Janome sewist 521 инструкция по эксплуатации

Manuals Directory
Manualsdir.ru — Онлайн поиск инструкций и руководств

Швейные машинки Janome

Видео Обзор швейной машинки JANOME +самые частые проблемы современных швейных машин (автор: ЛенРемонт)43:24

Обзор швейной машинки JANOME +самые частые проблемы современных швейных машин

Видео Janome 521 & 525s Sewing Machines Review (Part-1) (автор: Sewing Studio)11:01

Janome 521 & 525s Sewing Machines Review (Part-1)

Видео Обзор: швейная машина Janome 521 (автор: Всё для дома)01:05

Обзор: швейная машина Janome 521

Видео Janome 521 & 525s Sewing Machines Review (Part-2) (автор: Sewing Studio)11:02

Janome 521 & 525s Sewing Machines Review (Part-2)

Видео Швейная машина Janome Sewist 525S (автор: Romario Spirtberg)06:29

Швейная машина Janome Sewist 525S

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

JANOME 521

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ JANOME...

Важные инструкции по безопасности, Опасно, Внимание

Сохраняйте эти инструкции

  • Изображение
  • Текст

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электрического прибора следует выполнять основные правила техники безопасности,
которые приведены в ниже следующих разделах:

Перед началом работы внимательно прочитайте инструкцию.

ОПАСНО

Во избежание риска удара электрическим током:

1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от сети

после работы и перед началом чистки.

2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 15 Ватт.

ВНИМАНИЕ

Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или нанесения

повреждений пользователю:

1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции. Используйте

приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.

3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была

повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему
авторизированному дилеру для ремонта или наладки.

4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически чистите

вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.

5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«0»). Затем вытащите вилку

из розетки.

9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.

10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей

области вокруг иглы.

11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из за неправильной пластины может сломаться

игла.

12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда отключайте машину и ставьте выключатель на «0» при регулировке или замене деталей в

области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки
и т.д.

15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ, снятии

панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.

СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Дизайн и спецификация машины могут быть изменены без предварительного уведомления.

Важные инструкции по безопасности, Опасно, Внимание

СОДЕРЖАНИЕ

1

РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ

Названия частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Отсек для хранения аксессуаров . . . . . . . . . . . . . 3

Дополнительный столик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Свободный рукав . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Подключение машины к сети . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Контроль скорости шитья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Реверс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Регулятор давления лапки на ткань. . . . . . . . . . . . 6

Отключение транспортера ткани . . . . . . . . . . . . . . 6

Подъем и опускание прижимной лапки . . . . . . . . 7

Смена прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Держатель лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Замена игл . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Таблица соотношений игл и ниток . . . . . . . . . . . . . 8

Установка катушки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Удаление шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Намотка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Установка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Заправка верхней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Вытягивание нижней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Выбор строчки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Ручка выбора строчек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Изменение длины стежка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Баланс стежков стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Изменение ширины зигзага . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Различные позиции иглы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Баланс натяжения верхней нити . . . . . . . . . . . . . 16

РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ

Прямой стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Изменение направления строчки . . . . . . . . . . . . 17

Завершение строчки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Направительные линии на игольной пластине . 18

Обработка прямых углов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

РАЗДЕЛ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТРОЧКИ

Зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Обметочный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Трикотажный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Стежок трико (сложный зигзаг) . . . . . . . . . . . . . . 21

Прямой стежок стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Стежок стреч зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Пришивание пуговиц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Петля за 4 шага . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Изменение плотности петли. . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Зажгутованная петля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Втачивание молнии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Потайная строчка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

РАЗДЕЛ 5. ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ

Декоративные атласные стежки . . . . . . . . . . . . . 29

Декоративные стежки стреч . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Сборки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Узкие складки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Шов ракушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Мережка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Пэчворк . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

РАЗДЕЛ 6. УХОД ЗА МАШИНОЙ

Чистка челнока и транспортера ткани . . . . . . . . 33

Замена шпуледержателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Замена лампочки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . 35

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ Названия частей...

РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ

Названия частей

q

Стопор намотки шпульки

w

Шпиндель намотки шпульки

e

Отверстие для дополнительного катушечного
стержня

r

Держатель катушки

t

Катушечный стержень

y

Нитенаправитель намотки шпульки

u

Рычаг нитепритягивателя

i

Регулятор давления лапки на ткань

o

Передняя панель

!0

Нитеобрезатель

!1

Игольная пластина

!2

Дополнительный столик (отсек для хранения
аксессуаров)

!3

Пластина челночного отсека

!4

Кнопка снятия пластины челночного отсека

!5

Регулятор натяжения нити

!6

Реверс

!7

Регулятор длины стежка

!8

Ручка выбора строчек

!9

Регулятор ширины стежка

@0

Прижимная лапка

@1

Игла

@2

Винт игольного стержня

@3

Держатель прижимной лапки

@4

Установочный винт

@5

Ручка для переноса

@6

Маховое колесо

@7

Выключатель питания

@8

Разъем машины

@9

Рычаг отключения транспортера ткани

#0

Свободный рукав

#1

Рычаг подъема прижимной лапки

q

w

e

r

t

y

u

i

o

!0

!1

!2

!3

!4 !5

!6

!7

!8

!9

@0

@1

@2

@3

@4

@5

@6

@7

@8

@9

#0

#1

2

Раздел 1. основные части

Стандартные аксессуары q Лапка Е для втачивания молнии w Лап…

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

Стандартные аксессуары

q

Лапка Е для втачивания молнии

w

Лапка G для потайного шва

e

Лапка В для петли

r

Рамка J для петли

t

Набор игл

y

Шпульки

u

Отвертка

i

Щеточка для чистки

o

Вспарыватель

!0

Держатель катушки (большой)

!1

Держатель катушки (малый)

!2

Дополнительный катушечный стержень

!3

Фетровая прокладка

Отсек для хранения аксессуаров

Стандартные аксессуары можно хранить в отсеке
под дополнительным столиком.

Выдвиньте отсек для хранения аксессуаров из под
столика как показано на рисунке.

q

Отсек для хранения аксессуаров

q

w

e

r

t

y

u

i

o

!0

!1

!2

!3

q

3

Стандартные аксессуары q Лапка Е для втачивания молнии w Лап...

Дополнительный столик Чтобы снять столик:Вытяните его влево…

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

Дополнительный столик

Чтобы снять столик:
Вытяните его влево.

Чтобы установить столик:
Сопоставьте выступы с отверстиями на машине и
пристегните столик, слегка надавив на него.

q

Выступ

w

Отверстие

Свободный рукав

Со свободным рукавом удобно обрабатывать
рукава, область пояса, брюки и другие изделия по
кругу.
Легко штопать носки или наносить заплатки на
области колен, локтей или любую детскую одежду.

q

w

4

Дополнительный столик Чтобы снять столик:Вытяните его влево...

РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Подключение машины к сети

z

Отключите питание.

x

Вставьте вилку машины в разъем машины.

c

Вставьте электрическую вилку в розетку на стене.

v

Включите машину.

q

Выключатель питания

w

Вилка машины

e

Разъем машины

r

Электрическая вилка

t

Розетка на стене

q

w

e

r

t

5

Инструкции по пользованию:

Символ «0» на выключателе машины означает, что питание отключено.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед подключением машины убедитесь, что
напряжение машины соответствует напряжению в
Вашей электросети.

ВНИМАНИЕ:

Во время работы внимательно следите за
областью шитья и движущимися частями машины,
такими как рычаг нитеводителя, маховое колесо
или игла.
Всегда отключайте питание и вытаскивайте вилку
из розетки, если:

оставляете машину без присмотра,
устанавливаете или снимаете какие нибудь
части машины,
чистите машину.

Ничего не кладите на ножную педаль, иначе
машина может заработать неожиданно.

Контроль скорости шитья

Педаль
Скорость шитья регулируется ножной педалью.
Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее
работает машина.

Раздел 2. подготовка к работе

Реверс Нажмите на кнопку реверса для создания строчки вобрат…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

Реверс

Нажмите на кнопку реверса для создания строчки в
обратном направлении.
Пока нажата эта кнопка, машина будет шить в
обратном направлении.

Регулятор давления лапки на ткань

Поверните ручку изменения давления лапки на ткань
для достижения наилучших результатов.
При обычной работе ручку давления лапки на ткань
следует установить на отметке «3».
Уменьшайте давление лапки до «2» при создании
аппликации, штопке, наметке.
При работе с шифоном, кружевом, органзой и
другими тканями легкими потребуется установить
регулятор на «1».

q

Установочная отметка

Отключение транспортера ткани

Рычаг отключения транспортера ткани расположен
под свободным рукавом на задней поверхности
машины.

Для отключения транспортера ткани передвиньте
рычаг в направлении, показанном стрелкой на
рисунке.

Для подключения транспортера ткани передвиньте
рычаг в направлении, показанном стрелкой, и
поверните на себя маховое колесо.

При обычной работе транспортер ткани должен быть
подключен.

q

Рычаг транспортера ткани

w

Транспортер подключен

e

Транспортер отключен

q

q

w

e

6

Реверс Нажмите на кнопку реверса для создания строчки вобрат...

Подъем и опускание прижимной лапки Рычаг подъема прижимной л…

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

Подъем и опускание прижимной лапки

Рычаг подъема прижимной лапки поднимает и
опускает прижимную лапку.

Можно поднять прижимную лапку на 0.6 см выше
обычного ее положения для легкой смены лапки и
при работе с тяжелыми тканями.

q

Лапка опущена

w

Обычное поднятое положение

e

Наивысшее положение

Смена прижимной лапки

Как отстегнуть лапку:
Поверните на себя маховое колесо против часовой
стрелки и поднимите иглу в верхнее положение.
Поднимите прижимную лапку и нажмите на рычаг
позади держателя прижимной лапки.

q

Рычаг

ВНИМАНИЕ:

Перед сменой лапки отключите питание машины.
Используйте только рекомендованную лапку для
выбранной строчки, иначе может сломаться игла.
Не тяните рычаг вниз, чтобы не сломать его.

Как пристегнуть прижимную лапку:
Расположите выбранную лапку так, чтобы
перекладина на лапке находилась прямо под
желобком держателя лапки. Опустите рычаг
подъема прижимной лапки вниз и пристегните лапку.

w

Желобок

e

Перекладина

Держатель лапки

ВНИМАНИЕ:

ОТКЛЮЧИТЕ питание перед установкой и
демонтажем держателя лапки.

Чтобы снять держатель лапки:
Удалите установочный винт при помощи отвертки,
повернув его против часовой стрелки. Снимите
держатель лапки.

Чтобы установить держатель лапки:
Сопоставьте отверстия на держателе и прижимном
стержне. Установите в отверстие винт. Затяните его
отверткой по часовой стрелке.

q

Винт

w

Держатель лапки

e

Отверстие

r

Отверстие в стержне

q

w

e

e

w

q

w

e

q

w

e

r

7

Подъем и опускание прижимной лапки Рычаг подъема прижимной л...

Замена игл

ВНИМАНИЕ:

Перед заменой иглы отключите питание машины и
вытащите вилку из розетки.

Поверните на себя маховое колесо, поднимите иглу
и опустите прижимную лапку.
Отключите питание.

z

Ослабьте игольный винт, поворачивая его против
часовой стрелки.
Выньте иглу из зажима.

q

Винт игольного стержня

x

Вставьте новую иглу плоской стороной от себя.
Вставляя новую иглу, подтолкните ее вверх до
стопора и отверткой затяните игольный винт.

w

Стопор

e

Плоская сторона

Чтобы проверить качество иглы, положите ее
плоской стороной на какую нибудь ровную
поверхность (игольная пластина, стекло и т.д.).
Зазор между иглой и ровной поверхностью должен
быть везде одинаковым.
Никогда не пользуйтесь гнутыми или тупыми иглами.

r

Зазор

q

w

e

r

q

8

ТИП ТКАНИ

Очень легкие

Легкие

Средние

Тяжелые

Очень тяжелые

ТКАНЬ

Шифон, жоржет, тонкое кружево, органза
Тонкий трикотаж, тюль

Батист, вуаль, шелк, крепдешин, тонкий хлопок, тонкий лен,
перкаль, шерсть, шалли, сатин, тафта

Джерси, трико, ткань для купальных костюмов,
однослойный трикотаж

Кожа, замша

Фланель, велюр, вельвет, бархат, поплин, лен, габардин,
фетр, ткани для квилта

Двойной трикотаж, (синтетич. или натуральный) стреч
велюр, стреч терри

Кожа, винил, замша

Джинса, парусина

Пальтовая ткань, искусственный мех, драпировочная ткань

Кожа, замша

Канва, обивочные ткани, брезент

ТИП ИГЛЫ

Универсальные
Для трикотажа

С голубым наконечником
Универсальные

С голубым наконечником
Для трикотажа

Иглы для кожи

Универсальные

Для трикотажа

Для кожи

Для джинсы

Универсальные

Для кожи

Универсальные

Иглы для простегивания

РАЗМЕР

9 (65)
9 (65)

11 (75)
11 (75)
12 (80)

11 (75)

11 (75)

14 (90)

14 (90)

14 (90)

16 (100)

16 (100)

16 (100)
18 (110)

16 (100)

14 (90)

Таблица соотношений игл и ниток

(импортного производства)

Простегивание для специальной отделки

Замена игл внимание, Таблица соотношений игл и ниток

Комментарии

Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.

Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).

Смотрите инструкцию для похожих моделей:

    Мы ВКонтакте

    Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели JANOME Sewist 521. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:

    • Page 1
      INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D’INSTRUCTIONS Model/ Modelo/Modèle…
    • Page 2: Important Safety Instructions

      IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DANGER — To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

    • Page 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

      INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como lassiguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.

    • Page 4
      CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à…
    • Page 5: Table Of Contents

      TABLE OF CONTENTS SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE SECTION 4. UTILITY STITCHES Names of Parts ………….. 4 Basic Zigzag …………..40 Standard Accessories ………… 6 Overcasting …………..40 Accessory storage …………6 Knit Stitch …………..42 Extension Table …………. 8 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ……

    • Page 6
      ÍNDICE SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Zigzag básico …………….41 Nombre de las partes ………….. 5 Sobrehilado …………….41 Accesorios estándar …………..7 Puntada en tejidos de punto ……….. 43 Compartimento de accesorios ……….7 Puntada al tricot (puntada de tricot múltiple) ……
    • Page 7
      TABLE DES MATIÈRES SECTION 4. POINTS ULITAIRES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Point zigzag …………….41 Dénomination des composants ……….5 Point de surfilage …………..41 Accessoires standard …………… 7 Point tricot …………….43 Rangement des accessoires ……….. .7 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ……43 Table d’extension4 Point droit élastique ……………
    • Page 8: Section 1. Know Your Machine

      SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Hole for additional spool pin r Spool holder t Spool pin y Bobbin winder thread guide u Thread take-up lever i Foot pressure dial o Face plate !0 Thread cutter !1 Needle plate…

    • Page 9: Sección 1: Descripción De La Máquina Nombre De Las Partes

      SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants Nombre de las partes Butée du dévidoir Tope de la bobinadora Broche du dévidoir Huso de la bobinadora de bobinas Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para segundo pasador de carrete Disque fixe-bobine Portacarretes Porte-bobine…

    • Page 10: Standard Accessories

      Standard Accessories q Zipper foot E w Blind hemming foot G e Buttonhole foot B r Sliding buttonhole foot J t Needles y Bobbins u Screwdriver i Lint brush o Seam ripper (buttonhole opener) !0 Spool holder (large) !1 Spool holder (small) !2 Additional spool pin !3 Felt cushion Accessory storage…

    • Page 11: Accesorios Estándar

      Accesorios estándar Accessoires standard q Pied à semelle étroite E Pie para cremalleras (E) w Pied pour ourlets à points cachés G Pie para dobladillo invisible (G) e Pied de boutonnière B Pie para ojales (B) r Pied de boutonnière coulissant J Pie deslizante para ojales (J) t Aiguilles Agujas…

    • Page 12: Extension Table

      Extension Table To detach: Pull the extension table to the left. To attach: Insert the pin into the hole and push the extension table to snap it in place. q Pin w Hole Free-arm sewing Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garments.

    • Page 13: Tabla De Ampliación

      Tabla de ampliación Table d’extension Desmontaje: Retrait : Tirez la table d’extension vers la gauche. Extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Installation : Montaje: Insérez la broche dans le trou et poussez la table Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de d’extension jusqu’à…

    • Page 14: Section 2. Getting Ready To Sew

      If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with the sewing machine Model 521 (USA market only).

    • Page 15: Sección 2. Preparativos Antes De Coser

      Si aún así no entra bien, llame a un electricista calificado para La pédale de rhéostat Modèle YC-482J ou TJC-150 s’utilise avec que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el la machine à coudre Modèle 521 (réservé au marché des États- enchufe en forma alguna. Unis seulement).

    • Page 16: Reverse Stitch Lever

      Reverse Stitch Lever Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is pushed. Foot Pressure Dial Turn the foot pressure dial to adjust the foot pressure. The foot pressure dial should be set at “3” for regular sewing.

    • Page 17: Palanca De Retroceso

      Palanca de retroceso Levier de point arrière Baje la palanca de retroceso para coser hacia atrás. Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche Mientras presione la palanca, la máquina coserá en sentido arrière. contrario. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé.

    • Page 18: Raising And Lowering The Presser Foot

      Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4″ (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up position…

    • Page 19: Subida Y Bajada Del Pie Prensatelas

      Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de- Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posición biche.

    • Page 20: Changing Needles

      Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.

    • Page 21: Cambio De La Aguja

      Cambio de agujas PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en OFF. Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.

    • Page 22: Changement D’aiguille

      Changement d’aiguille ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

    • Page 24: Winding The Bobbin

      Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.

    • Page 25: Bobinado De La Bobina

      Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Réglage de la bobine de fil Fijación del carrete Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, positionné comme illustré. haciendo que el hilo salga del carrete como se muestra.

    • Page 26: Winding The Bobbin

      Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.

    • Page 27: Bobinado De La Bobina

      Remplissage de la canette Bobinado de la bobina z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Tire del volante para soltar el acoplamiento. l’embrayage. Volante q Volant x Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil Tire del hilo del carrete.

    • Page 28: Inserting The Bobbin

      Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.

    • Page 29: Colocación De La Bobina

      Introduction de la canette Colocación de la bobina z Placez la canette dans le support de canette en laissant Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo le fil se dérouler comme illustré. saliendo por donde muestra la ilustración. q Fil Hilo x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté…

    • Page 30: Threading The Machine

      Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the higest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.

    • Page 31: Enhebrado De La Máquina

      Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé girando el volante.

    • Page 32: Drawing Up The Bobbin Thread

      Drawing up the Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.

    • Page 33: Extracción Del Hilo De La Bobina

      Extracción del hilo de la bobina Remonter le fil de la canette z Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. suavemente con la mano izquierda. q Fil d’aiguille Hilo de la aguja x Tournez lentement le volant vers vous d’un tour…

    • Page 34: Selecting The Stitch Pattern

      Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.

    • Page 35: Selección Del Patrón De La Puntada

      Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Levante la aguja hasta la posición más alta. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Sélecteur de motif Selector de patrones Tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le repère Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del patrón de réglage se trouve en face du symbole du motif de point de puntada deseado en la marca de referencia.

    • Page 36: Adjusting Stretch Stitch Balance

      Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the “–” “+” dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+”…

    • Page 37: Ajuste Del Equilibrio De La Puntada Elástica

      Equilibrado de puntadas elásticas Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Si los patrones de las puntadas elásticas son irregulares Si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous cuando trabaja sobre una tela concreta, puede corregir el cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le problema girando el regulador de la longitud de la puntada.

    • Page 38: Balancing Needle Thread Tension

      Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.

    • Page 39: Equilibrado De La Tensión Del Hilo De La Aguja

      Équilibrage de la tension du fil d’aiguille Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus La tensión se debe ajustar en función de los materiales, à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode las capas de tejido y el método de costura.

    • Page 40: Section 3. Basic Sewing

      SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 2 – 6 t Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.

    • Page 41: Sección 3. Costura Básica

      SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. COUTURE STANDARD Couture à point droit Puntada recta Réglage de la machine : Configuración de la máquina: q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 e Longueur de point : 1.5 –…

    • Page 42: Seam Guides On The Needle Plate

      Seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Number 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Spacing (inch)

    • Page 43: Guías De Costura En La Placa De Agujas

      Guías de costura en la placa de agujas Guides de couture de la plaque à aiguilles Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. medir el margen entre el borde de la tela y la costura.

    • Page 44: Section 4. Utility Stitches Basic Zigzag

      SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 1 – 5 e Stitch length: 0.5 – 3 r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc.

    • Page 45: Sección 4. Puntadas Prácticas Zigzag Básico

      SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECTION 4. POINTS ULITAIRES Zigzag básico Point zigzag de base Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 1 – 5 Anchura de la puntada: 1 –…

    • Page 46: Knit Stitch

      Knit Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch width: e Stitch length: S.S. r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Zigzag foot A This stitch is ideal for 1/4” (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.

    • Page 47: Puntada En Tejidos De Punto

      Puntada en tejidos de punto Point tricot Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 5 Anchura de la puntada: e Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S.

    • Page 48: Straight Stretch Stitch

      Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily.

    • Page 49: Puntada Elástica Recta

      Puntada recta elástica Point droit élastique Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : Anchura de la puntada: 0 ó 5 0 ou 5 Longitud de la puntada: S.S.

    • Page 50: Button Sewing

      Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: Adjust as necessary e Stitch length: r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Buttonhole foot B y Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button.

    • Page 51: Costura De Botones

      Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : Anchura de la puntada: Según las necesidades Ajustez selon le besoin e Longueur de point : Longitud de la puntada: Cualquiera Tous…

    • Page 52: 4-Step Buttonhole

      4-Step Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Sliding buttonhole J or Buttonhole foot B z Set the pattern selector dial at “ ”.

    • Page 53: Ojales En 4 Pasos

      Boutonnière en 4 phases Ojales en 4 pasos Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –…

    • Page 54: Corded Buttonhole

      Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Sliding buttonhole J or Buttonhole foot B z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot.

    • Page 55: Ojal Acordonado

      Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 4 – 5 Largeur de point : 4 – 5 Longitud de la puntada: 0.5 – 1 Longueur de point : 0.5 –…

    • Page 56: Zipper Application

      Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 3 – 6 t Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.

    • Page 57: Costura De Cremalleras

      Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: Largeur de point : Longitud de la puntada: 1.5 – 4 Longueur de point : 1.5 – 4 Tensión del hilo: 3 –…

    • Page 58
      To sew z Attach zipper foot with the right side pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8″ (0.4 cm) margin of fabric. q Lower layer w End of the opening e Zipper teeth r 1/8”…
    • Page 59
      Para coser Pour coudre Fije el pie para cremalleras con el pasador derecho. Installez le pied à semelle étroite avec la charnière droite. Doble hacia atrás el margen de la costura de la capa Repliez le rentré de couture de l’épaisseur supérieure. superior.
    • Page 60
      b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8″ (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape.
    • Page 61
      Levante y suelte el pie y vuelva a fijarlo con el pasador Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le izquierdo. pied avec la charnière gauche. Empiece justo debajo del tope inferior de la cremallera En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, a coser la tela hasta una distancia de aproximadamente piquez le tissu à…
    • Page 62: Blind Hemming

      Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch width: 2 – 3 e Stitch length: 2 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.

    • Page 63: Dobladillo Invisible

      Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: E o F Motif de point : E ou F Anchura de la puntada: 2 – 3 Largeur de point : 2 – 3 Longitud de la puntada: 2 – 3 Longueur de point : 2 –…

    • Page 64: Section 5. Decorative Stitches

      SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Decorative Satin Stitches Machine setting q Stitch pattern: J w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A or Buttonhole foot B Determine the appropriate stitch density by test sewing.

    • Page 65: Sección 5. Puntadas Decorativas

      SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVAS SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS Point passé décoratif Bordado de realces decorativos Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 –…

    • Page 66: Smocking

      Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.

    • Page 67: Fruncido

      Fruncido Smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 3 – 5 Largeur de point : 3 – 5 Longitud de la puntada: S.S. (telas elásticas) Longueur de point : S.S. Tensión del hilo: 1 –…

    • Page 68: Pin Tucking

      Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 3 r Thread tension:2 – 6 t Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 –…

    • Page 69: Remate

      Prendido con alfileres Nervures Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 0 ó 5 Largeur de point : 0 ou 5 Longitud de la puntada: 1.5 – 3 Longueur de point : 1.5 –…

    • Page 70: Fagoting

      Fagoting Machine setting q Stitch pattern: H w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 1 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.

    • Page 71: Uniones

      Uniones Entre-deux Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 1 – 3 Longitud de la puntada: 1 –…

    • Page 72: Section 6. Care And Maintenance

      SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

    • Page 73: Sección 6. Cuidados Y Mantenimiento

      SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN ATENCIÓN: AVERTISSEMENT : Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. NOTA: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en REMARQUE : esta sección.

    • Page 74: Replacing The Bobbin Holder

      Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate.

    • Page 75: Cambio Del Portabobinas

      Cambio del portabobinas Remplacement du porte-canette Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Introduzca el portabobinas en la carrera. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien Asegúrese de que la manilla del portabobinas encaja placé près de la butée dans le logement de crochet. cerca del tope de la carrera.

    • Page 76: Troubleshooting

      Troubleshooting Cause Reference Condition 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 34 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.

    • Page 77: Solución De Problemas

      Detección y solución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 27 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 35 3. La aguja está doblada o dañada. Página 17 4.

    • Page 78: Dépistage Des Pannes

      Dépistage des pannes Cause Anomalie Références Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 27 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 35 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 18 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 18 5.

    • Page 79
      507-800-048 (E/S/F) Printed in Taiwan Imprimé en Taiwan Impreso en Taiwán…
  • Страница 1 из 39

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ JANOME 521

  • Страница 2 из 39

    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При использовании электрического прибора следует выполнять основные правила техники безопасности, которые приведены в ниже следующих разделах: Перед началом работы внимательно прочитайте инструкцию. ОПАСНО Во избежание риска удара электрическим током: 1. Никогда

  • Страница 3 из 39

    СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ РАЗДЕЛ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТРОЧКИ Названия частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Отсек для хранения аксессуаров . . . . . . . . . . . . . 3 Дополнительный столик . . . . .

  • Страница 4 из 39

    РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ y u t r e w Названия частей q q Стопор намотки шпульки w Шпиндель намотки шпульки e Отверстие для дополнительного катушечного !9 r t y u i o !0 !1 !2 i !8 o !7 !0 !6 !1 !2 !4 !3 !5 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 @2 @3 @1 @0 @4 @5 @6 #1 #0 @9 @7 @8

  • Страница 5 из 39

    q w e r Стандартные аксессуары q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 y t i u Лапка Е для втачивания молнии Лапка G для потайного шва Лапка В для петли Рамка J для петли Набор игл Шпульки Отвертка Щеточка для чистки Вспарыватель Держатель катушки (большой) Держатель катушки (малый) Дополнительный катушечный

  • Страница 6 из 39

    Дополнительный столик Чтобы снять столик: Вытяните его влево. q Чтобы установить столик: Сопоставьте выступы с отверстиями на машине и пристегните столик, слегка надавив на него. w q Выступ w Отверстие Свободный рукав Со свободным рукавом удобно обрабатывать рукава, область пояса, брюки и другие

  • Страница 7 из 39

    РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Подключение машины к сети q r z x c v t e Отключите питание. Вставьте вилку машины в разъем машины. Вставьте электрическую вилку в розетку на стене. Включите машину. q w e r t w Выключатель питания Вилка машины Разъем машины Электрическая вилка Розетка на стене

  • Страница 8 из 39

    Реверс Нажмите на кнопку реверса для создания строчки в обратном направлении. Пока нажата эта кнопка, машина будет шить в обратном направлении. Регулятор давления лапки на ткань Поверните ручку изменения давления лапки на ткань для достижения наилучших результатов. При обычной работе ручку давления

  • Страница 9 из 39

    Подъем и опускание прижимной лапки Рычаг подъема прижимной лапки поднимает и опускает прижимную лапку. e Можно поднять прижимную лапку на 0.6 см выше обычного ее положения для легкой смены лапки и при работе с тяжелыми тканями. e w w q Лапка опущена w Обычное поднятое положение e Наивысшее

  • Страница 10 из 39

    Замена игл w q ВНИМАНИЕ: q e Перед заменой иглы отключите питание машины и вытащите вилку из розетки. Поверните на себя маховое колесо, поднимите иглу и опустите прижимную лапку. Отключите питание. z Ослабьте игольный винт, поворачивая его против часовой стрелки. Выньте иглу из зажима. q Винт

  • Страница 11 из 39

    Установка катушки Установите катушку с ниткой на катушечный стержень. Нитка должна отматываться так, как показано на рисунке. (A) А: На большую катушку наденьте большой держатель и прижмите его к катушке. q q Держатель катушки большой (B) В: Для маленькой катушки используйте малый держатель

  • Страница 12 из 39

    Намотка шпульки w e z q z Потяните за маховое колесо вправо и отключите сцепление. q Маховое колесо w x x Отмотайте нитку с катушки. Проведите ее через нитенаправитель моталки. w Нитенаправитель моталки c c Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке изнутри наружу. Наденьте шпульку на шпиндель

  • Страница 13 из 39

    Установка шпульки q z z Поместите шпульку в держатель, отматывая нить как показано на рисунке. q Нить x x Пропустите нить в паз в передней части шпуледержателя. Отведите нить влево и пропустите ее между пружинами натяжения. w Паз в передней части e Пружина натяжения w e c c Продолжайте осторожно

  • Страница 14 из 39

    c Заправка верхней нити z Как заправить игольную нить: Поднимите рычаг нитепритягивателя в самое верхнее положение, повернув на себя маховое колесо. Поднимите прижимную лапку. x v b q z z Вытяните нить с катушки и пропустите ее через нитенаправитель. Затем ведите ее вниз вдоль правого канала. w q

  • Страница 15 из 39

    Вытягивание нижней нити z z Поднимите прижимную лапку, левой рукой слегка удерживайте игольную нить. q Игольная нить q x x Поверните на себя маховое колесо и поднимите иглу и игловодитель в наивысшее положение. Слегка потяните за игольную нить, сформируйте петлю из нижней нити. w c q q Игольная

  • Страница 16 из 39

    Выбор строчки Поднимите иглу в самое верхнее положение. e Ручка выбора строчки w Совместите букву нужной строчки с установочной отметкой на панели, повернув ручку выбора строчек. q Ручка выбора строчки w Установочная отметка ВНИМАНИЕ: Не поворачивайте ручку выбора строчки, если игла находится в

  • Страница 17 из 39

    Баланс стежков стреч Если стежки стреч при работе с определенной тканью получаются неровными, скорректируйте их, поворачивая ручку изменения длины стежка. “–” “+” Если стежки растянуты, поверните ручку длины стежка в сторону «=». Если стежки сжаты, поверните ручку длины стежка в сторону «+».

  • Страница 18 из 39

    Баланс натяжения верхней нити q w Натяжение нити при шитье устанавливается в зависимости от обрабатываемой ткани, количества слоев и других различных условий. Для изменения натяжения нити поверните диск натяжения нити. q Диск натяжения нити t r Сбалансированное натяжение: Нити идеального прямого

  • Страница 19 из 39

    q w e РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ Прямой стежок r t Установки машины q w e r t Выбор строчки: А Ширина зигзага: 0 или 5 Длина стежка: 1.5 = 4 Натяжение нити: 2 = 6 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Начало работы Поднимите прижимную лапку и расположите ткань под лапкой. Опустите иглу в

  • Страница 20 из 39

    Направительные линии на игольной пластине Направительные линии на игольной пластине помогают отмерить припуск на шов. Цифры на игольной пластине определяют расстоянии между центральной позицией иглы и направительной линией. q Направительные линии q Цифра 15 20 4/8 5/8 6/8 Расстояние (см) 1.5 2.0

  • Страница 21 из 39

    РАЗДЕЛ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТРОЧКИ w q e Зигзаг Установки машины r q w e r t t Выбор строчки: С Ширина зигзага: 1 = 5 Длина стежка: 0.5 = 3 Натяжение нити: 2 = 5 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Простой зигзаг широко используется для обработки срезов, пришивания пуговиц и т.д. При необходимости

  • Страница 22 из 39

    Трикотажный стежок q w r e Установки машины q w e r t t Выбор строчки: G Ширина зигзага: 5 Длина стежка: S.S. Натяжение нити: 3 = 7 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Этот стежок стежок идеален для работы с трикотажем или средними тканями для создания узкого шва. Также он хорош для обработки

  • Страница 23 из 39

    q r w Прямой стежок стреч e Установки машины q w e r t t Выбор строчки: А Ширина зигзага: 0 или 5 Длина стежка: S.S. Натяжение нити: 2 = 5 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Эта строчка формируется из двух стежков вперед и одного назад. Такой шов нелегко разорвать. Используйте его в области

  • Страница 24 из 39

    q Пришивание пуговиц w e r Установки машины q w e r t y t Выбор строчки: C Ширина зигзага: измените при необходимости Длина стежка: любая Натяжение нити: 3=7 Прижимная лапка: Лапка В для петли Транспортер ткани: отключен y Удалите нить из иглы. Измените ширину зигзага так, чтобы игла сквозь прорезь

  • Страница 25 из 39

    q Петля за 4 шага w e 1 2 3 4 5 t r Установки машины Выбор строчки: Ширина зигзага: 4 = 5 Длина стежка: 0.5 = 1 Натяжение нити: 1 = 5 Прижимная лапка: Рамка для петли J или Лапка для петли В 1 Установите ручку выбора строчки на » «. z Аккуратно отметьте длину петли на ткани. Расположите ткань так,

  • Страница 26 из 39

    Зажгутованная петля w q r e Установки машины 1 2 3 4 5 t z Выбор строчки: Ширина зигзага: 4 = 5 Длина стежка: 0.5 = 1 Натяжение нити: 1 = 5 Прижимная лапка: Рамка для петли J или Лапка для петли В 1 Поднимите лапку для автоматической петли, набросьте шнур на крючок сзади лапки. Переведите концы

  • Страница 27 из 39

    Втачивание молнии w q e q w e r t t r Установки машины Выбор строчки: А Ширина зигзага: 5 Длина стежка: 1.5 = 4 Натяжение нити: 3 = 6 Прижимная лапка: Лапка Е для вшивания молнии Пристегивание лапки для молнии А: Пристегните лапку Е для молнии на правую часть перекладины, чтобы втачать левую

  • Страница 28 из 39

    Втачвание q z z Пристегните лапку для втачивания молнии к лапочнику с правой стороны. Заложите назад верхний слой ткани на припуск. Затем заложите нижний слой ткани, оставив 0.4 см до края ткани. e w q w e r t y u i r y t u i x Нижний слой Конец раскрытия Зубцы молнии 0.4 см до края Верхний слой

  • Страница 29 из 39

    b Поднимите лапку. Снимите ее и переставьте на b левую сторону. Прострочите нижнюю часть в 1 см от наметки перпендикулярно ленте молнии и концу раскрытия. Поверните ткань на 90 градусов и прострочите по всей длине ленты молнии. Остановитесь за несколько см от верха молнии. Опустите иглу в ткань,

  • Страница 30 из 39

    Потайная строчка q w r e Установки машины q w e r t t z w w q q e r Выбор строчки: Е или F Ширина зигзага: 2 = 3 Длина стежка: 2=3 Натяжение нити: 1 = 4 Прижимная лапка: Лапка G для потайного шва z При работе с тяжелыми тканями, срезы которых могут осыпаться, сначала обработайте край. При работе с

  • Страница 31 из 39

    РАЗДЕЛ 5. ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ w q e Декоративные атласные стежки Установки машины r t q w e r t Выбор строчки: J Ширина зигзага: 3 = 5 Длина стежка: 0.5 = 1 Натяжение нити: 1 = 4 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага или Лапка В для петли Определите необходимую плотность стежков на пробной полоске

  • Страница 32 из 39

    q Сборки w e r Установки машины q w e r t t q Выбор строчки: D Ширина зигзага: 3 = 5 Длина стежка: S.S. Натяжение нити: 1 = 4 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Шаг 1: Возьмите легкую и мягкую ткань как батист или шалли. Отрежьте ткни в три раза больше предполагаемой ширины. Установите длину

  • Страница 33 из 39

    q Узкие складки w e Установки машины q w e r t r t Выбор строчки: А Ширина зигзага: 0 или 5 Длина стежка: 1.5 = 3 Натяжение нити: 2 = 6 Прижимная лапка: Лапка G для потайного шва Сложите ткань лицевой стороной вовнутрь. Опустите иглу на 0.1 = 0.2 см в сложенный край. Опустите лапку. Поверните винт

  • Страница 34 из 39

    Мережка q w r e Установки машины q w e r t t Выбор строчки: Н Ширина зигзага: 3 = 5 Длина стежка: 1=3 Натяжение нити: 1 = 4 Прижимная лапка: Лапка А для зигзага Воспользуйтесь этим стежком для соединения двух частей и придания изделию большей привлекательности. Заложите складки по 1.3 см с каждого

  • Страница 35 из 39

    РАЗДЕЛ 6. УХОД ЗА МАШИНОЙ ВНИМАНИЕ: Перед началом чистки выключите питание машины и выньте вилку из розетки ПРИМЕЧАНИЕ: Не разбирайте машину иначе, чем описано в этом разделе. Протирайте внешний корпус машины тряпкой и мягким мылом. Чистка челнока и транспортера ткани z z Снимите прижимную лапку и

  • Страница 36 из 39

    Замена шпуледержателя z z Вставьте шпуледержатель в челночный механизм. x x Выступ шпуледержателя должен находиться рядом со стопором челночного механизма. q Выступ w Стопор w q c c Вставьте шпульку. Установите на место игольную пластину, вставив два направительных штифта в отверстия игольной

  • Страница 37 из 39

    Устранение неисправностей Неисправность Вероятная причина Примечание Рвется верхняя нить 1. 2. 3. 4. 5. Верхняя нить неверно заправлена. Верхняя нить слишком сильно натянута. Погнута или затуплена игла. Неправильно установлена игла. До начала шитья обе нити не были отведены назад и под прижимную

  • Страница 38 из 39

    507=800=037 Отпечатано на Тайване

  • Страница 39 из 39
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Стиральная машина веко wmn 6510 инструкция по применению
  • Личностная модель руководства
  • Бутадион аллиум таблетки инструкция по применению
  • Руководство должно или должны
  • Desk lamp wireless charger инструкция на русском языке