник машиниста должен находиться в кабине управления с машинистом.

3.2.19. Перед запуском дизель-генераторной установки локомотивная бригада должна произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования дизельного МВПС, убрать инструменты и приспособления, проверить укладку половиц машинного отделения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, а в дизельном помещении отсутствуют люди. После осмотра машинист должен подать звуковой сигнал (один короткий) свистком МВПС и громко объявить: «Внимание! Произвожу запуск дизель-генераторной установки!». Во время запуска дизель-генераторной установки помощник машиниста должен находиться в кабине управления МВПС.

3.2.20. Перед соединением или разъединением межвагонных электрических соединений машинист обязан обесточить силовые цепи и цепи управления МВПС, опустить токоприемники на электропоезде (моторвагонном ЭПС).

3.2.21. Перед соединением тормозных соединительных рукавов машинист (помощник машиниста) должен их продуть.

При продувке тормозной магистрали, во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава, машинист (помощник машиниста) должен, сняв головку рукава с крюка кронштейна, надежно удерживая рукой и прижимая ее к ноге (бедру), плавно открыть (на 3 — 5 сек.) и закрыть концевой кран. При этом струю выпускаемого воздуха направить параллельно поверхности земли, во избежание подъема песка и пыли и засорения глаз. Запрещается направлять поток воздуха на людей. Работу следует выполнять в защитных очках.

После продувки тормозной магистрали и соединения тормозных рукавов между маневровым локомотивом и головным вагоном МВПС машинист (помощник машиниста) должен открыть сначала концевой кран тормозного рукава маневрового локомотива, а затем МВПС.

3.2.22. При разъединении находящихся под давлением тормозных рукавов между маневровым локомотивом и вагоном МВПС необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.

3.2.23. После прицепки (отцепки) маневрового локомотива к составу МВПС соединение, разъединение и подвешивание тормозных рукавов, открытие и закрытие концевых кранов должны производиться машинистом (помощником машиниста) по команде машиниста локомотива.

3.2.24. Перед передвижением недействующего МВПС с маневровым локомотивом, локомотивная бригада должна убедиться в том, что:

тормозные башмаки изъяты, ручные тормоза отпущены;

все работы в кабине, под кузовом и на крыше прекращены, работники ремонтных бригад отошли от МВПС на безопасное расстояние;

рукоятка контроллера установлена на нулевую позицию;

токоприемники опущены;

кнопка выключателя вспомогательных машин отключена;

блокирующий ключ блоков выключателей пульта управления и реверсивная рукоятка находится у машиниста;

разъединители и отключатели тяговых электродвигателей отключены.

3.2.25. При передвижении МВПС с маневровым локомотивом локомотивная бригада должна находиться в головной кабине МВПС.

3.3. Требования охраны труда при осмотре и техническом обслуживании моторвагонного подвижного состава

3.3.1. При техническом обслуживании МВПС локомотивная бригада обязана соблюдать меры безопасности, обусловленные спецификой обслуживаемого МВПС, исходя из местных условий эксплуатации.

3.3.2. Перед техническим обслуживанием вспомогательных машин и электрических аппаратов, расположенных в высоковольтных шкафах, ящиках, за панелями пульта управления и легкосъемными (без применения инструмента) ограждениями, при нахождении МВПС под контактным проводом локомотивной бригаде следует остановить МВПС, привести в действие ручной тормоз и выполнить следующие действия:

опустить все токоприемники и визуально убедиться в этом;

перевести из положения «Автомат» в положение «Ручное» воздушные краны токоприемника моторного вагона той секции, которая подлежит осмотру;

главный разъединитель (заземлитель трансформатора) установить в положение «Заземлено».

Все кабины управления и шкафы должны быть заперты, а ключи от них и реверсивная рукоятка находиться у лица, проводящего осмотр. Автоматические двери вагонов должны быть закрыты.

Запрещается на электропоезде переменного тока принудительное включение реле опускания токоприемника или постановка перемычек на его блокировки.

3.3.3. Запрещается при поднятом токоприемнике МВПС открывать двери шкафов с высоковольтным оборудованием, снимать щиты подвагонных ящиков, кожухи и другие защитные ограждения электрооборудования, приводить в рабочее состояние лестницы подъема на крышу МВПС.

3.3.4. Запрещается вскрывать и устранять неисправности электрических приборов и аппаратов, находящихся под напряжением.

Для смены предохранителей, в электрических цепях которых нет автоматических выключателей, необходимо использовать предназначенные для этих целей специальные рукоятки.

Установку и присоединение проводников к зажимам автоматических выключателей, электрических аппаратов и машин, их осмотр, а также замену вышедших из строя предохранителей следует производить при обесточенных электрических цепях. Необходимо использовать предохранители только с калиброванными вставками и патронами, окрашенными в установленные цвета.

3.3.5. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и включенном главном разъединителе (заземлителе трансформатора) в положение «Заземлено».

3.3.6. При выполнении технического обслуживания электрооборудования МВПС следует снимать часы, браслеты, цепочки.

3.3.7. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике или запущенной дизель-генераторной установке МВПС разрешается:

протирать стекла кабины управления;

заменять в цепях управления предохранители, предварительно их обесточив и включив автоматы защиты;

заменять прожекторные лампы при обесточенных цепях, если их замена предусмотрена из кабины управления;

заменять перегоревшие лампы в кабине управления, буферных фонарей при обесточенных цепях освещения;

осматривать тормозное оборудование;

продувать магистрали, резервуары, маслоотделители и влагосборники;

проверять подачу песка под колесную пару;

осматривать аппаратуру под напряжением 50 В постоянного тока, которая находится вне высоковольтных шкафов;

проверять показания электроизмерительных приборов, расположенных в шкафах с электрооборудованием;

проверять показания манометров;

контролировать по приборам, а также визуально работу машин и аппаратов, не снимая их ограждений;

включать автоматы защиты;

производить сухую уборку кабины управления, служебного тамбура;

проверять состояние автоматических раздвижных, тамбурных и переходных дверей, дверей туалетов и служебных помещений, шкафов, потолочных люков, упругих переходных площадок, стекол окон и дверей, форточек, деталей внутривагонного оборудования;

проверять работу вентиляции, отопления, освещения, системы оповещения, наличие и исправность кожухов электрических печей, плафонов, наличие пломб на стоп-кранах;

внешним осмотром с земли или платформы определять скорость подъема и опускания токоприемников.

3.3.8. Протирать стекла лобовой части кузова МВПС снаружи следует только со специальных площадок. При отсутствии специальных площадок очистку стекол производить при помощи штатных стеклоочистителей МВПС.

3.3.9. При устранении неисправностей приборов, утечек воздуха и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух, пар. При выполнении этой работы следует использовать защитные рукавицы (перчатки) и защитные очки.

Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, аппаратов и резервуаров МВПС ударами молотка или других предметов.

3.3.10. Монтаж и демонтаж тормозных приборов следует проводить при отсутствии сжатого воздуха в тормозной системе.

3.3.11. При смене тормозных колодок или регулировании тяг тормозной рычажной передачи МВПС должен быть закреплен от самопроизвольного движения тормозными башмаками, воздух из тормозных цилиндров выпущен, а разобщительный кран на подводящем воздухопроводе от тормозной магистрали к воздухораспределителю перекрыт, токоприемники опущены.

3.3.12. Осмотр дизель-генераторной установки на дизельном МВПС, вспомогательного оборудования и электрооборудования, снимать их люки и защитные ограждения следует производить при заглушенной дизель-генераторной установке, обесточенных электрических цепях и выключенном рубильнике аккумуляторной батареи.

Люки картера дизель-генераторной установки следует открывать через 10 — 15 минут после его остановки.

3.3.13. Запрещается при работающей дизель-генераторной установке выполнять какие-либо работы на МВПС у вращающихся, не закрытых защитными кожухами или ограждениями деталей.

3.3.14. Запрещается производить устранение неисправностей топливной, масляной систем, гидросистемы при работающей дизель-генераторной установке Указанные работы необходимо производить с использованием защитных перчаток и защитных очков.

3.3.15. При выполнении каких-либо работ с фрикционной муфтой локомотивная бригада должна перекрыть воздухопровод ее привода.

3.3.16. Техническое обслуживание крышевого оборудования дизельного МВПС на железнодорожной станции, в депо (ПТО) следует производить на неэлектрифицированном железнодорожном пути, имеющем повышенные площадки (эстакады), оборудованные защитными ограждениями, а при отсутствии такого пути — на электрифицированном специализированном пути, предназначенном для осмотра и технического обслуживания крышевого оборудования электропоездов, оборудованного секционными разъединителями для отключения и заземления контактного провода (далее — секционный разъединитель) и защитными ограждениями.

Техническое обслуживание крышевого оборудования МВПС на электрифицированном специализированном пути железнодорожной станции, депо (ПТО) следует производить после снятия напряжения с контактного провода железнодорожного пути и его заземления.

Запрещается подниматься на крышу МВПС на железнодорожном пути, не предназначенном для технического обслуживания крышевого оборудования МВПС.

3.3.17. Подача и снятие напряжения с контактной сети железнодорожного пути депо (ПТО) производится персоналом, допущенным к подаче и снятию напряжения, по заявке старшего мастера, мастера депо, ПТО или работников, их замещающих.

3.3.18. После получения от работника, производящего отключение секционного разъединителя, разрешения на осмотр крышевого оборудования и ключа от замка секционного разъединителя машинист, прежде чем подняться на крышу вагона МВПС должен:

убедиться в наличии и исправности (визуально) двойного заземления привода секционного разъединителя на тяговый рельс;

убедиться в исправности (визуально) и исходном включенном положении секционного разъединителя;

путем осмотра с земли убедиться в том, что ножи и дугогасительные контакты секционного разъединителя разошлись полностью и создали видимый разрыв электрической цепи, а одна из колонок секционного разъединителя вошла в соприкосновение с заземляющим ножом, заземлив тем самым контактный провод над МВПС на тяговый рельс;

убедиться в наличии на приводе секционного разъединителя запрещающего плаката «Не включать! Работают люди!»;

убедиться в наличии между рельсами занимаемого пути напротив привода секционного разъединителя с заземляющим ножом переносного сигнала «Стой! Запрещается проезжать сигнал!» — прямоугольного щита красного цвета (или красного флага на шесте) днем и фонаря (с красным огнем) на шесте ночью.

Во время осмотра крышевого оборудования МВПС ключ от отключенного секционного разъединителя с заземляющим ножом должен находиться у поднявшегося на крышу машиниста.

Запрещается выходить на крышу МВПС в случае неисправности замка привода секционного разъединителя.

3.3.19. При осмотре крышевого оборудования МВПС следует двигаться вдоль повышенной площадки, оборудованной защитным ограждением или по средней части крыши вагона и внимательно следить за отсутствием препятствий и острых предметов под ногами. Запрещается переходить (перепрыгивать) с вагона на вагон. По окончании завершения осмотра крышевого оборудования вагона следует перейти на повышенную площадку или вернуться назад, спуститься по той же лестнице, по которой поднялся, по земле дойти до следующего моторного вагона и подняться по лестнице на крышу.

Работник локомотивной бригады, находящийся на земле, должен вести наблюдение за действиями работника, находящегося на крыше моторного вагона, проходя вслед за ним вдоль вагона.

При подъеме (спуске) по лестницам на повышенные технологические площадки необходимо держаться за поручни обеими руками. При уклоне лестницы более 60° подъем и спуск следует осуществлять лицом к лестнице. Во время подъема (спуска) на повышенные площадки находиться на лестнице шириной до 1,5 м более одного человека запрещено.

3.3.20. После завершения осмотра крышевого оборудования МВПС машинист должен спуститься на землю, доложить старшему мастеру, мастеру депо (ПТО) или работникам, их замещающим, о завершении работы на крыше МВПС и сдать ключ от секционного разъединителя работнику, производившему отключение разъединителя.

Запрещается сбрасывать с крыши инструмент.

3.4. Требования охраны труда при постановке моторвагонного подвижного состава на моечную и экипировочную позицию

3.4.1. Ввод (вывод) МВПС на моечную и экипировочную позиции, расположенные на открытых деповских путях или на приемоотправочных путях железнодорожной станции, следует производить по команде дежурного по депо и по разрешающему показанию световой сигнализации (при наличии).

Порядок взаимодействия локомотивной бригады и работников экипировки должен быть определен организационно-распорядительным документом по структурному подразделению.

3.4.2. При вводе (выводе) МВПС на моечную позицию двери, окна и форточки кабин управления и вагонов МВПС должны быть закрыты, зеркала обратного вида сняты или отведены.

3.4.3. После ввода МВПС на экипировочную позицию необходимо:

закрепить МВПС от ухода установленным порядком;

убедиться в том, что вагоны не выходят за пределы экипировочной позиции;

опустить токоприемники;

заглушить дизель-генераторную установку;

дать заявку на снятие напряжения с контактной сети экипировочной позиции (при ее наличии).

3.4.4. Выходить на крышу МВПС следует только после снятия напряжения с контактной сети. Отсутствие напряжения определяется по отключенному положению секционных разъединителей контактной сети, наличию заземления и по горящим световым сигналам, указывающим об отсутствии напряжения в контактной сети (горящим сигнальным лампам зеленого цвета на экипировочной позиции).

Выход на крышу МВПС при наличии напряжения в контактной сети экипировочной позиции запрещается.

3.4.5. Экипировка МВПС на путях без контактной сети выполняется в порядке текущей эксплуатации с записью в оперативном журнале экипировочного пункта.

3.4.6. Перед заправкой МВПС песком необходимо убедиться в надежности крепления крышки люка и его уплотнении, в наличии сетки, а также в том, что пескозаправочный рукав правильно направлен в песочницу. При наборе песка следует обязательно пользоваться защитными очками и респираторами.

Работать в помещениях экипировочных позиций необходимо при включенной приточно-вытяжной вентиляции.

3.4.7. По окончании загрузки бункера МВПС песком необходимо зафиксировать рукав подачи песка. В случае просыпания песка собрать его и унести в установленное место.

3.4.8. Заправку МВПС дизельным топливом и маслом следует производить через раздаточные топливные и масляные колонки с помощью заправочных пистолетов. Наконечник заправочного пистолета должен быть изготовлен из искронеобразующего материала.

3.4.9. Для отвода статического электричества, которое может возникнуть в процессе заправки топливом или маслом, необходимо следить за тем, чтобы запорный клапан заправочного шланга соприкасался с металлической поверхностью топливного бака.

Заправку МВПС топливом и маслом следует выполнять в следующем порядке:

присоединить заправочные шланги к горловинам топливных баков или к наполнительным трубам масляной системы;

убедиться, что места соединений в топливной и масляной системах надежно закреплены;

включить насосы раздаточных колонок.

3.4.10. Наполнение топливных баков МВПС следует производить не менее чем на 50 мм ниже верхнего его уровня, чтобы не допустить утечки топлива в результате его расширения при высокой температуре наружного воздуха и при включении топливоподогревательных устройств.

Заправочный пистолет следует отводить от горловины топливного бака только после полного прекращения вытекания топлива.

После окончания набора топлива и масла насосы следует отключить, перекрыть соответствующие вентили масляной системы, а затем отсоединить заправочные шланги и поместить их в специально отведенные емкости, не допуская разлива.

3.4.11. Случайно пролитое на землю дизельное топливо при заправке дизель-поездов следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации.

3.4.12. Воду для охлаждения дизелей следует закачивать и сливать при помощи трубопроводов водяного насоса и других приспособлений, исключающих пролив воды.

При приготовлении и заправке емкостей охлаждающей водой не допускать ее разбрызгивания. Заполненные емкости должны плотно закрываться крышками.

При доведении до нормы уровня охлаждающей жидкости запрещается применять метод создания разряжения в переливной трубке при помощи всасывания ртом.

3.4.13. Во время работы с реагентами необходимо применять фартук из прорезиненной ткани, очки защитные закрытые и резиновые перчатки.

При работе с охлаждающей водой и ее реагентами не следует касаться лица и особенно глаз руками.

Открытые участки кожи, на которые попала охлаждающая жидкость, необходимо промыть водой.

3.4.14. При экипировке дизельного МВПС запрещается:

производить заправку топливных баков при работающих дизель-генераторных установках;

перелезать через ограждения экипировочных позиций;

применять в качестве средств подмащивания ящики, бочки и другие случайные предметы;

по окончании экипировки топливом и смазочными материалами оставлять заправочный шланг, присоединенным к МВПС;

производить экипировку топливом и смазочными материалами во время грозы;

оставлять открытыми люки резервуаров, сливные колодцы и лотки;

сливать отработанное масло, топливо, а также воду на путь и в смотровые канавы;

хранить обтирочные материалы вместе с маслом и топливом;

использовать искрообразующий инструмент;

курить и применять открытый огонь в местах подачи нефтепродуктов.

3.4.15. Смазочные материалы, расходуемые в небольших количествах, следует переносить на МВПС в специальной таре с плотно закрывающимися крышками и надписями, определяющими вид смазки. Смазка должна храниться отдельно от других материалов.

3.4.16. Загрязненный обтирочный материал следует собирать в специально предназначенную емкость с герметичной крышкой.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. Общие требования охраны труда при возникновении аварийных ситуаций

4.1.1. При эксплуатации МВПС могут возникнуть следующие аварийные ситуации:

столкновение МВПС с препятствием, внезапно возникшим на железнодорожном пути;

обрыв контактного провода;

загорание, приводящее к пожару или взрыву;

сход МВПС с рельс;

повреждение оборудования при коротких замыканиях в электрических цепях.

4.1.2. Аварийная ситуация может возникнуть по следующим причинам:

нарушение правил эксплуатации МВПС;

внешние воздействия;

отказы технических средств МВПС;

противоправные действия сторонних лиц.

4.1.3. Машинист и помощник машиниста должны знать свои обязанности при ликвидации аварии, способы оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, места хранения первичных средств пожаротушения и аптечки первой помощи, уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения и СИЗ.

4.1.4. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, работающих на путях и подвижном составе, машинист должен принять меры к экстренной остановке МВПС, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции, диспетчеру поездному и определить с ними порядок дальнейших действий.

4.1.5. В случае неминуемого столкновения МВПС с внезапно возникшим на пути препятствием (выезд трактора, большегрузного автомобиля на путь, переезд и т.п.) машинист должен применить экстренное торможение, а помощник машиниста уйти в салон вагона, оставив двери открытыми для ухода машиниста из кабины управления.

4.1.6. При обнаружении деформации земляного полотна железнодорожного пути, и в случае если железнодорожные пути оказались под водой выше головки рельса, машинист должен остановить МВПС, на электропоезде (моторвагонном ЭПС) опустить токоприемники, об увиденном сообщить диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон и далее действовать по их указанию.

4.1.7. Если при следовании на МВПС обнаружены провисающие, оборванные, лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода, об увиденном следует сообщить диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.8. Если провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода обнаружены на территории депо, железнодорожной станции следует принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся дежурному по депо (дежурному по железнодорожной станции), энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.9. Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода представляют опасность для жизни человека. Их следует считать находящимися под напряжением. Нельзя приближаться к ним на расстояние менее 8 метров.

Оказавшись на расстоянии менее 8 метров от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение, следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 метра) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

4.1.10. В случае обрыва и падения контактного провода, провода ВЛ на кузов вагона МВПС или рядом с ним локомотивная бригада должна сообщить о случившемся диспетчеру поездному, энергодиспетчеру, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон и оставаться в кабине управления.

В экстренных случаях, когда следует покинуть МВПС, перед сходом с него следует надеть диэлектрические перчатки, скинуть на земляное полотно диэлектрический ковер, и осторожно, спуститься на диэлектрический ковер. После схода с диэлектрического ковра нельзя прикасаться к частям и узлам МВПС до снятия напряжения с контактной сети и ее заземления. Выходить из опасной зоны необходимо в соответствии с требованиями, изложенными в подпункте 4.1.7 настоящей Инструкции.

4.1.11. В случае противоправных действий сторонних лиц не следует вступать с ними в споры, прибегать к резким выражениям или совершать какие-либо действия, провоцирующие осложнение обстановки. О факте правонарушения посторонними лицами следует сообщить по поездной радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции для вызова правоохранительных органов.

4.1.12. В случае обнаружения подозрительного предмета, забытой или бесхозной вещи необходимо изолировать доступ к данному предмету и сообщить о случившемся для вызова правоохранительных органов:

на территории депо — дежурному по депо,

на территории железнодорожной станции — дежурному по станции.

Запрещается трогать, передвигать, вскрывать обнаруженный предмет, использовать мобильную связь в непосредственной близости от подозрительного предмета (в качестве камуфляжа для взрывных устройств используются обычные бытовые предметы: сумки, пакеты, свертки, коробки, игрушки и т.д.).

Следует зафиксировать время обнаружения предмета и сделать все возможное, чтобы люди отошли как можно дальше от находки, не допуская паники.

4.1.13. В случае срабатывания взрывного устройства необходимо сообщить поездному диспетчеру, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, дежурному по моторвагонному депо и принять меры к остановке и закреплению МВПС, спасению пострадавших и оказанию первой помощи.

4.1.14. В случае получения травмы или ухудшения состояния здоровья одного из работников локомотивной бригады другой работник обязан:

при стоянке МВПС на железнодорожной станции, в депо, ПТО оказать первую помощь пострадавшему и сообщить о случившемся дежурному по железнодорожной станции, дежурному по депо (ПТО, пункта оборота) для вызова бригады медицинской помощи;

при следовании — остановить МВПС, приступить к оказанию первой помощи пострадавшему и сообщить о случившемся диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон (для вызова бригады медицинской помощи) и машинистам вслед идущего и встречного поездов.

По прибытии в основное депо или в пункт оборота доложить дежурному по депо.

4.1.15. По прибытии в моторвагонное депо приписки или пункт оборота машинист обязан извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о каждом происшедшем несчастном случае, об ухудшении состояния здоровья, в том числе при проявлении признаков острого профессионального заболевания (отравления), а также о возникновении ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей.

4.2. Требования безопасности в случае пожара (загорания) МВПС

4.2.1. При обнаружении очага возгорания на МВПС машинист обязан оценить сложившуюся ситуацию, принять меры к остановке и закреплению поезда на участке по возможности горизонтальном и благоприятном для подъезда пожарного транспорта, предварительно опустив токоприемники и далее действовать в соответствии с требованиями отраслевых нормативных документов в области пожарной безопасности на подвижном составе.

Запрещается останавливать поезд на искусственных сооружениях и под ними, а также в других местах, препятствующих эвакуации пассажиров и организации тушения пожара.

4.2.2. Одновременно с принятием мер по остановке поезда, машинист должен подать звуковой сигнал пожарной тревоги и, используя поездную радиосвязь или любой другой возможный в создавшейся ситуации вид связи, сообщить о пожаре диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, для вызова пожарных подразделений и энергодиспетчеру (при возникновении пожара на электрифицированном участке пути) для снятия напряжения с контактной сети.

4.2.3. Приступать к тушению пожара силами локомотивной бригады допускается только в случае исключения риска для жизни и здоровья работника.

4.2.4. Если для тушения МВПС необходимо приближаться к находящимся под напряжением проводам ближе 2 метров, машинист через диспетчера поездного должен потребовать снятие напряжения с контактной сети (ВЛ) и ее заземления.

Запрещается до снятия напряжения приближаться к проводам и другим частям контактной сети и воздушных линий на расстояние менее 2 метров, а к оборванным проводам контактной сети и ВЛ на расстояние менее 8 метров до их заземления.

4.2.5. До снятия напряжения с контактной сети или ВЛ, тушение горящих предметов, находящихся на расстоянии менее 2 метров от контактной сети и проводов ВЛ, разрешается производить только порошковыми огнетушителями, не приближаясь к проводам контактной сети и ВЛ ближе 2 метров.

Тушение указанных горящих предметов водой, химическими, пенными или воздушно-пенными огнетушителями можно производить только при снятом с контактной сети напряжении и после ее заземления.

4.2.6. Если при возгорании МВПС произошло падение на него контактного провода перед сходом с МВПС следует надеть диэлектрические перчатки, скинуть на земляное полотно диэлектрический коврик и осторожно спуститься на диэлектрический коврик. Во время и после приземления нельзя касаться не защищенными частями тела корпуса МВПС, земли или рельс. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 м) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

4.2.7. При загорании электрооборудования для его тушения следует применять только хладоновые огнетушители, углекислотные, оснащенные диффузором из полимерных материалов, а также воздушно-эмульсионные с тонкораспыленной струей.

При тушении электроустановок, находящихся под напряжением, не следует подносить раструб огнетушителя ближе 1 метра к электроустановке и пламени.

При пользовании углекислотным огнетушителем необходимо использовать хлопчатобумажные рукавицы (перчатки). Запрещается браться за раструб углекислотного огнетушителя во избежание обморожения рук.

Запрещается пользоваться водными и воздушно-пенными огнетушителями и водой при тушении электроприборов, аппаратуры, кабелей, электрических машин, находящихся под напряжением.

4.2.8. При пользовании огнетушителями струю огнетушащего вещества нельзя направлять на людей.

4.2.9. При тушении горящих твердых материалов струю огнетушащего вещества следует направлять в точку наибольшего горения, сбивая пламя снизу.

При попадании огнетушащего вещества на незащищенные участки тела необходимо стереть его платком или другим материалом и обильно промыть слабой струей проточной воды.

4.2.10. При тушении очага загорания кошмой, пламя следует накрывать так, чтобы огонь из-под нее не попал на человека.

4.2.11. При тушении очага загорания песком, совок или лопату не следует поднимать на уровень глаз, во избежание попадания в них песка.

4.2.12. После ликвидации пожара, подача напряжения на электропоезд (моторвагонный ЭПС) и запуск дизель-генераторной установки на дизельных МВПС, где имело место повреждение электрических аппаратов и проводов, запрещается.

Электросекции, поврежденные пожаром, должны следовать в депо с опущенными токоприемниками и отключенной цепью управления.

4.2.13. Если на человеке загорелась одежда, нужно как можно скорее погасить огонь. При этом нельзя сбивать пламя незащищенными руками.

Воспламенившуюся одежду нужно быстро сбросить, сорвать, либо погасить, заливая водой, а зимой присыпая снегом. Можно сбить пламя, катаясь в горящей одежде по полу, земле. На человека в горящей одежде можно также накинуть плотную ткань, одеяло, брезент, которые после ликвидации пламени необходимо убрать, чтобы уменьшить термическое воздействие на кожу человека. Человека в горящей одежде нельзя укутывать с головой, так как это может привести к поражению дыхательных путей и отравлению токсичными продуктами горения.

4.3. Освобождение пострадавшего от действия электрического тока

4.3.1. При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить часть электросети или электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата).

4.3.2. При напряжении до 1000 В, в случае, если невозможно быстро отключить электрический ток, для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток, а также перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой или перекусить его инструментом с изолированной рукояткой.

Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), например за полы пиджака или пальто, за воротник, избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой.

Для изоляции рук оказывающий помощь, особенно если ему необходимо коснуться тела пострадавшего, не прикрытого одеждой, должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, натянуть на руку рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего резиновый ковер, прорезиненную материю (плащ) или просто сухую материю. Можно также изолировать себя, встав на резиновый ковер, сухую доску или какую-либо не проводящую электрический ток подстилку, сверток сухой одежды.

При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

4.3.3. При напряжении выше 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей необходимо использовать СИЗ (диэлектрические перчатки и диэлектрические боты) и действовать изолирующей штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение. При отсутствии СИЗ отделять пострадавшего от токоведущих частей выше 1000 В можно только после снятия напряжения.

4.3.4. Если пострадавший от действия электрического тока находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

4.4. Оказание первой помощи пострадавшим

4.4.1. Первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравления.

4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, возгорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест;

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать бригаду медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояния пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу»;

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — сужается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в минуту;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (два вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.

4.4.7. Действия по удалению инородного тела из верхних дыхательных путей:

встать позади пострадавшего;

наклонить его вперед;

нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;

проверить, не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.

Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием: встать позади пострадавшего, обхватить его руками и сцепить их в замок чуть выше его пупка и резко надавить. Повторять серию надавливаний 5 раз.

4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки (при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее), необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой ноге, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, при доступности оперативного оказания медицинской помощи, больного не следует перемещать.

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами, необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

При ожогах глаз горячей водой, паром промывание глаз не проводится. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.10. Первая помощь при электротравмах.

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца следует выполнять до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.4.11. Термические ожоги.

При ожогах первой степени (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

Не следует смазывать обожженное место жиром и мазями, вскрывать или прокалывать пузыри.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение.

Запрещается смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

4.4.12. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть обмороженное место чистым сукном или варежкой. Обмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.

Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду медицинской помощи.

4.4.13. Первая помощь при тепловом или солнечном ударе:

Признаки теплового или солнечного удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры тела и потеря сознания.

При солнечном или тепловом ударе пострадавшего необходимо перенести в затемненное прохладное место, уложить его, подняв голову, раздеть и обтереть тело холодной водой, положить на голову и на область сердца холодный компресс, давать обильное питье. Если пострадавший не дышит, следует приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания. При потере сознания более чем на 3 — 4 минуты, пострадавшего следует перевернуть на живот. Потерявшему сознание человеку не следует вливать в рот жидкость.

4.4.14. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги, растереть тело и укрыть теплым одеялом;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасателя от выдоха пострадавшего.

При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами следует вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (до 6 — 10 стаканов) теплой воды.

4.5. В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства Российской Федерации и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и нормам, определенным в ОАО «РЖД», работник исходя из характера выполняемой им работы обязан:

использовать выдаваемые ему дополнительные средства защиты в соответствии с рекомендациями по их применению;

выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены (в том числе социальное дистанцирование), дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия;

при появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.

При появлении соответствующих признаков заболевания, ухудшения состояния здоровья в нерабочее время работник должен проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в соответствии с установленным порядком.

5. Требования охраны труда по окончании работы

5.1. По окончании работы локомотивная бригада обязана:

закрепить МВПС от самопроизвольного ухода на путях железнодорожной станции, депо, ПТО установленным порядком;

опустить токоприемники на электропоезде (моторвагонном ЭПС);

заглушить дизель-генераторную установку на дизельном МВПС;

сделать запись в журнале формы ТУ-152 МВПС обо всех замеченных отклонениях от нормальной работы узлов и систем, устройств обеспечения безопасности движения;

сдать дежурному по депо или передать машинисту, принимающему МВПС в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, которые по номеру на ключах соответствуют данному МВПС.

5.2. От места сдачи МВПС локомотивная бригада должна следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.19 — 1.21 настоящей Инструкции.

5.3. Специальную одежду, специальную обувь и другие СИЗ снять и убрать в установленные места хранения. Загрязненную и неисправную специальную одежду при необходимости сдать в стирку, химчистку, ремонт.

5.4. В случаях загрязнения в процессе работы кожных покровов тела машинист и помощник машиниста должны принять душ с применением смывающих средств.

5.5. При применении в процессе работы защитных паст, кремов, мазей, по окончании работы следует вымыть руки смывающими средствами и смазать регенерирующим кремом.

ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»

РАСПОРЯЖЕНИЕ

от 12 декабря 2017 г. N 2585р

ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛОКОМОТИВНЫХ БРИГАД ОАО «РЖД»

В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда работников локомотивных бригад ОАО «РЖД»:

1. Утвердить и ввести в действие с 1 января 2018 г. прилагаемую Инструкцию по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД» ИОТ РЖД — 4100612 — ЦТ — 115 — 2017.

2. Первому заместителю начальника Дирекции тяги Кривоносову В.А. довести Инструкцию, утвержденную настоящим распоряжением, до сведения причастных работников и обеспечить ее выполнение.

3. Признать утратившими силу:

распоряжение ОАО «РЖД» от 27 декабря 2012 г. N 2707р «Об утверждении Инструкции по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД»;

распоряжение ОАО «РЖД» от 23 мая 2013 г. N 1173р «О внесении изменений в Инструкцию по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД»;

распоряжение ОАО «РЖД» от 19 декабря 2014 г. N 3037р «О внесении изменений в Инструкцию по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД».

Заместитель

генерального директора ОАО «РЖД» —

начальник Дирекции тяги

О.С.ВАЛИНСКИЙ

Утверждена

распоряжением ОАО «РЖД»

от 12 декабря 2017 г. N 2585р

ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛОКОМОТИВНЫХ БРИГАД ОАО «РЖД»

ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-115-2017

1. Общие требования охраны труда

1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД» (далее — Инструкция) разработана в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, Правил по охране труда при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД» и другими нормативными актами по вопросам охраны труда и устанавливает основные требования охраны труда для работников локомотивных бригад — машинистов и помощников машинистов электровозов, тепловозов, газотепловозов, газотурбовозов, паровозов, а также кочегаров паровозов (далее — машинист, помощник машиниста, кочегар) при эксплуатации и техническом обслуживании локомотивов ОАО «РЖД».

1.2. На основе настоящей Инструкции в эксплуатационных локомотивных депо (далее — депо) должны быть разработаны и утверждены в установленном порядке инструкции по охране труда для локомотивных бригад с учетом типов и серий обслуживаемых ими локомотивов, выполняемых видов работ и специфики местных условий.

1.3. При эксплуатации и техническом обслуживании локомотивов на машинистов, помощников машинистов, кочегаров могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:

а) физические:

движущиеся машины и механизмы (подвижной состав и другие транспортные средства);

подвижные части производственного оборудования (не огражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования);

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и воздуха рабочей зоны;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

повышенный уровень инфразвуковых и ультразвуковых колебаний;

повышенная или пониженная влажность и подвижность воздуха;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенная загазованность и запыленность воздуха рабочей зоны;

возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;

повышенный уровень статического электричества и электромагнитных излучений;

отсутствие или недостаток естественной или искусственной освещенности рабочей зоны;

острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов и оборудования;

работа на высоте < 1 > .

< 1 > К работам на высоте относятся работы, при которых:

в) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более;

б) работник осуществляет подъем, превышающий по высоте 5 м, или спуск, превышающий по высоте 5 м, по вертикальной лестнице, угол наклона которой к горизонтальной поверхности более 75°;

в) работы производятся на площадках на расстоянии ближе 2 м от неогражденных перепадов по высоте более 1,8 м, а также если высота ограждения этих площадок менее 1,1 м;

г) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты менее 1,8 м, если работа проводится над машинами или механизмами, водной поверхностью или выступающими предметами.

(Правила по охране труда при работе на высоте, утвержденные приказом Минтруда России от 28.03.2014 N 155н).

б) химические:

токсические;

раздражающие.

в) психофизиологические:

физические перегрузки;

нервно-психические перегрузки.

1.4. К работе машинистами, помощниками машинистов, кочегарами паровозов допускаются лица, прошедшие в установленном порядке профессиональный отбор, профессиональное обучение, аттестацию, предусматривающую проверку знаний Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации (далее — ПТЭ), предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр и психиатрическое освидетельствование, вводный и первичный противопожарные инструктажи, дублирование, обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, проверку знаний правил пожарной безопасности и проверку знаний правил работы в электроустановках в объеме, соответствующем выполняемым обязанностям.

1.4.1. Машинисты, помощники машинистов, кочегары паровозов должны проходить в установленном порядке обучение по охране труда, в том числе обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, обучение оказанию первой помощи пострадавшим на производстве, обучение использованию (применению) средств индивидуальной защиты, инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знания требований охраны труда.

1.5. Машинисты, помощники машинистов и кочегары, впервые принятые на работу или переведенные из подразделения в подразделение внутри ОАО «РЖД» с существенным изменением характера работы в зимних условиях («первозимники») должны проходить обучение по программе для работников, впервые приступающих к работе в зимних условиях.

1.6. В процессе работы машинисты, помощники машинистов, кочегары должны проходить обязательные периодические и предрейсовые медицинские осмотры, обязательные психиатрические освидетельствования, проходить в установленном порядке противопожарные инструктажи, обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, проверку знаний пожарной безопасности, аттестацию, предусматривающую проверку знаний ПТЭ, проверку знаний правил работы в электроустановках.

Работник должен лично участвовать в обеспечении безопасных условий труда на своем рабочем месте в пределах выполнения своей трудовой функции.

1.7. Работники локомотивных бригад должны быть обучены правилам пользования средствами пожаротушения и способам тушения пожара, в том числе вблизи проводов контактной сети и высоковольтных линий электропередачи, в соответствии с действующими нормами пожарной безопасности.

1.8. К работе на высоте допускаются работники, не имеющие медицинских противопоказаний к работам на высоте, не моложе 18 лет, прошедшие обучение и проверку знаний методов безопасного выполнения работ на высоте.

1.9. Машинисты и помощники машинистов локомотивов относятся к электротехническому персоналу.

Машинисты электровозов должны иметь V группу по электробезопасности, помощники машинистов электровозов IV — V группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

Допускается помощнику машиниста электровоза с III группой по электробезопасности предоставлять права оперативно-ремонтного персонала в объеме:

осмотра электровоза (без открытия дверей ячеек с электрооборудованием, находящимся под напряжением);

выполнения переключений на электрооборудовании до 1000 В;

участия в работе по обслуживанию электроустановок и электрооборудования свыше 1000 В в качестве второго работника.

Права оперативно-ремонтного персонала в электроустановках до и выше 1000 В в полном объеме предоставляются при присвоении помощнику машиниста электровоза IV группы электробезопасности.

Помощник машиниста допускается к самостоятельной работе в качестве оперативно-ремонтного персонала после прохождения дублирования. Продолжительность дублирования должна быть от 2 до 12 рабочих смен. В период дублирования работник должен принять участие в контрольных противоаварийных и противопожарных тренировках с оценкой результатов и оформлением в соответствующих журналах.

Объем оперативных прав в зависимости от квалификации помощника машиниста отражается в документе по его допуску к самостоятельной работе и в списках работников по структурному подразделению по предоставлению прав оперативно-ремонтного персонала.

Машинисты тепловозов (за исключением 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и), газотепловозов, газотурбовозов должны иметь IV группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала. Помощники машинистов тепловозов (за исключением 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и), газотепловозов, газотурбовозов должны иметь группу по электробезопасности не ниже III и права оперативно-ремонтного персонала.

Машинисты тепловозов 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и должны иметь V группу по электробезопасности, помощники машинистов тепловозов 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и должны иметь IV — V группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

Машинисты паровозов, помощники машинистов паровозов должны иметь II группу по электробезопасности, кочегары — I группу по электробезопасности (при занятости в действующих электроустановках — II группу). При отсутствии профессиональной подготовки машинисты и помощники машинистов паровозов должны быть обучены в специализированных центрах.

Машинист, имеющий двойные права управления (электровозом и тепловозом) должен иметь V группу по электробезопасности и права оперативно-ремонтного персонала.

1.10. Машинисты и помощники машинистов газотепловозов и газотурбовозов, обслуживающие системы газоподготовки, должны пройти обучение и проверку знаний по безопасным методам и приемам выполнения работ в объеме квалификационных требований, производственных инструкций и (или) инструкций для данной профессии и иметь допуск на проведение данного вида работ.

1.11. При исполнении служебных обязанностей машинисты и помощники машинистов, а также кочегары, которым присвоена II группа по электробезопасности, должны иметь при себе служебное удостоверение, удостоверение о проверке знаний правил работы в электроустановках, предупредительный талон по охране труда.

1.12. Машинисты, помощники машинистов, кочегары должны знать:

правила внутреннего трудового распорядка;

ПТЭ в объеме, необходимом для выполнения своих должностных обязанностей;

конструкцию локомотива, способы и безопасные приемы эксплуатации оборудования, устранения неисправностей в объеме своих должностных обязанностей;

схемы электрических цепей локомотива, расположение электрических проводов, электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением;

схему топливной системы, расположение криогенного и газового оборудования (при эксплуатации газотурбовоза, газотепловоза);

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, и меры защиты от их воздействия;

правила пользования средствами индивидуальной защиты;

правила нахождения на железнодорожных путях, маршруты служебных проходов;

видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения, знаки безопасности и порядок ограждения подвижного состава;

требования охраны труда, пожарной безопасности и электробезопасности при эксплуатации и техническом обслуживании локомотива;

места расположения на локомотиве противопожарного оборудования, первичных средств пожаротушения, средств индивидуальной защиты, аптечек для оказания первой помощи пострадавшим, инструмента и сигнальных принадлежностей;

порядок действий в случае пожара на локомотиве, правила пользования автоматической системой обнаружения и тушения пожара, первичными средствами пожаротушения;

способы оказания первой помощи пострадавшим;

требования настоящей Инструкции.

1.13. Машинисты, помощники машинистов, кочегары в процессе работы обязаны:

соблюдать правила внутреннего трудового распорядка;

эксплуатировать оборудование в соответствии с руководством (инструкцией) по его эксплуатации;

соблюдать требования охраны труда, пожарной безопасности, электробезопасности, установленные для выполняемой ими работы;

применять безопасные методы и приемы выполнения работ;

соблюдать правила личной гигиены;

содержать в чистоте рабочее место;

использовать спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков безопасности и надписей, звуковых и световых сигналов;

использовать в работе только исправное оборудование, приборы, инструмент и приспособления;

немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве или об ухудшении состояния своего здоровья;

соблюдать требования настоящей Инструкции.

Женщины, допущенные к работе машинистами и помощниками машинистов, дополнительно в процессе работы обязаны убирать длинные волосы под головной убор или собрать в прическу без свисающих прядей.

1.14. Машинистам, помощникам машинистов, кочегарам запрещается:

приступать к выполнению работы без прохождения в установленном порядке инструктажей по охране труда, первичной и очередной проверки знаний требований охраны труда и проверки знаний правил работы в электроустановках;

приступать к выполнению работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения целевого инструктажа о безопасных методах выполнения поручаемой работы;

приступать к выполнению работы без средств индивидуальной защиты, применение которых оговорено соответствующими инструкциями, правилами и другой нормативно-технической документацией, а также пользоваться неисправными индивидуальными средствами защиты или с истекшим сроком их испытаний;

работать вблизи вращающихся частей оборудования, не защищенных ограждающими сетками или щитками;

снимать без необходимости ограждения и защитные кожухи механических и токоведущих частей оборудования;

заходить за ограждения опасных мест;

снимать ограждения вращающихся частей оборудования до полной их остановки;

чистить и смазывать механизмы во время их работы;

включать и останавливать (кроме аварийных случаев) машины, оборудование и механизмы, работа на которых не входит в их обязанности;

выполнять работу, если пол на рабочем месте скользкий (облит маслом, другими горючими и смазочными материалами);

принимать для перевозки какие-либо посторонние вещи, предметы, конверты от посторонних лиц, не связанных с осуществлением производственной деятельности;

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио- и видео- плеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от выполнения своих прямых обязанностей и соблюдения необходимых мер безопасности;

находиться на работе в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.

1.15. В соответствии с «Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением» машинисты, помощники машинистов и кочегары должны быть обеспечены следующей специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты (далее — СИЗ):

машинист и помощник машиниста:

костюмом «Механик-Л»;

ботинками юфтевыми на маслобензостойкой подошве;

перчатками комбинированными или перчатками с полимерным покрытием;

очками защитными;

наушниками противошумными;

нарукавниками из полимерных материалов;

жилетом сигнальным 2 класса защиты;

при выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:

противогазом фильтрующим;

зимой дополнительно:

комплектом для защиты от пониженных температур «Локомотив»;

шапкой трикотажной;

шапкой-ушанкой со звукопроводными вставками;

рукавицами или перчатками утепленными или перчатками утепленными с защитным покрытием, нефтеморозостойкими;

сапогами юфтевыми утепленными на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

сапогами кожаными утепленными «СЕВЕР ЖД» или валенками (сапогами валяными) в III, IV и особом климатических поясах;

галошами на валенки;

в особом климатическом поясе дополнительно:

полушубком или полупальто на меховой подкладке;

кочегар:

костюмом «Механик-Л»;

ботинками юфтевыми на маслобензостойкой подошве;

перчатками комбинированными или перчатками с полимерным покрытием;

очками защитными;

при выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:

противогазом фильтрующим;

зимой дополнительно:

курткой на утепляющей прокладке в I поясе;

костюмом для защиты от пониженных температур «Механик» во II, III, IV и особом климатических поясах;

сапогами юфтевыми утепленными на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;

валенками (сапогами валяными) в III, IV и особом климатических поясах;

галошами на валенки.

1.16. Для обеспечения безопасности при выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты, помощники машинистов, кочегары должны быть обеспечены сигнальными жилетами со световозвращающими полосами (далее — сигнальный жилет).

На сигнальных жилетах должны быть нанесены трафареты из букв и цифр черного цвета: со стороны спины высотой 15 — 20 см, указывающих принадлежность владельца к соответствующему структурному подразделению ОАО «РЖД», а на груди, в верхней части, высотой 7 — 10 см, указывающих принадлежность владельца к региональной дирекции.

1.17. Работники, выполняющие работы на высоте, должны быть обеспечены страховочными системами и защитными касками.

1.18. Порядок выдачи, хранения и использования СИЗ в депо должен быть установлен руководителем депо в зависимости от выполняемых работ и специфики местных условий.

Специальную одежду и другие СИЗ машинисты и помощники машинистов должны использовать при проведении осмотра и технического обслуживания локомотива.

При использовании специальная одежда (в том числе сигнальный жилет) должна быть застегнута на все пуговицы (молнии).

В кабине локомотива машинисты и помощники машинистов должны находиться в форменной одежде и специальной обуви.

1.19. Машинисты, помощники машинистов, кочегары должны следить за чистотой и исправностью СИЗ, своевременно сдавать специальную одежду и специальную обувь в химчистку (стирку) и ремонт, а также содержать места для их хранения в чистоте и порядке. Личную одежду следует хранить отдельно от спецодежды и спецобуви в специально предназначенных для этого шкафах в помещениях гардеробных.

1.20. Для защиты кожи от химических веществ, в соответствии с «Типовыми нормами бесплатной выдачи смывающих и (или) обезвреживающих средств» машинист, помощник машиниста и кочегар должны быть обеспечены защитными, очищающими, регенерирующими и восстанавливающими средствами.

Запрещается мыть руки в эмульсии, масле, керосине, дизтопливе и вытирать их загрязненными обтирочными материалами или древесной стружкой.

1.21. В процессе работы машинисты, помощники машинистов и кочегары для питья должны использовать воду, соответствующую гигиеническим нормам.

Пользоваться водой ненадлежащего качества и из не предназначенных для этих целей емкостей (источников) запрещается.

1.22. В целях соблюдения требований электробезопасности запрещается:

наступать на электрические провода и кабели;

снимать ограждения токоведущих частей оборудования, находящихся под напряжением;

заходить за защитные ограждения электрооборудования;

открывать двери электрошкафов, находящихся под напряжением;

прикасаться к арматуре общего освещения, зажимам (клеммам) и другим доступным токоведущим частям;

производить замену электроламп, находящихся под напряжением;

касаться опор контактной сети;

подниматься на крышу локомотива, находящегося под контактным проводом и воздушной линией электропередачи (далее — ВЛ), если контактная сеть или ВЛ находятся под напряжением;

приближаться на расстояние ближе 2 метров к токоведущим частям контактной сети и ВЛ, не огражденным проводам, находящимся под напряжением;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам, независимо от того, касаются они или не касаются земли и заземленных конструкций, а также приближаться к ним на расстояние ближе 8 метров;

прикасаться к неисправным контрольно-измерительным приборам в случае, если разбиты их стекла или частично отсутствуют сегменты стекол;

1.23. Машинисты, помощники машинистов и кочегары обязаны соблюдать следующие требования пожарной безопасности:

проходить обучение по пожарно-техническому минимуму;

уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения и установками пожаротушения, используемыми на локомотивах, и контролировать их исправное состояние;

не провозить посторонние предметы в кабине управления локомотива, дизельном (машинном) помещении тепловоза, электровоза, будке (тендере) паровоза;

содержать в чистоте кабины управления и служебные помещения локомотивов;

хранить смазочные материалы в металлических емкостях с узкими горловинами и плотно закрывающимися крышками, а обтирочный материал, как чистый, так и грязный — раздельно в металлических ящиках, ведрах с крышками. По мере накопления отходы с локомотивов удалять в емкости (баки, контейнера), установленные на территории депо. Запрещается выбрасывать отработанные обтирочные материалы и производить слив нефтепродуктов на железнодорожный путь, в канавы и кюветы;

не допускать курения в машинном (дизельном) отделении локомотива и использование открытого огня при его техническом обслуживании и осмотре;

1.24. На территории депо, пункта технического обслуживания локомотивов (далее — ПТОЛ), пункта экипировки, базы запаса локомотивов машинист, помощник машиниста, кочегар обязаны:

переходить смотровые канавы по переходным мостикам шириной не менее 0,6 метра;

обходить на безопасном расстоянии места повышенной опасности (в том числе места проведения погрузочно-разгрузочных работ, электросварочных и газосварочных работ, работ на высоте);

следить за передвижением единиц подвижного состава, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта.

Запрещается перебегать пути перед движущимся транспортом, находиться в местах, отмеченных знаком безопасности «Осторожно! Негабаритное место!» во время производства маневров локомотива и находиться в проеме открытых шторных ворот при их подъеме и опускании.

1.25. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях (далее — пути) машинисты, помощники машинистов и кочегары обязаны соблюдать следующие требования безопасности:

проходить к месту работы и обратно в пределах территории депо и железнодорожной станции по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам), специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам. При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;

быть одетыми в сигнальный жилет;

передвигаться вдоль железнодорожных путей по обочине земляного полотна или в стороне от железнодорожного пути не ближе 2,5 метра от крайнего рельса. Если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метра от крайнего рельса — идти в направлении вероятного появления поезда. Внимательно следить за передвижениями подвижного состава по смежным путям и смотреть под ноги;

переходить железнодорожные пути в установленных местах (по пешеходным мостикам, тоннелям, настилам), а при их отсутствии — под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в том, что в этом месте с обеих сторон нет приближающегося подвижного состава;

при переходе железнодорожного пути, занятого стоящим подвижным составом, разрешается пользоваться переходной площадкой вагона (при ее наличии). Перед подъемом и при спуске с площадки следует предварительно убедиться: в исправности поручней, подножек и пола площадки; в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых локомотивом перед отправлением. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться обеими руками за поручни и располагаться лицом к вагону. Руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует убедиться в безопасности места схода и в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость (туман, снегопад, гроза, ураган, сильный дождь и порывистый ветер), место схода следует осветить фонарем. Данные требования также должны соблюдаться при подъеме и спуске с локомотива;

проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров. При этом идти следует посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, следует на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки;

при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) следует отойти с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если работник оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда;

обращать внимание на открытые двери, борта вагонов, предметы, выступающие за габарит подвижного состава при его приближении.

При выходе из помещения вблизи железнодорожных путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава. В темное время суток необходимо выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.

Необходимо быть внимательным при нахождении на железнодорожных путях в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость и гололеде, а также зимой, когда головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов.

1.26. Машинистам, помощникам машинистов и кочегарам при нахождении на железнодорожных путях запрещается:

переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом при его визуальном или звуковом обнаружении, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего подвижного состава;

подниматься на подвижной состав и сходить с него до полной остановки;

находиться на подножках, лестницах и других наружных частях подвижного состава во время движения;

пролезать под стоящим подвижным составом, перелазить через автосцепки или под ними;

спрыгивать при спуске с локомотива (с переходной площадки вагона);

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы шпал;

наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал;

располагаться в негабаритном месте при пропуске подвижного состава или автотранспорта;

находиться в междупутье при следовании поездов и других отдельных единиц подвижного состава по смежным путям;

становиться или садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства;

производить наружный осмотр состава поезда на железнодорожных путях общего и необщего пользования при отсутствии переносной радиостанции;

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио- видеоплеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от соблюдения необходимых мер безопасности. В отдельных случаях, связанных с обеспечением безопасности движения, предотвращением террористических и противоправных действий, пожаров на объектах инфраструктуры ОАО «РЖД», а также при несчастных случаях с работниками и (или) гражданами, локомотивной бригаде разрешается пользоваться мобильной сотовой связью. В этих случаях для обеспечения личной безопасности необходимо подняться на локомотив либо отойти на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч и не менее 5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч.

При использовании переносных радиостанций запрещено находиться в колее железнодорожного пути и в негабарите к смежному пути.

1.27. Помощник машиниста и кочегар могут отлучаться из кабины локомотива (будки паровоза) только с разрешения машиниста.

1.28. Машинист локомотива должен осуществлять контроль за соблюдением помощником машиниста и кочегаром требований охраны труда.

1.29. При обнаружении перед началом работ (в ходе выполнения работ) неисправностей или отсутствия используемых оборудования, инструмента, защитных приспособлений, средств индивидуальной защиты и освещения, несоответствий используемых сырья и материалов, нарушений применяемой технологии на своем рабочем месте, машинист, помощник машиниста и кочегар обязан незамедлительно сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю и не приступать к работе (приостановить работу) до их устранения.

При обнаружении нарушения требований охраны труда, промышленной безопасности, пожарной безопасности, создающих опасность для здоровья и жизни людей или являющихся предпосылкой к аварии или пожару машинист, помощник машиниста и кочегар должен сообщить об этом непосредственному руководителю, а в его отсутствие — вышестоящему руководителю. В случае, если обнаруженные нарушения способствуют возникновению опасности для жизни и здоровья самого работника, он имеет право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.

1.30. Машинисты, помощники машинистов, кочегары, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Общие требования охраны труда перед началом работы.

2.1.1. Перед началом работы машинист, помощник машиниста, кочегар должны:

пройти в установленном порядке предрейсовый медицинский осмотр. При прохождении медицинского осмотра следует сообщить медицинскому работнику подробные сведения обо всех изменениях состояния своего здоровья, а также обстоятельствах, влияющих на трудоспособность и готовность к рейсу;

пройти целевой инструктаж по охране труда (если по характеру и условиям выполняемых работ требуется соблюдение дополнительных мер безопасности, а также при неблагоприятных метеорологических условиях);

надеть сигнальный жилет и проследовать к месту приемки локомотива по установленному маршруту прохода.

Машинист локомотива при получении от дежурного по эксплуатационному депо (далее — дежурного по депо) или машиниста, сдающего локомотив в пункте смены локомотивных бригад, инвентарный комплект ключей управления и реверсивную рукоятку должен проверить по номеру на ключах управления и реверсивной рукоятке соответствие их данному локомотиву. Запрещается иметь и применять неинвентарные реверсивные рукоятки, ключи выключателей управления и блокирующие устройства, а также пользоваться заменяющими их приспособлениями.

2.1.2. К месту приемки локомотива машинист, помощник машиниста, кочегар должны следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.24 — 1.26 настоящей Инструкции.

При следовании к месту приемки локомотива в вечернее и ночное время, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, при гололеде, а также зимой, когда головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов, машинист, помощник машиниста, кочегар должны быть предельно внимательны, не отвлекаться на разговоры, обращать внимание на звуковые и световые сигналы, знаки безопасности и движущиеся транспортные средства.

При следовании на служебном автомобильном транспорте, оборудованном ремнями безопасности, все работники должны быть пристегнуты.

При выходе из служебного автомобиля место схода следует предварительно осмотреть, при необходимости осветить фонарем. Выход из автомобиля осуществлять при полной его остановке.

2.2. Требования охраны труда при приемке и техническом обслуживании локомотивов.

2.2.1. При проведении работ по приемке и техническом обслуживании локомотивов локомотивная бригада обязана соблюдать меры безопасности, обусловленные спецификой обслуживаемого локомотива, исходя из местных условий эксплуатации.

Места приемки локомотивов определяются локальными организационно-распорядительными документами.

2.2.2. При приемке локомотива на станционных путях сдающий машинист должен докладывать принимающему машинисту обо всех замеченных отклонениях от нормальной работы узлов и систем локомотива, о работе устройств безопасности и радиосвязи.

2.2.3. При приемке и техническом обслуживании локомотивов на железнодорожных путях станций и локомотивных депо локомотивная бригада должна соблюдать меры безопасности, указанные в пунктах 1.24 — 1.26 настоящей Инструкции.

2.2.4. Приступать к приемке и осмотру локомотива на ремонтной позиции в цехе депо, ПТОЛ следует только после получения разрешения дежурного по депо, а также лица, ответственного за снятие и подачу напряжения в контактную сеть ремонтного стойла или на локомотив от постороннего источника питания.

2.2.5. Перед приемкой и техническим обслуживанием локомотива машинист и помощник машиниста должны убедиться в том, что локомотив заторможен ручным тормозом, под колесные пары уложены тормозные башмаки, питающие кабели постороннего источника отсоединены от локомотива.

До начала осмотра или технического обслуживания тяговых электродвигателей электровоза, вспомогательных машин и электрических аппаратов, расположенных в высоковольтной камере, шкафах, ящиках, за панелями пульта управления и легкосъемными (без применения инструмента) ограждениями, электровоз необходимо остановить, затормозить ручным тормозом, закрепить тормозными башмаками и выполнить следующие операции:

выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины;

отключить главный выключатель на электровозах переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозах постоянного тока) и, выключив соответствующие тумблеры на пульте управления, опустить токоприемники.

Показания вольтметра должны подтверждать, что токоприемники опущены;

убедиться визуально в опускании токоприемников;

перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника;

заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

отключить кнопки включения системы на пульте сигнализации аппаратуры дистанционного управления на электровозах, работающих по системе многих единиц с телемеханическим управлением (далее — система СМЕТ);

снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении.

снять емкостной заряд с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

открыть двери высоковольтной камеры.

После выполнения перечисленных операций блокирующие ключи выключателей и щитков управления, а также реверсивная рукоятка должны находиться у лица, производящего осмотр и техническое обслуживание оборудования.

У электровозов, работающих по системе СМЕТ, осмотр и техническое обслуживание тяговых электродвигателей, вспомогательных машин и электрических аппаратов должны производиться при опущенных токоприемниках на всех электровозах (секциях).

2.2.6. Перед приемкой или осмотром локомотива на ремонтной позиции депо, ПТОЛ, оборудованном контактной сетью, локомотивная бригада должна визуально убедиться в снятии напряжения с контактного провода ремонтного (смотрового) пути по показаниям сигнализации, положению рукоятки привода секционного разъединителя и наличию заземления контактного провода.

Наличие напряжения в контактной сети ремонтной позиции депо, ПТОЛ соответствует включенному положению секционного разъединителя. При этом на видном месте по обоим концам позиции, а также на площадках выхода на крышу локомотива должен гореть красный сигнал. В этом случае рукоятка привода секционного разъединителя на замок не запирается. При не горящих огнях сигнализации ремонтного (смотрового) пути следует считать, что контактный провод находится под напряжением.

При отсутствии напряжения в контактной сети рукоятка привода секционного разъединителя должна быть полностью переведена в нижнее положение и заперта на замок, заземляющий нож должен находиться во включенном положении, а заземляющий спуск разъединителя не должен иметь повреждений (разрыва).

2.2.7. Перед приемкой и техническим обслуживанием газотурбовоза (газотепловоза) следует убедиться, что силовой блок остановлен, двигатель заглушен, в журнале формы ТУ-152 имеется отметка об исправности системы газоподготовки. Производить приемку газотепловоза и газотурбовоза без отметки в журнале формы ТУ-152 об исправности системы газоподготовки запрещается.

2.2.8. Перед приемкой, осмотром и техническим обслуживанием паровоза следует убедиться в том, что регулятор пара закрыт, реверс поставлен в центральное положение, ручной тормоз тендера заторможен, а продувательные клапаны цилиндров открыты.

2.2.9. Локомотивной бригаде запрещается выполнять приемку и проводить техническое обслуживание локомотива при нахождении в непосредственной близости от локомотива и внутри него посторонних лиц, а также нахождение в смотровой канаве под локомотивом работников, не связанных с техническим обслуживанием и проверкой технического состояния подкузовного оборудования локомотива.

2.2.10. При приемке локомотива локомотивная бригада должна убедиться в отсутствии неисправностей, с которыми, согласно ПТЭ, запрещается эксплуатировать локомотив, по журналу формы ТУ-152 ознакомиться с замечаниями сдающей локомотивной бригады, принять по описи инструмент, тормозные башмаки, сигнальные принадлежности и прочий инвентарь, находящийся на локомотиве, а также проверить:

устранение замечаний, согласно записи в журнале формы ТУ-152;

работу устройств обеспечения безопасности движения;

наличие пломб на дверях высоковольных камер;

наличие и исправность носимых радиостанций (на локомотивах, не оборудованных двухдиапазонной или трехдиапазонной радиостанциями наличие и исправность двух носимых радиостанций);

исправность автоматической системы пожарной сигнализации и системы пожаротушения (при ее наличии);

противопожарное состояние локомотива;

наличие, комплектность и исправность первичных средств пожаротушения;

наличие и исправность блокирующих устройств, заземлений кожухов электрических приборов, аппаратов и корпусов вспомогательных машин;

наличие и исправность дверей, ограждений вращающихся частей и узлов оборудования, защитных кожухов систем электроотопления и электрокалориферов;

визуально на отсутствие признаков нарушения электрических контактов, отсоединенных, незаизолированных и незакрепленных проводов или проводов с обгоревшей или поврежденной изоляцией, нетиповых плавких предохранителей (жучков);

исправность систем освещения;

наличие запасных ламп прожекторного фонаря;

исправность установки климат-контроля (при ее наличии);

наличие и исправность стеклоочистителей, систем обдува и обогрева лобовых стекол кабины локомотива;

наличие емкостей с крышками для хранения грязных и чистых обтирочных материалов;

исправность межсекционных площадок и суфле (на многосекционных локомотивах);

исправность и надежность укладки половиц дизельного помещения (на тепловозе), люков машинного отделения (на электровозе);

исправное состояние кресел в кабинах управления;

на газотепловозе и газотурбовозе исправность системы газоподготовки и системы контроля загазованности, визуально состояние криогенной и газовой арматуры, резьбовых соединений криогенных трубопроводов, герметичность газовой аппаратуры и трубопроводов, наличие и исправность комплекта неискрообразующего инструмента, неискрообразующих тормозных башмаков и взрывозащищенного фонаря;

на паровозе состояние и исправность частей, приборов и механизмов, в том числе исправность огневой и дымовой коробки, искрогасительных устройств (на паровозах, работающих на твердом топливе), контрольных легкоплавких пробок, вентилей, кранов, фланцев, заглушек, шлангов, свистка, тифона, наличие и исправность соединений аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением.

исправность бытовой техники (при наличии);

исправность санитарно-технического оборудования (при наличии);

наличие и укомплектованность изделиями медицинского назначения аптечек для оказания первой помощи пострадавшим;

наличие и пригодность средств защиты:

диэлектрических перчаток (по одной паре на каждого работника локомотивной бригады);

диэлектрических ковров (один на секцию локомотива);

штанг для снятия емкостных зарядов с силовых цепей и заземления первичной обмотки тягового трансформатора (для электровозов переменного тока);

штанг изолирующих;

штанг заземляющих (на электровозах);

крышевое оборудование (для электровоза) без подъема на крышу;

качество выполнения технического обслуживания ТО-1 сдающей бригадой;

исправность креплений приборов, аппаратов, навесных шкафов, расположенных над рабочим местом машиниста (при их наличии);

исправность контрольно-измерительных приборов, целостность их защитных стекол и корпусов;

исправность устройств отображения информации и сигнальных ламп на пульте управления;

исправность прожектора, буферного фонаря;

исправность и видимость показаний водоуказательного прибора (при наличии);

средств защиты органов дыхания и глаз, прошедших обязательную сертификацию или декларирование соответствия, а также, независимо от этого, при работе на локомотивах, эксплуатирующихся на тоннельных участках железных дорог — противогазов фильтрующих;

противогазов изолирующих и очков защитных с боковыми открылками (на газотепловозе и газотурбовозе).

2.2.11. На средствах защиты от поражения электрическим током, кроме диэлектрических ковров, должна быть проверена дата их следующего испытания, а также соответствие их напряжению электрооборудования локомотива.

Запрещается использовать средства защиты с истекшим сроком испытания. Средства защиты с истекшим сроком испытания должны быть изъяты из эксплуатации и подвергнуты испытаниям. Запись о необходимости их замены (испытания) должна быть сделана локомотивной бригадой в журнале формы ТУ-152.

Диэлектрические перчатки и ковры не должны иметь механических повреждений. Отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток следует проверять путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о ее целостности. Влажные перчатки следует протереть сухой тканью снаружи и изнутри.

2.2.12. Противогазы фильтрующие и изолирующие являются средствами индивидуальной защиты.

При осмотре противогаза необходимо убедиться в отсутствии внешних повреждений маски, исправности клапанов, шланга, коробки.

2.2.13. При осмотре слесарного инструмента с изолированными рукоятками необходимо проверить, чтобы изоляция на рукоятках не имела раковин, сколов, вздутий и других дефектов, на изолирующем инструменте с однослойной изоляцией наличие маркировки о сроке испытания.

Бойки молотков и кувалд должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев. Рукоятки молотков и кувалд должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. К свободному концу рукоятки должны несколько утолщаться (кроме кувалд), во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом. У кувалд рукоятка к свободному концу должна несколько утончаться. Кувалда должна быть насажена на рукоятку в сторону утолщенного конца без клиньев. Запрещено использование ударных инструментов с металлическими рукоятками. Клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши).

Напильники должны иметь исправные, надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами. Запрещается использование напильников без рукояток и бандажных колец или с незакрепленными рукоятками.

Губки гаечных ключей должны быть параллельны, рабочие поверхности не должны иметь сбитых и смятых граней, а рукоятки — заусенцев. Размеры зева гаечных ключей должны соответствовать размерам гаек и головок болтов и не должны превышать размеров гаек и болтов более чем на 5%. Применение подкладок при зазоре между плоскостями губок и головок болтов или гаек запрещается.

При откручивании и закручивании гаек и болтов удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами запрещается. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками.

Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.

Губки плоскогубцев должны быть параллельны, насечка не стерта и не сбита. Изоляция ручек плоскогубцев не должна быть повреждена.

Запрещается использовать неисправный и не соответствующий условиям работы инструмент, а также неисправные средства индивидуальной защиты.

2.2.14. При нахождении инструмента, сигнальных принадлежностей и средств индивидуальной защиты в специальных опломбированных ящиках следует проверить наличие и целостность пломб на ящиках.

2.2.15. Тормозные башмаки, используемые для закрепления локомотивов, должны быть исправны, окрашены в яркий цвет и иметь три поперечные полосы на горизонтальной плоскости и обоих бортах полоза, а также инвентарный номер на боковой или торцевой поверхности корпуса опорной колодки, которые наносятся белой краской.

Каждый эксплуатируемый тормозной башмак должен иметь маркировку (клеймение), которая наносится специальными клеймами на верхнюю горизонтальную поверхность полоза тормозного башмака на расстоянии не более 70 мм от опорной колодки.

Запрещается эксплуатировать немаркированные и неклейменые тормозные башмаки, а также башмаки с лопнувшей головкой, покоробленной и изогнутой подошвой, лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы, ослабленным креплением головки с подошвой, изогнутой и надломленной рукояткой или без нее, поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы, с оледенелой или замасленной подошвой, а также с нечеткой маркировкой (клеймом).

2.2.16. При приемке паровоза машинист, помощник машиниста и кочегар дополнительно должны убедиться:

в правильном показании водомерного стекла, исправности его футляра, водопробных кранов, питательных приборов, манометров и наличии на манометрах дат следующих испытаний;

в том, что давление пара не выше разрешенного;

в наличии достаточного запаса воды, топлива на тендере (баке тендера) и песка в песочнице;

в прочности крепления бортов тендера, в целостности и нахождении в закрытом положении крышек и откидных щитков над вырезами обходных площадок;

в зимнее время в исправности отопления паровозной будки, в отсутствии наледи на обходных площадках, ступенях и лестницах;

2.2.17. На паровозах, работающих на электрифицированных участках железной дороги, до выезда паровоза на данный участок локомотивная бригада должна проверить состояние и крепление искроуловительной сетки, расположенной на дымовой трубе, размещение и крепление кочегарного инструмента. Проверку следует проводить при снятом напряжении и заземленной контактной сети железнодорожного пути.

Длинномерный кочегарный инструмент (пика, резаки, скребок, шлаковая лопата) должен быть уложен горизонтально вдоль оси паровоза и закреплен.

Запрещается принимать в эксплуатацию паровоз при парении сальников, цилиндровых и золотниковых крышек и продувательных клапанов цилиндров, неисправных искроуловительных и искрогасительных устройств.

2.2.18. При приемке газотурбовоза и газотепловоза локомотивной бригаде запрещается прикасаться к трубопроводам и запорной арматуре без рукавиц или в промокших рукавицах.

2.2.19. Запрещается принимать в эксплуатацию газотурбовоз или газотепловоз, если при проверке исправности и работоспособности систем контроля загазованности, пожарной сигнализации и пожаротушения, устройств обеспечения безопасности движения на дисплейном модуле просматриваются тревожные сообщения.

2.2.20. При приемке локомотива после технического обслуживания и всех видов текущего ремонта следует проверить наличие записи в журнале технического состояния формы ТУ-152 о полном укомплектовании и исправности средств пожаротушения, пожарной сигнализации и средств обнаружения газа (на газотепловозе, газотурбовозе). Локомотивной бригаде запрещается принимать в эксплуатацию локомотив при отсутствии в журнале технического состояния формы ТУ-152 записи о полном укомплектовании и исправности средств пожаротушения, пожарной сигнализации и средств обнаружения газа (на газотепловозе, газотурбовозе), а также при отсутствии на локомотиве полного комплекта первичных средств пожаротушения.

2.2.21. При проверке противопожарного состояния локомотива особое внимание следует обращать на места, агрегаты и узлы, представляющие повышенную пожарную опасность, на отсутствие посторонних предметов, проливов масла, загрязненного обтирочного материала, а также убедиться в технически исправном состоянии пожароопасных узлов, наличии памятки в кабинах управления по действиям при возникновении пожара, наличии и исправности полного комплекта первичных средств пожаротушения, наличии на огнетушителях раструбов, пломб и даты технического обслуживания. Не опломбированный и не прошедший очередное техническое обслуживание огнетушитель считается неисправным и подлежит замене.

Запрещается принимать в эксплуатацию локомотив при выявлении нарушений его противопожарного состояния и обнаружении неисправностей автоматической системы пожарной сигнализации и системы пожаротушения.

2.2.22. При отстое тепловозов более 4-х часов перед запуском дизель-генераторной установки локомотивная бригада совместно с ремонтным персоналом депо обязаны проверить плотность закрытия всех смотровых люков дизеля, люков выпускных коллекторов, открыть индикаторные краны и провернуть коленчатый вал дизель-генераторной установки.

Надежный пуск дизель-генераторной установки обеспечивается при температуре охлаждающей жидкости, масла и топлива в системах дизель-генераторной установки не ниже + 8 °C (холодное состояние).

Если дизель-генераторная установка не начала работать с первой попытки, необходимо произвести повторный запуск через 1 — 2 минуты. Если после повторного запуска дизель-генераторная установка не начала работать, машинист локомотива обязан поставить в известность дежурного по депо. Локомотивной бригаде запрещается принимать меры к устранению неисправности собственными силами.

Сразу после пуска дизель-генераторной установки следует проверить по манометрам давление в системах и внимательно прислушаться к ее работе.

В случае появления посторонних шумов или стуков, а также при возникновении в картере давления (вместо разряжения) дизель-генераторную установку следует немедленно остановить. При этом следует обратить внимание на правильность показаний контрольно-измерительных приборов, расположенных на пульте управления и в дизельном помещении. До выяснения и устранения причины неисправности эксплуатация дизель-генераторной установки не допускается.

2.2.23. Во время приемки локомотива запрещается выполнение какой-либо работы на электрооборудовании локомотива.

Запрещается вскрывать электрические приборы и аппараты, находящиеся под напряжением, отключать блокирующие устройства, обеспечивающие безопасность обслуживающего персонала.

2.2.24. При выполнении технического обслуживания локомотива, в том числе электрооборудования, следует снимать часы, браслеты, цепочки и другие аксессуары.

2.2.25. При замене перегоревших ламп в кабине управления локомотива, в машинном (дизельном) помещении (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), прожекторных ламп, буферных фонарей и ламп освещения ходовых частей цепи освещения должны быть обесточены.

Заменять прожекторные лампы локомотива разрешается только в том случае, если их замена предусмотрена из кабины управления.

2.2.26. При поднятом и находящемся под напряжением токоприемнике электровоза, а также при запущенной дизель-генераторной установке тепловоза разрешается:

протирать стекла кабины управления (при наличии специально оборудованных мест);

заменять в цепях управления предохранители, предварительно их обесточив и включив автоматы защиты;

заменять прожекторные лампы при обесточенных цепях, если их замена предусмотрена из кабины управления;

заменять перегоревшие лампы в кабине управления локомотива, в электромашинном (дизельном) помещении (без захода в высоковольтную камеру и снятия ограждений), а также перегоревшие лампы буферных фонарей и ходовых частей при обесточенных цепях освещения;

осматривать тормозное оборудование;

выполнять регулировку регулятора давления включения компрессора;

производить наружный осмотр механической части локомотива, не заходя под кузов;

производить уборку (кроме влажной) кабины управления.

2.2.27. При проведении приемки локомотива запрещается подниматься на крышу локомотива. Осмотр крышевого оборудования локомотивная бригада должна производить визуально, без подъема на крышу локомотива.

2.2.28. Протирать стекла лобовой части кузова локомотива вагонного типа следует со специально оборудованных мест с соблюдением мер личной безопасности.

2.2.29. Опробование и регулировку звуковых сигналов следует производить за пределами помещений депо, ПТОЛ.

2.2.30. Перед проверкой технического состояния тормозного оборудования локомотива следует предупредить работников, занятых техническим обслуживанием экипажной части локомотива, и убедиться в том, что они прекратили работу и отошли от локомотива на безопасное расстояние не менее 2,5 метра.

Перед проверкой плотности тормозной и питательной сетей локомотив должен быть закреплен от ухода.

Запрещается проводить проверку работоспособности автотормозов при осмотре (техническом обслуживании) экипажной части.

При опробовании тормозов помощник машиниста должен находиться в кабине локомотива или на безопасном расстоянии от локомотива в зоне видимости машиниста.

2.2.31. Локомотивной бригаде запрещено при приемке и сдаче локомотива заходить под кузов локомотива.

2.2.32. При наружном осмотре секций холодильника тепловоза локомотивная бригада должна убедиться, что привод жалюзи секций холодильника поставлен на защелку.

2.2.33. Перед осмотром аккумуляторных батарей локомотивная бригада должна выключить рубильник, вынуть предохранители и пользоваться переносным светильником или аккумуляторным фонарем.

При осмотре аккумуляторных батарей запрещается курить, использовать для освещения открытый огонь, а также неисправные переносные светильники или светильники без предохранительных сеток.

Запрещается класть инструмент на аккумуляторные батареи.

2.2.34. При продувке тормозной магистрали следует соблюдать следующие меры безопасности:

во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава следует снять головку рукава с крюка кронштейна. Надежно удерживая головку рукава рукой, прижать ее к ноге (бедру), после чего плавно открыть (на 3 — 5 секунд) и закрыть концевой кран;

струю выпускаемого воздуха следует направлять параллельно поверхности земли во избежание подъема песка и пыли и засорения ими глаз;

продувку тормозной магистрали производить в защитных очках.

Запрещается производить продувку тормозной магистрали, находясь в смотровой канаве или на пониженной площадке.

Продувку питательной магистрали через концевые краны следует производить при наличии на локомотиве удерживающего механизма.

2.2.35. В зимний период времени года локомотивным бригадам запрещается отогревать открытым огнем главные резервуары, нагнетательные, питательные, перепускные трубы, магистральный воздухопровод и тормозные приборы локомотива. Ледяные пробки на воздухопроводе и замерзшие соединительные рукава воздухопроводов отогреваются в условиях депо.

2.2.36. Помощник машиниста и кочегар, принимающие участие в приемке локомотива, должны докладывать машинисту обо всех выявленных недостатках и неисправностях, угрожающих безопасной работе.

2.2.37. Все неисправности на локомотиве и недостатки, выявленные при приемке локомотива в депо, ПТОЛ, пункте оборота, должны быть устранены установленным порядком персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.

2.2.38. В случае, когда при приемке локомотива в депо, ПТОЛ локомотивной бригадой обнаруживается неисправность, которая не может быть устранена ремонтным персоналом за время, предусмотренное на приемку локомотива, машинист должен поставить в известность дежурного по депо, внести запись о неисправности в журнал формы ТУ-152, после чего, по распоряжению дежурного по депо, произвести замену неисправного локомотива.

В случае, когда при приемке (сдаче) локомотива на станционных железнодорожных путях обнаружены неисправности, при которых запрещена эксплуатация локомотива согласно требованиям ПТЭ, машинист обязан поставить в известность дежурного по станции и через него дежурного по депо.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Требования охраны труда при производстве маневровых работ на железнодорожных путях.

3.1.1. При выполнении маневровой работы движением локомотива, производящего маневры, должен руководить один работник — руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение.

Машинисту запрещается приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и без получения сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения.

Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, машинист не должен приводить локомотив в движение.

3.1.2. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или неполучения от него ответа по радиосвязи в течение 20 секунд машинист должен остановить состав для выяснения причин.

Маневровая работа может быть продолжена после восстановления работы радиосвязи. Если невозможно немедленно заменить радиостанцию, руководитель маневров совместно с машинистом локомотива должен определить дальнейший порядок производства работы. При переходе на ручные сигналы маневровую работу требуется производить с особой бдительностью, с количеством единиц подвижного состава, позволяющих машинисту видеть сигналы, подаваемые руководителем маневров.

3.1.3. При маневровых передвижениях на локомотиве должны быть включены прожектор и огни фонарей у буферного бруса.

3.1.4. При проведении маневровой работы на железнодорожных станциях прожектор маневрового локомотива должен находиться в положении «тусклый свет» или «яркий свет» в зависимости от видимости на путях.

3.1.5. При проследовании маневрового состава негабаритных и опасных мест руководитель маневров и машинист локомотива обязаны соблюдать установленный регламент переговоров.

3.1.6. При выполнении маневровых передвижений двух и более локомотивов в одном районе депо, ПТОЛ последовательность маневровых передвижений определяет дежурный по депо (или лицо, установленное местной инструкцией).

Запрещается вмешиваться в производство маневровой работы другим работникам депо, ПТОЛ и работникам смежных служб.

3.1.7. При выполнении маневровой работы на железнодорожных путях депо, ПТОЛ двумя машинистами руководителем работ является машинист ведущего локомотива. Запрещается приводить в движение локомотивы без подтверждения машинистом ведомого локомотива команд, подаваемых машинистом ведущего локомотива.

3.1.8. При принятии недействующих локомотивов из ремонта (отстоя, запаса) для перестановки их на другие пути машинист обязан производить маневровые передвижения при условии включения тормозной магистрали и исправном действии автоматического тормоза последней единицы, находящейся со стороны уклона. В противном случае — маневровые передвижения запрещены.

3.1.9. Перестановку неработающих локомотивов в количестве не более 5-ти единиц (сплотки) без взятия их на воздух следует производить в два лица, при условии нахождения машинистов в кабине локомотива в голове и в хвосте сплотки с включенными тормозами.

Маневровые работы по перестановке не действующего локомотива (отсутствие возможности «взятия на воздух») из тупикового пути производить с использованием локомотива прикрытия с исправными тормозами.

3.1.10. Локомотивы, к которым для соединения подходит другой локомотив, должны быть закреплены от ухода.

3.1.11. Постановка и вывод локомотива на ремонтную позицию в цех депо, ПТОЛ должны производиться по приказу (заданию) дежурного по депо при личном присутствии мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.

При отсутствии мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, постановка на смотровую канаву и вывод из цехов локомотивов запрещается.

Перед приведением локомотива в движение должен быть подан оповестительный звуковой сигнал свистком локомотива.

3.1.12. Перед вводом (выводом) локомотива в депо (ПТОЛ) локомотивная бригада совместно с мастером (бригадиром) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, обязаны лично убедиться в том, что:

створки (шторы) ворот цеха полностью открыты и надежно закреплены;

выдвижные консоли (пиноли) домкратов убраны;

проемы технологических площадок (смотровых эстакад) перекрыты съемными ограждениями;

на подножках, площадках, лестницах, крыше, в машинном (дизельном) помещении локомотива, на смотровой эстакаде (технологической площадке), в смотровой канаве и рядом с ней отсутствуют люди, оборудование, инструмент, нарушающие габарит;

секции локомотива правильно сцеплены;

из-под колесных пар убраны тормозные башмаки и на рельсах нет предметов, препятствующих движению локомотива.

3.1.13. Скорость передвижения локомотива при вводе (выводе) на экипировочную и моечную позиции, поворотный круг, в цех, на открытую ремонтную позицию не должна превышать 3 км/ч. Запрещается передвижение локомотива толчками.

3.1.14. При вводе (выводе) локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, на экипировочную позицию и поворотный круг запрещается высовываться за пределы поворотного ветрового стекла локомотива (эркера).

Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива и правильностью установки поворотного круга должно осуществляться через лобовые стекла кабины управления (будки паровоза).

При нахождении локомотива на поворотном круге запрещается сходить с локомотива, подниматься на крышу локомотива (тендер паровоза), а также заходить на поворотный круг.

Перед вводом локомотива на моечную позицию все окна должны быть закрыты.

3.1.15. Ввод локомотива на ремонтную позицию депо (ПТОЛ), оборудованном контактной сетью, должен производиться по зеленому огню светофора наружной сигнализации железнодорожного пути.

Подача и снятие напряжения с контактной сети железнодорожного пути депо, ПТОЛ, а также подключение локомотива к постороннему источнику питания и его отключение производится оперативно-ремонтным персоналом, допущенным к подаче и снятию напряжения приказом (распоряжением) по депо.

Непосредственно перед подачей напряжения в контактную сеть ремонтной позиции или на локомотив от постороннего источника питания работником, ответственным за снятие и подачу напряжения, должен подаваться звуковой сигнал (оповещение) о подаче напряжения.

3.1.16. После ввода (вывода) электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ с питанием тяговых электродвигателей от контактной сети напряжение с контактного провода стойла, на которое установлен (с которого выведен) электровоз, должно быть снято, а контактная сеть заземлена с помощью секционного разъединителя.

3.1.17. После ввода электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ машинист обязан:

выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины. Отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены. Заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять их;

убедиться в снятии напряжения и заземлении контактной сети депо, ПТОЛ.

3.1.18. Запрещается установка на ремонтную позицию депо, ПТОЛ двух-, трехсекционных локомотивов, если хотя бы одна из его секций выходит за границу нейтральной вставки контактного провода ремонтной позиции депо, ПТОЛ. Секции таких локомотивов должны быть разъединены и установлены на два пути.

Разъединение секций локомотива должно производиться при обесточенных электрических цепях и под наблюдением мастера (бригадира) организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.

3.1.19. На электровозах, работающих по системе многих единиц с телемеханическим управлением (далее — СМЕТ), дополнительно при вводе (выводе) электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

перед соединением и разъединением электровозов машинист должен отключить вспомогательные машины, выключить быстродействующий или главный выключатели, опустить токоприемники и после этого дать команду помощнику машиниста на их соединение (разъединение);

соединение и разъединение электровозов должно производиться помощником машиниста с разрешения машиниста;

для соединения электровозов помощник машиниста должен вначале соединить рукава тормозных и напорных магистралей, затем кабель аппаратуры СМЕТ вставить в розетку приемника ведомого электровоза;

разъединение электровозов необходимо производить в обратном порядке. Кабель аппаратуры СМЕТ после разъединения электровозов необходимо вставить в специальный холостой приемник, установленный на лобовой части локомотива, с обязательной фиксацией кабеля.

При объединении электровозов по системе СМЕТ помощник машиниста осматривает стойку аппаратуры на ведомом электровозе, закрывает его кабины и передает ключи машинисту.

3.1.20. При вводе (выводе) электровоза, тепловоза, газотурбовоза, газотепловоза на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания их остановка должна производиться с помощью вспомогательного тормоза.

Запрещено применение для остановки локомотива ручного тормоза и тормозных башмаков.

3.1.21. После ввода локомотива на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен убедиться в снятии напряжения с питающих кабелей и отсоединении их от локомотива. Отсоединение питающих кабелей должно производиться персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов.

3.1.22. Ввод газотепловоза и газотурбовоза на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ следует производить после слива криогенного топлива, отогрева блока криогенной емкости и магистралей подачи сжиженного природного газа (далее — СПГ) до температуры наружного воздуха и продувки емкости и магистралей инертным газом — азотом.

3.1.23. Ввод (вывод) тепловоза (газотепловоза, газотурбовоза) на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ и его вывод должен производиться при неработающей дизель-генераторной установке (неработающем двигателе, силовом блоке).

Допускается ввод тепловоза, газотепловоза и газотурбовоза на открытую площадку ПТОЛ с работающим двигателем.

3.1.24. Между вводимым в депо, ПТОЛ локомотивом и маневровым тепловозом должно быть прикрытие из железнодорожных платформ, вагонов, полувагонов или тепловоза с заглушенной дизель-генераторной установкой, не позволяющее маневровому тепловозу заходить в цех депо, ПТОЛ.

3.1.25. После ввода локомотива в цех депо, ПТОЛ необходимо привести в действие ручной тормоз, под колесные пары электровоза, тепловоза, паровоза установленным порядком подложить тормозные башмаки, под колесные пары газотепловоза (газотурбовоза) — неискрообразующие тормозные башмаки.

3.1.26. Закрепление локомотивов и, при необходимости, прочего железнодорожного подвижного состава тормозными башмаками следует производить в защитных перчатках (рукавицах).

Переносимые тормозные башмаки в суммарной массе не должны превышать нормы допустимой нагрузки при перемещении тяжести.

При укладывании тормозные башмаки следует держать за их рукоятки.

Запрещается:

укладывать тормозные башмаки под движущиеся локомотивы;

при укладке тормозных башмаков заходить в колею железнодорожного пути;

использовать при закреплении локомотивов вместо тормозных башмаков деревянные клинья и прочие предметы.

3.1.27. Запуск дизель-генераторной установки, газопоршневого двигателя газотепловоза, газотурбинного двигателя газотурбовоза на ремонтной позиции в цехе депо, ПТОЛ запрещен.

3.1.28. Перед выводом локомотива из депо, ПТОЛ должно быть проверено сцепление автосцепок секций локомотива, отсутствие под колесами тормозных башмаков, на рельсах — предметов, препятствующих движению.

3.1.29. Перед выводом локомотива с ремонтной позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен визуально убедиться в том, что людей в высоковольтной камере, на крыше локомотива и в смотровой канаве нет, двери высоковольтной камеры закрыты и опломбированы. Далее, установленным в депо порядком, уведомить лицо, ответственное за подачу и снятие напряжения на локомотив, о том, что на локомотив можно подать напряжение.

3.1.30. Перед приведением в движение электровоза с ремонтной позиции депо (ПТОЛ) машинист должен поставить об этом в известность помощника машиниста и они вместе должны убедиться в том, что:

в высоковольтной камере, машинном отделении и на крыше электровоза отсутствуют люди;

щиты высоковольтных камер установлены, а двери закрыты и опломбированы;

коллекторные люки машин, лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу электровоза закрыты;

с отремонтированных машин и аппаратов сняты временные присоединения и заземления;

машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе;

складные лестницы сложены, люки для выхода на крышу электровоза закрыты (заблокированы);

быстродействующий (или главный) выключатель отключен, рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции;

главные разъединители на электровозе включены;

работники ремонтных бригад прекратили работу и отошли от электровоза в безопасное место.

Производить вывод электровоза с ремонтной позиции депо (ПТОЛ), следует с опущенными токоприемникоми при помощи постороннего источника питания или маневровым локомотивом (с прикрытием).

При приведении в движение электровоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления.

3.1.31. Перед приведением в движение тепловоза, находящегося на железнодорожных путях депо, ПТОЛ локомотивная бригада должна произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования локомотива, проверить укладку половиц дизельного помещения, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, а в дизельном помещении и смотровой канаве, на которой стоит тепловоз, отсутствуют работники ремонтных бригад, после чего машинист должен подать звуковой сигнал свистком локомотива и громко объявить из окна кабины: «Внимание! Произвожу запуск дизеля!». Во время пуска дизель-генераторной установки и в момент начала движения тепловоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления.

3.1.32. При принятии недействующих локомотивов из ремонта, отстоя, запаса, перестановку их на другие пути машинист обязан производить маневровые передвижения при условии включения тормозной магистрали и исправном действии автоматического тормоза последней единицы, находящейся со стороны уклона. В противном случае маневровые передвижения запрещены.

3.2. Требования охраны труда при прицепке локомотива к составу поезда.

3.2.1. Перед прицепкой локомотива к составу поезда машинист должен остановить локомотив на расстоянии 10 — 15 метров от первого вагона состава поезда.

По команде осмотрщика вагонов или работника, на которого эта обязанность возложена владельцем инфраструктуры, машинист должен привести в движение локомотив и подъезжать к составу со скоростью не более 3 км/ч.

3.2.2. При не соответствии разницы высот автосцепок (разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой) головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее чем на 10 метров от состава поезда.

3.2.3. При невозможности прицепки (отцепки) локомотива с составом поезда, машинист обязан прекратить работу, доложить о сложившейся ситуации дежурному по депо, дежурному по станции для принятия решений.

Работникам локомотивных бригад запрещается самостоятельно устранять неисправности автосцепного устройства.

3.2.4. При прицепке (отцепке) локомотива к составу (от состава) помощник машиниста, выполняющий обязанности главного кондуктора (составителя), должен быть в сигнальном жилете, рукавицах, иметь переносную радиостанцию и находиться в зоне видимости машиниста.

3.2.5. После прицепки локомотива к составу грузовых вагонов или отцепки от состава грузовых вагонов соединение, разъединение и подвешивание тормозных рукавов локомотива и головного вагона грузового состава, открытие и закрытие концевых кранов должны производиться помощником машиниста по команде машиниста локомотива.

3.2.6. Все работы по соединению, разъединению тормозных и напорных магистралей, межвагонных и межлокомотивных электрических соединений цепей управления и отопления, а также проверку правильности сцепления автосцепок должны производиться только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве и опущенных токоприемниках электровоза.

3.2.7. Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде должно производиться при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных и межлокомотивных соединений — при обесточенных цепях управления локомотива и перекрытых концевых кранах.

3.2.8. После прицепки локомотива к составу соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует производить при выключенном источнике питания электропневматического тормоза (при его наличии).

3.2.9. Выполнять соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда помощник машиниста должен только по указанию машиниста.

Перед сходом с локомотива на железнодорожный путь помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет и рукавицы (перчатки).

В процессе работы помощник машиниста должен находиться в зоне видимости машиниста и соблюдать требования, изложенные в пунктах 1.25 — 1.26 настоящей Инструкции.

При нахождении локомотива вблизи высокой пассажирской платформы выполнять соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует выполнять со стороны, противоположной от платформы.

3.2.10. Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, должно производиться до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение — только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда.

3.2.11. Перед соединением тормозных соединительных рукавов помощник машиниста должен продуть тормозную магистраль локомотива кратковременным трехкратным открытием концевого крана (3 — 5 секунд) соединительного рукава локомотива со стороны состава поезда. При продувке тормозной магистрали следует соблюдать требования, изложенные в пункте 2.2.34 настоящей Инструкции.

После продувки тормозной магистрали и соединения тормозных рукавов между локомотивом и первым вагоном помощник машиниста должен открыть сначала концевой кран у локомотива, а затем у вагона.

При необходимости разъединения тормозных рукавов между локомотивом и вагоном или соединительных рукавов напорных магистралей секций локомотива необходимо предварительно перекрыть их концевые краны.

3.2.12. Соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических магистралей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду пассажирского вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда должны производиться при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках на электровозе.

Машинист электровоза должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между локомотивом и головным вагоном поезда. При этом блокирующие ключи выключателей пульта управления локомотивом и реверсивная рукоятка контроллера машиниста должны находиться у машиниста, а ключ централизованного электроснабжения пассажирского поезда (далее — ключ отопления) должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику поезда или начальнику пассажирского поезда. Запрещается использовать ключи отопления, принадлежащие локомотивным депо.

После соединения высоковольтной электрической магистрали пассажирского поезда с локомотивом машинист должен получить от поездного электромеханика ключ отопления поезда. Машинисту запрещается включать отопление и приводить в движение поезд при отсутствии у него ключа отопления.

С момента передачи ключа отопления поезда машинисту высоковольтные электрические магистрали поезда считаются находящимися под высоким напряжением. Ключ отопления должен находиться у машиниста до возникновения необходимости отцепки локомотива, отцепки и прицепки вагонов, проверки исправности действия и ремонта высоковольтного электрооборудования вагонов.

3.2.13. Перед опробованием тормозов машинист обязан подавать звуковой сигнал свистком локомотива.

3.3. Общие требования охраны труда при эксплуатации локомотивов.

3.3.1. Перед отправлением с железнодорожной станции на участке, оборудованном автоматической локомотивной сигнализацией, машинист локомотива обязан включить соответствующие устройства, а на участках, оборудованных радиосвязью, машинист должен проверить исправность радиосвязи с начальником пассажирского поезда и руководителем работ хозяйственного поезда (при предстоящей работе с таким поездом) путем вызова их по радиостанции. При отсутствии радиосвязи машинист должен поставить об этом в известность дежурного по железнодорожной станции (далее — дежурного по станции) для принятия мер по устранению причины.

Без выяснения причины и устранения неисправности радиосвязи отправление поезда запрещается.

3.3.2. Перед тем, как привести в движение локомотив, машинист должен убедиться в том, что локомотивная бригада в полном составе находится в кабине управления локомотива (будке паровоза).

3.3.3. Запрещается проезд в рабочей кабине локомотива (будке паровоза) лиц, не входящих в состав локомотивной бригады, за исключением кондукторов (составительской бригады), а также должностных лиц, имеющих разрешение, выдаваемое в установленном порядке, но не более двух человек одновременно, а при наличии в составе локомотивной бригады дублера (стажера) или проводника — не более одного.

Запрещается проезд людей на тендере, передней площадке паровоза и тепловоза (капотного типа).

3.3.4. До начала движения поезда двери рабочей кабины машиниста, из которой ведется управление, двери нерабочих кабин и межсекционные двери должны быть закрыты.

3.3.5. Перед приведением поезда в движение машинист локомотива должен убедиться в наличии разрешающего сигнала, его принадлежности пути отправления поезда и в отсутствии препятствий для движения.

3.3.6. Во время движения локомотива локомотивной бригаде запрещается:

высовываться из боковых окон кабины управления локомотива (будки паровоза) за пределы зеркала заднего вида и поворотного предохранительного щитка, паравана (эркера);

открывать входные наружные двери и высовываться из них;

находиться на лестницах, подножках, площадках и других наружных частях локомотива;

подниматься на локомотив и спускаться с него во время движения и при остановке поезда на искусственных сооружениях, не оборудованных настилами для перехода;

открывать двери высоковольтной камеры, шкафов для электрооборудования, кожухи и другие ограждения электрооборудования;

закорачивать защитные блокировки;

использовать не по назначению тормозные башмаки;

отлучаться помощнику машиниста из кабины управления локомотива при производстве маневровой работы, следовании по желтому, красно-желтому, красному и белому огням на локомотивном светофоре, на запрещающий сигнал, перед железнодорожными переездами, по искусственным сооружениям, а также по участкам, на которых скорость движения ограничена или проводятся ремонтно-путевые работы;

выходить из наружной двери тамбура локомотива при подъезде к платформе;

выбрасывать из локомотива мусор, обтирочные материалы и прочие предметы.

3.3.7. При следовании с поездом в период неблагоприятных погодных условий машинист и помощник машиниста должны быть предельно бдительными.

3.3.8. При приближении встречного поезда по смежному пути локомотивная бригада должна следить за его состоянием, не выходя из кабины локомотива. В случае обнаружения посторонних предметов, груза, выходящего за габарит подвижного состава, искрения буксового подшипника или какого-либо другого повреждения встречного поезда немедленно сообщить об этом по поездной радиосвязи машинисту встречного поезда, диспетчеру поездному и дежурному ближайшей железнодорожной станции.

3.3.9. На время проследования встречного поезда помощник машиниста должен отойти к рабочему месту машиниста.

3.3.10. Искусственные сооружения, станции, переезды локомотивная бригада должна проследовать с особой бдительностью.

3.3.11. При приближении поезда к месту работ, при следовании по неправильному пути, при неблагоприятных погодных условиях, ухудшающих видимость, машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы, начиная с километра, предшествующего указанному в предупреждении, независимо от переносных сигналов.

Оповестительные сигналы подаются также при приближении поезда к находящимся на железнодорожном пути людям, к железнодорожным станциям, путевым постам, пассажирским остановочным пунктам, переносным и ручным сигналам, требующим уменьшения скорости, сигнальным знакам «С», выемкам, кривым участкам железнодорожного пути, тоннелям, железнодорожным переездам, съемным дрезинам, съемным ремонтным вышкам, путевым вагончикам и другим съемным подвижным единицам, а на железнодорожных путях необщего пользования, кроме того, при приближении к вагоноопрокидывателям, бункерам, эстакадам, вагонным весам, устройствам восстановления сыпучести грузов, гаражам размораживания грузов, а также иным объектам, расположенным на железнодорожных путях необщего пользования, а также при восприятии ручного сигнала «Опустить токоприемник».

3.3.12. При приближении поезда к работающим, идущим по путям или находящимися в междупутье людям, машинист локомотива обязан подавать оповестительные сигналы до тех пор, пока не будет освобожден путь и не сойдут люди с него в безопасное место или на безопасное расстояние. Если путь, по которому следует поезд, своевременно не освобожден, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда.

3.3.13. При движении локомотив должен быть с включенным прожектором и огнями фонарей у буферного бруса.

3.3.14. При приближении встречных поездов на перегонах или железнодорожных станциях в темное время суток необходимо переключать прожектор в положение «тусклый свет» на таком расстоянии, чтобы не ослеплять локомотивную бригаду встречного поезда. После проследования головной части встречного поезда прожектор должен быть переключен в положение «яркий свет».

3.3.15. При пропуске поездов на станциях на остановившемся локомотиве прожектор должен быть выключен, а при проследовании по смежному пути головы встречного поезда — включен для осмотра вагонов встречного поезда.

Запрещается помощнику машиниста покидать кабину локомотива при пропуске встречных поездов.

3.3.16. При следовании поезда по станции машинист локомотива должен пользоваться переключателем яркости прожектора в зависимости от метеорологических условий, скорости движения, наличия предупреждений о работающих на путях людях и с учетом передвижения поездов и локомотивов по смежным путям на станции.

3.3.17. В случае ослепления прожектором встречного поезда машинист обязан остановить поезд.

3.3.18. При подходе к тоннелю в дневное время суток машинист должен включить прожектор, буферные фонари и электроосвещение пульта управления и кабины машиниста (будки паровоза), а на тепловозах и паровозах, кроме этого, независимо от времени суток, закрыть окна кабины управления (будки паровоза).

3.3.19. Осмотр дизельного помещения тепловоза, машинного отделения электровоза помощник машиниста может проводить только по указанию машиниста.

При нахождении в дизельном помещении тепловоза и машинном отделении электровоза следует пользоваться шумоизолирующими наушниками.

3.3.20. Проход по дизельному помещению тепловоза, машинному отделению электровоза следует осуществлять в соответствии с руководством по эксплуатации данной конкретной серии локомотива. При этом следует сконцентрировать свое внимание на мерах личной безопасности и помнить, что спешка — причина травматизма.

При проходе по дизельному помещению тепловоза, машинному отделению электровоза запрещается:

пересекать и наступать на защитные кожуха движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования локомотива;

открывать, снимать защитные ограждения движущихся (вращающихся) частей (узлов) оборудования локомотива;

отвлекаться на посторонние действия;

осуществлять проход, если отсутствует возможность одновременного использования трех точек опоры (рука, ноги);

держать руки в карманах одежды.

Во время стоянки локомотива рекомендуется осуществлять переход из одной кабины в другую с выходом из локомотива. При этом следует соблюдать требования безопасности, изложенные в пункте 3.3.27 настоящей Инструкции.

3.3.21. Локомотивной бригаде запрещается открывать двери, шторы и входить в высоковольтную камеру электровоза, тепловоза:

при поднятом токоприемнике и включенных источниках питания электродвигателей на электровозе;

при работающей дизель-генераторной установке тепловоза;

при движении тепловоза, электровоза, в том числе при опущенных токоприемниках.

3.3.22. Осмотр электрооборудования тепловоза и электровоза во время движения проводит по указанию машиниста его помощник, имеющий права оперативно-ремонтного персонала. При этом запрещается снимать ограждения и прикасаться к токоведущим частям оборудования.

3.3.23. При вынужденной остановке поезда на перегоне машинист обязан:

остановить поезд, по возможности, на площадке и прямом участке железнодорожного пути;

привести в действие автотормоза поезда и вспомогательный тормоз локомотива с фиксацией его в крайнем тормозном положении;

объявить по радиосвязи об остановке машинистам локомотивов и моторвагонных поездов, следующих по перегону, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, диспетчеру поездному, сообщить по радиосвязи о причине остановки начальнику пассажирского поезда (руководителю работ хозяйственного поезда);

если остановка не связана с задержкой поезда у светофора с запрещающим показанием, выяснить ее причины и возможность дальнейшего следования;

если движение поезда не может быть возобновлено в течение 20-ти и более минут и нет возможности удержать поезд на месте при помощи автоматических тормозов, привести в действие ручной тормоз локомотива и подать сигнал для приведения в действие имеющихся в составе ручных тормозов (проводниками пассажирских вагонов, кондукторами, руководителем работ в хозяйственном поезде). В поездах, где такие работники отсутствуют, направить помощника машиниста уложить под колеса вагонов имеющиеся на локомотиве тормозные башмаки и привести в действие ручные тормоза вагонов в соответствии с установленным порядком;

сообщить по поездной радиосвязи дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному о причинах остановки и необходимых мерах по ликвидации возникших препятствий для движения. При неисправности поездной радиосвязи сообщение дежурному по железнодорожной станции или диспетчеру поездному передать посредством других видов технологической электросвязи или с ближайшего пункта, имеющего телефонную связь (через помощника машиниста, кондуктора, проводника пассажирского вагона, руководителя работ в хозяйственном поезде);

совместно со всеми работниками, обслуживающими поезд, принять меры к устранению возникшего препятствия для движения, а в необходимых случаях обеспечить ограждение поезда и смежного железнодорожного пути в соответствии с установленным в ОАО «РЖД» порядком.

3.3.24. При возникновении неисправности электрооборудования на тепловозе, электровозе в пути следования локомотивная бригада определяет возможность локализации повреждения путем сборки одной из аварийных схем, которые утверждены организационно-распорядительным документом ОАО «РЖД» для каждой серии локомотива. При этом в журнале формы ТУ-152 делается запись о сборке аварийной схемы с указанием ее номера в соответствии с утвержденным перечнем.

Утвержденный порядок сборки аварийных схем для каждой серии локомотива должен находиться в кабине машиниста.

3.3.25. Сборку схемы на электровозе и тепловозе 2ТЭ25в/и, ТЭП70в/и выполняет член локомотивной бригады с V группой допуска по электробезопасности, на тепловозе, газотепловозе и газотурбовозе — с IV группой допуска по электробезопасности.

Сборка аварийной схемы может проводиться как дистанционно с помощью переключения низковольтных и высоковольтных коммутационных аппаратов, так и с непосредственного вывода из работы высоковольтного оборудования в высоковольтных камерах и шкафах локомотива.

Порядок действия локомотивной бригады по сборке аварийной схемы утверждается организационно-распорядительным документом по структурному подразделению.

3.3.26. При необходимости захода в высоковольтную камеру для устранения неисправности локомотива, машинист должен внести запись в журнал формы ТУ-152 о времени захода и выполнении всех мер безопасности и после этого:

затормозить локомотив, под колесные пары подложить тормозные башмаки (закрепить поезд);

на тепловозе заглушить дизель-генераторную установку;

отключить главный выключатель на электровозе переменного тока (быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока) и опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления. Убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены;

выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины, электроотопление поезда;

заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

снять реверсивную рукоятку с контроллера машиниста, если конструкцией электровоза не предусмотрена ее блокировка в нулевом положении. Блокирующие ключи выключателей и реверсивная рукоятка должны находиться у машиниста;

перекрыть разобщительным краном подвод сжатого воздуха от вспомогательной пневматической системы к клапану токоприемника.

На электровозах постоянного тока следует отключить крышевые разъединители и убедиться, что нож заземляющего разъединителя находится в положении «Заземлено».

На электровозах переменного тока после полной остановки вспомогательных машин и фазорасщепителя надеть диэлектрические перчатки и заземляющей штангой, предварительно подсоединенной в установленном месте к корпусу электровоза, коснуться выводов тягового трансформатора для снятия емкостного заряда с силовой цепи электровоза, после чего заземлить высоковольтный ввод.

После проведенных операций необходимо убедиться на слух в полной остановке вращения вспомогательных машин.

Выполнение этих работ должно производиться двумя работниками, один из которых должен находиться вне высоковольтной камеры и контролировать действия работника, находящегося в высоковольтной камере. При этом дверь, шторы и ограждения высоковольтной камеры должны оставаться открытыми на все время пребывания работника в опасной зоне.

3.3.27. При необходимости ухода с локомотива для его осмотра (технического обслуживания) на станции, перегоне, машинист должен затормозить локомотив краном вспомогательного тормоза, после чего машинист или его помощник могут приступить к осмотру. Один из членов локомотивной бригады должен находиться в кабине управления локомотива (будке паровоза) для связи с дежурным по станции или диспетчером поездным.

Запрещается спускаться с локомотива, осматривать и производить техническое обслуживание экипажной части в случае остановки локомотива в пределах пассажирской платформы высотой более 0,5 метра, а также, если по смежному пути приближается или движется подвижной состав.

В темное время суток и при неблагоприятных погодных условиях следует пользоваться переносным аккумуляторным (светодиодным) фонарем. Запрещается использовать для освещения и других целей открытый огонь (факелы, свечи).

Передвигаться вдоль состава поезда следует с особым вниманием.

При передвижении вдоль состава необходимо следить за приближением встречных поездов по смежному пути. При визуальном или звуковом обнаружении приближения поезда по смежному пути машинист (помощник машиниста) должен отойти в безопасное место (укрыться на переходной площадке вагона стоящего поезда, отойти на обочину смежного пути или на середину широкого междупутья) и сообщить о своем местонахождении члену локомотивной бригады, находящемуся в кабине управления локомотива (будке паровоза).

Работник, производящий наружный осмотр локомотива и состава поезда, должен быть в сигнальном жилете, а при осмотре состава поезда дополнительно иметь при себе переносную радиостанцию.

3.3.28. К осмотру экипажной части локомотива следует приступать только после окончания набегания и оттяжки вагонов поезда.

3.3.29. В случае выявления неисправностей приборов, утечек воздуха и пропуска пара в соединениях аппаратов, резервуаров и устройств, находящихся под давлением, их следует отключить от питательной магистрали и выпустить воздух, пар.

Запрещается открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров локомотива ударами молотка или другими предметами.

При осмотре оборудования локомотива, находящегося под давлением, следует использовать защитные очки.

3.3.30. В случае вынужденной остановки поезда в тоннеле, локомотивной бригаде следует немедленно выяснить причину остановки и оценить возможность его дальнейшего следования.

При обнаружении запаха газа локомотивная бригада должна надеть противогазы.

3.3.31. Запрещается подниматься и производить какие-либо работы на крыше электровоза на электрифицированных железнодорожных путях и под воздушной линией электропередачи, если контактная подвеска, воздушная линия электропередачи находятся под напряжением.

Подъем на крышу тепловоза, газотепловоза, газотурбовоза, а также на котел, тендер и крышу будки паровоза запрещается во всех случаях.

3.3.32. При срабатывании на локомотиве аппаратов защиты цепи отопления пассажирского поезда машинисту локомотива разрешается включить отопление только один раз. В случае повторного срабатывания аппаратов защиты последующее включение отопления поезда производить по указанию поездного электромеханика или начальника поезда после выявления и устранения причины их срабатывания.

3.3.33. При разъединении вагонов пассажирского поезда в пути следования, машинист локомотива должен немедленно отключить отопление поезда.

3.3.34. Запрещается соединять части поезда на перегоне:

во время тумана, метели и при других неблагоприятных погодных условиях, когда сигналы трудно различимы;

если отцепившаяся часть поезда находится на уклоне круче 0,0025 и от толчка при соединении может уйти в сторону, обратную направлению движения поезда.

Если соединить поезд невозможно, машинист должен затребовать вспомогательный локомотив или восстановительный поезд.

3.3.35. По прибытии в депо машинист локомотива обязан уведомить дежурного по депо об аварийной ситуации и выполненных мероприятиях.

3.4. Требования охраны труда при эксплуатации электровоза.

Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:

3.4.1. Во время движения электровоза запрещается находиться помощнику машиниста в машинном отделении электровоза при наборе (сбросе) машинистом позиций контроллера и при включении (выключении) контактора отопления поезда.

В случае необходимости сброса позиций контроллера машиниста в момент нахождения помощника машиниста в машинном отделении электровоза машинист должен отключить силовые цепи тумблером, кнопкой отключения главного выключателя (быстродействующего выключателя).

3.4.2. При срабатывании в пути следования аппаратов защиты электровозов, работающих по системе СМЕТ, допускается переводом тумблера «А-С» в положение «А» на пульте сигнализации выявить неисправный электровоз и продолжить ведение поезда.

В случае неисправности аппаратуры СМЕТ в пути следования и отказа кнопки «Откл.» на пульте сигнализации машинист обязан воспользоваться кнопкой аварийного отключения, расположенной на электронном блоке «БВ» в стойке аппаратуры.

3.4.3. При поднятом токоприемнике запрещается открывать на электровозе двери высоковольтной камеры, шкафов для электроаппаратов, кожухи и другие ограждения электрооборудования.

3.4.4. При повреждении токоприемника или контактной сети машинист должен остановить поезд, отключить на электровозе силовые и вспомогательные цепи, контакторы отопления вагонов пассажирских поездов, опустить токоприемники.

Осмотр состояния токоприемников и устройств контактной сети следует осуществлять визуально, путем прохода вдоль электровоза без подъема на крышу, с соблюдением требований, изложенных в пункте 3.3.27 настоящей Инструкции. О результатах осмотра машинист должен сообщить энергодиспетчеру через дежурного по ближайшей железнодорожной станции.

3.4.5. Устранение неисправности крышевого оборудования электровоза (в том числе увязка неисправного токоприемника), находящегося под действующей контактной сетью, производится по наряду-допуску или приказу энергодиспетчера с отключением и заземлением контактной сети.

До отключения и заземления контактной сети и получения разрешения работника дистанции электроснабжения подъем на крышу электровоза запрещается. Контактная сеть и провода воздушных линий без заземления рассматриваются как находящиеся под напряжением, даже если напряжение снято.

3.4.6. Заземление контактной сети производится работниками дистанции электроснабжения с группой по электробезопасности не ниже IV в присутствии машиниста локомотива или его помощника.

Отключенная контактная сеть постоянного или переменного тока должна быть заземлена с 2-х сторон от локомотива путем установки не менее 2-х заземляющих штанг.

3.4.7. Работники дистанции электроснабжения допускаются на крышу электровоза только после предъявления машинисту удостоверения о присвоении соответствующей группы по электробезопасности.

Подниматься на крышу электровоза первым обязан работник дистанции электроснабжения, а первым спускаться с крыши — машинист локомотива. Запрещается в одно лицо подниматься и производить работы на крыше локомотива.

По окончании осмотра (увязки) токоприемника снятие заземляющих штанг с контактной сети производится работником дистанции электроснабжения в присутствии машиниста локомотива (помощника машиниста локомотива).

3.4.8. Все выходы машиниста на крышу локомотива после выполнения всех организационно-технических мероприятий по обеспечению электробезопасности должны быть записаны в журнал формы ТУ-152 с указанием причин выхода на крышу и результатов проведенных работ. Запись должна быть заверена подписью машиниста и представителя дистанции электроснабжения.

3.4.9. В случае отказа блокирующих устройств в пути следования на одной из секций электровоза, последнюю необходимо перевести в положение «отключено». На одно- или двухсекционных электровозах, имеющих единую систему блокирующих устройств, допускается при технической возможности следовать с выключенными или блокированными защитными устройствами до ближайшей железнодорожной станции, имеющей локомотивное депо, ПТОЛ или пункт оборота локомотивов. При этом локомотивная бригада должна находиться только в кабине управления. Случаи отказа блокирующих устройств должны фиксироваться в журнале ТУ-152.

3.4.10. Установку теплового реле и другой защитной высоковольтной аппаратуры электровоза в рабочее положение необходимо производить в диэлектрических перчатках при помощи специальной изолирующей штанги и при опущенных токоприемниках.

3.4.11. При обрыве заземляющих шунтов, кожухов электропечей, заземляющих проводников пульта управления, а также корпусов вспомогательных машин восстанавливать заземление оборудования следует только при опущенных токоприемниках и отключенном главном выключателе (быстродействующем выключателе).

3.4.12. Запрещается включать вручную главный выключатель на электровозах переменного тока.

3.5. Требования охраны труда при эксплуатации тепловоза.

Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:

3.5.1. При работающей дизель-генераторной установке запрещается:

отключать на тепловозах блокирующие устройства;

заходить в высоковольтную камеру;

производить осмотр и техническое обслуживание оборудования тепловозов у вращающихся частей (узлов) при снятых (открытых) ограждающих защитных кожухах, половицах дизельного помещения.

3.5.2. Запрещается запуск дизель-генераторной установки на многосекционных тепловозах при одновременно включенных кнопках «Топливный насос» на пультах двух или всех (у трех- и четырехсекционных тепловозов) секций.

3.5.3. Во время движения тепловоза запрещается входить в дизельное помещение тепловоза после набранной 10-й позиции контроллера.

3.5.4. При необходимости осмотра и технического обслуживания дизель-генераторной установки, электро- и вспомогательного оборудования тепловоза в пути следования последний необходимо остановить, затормозить ручным тормозом, остановить дизель-генераторную установку, обесточить все электрические цепи и выключить рубильник аккумуляторной батареи. Люки картера дизеля следует открывать не ранее 10 — 15 минут после его остановки.

Запрещается открывать монтажные люки шахты холодильника и заходить в шахту при работающем вентиляторе.

3.5.5. При осмотре дизель-генераторной установки в пути следования следует соблюдать требования, изложенные в пунктах 3.3.20 — 3.3.21, обращая внимание на наличие и надежность укладки половиц пола дизельного помещения, состояние защитных ограждений оборудования.

3.5.6. Запрещается производить устранение неисправностей топливной, масляной систем, гидросистемы при работающей дизель-генераторной установке.

3.5.7. В процессе работы локомотивная бригада не должна допускать попадания смазочных материалов, топлива и воды на пол (половицы) дизельного помещения тепловоза.

3.6. Требования охраны труда при эксплуатации газотепловоза и газотурбовоза.

Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:

3.6.1. Перед пуском газопоршневого двигателя газотепловоза или газотурбинного двигателя газотурбовоза локомотивная бригада должна произвести осмотр узлов и вспомогательного оборудования, убедиться в том, что машины, аппараты и приборы готовы к пуску и работе, все инструменты и приспособления убраны, на локомотиве и в смотровой канаве (если локомотив стоит на смотровой канаве на железнодорожном пути станции, депо, пункта оборота, открытой площадки ПТОЛ) отсутствуют люди, после чего машинист должен подать звуковой сигнал локомотива.

3.6.2. Во время пуска двигателя помощник машиниста должен находиться в кабине локомотива.

3.6.3. Во время движения газотепловоза и газотурбовоза локомотивной бригаде запрещается покидать кабину управления.

3.6.4. При осуществлении эксплуатации газотепловоза и газотурбовоза запрещается:

находиться в машинном отделении при запуске, работе на режимах нагрузки, при нормальной и аварийной остановке силового блока;

пользоваться инструментом, приспособлениями и материалами, не предусмотренными эксплуатационной документацией на газотурбовоз;

устранять негерметичность трубопроводов газотопливной системы;

подниматься на крышу газотурбовоза;

открывать двери высоковольтной камеры и производить работы на высоковольтном оборудовании при включенных источниках электропитания;

продолжать эксплуатацию газотурбовоза при срабатывании системы контроля загазованности;

отключать датчики системы контроля загазованности;

производить отключение разъемов и проводов при включенном электропитании;

эксплуатировать локомотив при закороченных предохранителях, с самодельными плавкими вставками, с открытыми крышками на аккумуляторах, с закороченными конечными выключателями, установленными на дверях высоковольтной камеры;

реверсировать направление вращения тяговых электродвигателей до полной остановки локомотива, так как это может вызвать круговой огонь по коллекторам тяговых электродвигателей или тягового генератора;

расцеп секций газотурбовоза;

слив СПГ на землю.

3.7. Требования охраны труда при эксплуатации паровоза.

Дополнительно к требованиям, изложенным в подразделе 3.3:

3.7.1. Машинисты паровозов, обращающихся на электрифицированных железнодорожных путях, в процессе работы обязаны следить за исправным состоянием и надежным креплением искроуловительной сетки и крыши будки машиниста.

3.7.2. Во время движения паровоза запрещается находиться на тендере при приближении к мостам, воздушным линиям электропередачи и при следовании по электрифицированному участку железной дороги.

3.7.3. Запрещено производить продувку котла паровоза на станциях и перегонах в местах нахождения людей, а также во время следования паровоза по стрелочным переводам.

Нельзя допускать резкого открывания паровых вентилей.

3.7.4. Запрещается обогреваться у открытого шуровочного отверстия топки паровоза или шахты вентилятора на паровозах с конденсацией пара.

3.7.5. При выходе из строя в пути следования приборов паровоза, находящихся под давлением пара, разрушении водомерного стекла, изломе кранов и разрыве трубок необходимо немедленно отключить неисправный прибор от источника питания.

3.7.6. При выплавлении контрольной пробки котла паровоза следует немедленно включить в работу оба инжектора, закрыть регулятор и сифон, забросать мокрым углем топку, потушить огонь (перекрыть вентили форсунок при мазутном (нефтяном) и углемазутном отоплениях котла) и снизить давление пара в котле до нуля.

3.7.7. Осмотр, обмывка, смазывание движущихся частей, механизмов паровоза, откручивание и закручивание пробок масленок или устранение каких-либо повреждений, а также осмотр и смазывание сцепления между паровозом и тендером должны производиться только на стоянках. Выполнение этих операций во время движения паровоза запрещается.

3.7.8. При эксплуатации паровозов на мазутном (нефтяном) топливе необходимо выполнять следующие требования безопасности:

следить за исправностью запорных устройств нефтяного бака и форсунок. Запорные устройства не должны давать пропуска топлива при потушенной форсунке;

будку паровоза содержать в чистоте, не допуская загрязнения ее нефтепродуктами;

при снятии зажимных запоров и открытии дверец шуровочного отверстия топки паровоза соблюдать осторожность;

на горячем паровозе перед открытием дверцы шуровочного отверстия следует слегка приоткрывать сифон или пускать в ход турбину дымососа (на паровозе серии СОк);

перед зажиганием форсунки следует убедиться в отсутствии работников у топочного отверстия и поддувала топки паровоза;

при зажигании форсунки стоять сбоку от топочного отверстия и поддувала во избежание ожогов в случае выброса из них пламени;

осмотр горячей дымовой коробки производить только при потушенной форсунке с применением для ее освещения электрических ламп напряжением 12 В;

замер уровня нефтетоплива в топливном баке тендера при эксплуатации паровоза на электрифицированном участке железной дороги следует производить только на путях, специально выделенных для этой цели;

при проверке уровня нефтетоплива в топливном баке для освещения следует пользоваться переносными электролампами во взрывобезопасном исполнении;

люк топливного бака должен постоянно находиться в закрытом состоянии, за исключением времени наполнения бака нефтетопливом, подготовки к очистке и чистки бака;

при утечке нефтетоплива и попадании его на стоянке под паровоз или тендер, пролитое нефтетопливо следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации.

В случае воспламенения нефтетоплива под тендером необходимо немедленно сбить пламя песком, а паровоз по возможности передвинуть на другое место.

Запрещается:

производить замер нефтетоплива под контактным проводом;

превышать установленную лабораторией депо предельную температуру подогрева нефтетоплива. Температура должна контролироваться по показаниям дистанционного аэротермометра.

3.7.9. При эксплуатации паровозов на угольном и углемазутном топливе необходимо выполнять следующие требования безопасности:

на паровозах с углеподатчиком при выходе на тендер следует проявлять осторожность, во избежание попадания ногой в корыто углеподатчика;

корыто углеподатчика перед набором угля и после освобождения тендера от угля закрывать крышкой;

на время забрасывания топлива в топку на стоянке, а также при следовании паровоза с закрытым регулятором прикрывать сифон;

перед чисткой зольника и дымовой коробки паровоза шлак, зола и изгарь должны быть залиты водой;

чистку топки, зольника и дымовой коробки производить в очках и рукавицах;

перед чисткой топки на станционных путях с выемкой шлака через шуровочное отверстие и выбрасыванием его на междупутье убедиться в отсутствии на междупутье людей;

при прокачивании колосников обращать внимание на надежность посадки рукоятки на концы рычагов от приводов колосниковых плит, не допуская их соскакивания.

перед использованием продувочного прибора следует убедиться в его исправности;

продувку труб производить в защитных очках.

Запрещается:

производить работы по осмотру, ремонту, чистке зольника (топки) и дымовой коробки паровоза, стоящего на станционных путях на время проследования поезда или производства маневровой работы на смежных путях;

производить чистку зольника (топки) паровоза, если на путях на расстоянии менее 50 метров находятся вагоны с легковоспламеняющимися жидкостями, горючими жидкостями, другими горючими и опасными грузами;

производить чистку зольника (топки) с выбрасыванием шлака при движении паровоза;

открывать двери шуровочного отверстия при продувке труб из дымовой коробки;

ставить на ремонтную позицию в депо паровозы с действующими топками, растапливать их, а также чистить топки и зольники в неустановленных местах.

3.8. Требования охраны труда при постановке локомотива на экипировочную позицию.

3.8.1. Ввод локомотива на позицию экипировочного устройства, расположенного на открытых железнодорожных путях депо или на приемоотправочных путях железнодорожной станции локомотивная бригада должна производить по зеленому огню светофора, разрешающему въезд на экипировочную позицию.

3.8.2. Постановка локомотива на позицию экипировочного устройства под контактной сетью, находящейся под напряжением, должна быть произведена с таким расчетом, чтобы подвижной состав не выходил за пределы зоны отключения напряжения в контактной сети.

3.8.3. После ввода локомотива на экипировочную позицию необходимо затормозить его ручным тормозом, под колесные пары подложить тормозные башмаки.

3.8.4. После ввода локомотива на экипировочную позицию машинист должен убедиться в том, что секции тепловоза и электровоза не выходят за пределы экипировочной позиции, а также:

на электровозе — выключить вспомогательные машины, отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, (быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока), опустить токоприемники, выключив соответствующие тумблеры на пульте управления, убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены, заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять ключи;

на тепловозе — заглушить дизель;

дать заявку на снятие напряжения с секционированного участка контактной сети экипировочного устройства работником, ответственным за снятие и подачу напряжения.

3.8.5. Экипировка локомотивов должна производиться дежурной сменой экипировщиков или работниками сервисных компаний.

3.8.6. Заправку тепловоза дизельным топливом и маслом для дизеля следует производить через раздаточные топливные и масляные колонки с помощью заправочных пистолетов. Наконечник заправочного пистолета должен быть из материала (или покрыт материалом), не вызывающим возникновения искры при ударе по наконечнику.

Наполнение топливных баков тепловоза следует производить не менее чем на 50 мм ниже верхнего их уровня, чтобы не допустить утечки в результате расширения топлива при высокой температуре наружного воздуха и при включении топливоподогревательных устройств. Заправочный пистолет следует отводить от горловины топливного бака только после полного прекращения вытекания топлива. После набора топлива горловины топливных баков следует плотно закрыть пробками.

3.8.7. В процессе экипировки тепловоза запрещается:

сливать отработанное дизельное масло, некачественное дизельное топливо, а также охлаждающую воду на путь и в смотровые канавы;

производить заправку топливных баков при работающих дизелях тепловозов;

производить экипировку тепловоза топливом и смазочными материалами во время грозы;

курить и применять открытый огонь для осмотра топливного бака.

3.8.8. При экипировке паровозов должны соблюдаться следующие требования:

после ввода паровоза на экипировочную позицию машинисту следует убедиться в том, что регулятор закрыт, реверс поставлен в центральное положение, ручной тормоз тендера заторможен, а продувательные клапаны цилиндров открыты, после чего необходимо потушить форсунку (на паровозах с нефтяным (мазутным) отоплением);

заполнять бак тендера паровоза нефтетопливом следует на 0,5 — 0,6 метра ниже основания горловины бака, чтобы не допустить пролива нефтетоплива на тендер и землю;

проливку угля следует производить только в лотке. Во избежание поражения электрическим током запрещается направлять струю воды вверх при использовании шланга (рукава).

3.8.9. Запрещается выход на крышу локомотива, находящегося под контактным проводом, при наличии напряжения в контактной сети.

Для предупреждения поражения электрическим током контактной сети, расположенной над экипировочными позициями, выходить на крышу локомотива следует только после снятия напряжения с секционного участка контактной сети и ее заземления секционными разъединителями, сблокированными с замком калитки или переходным мостиком в барьере стационарной площадки, а при поворотных площадках — с приводом поворотного механизма. При этом следует убедиться в наличии горящих световых сигналов, разрешающих выход на крышу локомотива.

3.8.10. Заправка песком бункера локомотива должна производиться с площадок, огражденных перилами. Работать на крытых эстакадах необходимо при включенной приточно-вытяжной вентиляции.

3.8.11. При постановке газотепловоза, газотурбовоза на заправочный комплекс СПГ должны соблюдаться следующие требования:

Постановку газотепловоза и газотурбовоза на заправку необходимо осуществлять в присутствии ответственного работника заправочного комплекса.

Остановка газотепловоза (газотурбовоза) в пределах площадки заправки выполняется напротив знака «Остановка локомотива». Двигатель должен быть заглушен. Газотепловоз (газотурбовоз) должен быть заторможен ручным тормозом, под колесные пары подложены неискрообразующие тормозные башмаки.

После ввода газотепловоза (газотурбовоза) на экипировочную позицию машинист должен убедиться в том, что газотепловоз или секции газотурбовоза не выходят за пределы экипировочной позиции и предъявить ответственному работнику заправочного комплекса журнал содержания криогенной секции.

В процессе заправки газотепловоза (газотурбовоза) локомотивная бригада должна находиться на расстоянии не ближе 40 метров от места проведения работ.

Перед выводом газотепловоза (газотурбовоза) с заправочного комплекса следует убедиться, что магистрали заправочного комплекса отсоединены, герметичность газовой аппаратуры и трубопроводов не нарушена, из-под колесных пар убраны неискрообразующие тормозные башмаки, на рельсах отсутствуют предметы, препятствующие движению, отсутствует утечка СПГ и не нарушена герметичность трубопроводов газотопливной системы, а на дисплейном модуле отсутствуют тревожные сообщения и только после этого по сигналу ответственного работника начать движение.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. Общие требования охраны труда при возникновении аварийных ситуаций.

4.1.1. При эксплуатации локомотивов могут возникнуть следующие аварийные ситуации:

загорание, приводящее к пожару или взрыву;

столкновение локомотива с препятствием, внезапно возникшим на железнодорожном пути;

сход локомотива (вагонов поезда) с рельс;

обрыв контактного провода;

деформация и (или) повреждение земляного полотна железнодорожного пути в результате неблагоприятных погодных условий;

утечка СПГ (на газотепловозе, газотурбовозе);

повреждение оборудования при коротких замыканиях в электрических цепях;

загромождение пути обвалом, отдельными обломками скального грунта или снежной лавиной.

4.1.2. Каждый работник локомотивной бригады должен уметь определять появление аварийной ситуации, знать свои обязанности при ликвидации аварии, способы оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, места хранения на локомотивах первичных средств пожаротушения и аптечек с изделиями медицинского назначения, уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения и СИЗ.

4.1.3. При возникновении в пути следования аварийной ситуации, угрожающей безопасности движения поездов или безопасности людей, работающих на путях и подвижном составе, машинист должен принять меры к экстренной остановке поезда, сообщить о случившемся по радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции, диспетчеру поездному и определить с ними порядок дальнейших действий.

4.1.4. В случае неминуемого столкновения локомотива с внезапно возникшим на пути препятствием (выезд трактора, большегрузного автомобиля на путь, переезд и т.п.) машинист должен применить экстренное торможение, а помощник машиниста уйти в машинное (дизельное) отделение, оставив двери открытыми для ухода машиниста из кабины управления.

4.1.5. При обнаружении деформации земляного полотна железнодорожного пути, а также в случае если железнодорожные пути оказались под водой выше головки рельса, машинист должен остановить поезд, на электровозе опустить токоприемники, об увиденном сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, и далее действовать по их указанию.

4.1.6. Если при следовании на локомотиве обнаружены провисающие, оборванные, лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода, об увиденном следует сообщить диспетчеру поездному, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.7. Если провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода обнаружены на территории депо, станции следует принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся дежурному по депо (дежурному по станции), энергодиспетчеру и далее действовать по их указанию.

4.1.8. Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода представляют опасность для жизни человека. Их следует считать находящимися под напряжением. Нельзя приближаться к ним на расстояние менее 8 метров.

Оказавшись на расстоянии менее 8 метров от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение, следует выходить из опасной зоны небольшими (не более 0,1 метра) шагами, передвигая ступни ног по земле и не отрывая их одну от другой.

4.1.9. В случае обрыва и падения контактного провода, провода ВЛ на локомотив или рядом с ним локомотивная бригада должна сообщить о случившемся диспетчеру поездному, энергодиспетчеру, дежурным по станциям, ограничивающим перегон, и оставаться в кабине управления.

В экстренных случаях, когда следует немедленно покинуть локомотив, перед сходом с локомотива следует надеть диэлектрические перчатки, скинуть на земляное полотно диэлектрический ковер и осторожно, лицом к локомотиву спуститься на диэлектрический ковер. После схода с диэлектрического ковра нельзя прикасаться к частям и узлам локомотива до снятия напряжения с контактной сети и ее заземления. Выходить из опасной зоны необходимо в соответствии с требованиями, изложенными в подпункте 4.1.7 настоящей Инструкции.

4.1.10. В случае противоправных действий посторонних лиц не следует вступать с ними в прямой контакт.

О выявленном факте правонарушения посторонними лицами следует сообщить по поездной радиосвязи дежурному ближайшей железнодорожной станции для вызова правоохранительных органов.

4.1.11. В случае обнаружения подозрительного предмета, забытой или бесхозной вещи необходимо изолировать доступ к данному предмету и сообщить о случившемся для вызова правоохранительных органов:

на территории депо — дежурному по депо,

на территории станции — дежурному по станции.

Запрещается трогать, передвигать, вскрывать обнаруженный предмет, использовать мобильную связь в непосредственной близости от подозрительного предмета (в качестве камуфляжа для взрывных устройств используются обычные бытовые предметы: сумки, пакеты, свертки, коробки, игрушки и т.д.).

Следует зафиксировать время обнаружения предмета и сделать все возможное, чтобы люди отошли как можно дальше от находки, не допуская паники.

4.1.12. В случае получения травмы или ухудшения состояния здоровья одного из работников локомотивной бригады другой работник обязан:

при стоянке локомотива на станции, в депо, ПТОЛ оказать первую помощь пострадавшему и сообщить о случившемся дежурному по станции, дежурному по депо для вызова бригады медицинской помощи;

при следовании с поездом — остановить поезд (локомотив), приступить к оказанию первой помощи пострадавшему и сообщить о случившемся диспетчеру поездному, дежурному ближайшей железнодорожной станции (для вызова бригады медицинской помощи и передачи информации о случившемся дежурному по депо) и машинистам вслед идущего и встречного поездов.

По прибытии в основное депо или в пункт оборота доложить дежурному по депо.

4.2. Требования безопасности в случае пожара (загорания) на локомотиве.

4.2.1. При обнаружении пожара в локомотиве или в составе поезда при следовании по перегону машинист должен остановить поезд на участке, по возможности горизонтальном и благоприятном для подъезда пожарных автомобилей (у шоссейных дорог, переездов). Запрещается останавливать поезд с горящими вагонами, независимо от рода груза: на железнодорожных мостах, в тоннелях, под мостами, вблизи трансформаторных подстанций, тяговых подстанций, сгораемых строений или других местах, создающих угрозу быстрого распространения огня или препятствующих организации тушения пожара и эвакуации пассажиров.

4.2.2. Остановка поезда на электрифицированных линиях железных дорог должна производиться с таким расчетом, чтобы горящие вагоны или локомотив не располагались под жесткими или гибкими поперечинами, секционными изоляторами, воздушными стрелками.

4.2.3. После остановки поезда локомотивная бригада обязана:

принять меры по его закреплению на месте и уточнить вагон, в котором обнаружен пожар;

вскрыть пакет с перевозочными документами, установить наименование груза в горящем и рядом стоящих вагонах, а при наличии опасного груза его количество, номер аварийной карточки, размеры опасной зоны.

4.2.4. Одновременно с принятием мер по остановке поезда машинист должен подать звуковой сигнал пожарной тревоги и, используя поездную радиосвязь или любой другой возможный в создавшейся ситуации вид связи, сообщить о пожаре диспетчеру поездному, дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон, для вызова пожарных подразделений и энергодиспетчеру (при возникновении пожара на электрифицированном участке пути) для снятия напряжения с контактной сети.

4.2.5. В случаях, когда поезд находится на неблагоприятном участке пути или когда пожар потушить имеющимися средствами не представляется возможным, машинист поезда, убедившись по документам в отсутствии в горящем и рядом стоящих вагонах опасных грузов 1 — 3 классов, по согласованию с поездным диспетчером может продолжить следование до ближайшей станции, сообщив о пожаре и роде горящего груза диспетчеру поездному или дежурному по железнодорожной станции, на которую следует поезд, для принятия ими мер.

4.2.6. Если пожар возник на локомотиве или в поезде и для его тушения необходимо приближаться к находящимся под напряжением проводам ближе 2 метров, машинист через диспетчера поездного должен потребовать снятие напряжения с контактной сети (ВЛ) и ее заземления.

Запрещается до снятия напряжения приближаться к проводам и другим частям контактной сети и воздушных линий на расстояние менее 2 метров, а к оборванным проводам контактной сети и ВЛ на расстояние менее 8 метров до их заземления.

4.2.7. До снятия напряжения с контактной сети или ВЛ тушение горящих предметов, находящихся на расстоянии менее 2 метров от контактной сети и проводов ВЛ, разрешается производить только порошковыми огнетушителями, не приближаясь к проводам контактной сети и ВЛ ближе 2 метров.

Тушение указанных горящих предметов водой, химическими, пенными или воздушно-пенными огнетушителями можно производить только при снятом с контактной сети напряжении и после ее заземления.

4.2.8. При возникновении пожара на тепловозе и электровозе локомотивная бригада обязана:

перевести в нулевое положение контроллер машиниста, остановить поезд, выключить вспомогательные машины, отключить главный (быстродействующий) выключатель, опустить токоприемник (на электровозе), остановить дизель-генераторную установку (на тепловозе);

подать звуковой сигнал пожарной тревоги и сообщить о пожаре диспетчеру поездному или дежурным по железнодорожным станциям, ограничивающим перегон;

после закрепления поезда на месте отключить приборы управления и рубильник аккумуляторной батареи локомотива;

на электровозе убедиться, что токоприемник опущен и контактный провод не касается крыши или имеющегося на ней оборудования и если очаг расположен не ближе 2 метров к контактному проводу, принять посильные меры по ликвидации очага загорания, используя имеющиеся огнетушители, сухой песок, систему автоматического пожаротушения в зависимости от конструкционных особенностей локомотива. Запрещается находиться в помещениях локомотива при приведении в действие системы стационарного пожаротушения;

если пожар не может быть ликвидирован своими силами и имеющимися средствами, отцепить локомотив и отвести его от состава поезда на расстояние не менее 50 метров и после этого при опасности распространения огня с горящей секции на другую расцепить их с отводом на безопасное расстояние, предварительно закрепив горящую секцию.

4.2.9. Приступать к оказанию посильных мер по локализации очага загорания силами локомотивной бригады допускается только в случае исключения риска для жизни и здоровья работника.

4.2.10. При возникновении очага загорания на газотепловозе (газотурбовозе) локомотивная бригада должна:

произвести остановку двигателя (силового блока);

обеспечить отсечку потока газа из криогенной емкости с помощью системы автоматического управления;

привести в действие систему пожаротушения. Запрещается находиться в машинном отделении газотурбовоза при приведении в действие системы пожаротушения;

после приведения в действие системы пожаротушения, следует надеть средства защиты органов дыхания и глаз, прошедшие обязательную сертификацию или декларирование соответствия, и покинуть локомотив на безопасное расстояние, но не менее 800 м.

Запрещается приближаться к горящей криогенной емкости.

4.2.11. При возникновении очага загорания на паровозе локомотивная бригада должна перекрыть кран на питательном кувшине, не допустить в нефтяной бак притока воздуха, плотно закрыв люки, после чего принять меры к остановке поезда.

4.2.12. Устранять очаг загорания на паровозе (тендере паровоза) допускается при отсутствии риска для жизни и здоровья работников, используя имеющиеся на паровозе первичные средства пожаротушения.

4.2.13. В случае утечки и воспламенения нефтетоплива под паровозом или тендером пламя следует немедленно сбить песком, а паровоз по возможности передвинуть на другое место.

4.2.14. При загорании электрооборудования для его тушения следует применять только хладоновые огнетушители, углекислотные, оснащенные диффузором из полимерных материалов, а также воздушно-эмульсионные с тонкораспыленной струей.

При тушении электроустановок, находящихся под напряжением, не следует подносить раструб огнетушителя ближе 1 метра к электроустановке и пламени.

При пользовании углекислотным огнетушителем необходимо использовать хлопчатобумажные рукавицы (перчатки) во избежание термического ожога рук.

Запрещается пользоваться водными и воздушно-пенными огнетушителями и водой при тушении электроприборов, аппаратуры, кабелей, электрических машин, находящихся под напряжением.

4.2.15. После ликвидации пожара подача напряжения на локомотив (запуск двигателя, силового блока, дизель-генераторной установки), где имело место повреждение электрооборудования и проводов, запрещается. Локомотив, поврежденный пожаром, должен следовать в депо с опущенными токоприемниками, отключенными цепями управления и отключенными тяговыми двигателями.

4.2.16. При пользовании огнетушителями струю огнетушащего вещества нельзя направлять на людей.

4.2.17. При тушении горящих твердых материалов струю огнетушащего вещества следует направлять в точку наибольшего горения, сбивая пламя снизу.

При попадании огнетушащего вещества на незащищенные участки тела необходимо стереть его платком или другим материалом и обильно промыть слабой струей проточной воды.

4.2.18. При тушении очага загорания кошмой пламя следует накрывать так, чтобы огонь из-под нее не попал на человека.

4.2.19. При тушении очага загорания песком совок или лопату не следует поднимать на уровень глаз, во избежание попадания в них песка.

4.2.20. Если на человеке загорелась одежда, нужно как можно скорее погасить огонь. При этом нельзя сбивать пламя незащищенными руками.

Воспламенившуюся одежду нужно быстро сбросить, сорвать, либо погасить, заливая водой, а зимой присыпая снегом. Можно сбить пламя, катаясь в горящей одежде по полу, земле. На человека в горящей одежде можно также накинуть плотную ткань, одеяло, брезент, которые после ликвидации пламени необходимо убрать, чтобы уменьшить термическое воздействие на кожу человека. Человека в горящей одежде нельзя укутывать с головой, так как это может привести к поражению дыхательных путей и отравлению токсичными продуктами горения.

4.3. Действия в аварийных ситуациях, связанных с отказами газотопливного оборудования на газотепловозе и газотурбовозе.

4.3.1. При формировании аварийных сообщений системы контроля загазованности необходимо:

выполнить служебное торможение состава и немедленно сообщить поездному диспетчеру, дежурным по станциям, ограничивающим перегон об аварийной ситуации;

выполнить остановку силового блока;

отключить электрооборудование, которое может инициировать возгорание газа;

перекрыть подачу газа из емкости;

закрепить и покинуть локомотив;

принять меры к удержанию поезда на месте;

принять меры по недопущению в зону ближе 300 м от локомотива людей.

Находиться следует с наветренной стороны.

4.3.2. Запрещается в зоне розлива до полного рассеивания газа:

приближаться и прикасаться к пролитому веществу;

производить маневровые работы;

использовать источники огня, искрообразующие материалы, горючие и взрывоопасные вещества;

включать электроприборы;

курить и проводить огневые работы (в том числе сварочные работы).

Запрещается производить запуск двигателя до устранения утечки СПГ.

4.4. Освобождение пострадавшего от действия электрического тока.

4.4.1. При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока.

При отделении пострадавшего от токоведущих частей, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под напряжением шага, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.

4.4.2. При напряжении до 1000 В в случае, если невозможно быстро отключить электрический ток, для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток.

Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), например за полы пиджака или пальто, за воротник, избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой.

Для изоляции рук оказывающий помощь (если ему необходимо коснуться тела пострадавшего, не прикрытого одеждой) должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, натянуть на руку рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего резиновый ковер, прорезиненную материю (плащ) или просто сухую материю.

Можно также изолировать себя, встав на резиновый ковер, сухую доску или какую-либо не проводящую электрический ток подстилку, сверток сухой одежды и т.п.

При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.

4.4.3. При напряжении выше 1000 В для отделения пострадавшего от токоведущих частей необходимо использовать диэлектрические перчатки и диэлектрические боты и действовать изолирующей штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение. При отсутствии средств защиты отделять пострадавшего от токоведущих частей выше 1000 В можно только после снятия напряжения с токоведущих частей.

4.4.4. Если пострадавший от действия электрического тока находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.

4.5. Оказание первой помощи пострадавшим.

4.5.1. Первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:

отсутствие сознания;

остановка дыхания и кровообращения;

наружные кровотечения;

инородные тела верхних дыхательных путей;

травмы различных областей тела;

ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;

отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;

отравление.

4.5.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:

определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, возгорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);

устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);

прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;

оценка количества пострадавших;

извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест;

перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).

После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:

немедленно вызвать бригаду медицинской помощи или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;

придать пострадавшему оптимальное положение тела;

контролировать состояния пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;

передать пострадавшего бригаде медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.

4.5.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:

определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);

определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);

запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);

определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;

при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;

при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу»;

При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).

Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — сужается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.

4.5.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:

придание пострадавшему устойчивого бокового положения;

запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);

выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).

4.5.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:

пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;

наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в минуту;

перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);

при проведении искусственного дыхания способом «Рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;

после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;

в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «Рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;

гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;

на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (два вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);

реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.

4.5.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:

обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;

пальцевое прижатие артерии;

наложение жгута;

максимальное сгибание конечности в суставе;

прямое давление на рану;

наложение давящей повязки.

При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.

При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.

Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой кверху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.

При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.

При наложении жгута (закрутки) под него следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.

4.5.7. Действия по удалению инородного тела из верхних дыхательных путей:

встать позади пострадавшего;

наклонить его вперед;

нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;

проверять, не удалось ли устранить закупорку, после каждого удара.

Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием: встать позади пострадавшего, обхватить его руками и сцепить их в замок чуть выше его пупка и резко надавить. Повторять серию надавливаний 5 раз.

4.5.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:

проведение осмотра головы;

проведение осмотра шеи;

проведение осмотра груди;

проведение осмотра спины;

проведение осмотра живота и таза;

проведение осмотра конечностей;

наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей — при ранении грудной клетки;

проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);

фиксация шейного отдела позвоночника (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения).

В случае проникающего ранения грудной клетки (при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее) необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.

При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доски, рейки, палки, фанеры), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.

При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.

Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).

При падении с высоты, при доступности оперативного оказания медицинской помощи, больного не следует перемещать.

Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.

При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).

При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.

При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.

Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.

При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.

Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.

4.5.9. Первая помощь при травмах глаз.

При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.

Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.

При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.

При ожогах глаз химическими веществами, необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 минут слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.

При ожогах глаз горячей водой, паром промывание глаз не проводится. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.

4.5.10. Первая помощь при электротравмах.

При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.

В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.

Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца следует выполнять до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия бригады медицинской помощи.

При наличии у пострадавшего термического ожога на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.

Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.

4.5.11. Термические ожоги.

При ожогах первой степени (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.

Не следует смазывать обожженное место жиром и мазями, вскрывать или прокалывать пузыри.

При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение.

Запрещается смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.

4.5.12. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.

При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, надеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.

При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть обмороженное место чистым сукном или варежкой. Обмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.

Если при отморожении появились пузыри, необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.

Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду медицинской помощи.

4.5.13. Первая помощь при тепловом или солнечном ударе:

Признаки теплового или солнечного удара: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры тела и потеря сознания.

При солнечном или тепловом ударе пострадавшего необходимо перенести в затемненное прохладное место, уложить его, подняв голову, раздеть и обтереть тело холодной водой, положить на голову и на область сердца холодный компресс, давать обильное питье. Если пострадавший не дышит, следует приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания. При потере сознания более чем на 3 — 4 минуты, пострадавшего следует перевернуть на живот. Потерявшему сознание человеку не следует вливать в рот жидкость.

4.5.14. Первая помощь при отравлениях:

вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, и обеспечить приток свежего воздуха;

уложить пострадавшего, приподняв ноги, растереть тело и укрыть потеплее;

оценить состояние пострадавшего;

приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;

положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 минут.

При отравлениях газами недопустимо:

употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;

проводить искусственное дыхание «Рот ко рту» без использования специальных масок, защищающих спасателя от выдоха пострадавшего.

При отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами следует вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (до 6 — 10 стаканов) теплой воды.

4.6. В условиях неблагоприятной эпидемиологической ситуации на территории Российской Федерации или региона согласно требованиям законодательства и органов местного самоуправления, рекомендациям Роспотребнадзора и нормам, определенным в ОАО «РЖД», работник, исходя из характера выполняемой им работы, обязан:

4.6.1. Использовать выдаваемые ему дополнительные средства защиты в соответствии с рекомендациями по их применению;

4.6.2. Выполнять требования по соблюдению личной и общественной гигиены (в том числе социальное дистанцирование), дезинфекционные и другие рекомендованные профилактические мероприятия;

4.6.3. При появлении соответствующих признаков заболевания в процессе работы: работу прекратить, незамедлительно проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя.

4.6.4. При появлении соответствующих признаков заболевания, ухудшения состояния здоровья в нерабочее время, работник должен проинформировать об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя, далее действовать в соответствии с установленным порядком.

5. Требования охраны труда по окончании работ

5.1. По окончании работы локомотивная бригада обязана:

закрепить локомотив от самопроизвольного ухода на железнодорожных путях депо (станции), подложив тормозные башмаки под колесные пары;

сделать запись в журнале формы ТУ-152 локомотива обо всех замеченных отклонениях от нормальной работы узлов и систем локомотива, в том числе устройств обеспечения безопасности движения;

сдать дежурному по депо или передать машинисту, принимающему локомотив, в пункте смены локомотивных бригад инвентарный комплект ключей и реверсивную рукоятку, которые по номеру на ключах соответствуют данному локомотиву.

5.2. От места сдачи локомотива локомотивная бригада должна следовать по маршруту служебного прохода, соблюдая требования безопасности, изложенные в пунктах 1.24 — 1.26, 2.1.2 настоящей Инструкции.

5.3. В случаях загрязнения в процессе работы кожных покровов тела машинист, помощник машиниста, кочегар должны принять душ с применением смывающих средств.

5.4. При применении в процессе работы защитных паст, кремов, мазей, по окончании работы следует вымыть руки смывающими средствами и смазать регенерирующим кремом.

Инструкции по охране труда на железнодорожном транспорте и путевом хозяйстве железных дорог

Инструкция по охране труда для водителя грузового автомобиля

(ИОТ РЖД-4100612-ЦМ-223-2021)

с 10.01.2022

Инструкция предназначена для водителей грузовых автомобилей Центральной дирекции по управлению терминально-складским комплексом — филиала ОАО «РЖД»

Инструкции по охране труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД

(ИОТ РЖД — 4100612 — РЖДС — 135 — 2018)

с 27.11.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников складов (баз) топлива ОАО «РЖД»: сливщика-разливщика нефтепродуктов, машиниста насосных установок, оператора заправочной станции, раздатчика нефтепродуктов, бригадира (освобожденного), слесаря-ремонтника, экипировщика и др.

Инструкция по охране труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-195-2020)

с 01.11.2020

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при монтаже и демонтаже рельсошпальной решетки при упругих видах скреплений

Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2012)

с 15.10.2012

Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов (осмотрщик) и слесаря по ремонту подвижного состава (слесарь), занятых техническим обслуживанием (ТО), текущим отцепочным (ТР) и деповским ремонтом (ДР) пассажирских вагонов в пунктах технического обслуживания (ПТО), пунктах формирования и оборота составов, пассажирских технических станциях и в вагонных депо (депо).

Инструкция не распространяется на работы по ТО, ТР и ДР систем вентиляции и кондиционирования, ремонту холодильных установок

Инструкция по охране труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-155-2019)

с 01.10.2019

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора по обслуживанию и ремонту вагонов и контейнеров при дистанционном сопровождении процессов централизованного опробования тормозов вагонов, технического обслуживания и ремонта вагонов

Инструкция по охране труда при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря

(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-043-2014)

с 01.02.2015

Инструкция применяется при разделке в металлолом вагонов, исключенных из инвентаря, на специально оборудованных производственных участках, структурных подразделений вагонного хозяйства ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-002-2013)

с 10.02.2014

Инструкция предназначена для мойщика-уборщика подвижного состава, занятого наружной обмывкой кузовов и внутренней уборкой помещений пассажирских вагонов при подготовке вагонов в рейс в пунктах формирования и оборота состава

Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю в пассажирском комплексе, локомотивном и вагонном хозяйствах ОАО «РЖД»

с 01.04.2008

Инструкция предназначена для дефектоскописта пассажирских вагонных депо, эксплуатационных и ремонтных локомотивных и вагонных депо — структурных подразделений филиалов ОАО «РЖД», выполняющего контроль деталей и узлов вагонов, локомотивов и моторвагонного подвижного состава методами неразрушающего контроля

Инструкция по охране труда для машиниста бульдозера

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-127-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на бульдозерах всех типов

Инструкция по охране труда для монтера пути ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-035-2017)

с 01.02.2018

Инструкция предназначена для монтеров пути ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для локомотивных бригад моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-129-2018)

с 10.01.2019

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников локомотивных бригад — машиниста и помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-063-2015)

с 01.01.2016

Инструкция применяется при выполнении работ по зарядке и ремонту аккумуляторных батарей в структурных подразделениях Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для аппаратчика химической чистки

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-066-2015)

с 01.01.2016

Инструкция предназначена для аппаратчиков химической чистки структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для дефектоскописта по магнитному и ультразвуковому контролю

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-067-201)

с 01.01.2016 до 17.12.2025

Инструкция предназначена для дефектоскопистов структурных подразделений Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава — филиала ОАО «РЖД», выполняющих контроль деталей и узлов моторвагонного подвижного состава магнитопорошковым, феррозондовым, вихретоковым и ультразвуковым методами неразрушающего контроля

Инструкция по охране труда для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-068-2015)

с 01.01.2016 до 17.12.2025

Инструкция предназначена для машиниста моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД», работающего без помощника машиниста при эксплуатации и техническом обслуживании по циклу ТО-1 моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда при обслуживании щебнеочистительных машин всех типов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-050-2015

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала щебнеочистительных машин всех типов

Инструкция по охране труда при обслуживании путевого моторного гайковерта

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-051-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала путевого моторного гайковерта

Инструкция по охране труда при обслуживании состава для засорителей

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-052-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала состава для засорителей

Инструкция по охране труда при обслуживании выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-056-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала выправочно-подбивочно-рихтовочных машин всех типов

Инструкция по охране труда при обслуживании динамических стабилизаторов всех типов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-057-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала динамических стабилизаторов пути всех типов

Инструкция по охране труда при обслуживании планировщиков балласта всех типов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-058-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для персонала планировщиков балласта всех типов

Инструкция по охране труда при обслуживании рельсофрезерного поезда

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-059-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала рельсофрезерного поезда

Инструкция по охране труда при обслуживании универсального тягового модуля

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-060-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала универсального тягового модуля

Инструкция по охране труда при обслуживании машины вакуумно-уборочной

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-061-2015)

с 01.08.2016

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда и пожарной безопасности для обслуживающего персонала вакуумно-уборочной машины

Инструкция по охране труда для машиниста мотовоза, дрезины или автомотрисы, управляющего машиной без помощника машиниста

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-081-2016)

с 30.09.2016

Инструкция предназначена для машиниста, управляющего мотовозом, дрезиной или автомотрисой без помощника машиниста

Инструкция по охране труда при работе системы для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-082-2016)

с 30.09.2016

Инструкция предназначена для обслуживающего персонала систем для перемещения и укладки путевой решетки и стрелочных переводов PEM 807 P/LEM 460 J во время производства работ по перемещению и укладке путевой решетки и стрелочных переводов

Инструкция по охране труда для наладчика железнодорожных строительных машин

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-083-2016)

с 30.09.2016

Инструкция предназначена для наладчика железнодорожных строительных машин

Инструкция по охране труда для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава в вагонном хозяйстве ОАО «РЖД

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-174-2019)

с 03.02.2020

Инструкция предназначена для осмотрщика вагонов, осмотрщика-ремонтника вагонов и слесаря по ремонту подвижного состава, занятых на работах по техническому обслуживанию и ремонту грузовых и пассажирских вагонов на пунктах технического обслуживания и входящих в них производственных участках всех наименований, а также на пунктах подготовки вагонов и участках текущего отцепочного ремонта

Инструкция по охране труда для сопровождающих рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-084-2016)

с 01.01.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала, сопровождающего рельсовозные составы при перевозке рельсовых плетей

Инструкции по охране труда при производстве погрузочно-разгрузочных работ на производственных участках моторвагонных депо

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-085-2016)

с 01.07.2016

Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением погрузочно-разгрузочных работ и размещением грузов с применением подъемных сооружений при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава

Инструкция по охране труда для работников мобильных средств диагностики

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИДМ-086-2016)

с 01.10.2016

Инструкция предназначена для работников центров диагностики и мониторинга устройств инфраструктуры Центральной дирекции инфраструктуры

Инструкция по охране труда при проведении электрогазосварочных работ на моторвагонном подвижном составе ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-100-2017)

с 01.09.2017

Инструкция предназначена для работников, занятых выполнением электрогазосварочных работ при техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава

Инструкция по охране труда при работе по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД» с использованием электролебедки

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-101-2017)

с 01.09.2017

Инструкция предназначена для работников моторвагонных депо Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава, выполняющих работы по перемещению вагонов моторвагонного подвижного состава с использованием электрической лебедки

Инструкция по охране труда при работе роторных снегоочистителей

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-104-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на электрических роторных и фрезерно-роторных снегоочистителях

Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов снегоуборочных и снегоочистительных машин ИОТ

(РЖД-4100612-ЦДИ-105-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на одно- и двухпутных плужных снегоочистителях, стругах-снегоочистителях и снегоуборочных машинах

Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов универсальной машины типаПУМА

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-106-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на универсальной машине типа ПУМА

Инструкция по охране труда для работы с использованием крана на железнодорожном ходу

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-107-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные работы с применением крана на железнодорожном ходу

Инструкция по охране труда для машинистов и помощников машинистов машины, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-108-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов и помощников машинистов при работе на машине, предназначенной для срезания поросли вдоль железнодорожного пути типа СП

Инструкция по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях

с 01.07.2017

Инструкция устанавливает требования по обеспечению безопасных условий труда при проведении ремонтно-путевых работ объектов инфраструктуры в тоннелях

Инструкция по охране труда при работе на диагностическо-ремонтном комплексе

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-199-2020)

01.01.2021

Инструкция предназначена для наладчиков железнодорожностроительных машин и механизмов и бригадира (освобожденного) предприятий железнодорожного транспорта

Инструкция по охране труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (нового при получении с завода-изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-202-2020)

с 01.01.2021

Инструкция устанавливает основные требования безопасности труда для бригад, осуществляющих сопровождение транспортируемого подвижного состава (новых при получении с завода изготовителя, в ремонт и из ремонта, для производства путевых работ)

Инструкции по охране труда при обслуживании пневмоочистительной машины

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-201-2020)

с 01.01.2021

Инструкции устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании пневмоочистительной машины

Инструкция по охране труда для машиниста и помощника машиниста снегоуборочного самоходного поезда ПСС-1К

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-200-2020)

с 01.01.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на снегоуборочном самоходном поезде ПСС-1К

Инструкция по охране труда при работе специального подвижного состава на комбинированном ходу

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИМ-009-2013)

с 01.01.2014

Инструкция применяется при выполнении машинистами специального самоходного подвижного состава или водителями специального самоходного подвижного состава на комбинированном ходу работ, связанных с его управлением, содержанием, ремонтом и техническим обслуживанием

Инструкция по охране труда для машиниста (водителя) и помощника машиниста (водителя) автомотрисы, мотовоза и дрезины ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-144-2018)

с 01.02.2019

Инструкция предназначена для работников филиалов и структурных подразделений ОАО «РЖД», выполняющих обязанности машиниста и помощника машиниста автомотрисы, мотовоза и дрезины

Инструкция по охране труда при работе на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-272-2022)

с 01.01.2023

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе по содержанию и ремонту земляного полотна, искусственных сооружений, полосы отвода, зданий, сооружений, инженерных коммуникаций инфраструктуры ОАО «РЖД» на многофункциональном гидромеханическом оборудовании (роботизированном комплексе) УПТО РОИН на базе железнодорожной платформы или грузового автомобиля

Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера при техническом обслуживании и ремонте устройств сигнализации, централизации и блокировки в ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-245-2022)

с 01.03.2022

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для электромеханика и электромонтера по обслуживанию устройств сигнализации, централизации и блокировки, выполняющих работы по техническому обслуживанию и ремонту устройств сигнализации, централизации и блокировки, средств автоматического контроля технического состояния железнодорожного подвижного состава на ходу поезда, средств технической диагностики и мониторинга, устройств и систем механизированных и автоматизированных сортировочных горок в хозяйстве автоматики и телемеханики ОАО «РЖД»

Типовая инструкция по охране труда для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров

(ТИ РО-13153-ЦМ-903-2002)

с 25.05.2002

Инструкция предназначена для водителей электропогрузчиков, автопогрузчиков, ковшовых погрузчиков и машинистов бульдозеров при эксплуатации и обслуживании этих транспортных средств в хозяйстве грузовой и коммерческой работы

Инструкция по охране труда для работников химико-технических лабораторий ОАО «РЖД»

с 07.10.2020

Инструкция предназначена для работников химико-технических лабораторий, связанных с проведением испытаний веществ и материалов, применяемых в подразделениях филиалов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для электрогазосварщика (при путевых работах)

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-140-2018)

с 17.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых работ с применением электро — и газосварочного оборудования (далее — электро — и газосварочные работы)

Инструкция по охране труда для стропальщика при укладке кранами рельсошпальной решетки

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-126-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при укладке рельсошпальной решетки или блоков стрелочных переводов с применением укладочных кранов

Инструкция по охране труда при работе машины выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-125-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на машине выправочно-подбивочно-отделочной ВПО-С

Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-109-2017)

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов при работе на железнодорожных строительных машинах

Инструкция по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-110-2017

с 01.12.2017

Инструкция предназначена для машинистов при работе с передвижными компрессорными установками

Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожно-строительных машин при работе машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-203-2020)

с 01.01.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при обслуживании машины для оздоровления земляного полотна с интегрированной установкой для переработки (рециклинга) щебня AHM 800R

Инструкция по охране труда для дежурного стрелочного поста железнодорожной станции ОАО «РЖД

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-218-2021)

15.12.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным стрелочного поста железнодорожной станции

Инструкция по охране труда для дежурного по парку железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-219-2021)

15.12.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по парку железнодорожной станции

Инструкция по охране труда для доставщика перевозочных документов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-027-2013)

с 01.06.2014 по 31.12.2023

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работы доставщиком перевозочных документов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для дежурного по железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-139-2018)

с 15.05.2019

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по железнодорожной станции ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для оператора сортировочной горки ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-138-2018)

с 15.05.2019

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором сортировочной горки ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для дежурного по сортировочной горке ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-137-2018)

с 15.05.2019

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей дежурным по сортировочной горке ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для агента по передаче грузов на пограничной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-042-2014)

с 01.06.2015 по 12.11.2024

Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей агента по передаче грузов на пограничной станции ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для составителя поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-189-2020)

с 30.04.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей составителем поездов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая помощника составителя поездов

Инструкциия по охране труда для регулировщика скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-188-2020)

с 30.04.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей регулировщиком скорости движения вагонов железнодорожной станции ОАО «РЖД», включая старшего регулировщика скорости движения вагонов

Инструкция по охране труда для приемщика поездов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-071-2015)

с 01.05.2016

Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей приемщиком поездов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для машиниста (кочегара) котельной

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-124-2017)

с 01.02.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для лиц, выполняющих работу машиниста (кочегара) котельной

Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту оборудования котельной

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-123-2017)

с 01.02.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для слесаря, занятого ремонтом оборудования котельной

Инструкция по охране труда для персонала, обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-121-2017)

с 01.02.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для персонала (слесаря, мастера и др.), обслуживающего трубопроводы пара и горячей воды

Инструкция по охране труда для оператора котельной

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-120-2017)

с 01.02.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для оператора котельной

Инструкция по охране труда для работников, занятых на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-119-2017);

с 01.02.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря, мастера и др.), занятого на эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей

Инструкция по охране труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДТВ-270-202)

с 01.12.2022

Инструкция устанавливает устанавливает основные требования охраны труда для машиниста насосных установок канализационно-насосной станции Центральной дирекции по тепловодоснабжению

Инструкция по охране труда для оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД — 4100612 — ЦД — 255 — 2022)

с 07.11.2022

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей оператором по обработке поездной информации и перевозочных документов ОАО «РЖД», включая старшего оператора по обработке поездной информации и перевозочных документов

Инструкция по охране труда для приемосдатчика груза и багажа ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-116-2017)

с 15.05.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей приемосдатчиком груза и багажа ОАО «РЖД», включая старшего приемосдатчиком груза и багажа

Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов

с 01.06.2016

Инструкция применяется при ремонте грузовых вагонов

Инструкция по сварке и наплавке при ремонте грузовых вагонов

Срок действия не определен

Инструкция распространяется на все предприятия вагонного хозяйства магистральных железных дорог, ремонтные заводы, а также на предприятия, имеющие лицензию на ремонт грузовых вагонов, предназначенных для эксплуатации в межгосударственном сообщении на железных дорогах государств-участников Содружества

Инструкция по охране труда для оператора дефектоскопной тележки

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-130-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе с дефектоскопной тележкой

Инструкция по охране труда для оператора по путевым измерениям

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-131-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении путевых измерений с применением путеизмерительной тележки

Инструкция по охране труда для работы со средствами малой механизации

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-211-2020)

с 01.01.2021

Инструкция применяется при работе со средствами малой механизации

Инструкция по охране труда для ремонтника искусственных сооружений ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-080-2015)

с 01.02.2016

Инструкция применяется при выполнении работ ремонтниками искусственных сооружений

Инструкция по охране труда при производстве работ на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-093-2016)

с 01.02.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для работников ОАО «РЖД» на лавиноопасных участках железнодорожного полотна ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда сигналиста подразделений инфраструктуры

(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-094-2016)

с 01.02.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для сигналистов

Инструкция по охране труда для дежурного по переезду

(ИОТ РЖД-4100612-ЦП-095-2016)

с 01.02.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении работ дежурным по железнодорожному переезду

Инструкция по охране труда для энергодиспетчера

(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-261-2022)

17.10.2022

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для энергодиспетчера, управляющего электроустановками дистанций электроснабжения, при выполнении им должностных обязанностей

Инструкция по охране труда для электромонтера района электроснабжения

(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-186-2020)

с 01.04.2020

Инструкция применяется при выполнении должностных обязанностей электромонтером ЭЧС

Инструкция по охране труда для электромонтера тяговой подстанции

(ИОТ РЖД-4100612-ТЭ-000-2019)

с 01.01.2020

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при техническом обслуживании и ремонте оборудования стационарных и передвижных ЭЧЭ, ПСКС, ППС, АТП, стационарных и передвижных установок компенсации реактивной мощности, ППП электрифицированных железных дорог постоянного и переменного тока ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда при работе моторной платформы с кабиной

(МПК ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-133-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на моторной платформе с кабиной МПК

Инструкция по охране труда для машиниста автогрейдера

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-134-2018)

с 01.12.2018

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при работе на автогрейдерах всех типов

Инструкции по охране труда по вагонному хозяйству

(ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-003-2012 — ИОТ РЖД-4100612-ЦВ-015-2012)

с 01.02.2013

Инструкции применяются

в вагонном хозяйстве:

для аппаратчика химчистки;

при работе на комплексе средств малой механизации при обслуживании грузовых вагонов на ППВ и ТР;

при работе по перемещению вагонов с использованием электролебедки;

при производстве погрузочных и разгрузочных работ на производственных участках вагонного хозяйства;

при зарядке и ремонте аккумуляторных батарей;

для проведения целевого инструктажа на малодеятельных железнодорожных станциях

Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту моторвагонного подвижного состава ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДМВ-147-2019)

с 01.04.2019

Инструкция предназначена для слесаря по ремонту и техническому обслуживанию подвижного состава, занятого на техническом обслуживании и текущем ремонте моторвагонного подвижного состава (моторные и немоторные вагоны, из которых формируются электропоезда, дизель-поезда, автомотрисы, рельсовые автобусы, дизель-электропоезда, электромотрисы) в моторвагонных депо и на пунктах технического обслуживания ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при техническом обслуживании и ремонте вагонных замедлителей

(ИОТ (РЖД-4100612-ЦДИ-241-2021)

с 01.03.2022

Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для слесаря механосборочных работ, выполняющего работы по техническому обслуживанию и ремонту вагонных замедлителей сортировочных горок железных дорог

Инструкция по охране труда для локомотивных бригад ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-273-2022)

с 01.12.2022

Инструкция предназначена для работников локомотивных бригад Дирекции тяги — филиала ОАО «РЖД»: машинистов и помощников машинистов электровозов, тепловозов, паровозов, локомотивов, работающих на сжиженном природном газе, а также кочегаров паровозов

Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения — филиала ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-247-2022)

с 18.04.2022

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для проводника пассажирского вагона Дирекции скоростного сообщения при эксплуатации электропоездов и автомотрис серии 611м, а также обслуживаемых пассажирских вагонов Дирекцией скоростного сообщения и выполняемых видах работ с учетом специфики местных условий

Инструкция по охране труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста электропоезда)

(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-222-2021)

с 13.12.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для локомотивных бригад скоростных и высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД» (в том числе для машинистов электропоезда, работающих без помощника машиниста)

Инструкция по охране труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-177-2020)

с 01.12.2020

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для инженера I категории (по обслуживанию подвижного состава) при обслуживании, приемке, сдаче, при приеме-передаче на техническое обслуживание высокоскоростных электропоездов «Сапсан» и автомотрис серии 611М

Инструкция по охране труда для машинистов локомотивов, работающих без помощников машинистов при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТ-169-2019)

с 15.01.2020

Инструкция предназначена для машиниста локомотива, работающего без помощника машиниста при эксплуатации локомотивов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для начальника высокоскоростного поезда ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ДОСС-030-2014)

с 01.08.2014

Инструкция предназначена для начальника высокоскоростного электропоезда при эксплуатации высокоскоростных электропоездов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда при обслуживании и ремонте бортовых устройств безопасности локомотивов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-087-2016)

с 01.09.2016

Инструкция предназначена для работников Дирекции по ремонту тягового подвижного состава, выполняющих техническое обслуживание и ремонт устройств безопасности, установленных на подвижном составе

Инструкция по охране труда при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-06-2013)

с 01.01.2014

Инструкция применяется при работе на поворотном круге в ремонтном локомотивном депо ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту тепловозов в ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-166-2019)

с 09.01.2020

Инструкция предназначена для слесаря по ремонту тепловозов, занятого на техническом обслуживании и текущем ремонте тепловозов

Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту электровозов в ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-19-2012)

с 01.01.2013

Инструкция предназначена для слесаря по ремонту электровозов и работников других профессий, занятых на техническом обслуживании и текущем ремонте электровозов в локомотивных ремонтных депо и на пунктах технического обслуживания локомотивов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для оператора поста централизации ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-118-2017)

с 15.05.2018

Инструкция предназначена для оператора поста централизации ОАО «РЖД»

Инструкции по охране труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала»

ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-187-2020

с 01.09.2020

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для дежурного помощника начальника железнодорожного вокзала

Инструкция по охране труда для станционного рабочего железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-039-2014)

с 01.06.2015 по 17.01.2024

Инструкция предназначена для станционного рабочего железнодорожной станции ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для машиниста крана-манипулятора на базе автомобильных кранов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦДИ-160-2019)

с 09.10.2019

Инструкция предназначена для машинистов кранов-манипуляторов и устанавливает основные требования безопасности в его работе

Инструкция по охране труда для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-159-2019)

с 15.05.2020

Инструкция предназначена для оператора при дежурном по железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей

Инструкция по охране труда для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-158-2019)

с 15.05.2020

Инструкция предназначена для дежурного станционного поста централизации железнодорожной станции ОАО «РЖД» и устанавливает основные требования охраны труда при выполнении его должностных обязанностей

Инструкции по охране труда для работников, занятых на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей

с 10.11.2021

Инструкции устанавливает основные требования охраны труда для работника (слесаря аварийно-восстановительных работ, слесаря-сантехника и др.), занятого на эксплуатации (периодическом осмотре и текущем ремонте) водопроводных и канализационных сооружений и сетей

Инструкцияпо охране труда для работников, занятых на эксплуатации очистных сооружений

с 08.09.2020

Инструкция предназначена для работников (оператора очистных сооружений, аппаратчика очистных сооружений и др.), занятых эксплуатацией очистных сооружений

Инструкция по охране труда для водителя транспортно-уборочной машины в пассажирском хозяйстве ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦЛ-001-2012)

с 15.10.2012

Инструкция предназначена для водителя транспортно-уборочной машины, водителей машин (универсально-уборочные машины, снегопогрузчики, авто- и электропогрузчики, электрокары, электротягачи), используемых для уборки железнодорожных станций (станций), вокзалов и остановочных пунктов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для электромеханика участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа

(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-249-2022)

с 01.09.2022

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей электромехаником участка входного контроля и обследования физических лиц, их ручной клади и багажа в Дирекции железнодорожных вокзалов

Инструкция по охране труда кладовщика камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала

(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-224-2021)

с 15.12.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении кладовщиком камеры хранения ручной клади железнодорожного вокзала своих должностных обязанностей в стационарных и автоматических камерах хранения

Инструкция по охране труда для носильщика железнодорожного вокзала

(ИОТ РЖД-4100612-ДЖВ-221-2021)

с 15.12.2021

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда для носильщика железнодорожного вокзала

Инструкция по охране труда для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД»

с 01.02.2009

Инструкция предназначена для экипировщика локомотивов ОАО «РЖД» при заправке локомотивов, дизель-поездов и автомотрис топливом, смазкой, маслом, охлаждающей водой и песком

Инструкция по охране труда для кондуктора грузовых поездов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-091-2016)

с 01.05.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей кондуктором грузовых поездов ОАО «РЖД»

Инструкция по охране труда для рейсовой бригады вагона-ресторана в пути следования

с 01.06.2008

Инструкция предназначена для работников рейсовой бригады вагона-ресторана при выполнении ими работ при подготовке вагона-ресторана в рейс, в пути следования и по прибытии из рейса

Инструкция по охране труда для слесаря механосборочных работ при обслуживании и ремонте вагонных горочных замедлителей в ОАО «РЖД»

с 01.04.2008

Инструкция предназначена для слесаря механосборочных работ, занятого техническим обслуживанием и ремонтом вагонных горочных замедлителей сортировочных горок железных дорог

Инструкция по охране труда для сигналиста железнодорожной станции ОАО «РЖД

(ИОТ РЖД-4100612-ЦД-092-2016)

с 01.05.2017

Инструкция устанавливает основные требования охраны труда при выполнении должностных обязанностей сигналистом железнодорожной станции

Инструкция по охране труда при выполнении работ в передвижных вагонах-лабораториях центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-251-2022)

с 01.09.2022

Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ в передвижных вагонах-лабораториях

Инструкция по охране труда при выполнении работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТЕХ-252-2022)

с 01.09.2022

Инструкция предназначена для работников центров метрологии железных дорог — филиалов ОАО «РЖД», занятых выполнением работ по техническому и метрологическому обслуживанию весоизмерительных приборов, в том числе с использованием весоповерочных вагонов

Инструкция по охране труда для проводника пассажирского вагона

с 01.12.2007

Инструкция устанавливает основные требования по охране труда для проводников ОАО «РЖД» пассажирских вагонов

Инструкция по охране труда для слесарей санитарно-технических систем оборудования пассажирских вагонов и производственно-технических помещений пассажирского хозяйства

с 01.06.2008

Инструкция предназначена для слесарей, занятых ремонтом и обслуживанием санитарно-технических систем пассажирских вагонов и производственно-технических помещений

Инструкция по охране труда для машиниста пескоподающей установки в ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦТР-176-2019)

с 10.02.2020

Инструкция применяется машинистом пескоподающей установки при выполнении работ по подготовке песка для снабжения локомотивов

Инструкция по охране труда для электромеханика и электромонтера хозяйства связи ОАО «РЖД»

(ИОТ РЖД-4100612-ЦСС-099-2016)

с 01.03.2017

Инструкция предназначена для работников хозяйства связи ОАО «РЖД», работающих по профессиям электромеханика и электромонтера по ремонту и обслуживанию аппаратуры и устройств связи, и устанавливает требования охраны труда при проведении технологических операций и работ, связанных с размещением, монтажом, техническим обслуживанием и ремонтом устройств технологической электросвязи ОАО «РЖД»

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Флорезим дезинфицирующее средство инструкция по применению
  • Ттк 01 м теплосчетчик руководство по эксплуатации
  • Клиндамицин крем ваг инструкция по применению
  • Концепция руководства ссср в 1970 годы
  • Релакс свечи от геморроя инструкция цена