Kenwood cooking chef инструкция на русском

KENWOOD-логотип

KENWOOD Cooking CHEF/CHEF XL

KENWOOD-Кулинария-CHEFCHEF XL-изображение продукта

KENWOOD-Кулинария-CHEFCHEF XL-1

KENWOOD-Кулинария-CHEFCHEF XL-2

Знайте свой настольный миксер Kenwood

Поздравляем с покупкой Kenwood. Благодаря такому широкому ассортименту насадок это больше, чем просто миксер. Это современный стационарный миксер. Надеемся, вам понравится.
Крепкий. Надежный. Универсальный. Кенвуд.
Сохранность

  • Внимательно прочтите эти инструкции и сохраните их для использования в будущем.
  • Удалите всю упаковку и все этикетки.
  • Если вилка или шнур повреждены, из соображений безопасности они должны быть заменены компанией Kenwood или авторизованным ремонтным центром Kenwood, чтобы избежать опасности.
  • Поверните регулятор скорости в положение ‘O’ OFF и отключите его от сети перед установкой или снятием инструментов/насадок, после использования и перед очисткой.
  • Держите пальцы подальше от движущихся частей и установленных приспособлений.
  • Никогда не оставляйте включенный стационарный миксер без присмотра.
  • Никогда не используйте поврежденный прибор. Проверьте или отремонтируйте: см. Раздел «Сервис и обслуживание клиентов».
  • Никогда не работайте с настольным миксером с поднятой головкой.
  • Никогда не позволяйте шнуру свисать так, чтобы ребенок мог его схватить.
  • Никогда не допускайте намокания блока питания, шнура или вилки.
  • Никогда не используйте неавторизованное приспособление или более одного приспособления одновременно.
  • Никогда не превышайте количества, указанные в таблице максимальной вместимости.
  •  При использовании насадки прочтите прилагаемые к ней инструкции по технике безопасности и соблюдайте их.
  • Будьте осторожны, поднимая этот прибор, так как он тяжелый. Перед подъемом убедитесь, что головка правильно зафиксирована в нижнем положении и что чаша, инструменты, крышки выпускных отверстий и шнур надежно закреплены.
  • Не перемещайте и не поднимайте головку миксера с установленными приспособлениями, так как стационарный миксер может стать неустойчивым.
  • При перемещении всегда беритесь за подставку и головку миксера. Не поднимайте и не переносите прибор за ручку чаши.
  • Не работайте с прибором рядом с краем или нависая над рабочей поверхностью, не применяйте силу к приспособлениям, когда они установлены, так как это может привести к нестабильности и опрокидыванию прибора, что может привести к травме.
  • Соблюдайте осторожность при удалении инструментов чаши после продолжительного использования, так как
    они могут нагреваться.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с устройством.
  • Не включайте прибор возле края рабочей поверхности.
  • Короткий шнур питания используется для снижения риска запутывания или спотыкания. Можно использовать удлинители, если соблюдать осторожность при их использовании. Если используется удлинитель: 1) номинальная электрическая мощность удлинительного шнура должна быть не ниже электрической мощности прибора; и 2) Шнур должен быть расположен так, чтобы он не свисал со столешницы, где за него могут потянуть дети или случайно споткнуться. 3) Удлинительный шнур должен быть трехжильным с заземлением. Электрические характеристики прибора указаны на его нижней части.
  • Устройства могут использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования устройства и если они понимают связанные с этим опасности.
  • Неправильное использование прибора может привести к травмам.
  •  Этот прибор не должен использоваться детьми. Храните прибор и его шнур в недоступном для детей месте.
  • Максимальный номинал основан на приставке мини-измельчителя / мельницы, которая принимает наибольшую нагрузку. Другое навесное оборудование может потреблять меньше энергии.
  • Используйте прибор только по назначению. Kenwood не несет ответственности за неправильное использование устройства или несоблюдение этих инструкций.
Перед подключением
  • Убедитесь, что у вас такое же электроснабжение, как показано на нижней стороне машины.
  • Этот прибор соответствует Регламенту ЕС 1935/2004 о материалах и изделиях, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами.
Перед первым использованием
  • Вымойте детали: см. раздел «Уход и очистка».

Знайте свой настольный миксер

Основные

Отверстия для навесного оборудования

  • Высокоскоростной выход
  • тихоходный выход
  • гнездо для инструмента чаши
Смеситель
  • крышка высокоскоростного выхода
  • головка смесителя
  • контроль скорости и пульса
  • блок питания
  • рычаг освобождения головы
  • чаша сиденья
  • чаша
  • крышка выхода медленной скорости
  • К-колотушка
  • метелка
  • инструмент для теста
  • шпатель
  • для защиты от брызг

Дополнительные вложения
Существует целый ряд дополнительных насадок, которые можно использовать с настольным миксером. См. вкладыш, прилагаемый к вашему комплекту, или посетите сайт www.kenwoodworld.com.
чтобы увидеть полный ассортимент и узнать, как купить насадку, не входящую в комплект.

Примечание: насадки для низкоскоростного выхода
Низкоскоростной выход на вашей модели стационарного миксера оснащен системой соединения Twist. Он предназначен для установки насадок Twist Connection System.
При покупке новых насадок для низкоскоростной розетки следует проверить совместимость с настольным миксером. Все крепления Twist Connection System можно идентифицировать по коду продукта, начинающемуся с KAX, а также по
логотип Twist, который виден на упаковке. Для получения дополнительной информации посетите www.kenwoodworld.com/twist.

Знайте свой настольный миксер

Если у вас есть насадки с системой соединения стержней, вам потребуется адаптер KAT002ME для их подключения к системе соединения Twist на настольном миксере. Для получения дополнительной информации посетите www.kenwoodworld.com/twist.

Инструменты для чаш и некоторые из их использования

К-колотушка
Для приготовления тортов, печенья, кондитерских изделий, глазури, начинок, эклеров и картофельного пюре.
Инструмент для теста
Только для дрожжевых смесей.
метелка
Для яиц, сливок, жидкого теста, обезжиренных бисквитов, безе, сырников, муссов, суфле. Не используйте венчик для густых смесей (например, для взбивания жирных сливок и сахара) — вы можете его повредить.
Как использовать инструменты для чаши

  1. Поверните рычаг подъема головки против часовой стрелки и поднимите головку миксера до фиксации. Убедитесь, что опорная подушка чаши установлена ​​правильно, символ находится вверху.
  2. Установите чашу на основание, нажмите и поверните по часовой стрелке, чтобы зафиксировать положение.
  3. Поместите необходимый инструмент в гнездо. Затем нажмите вверх и поверните инструмент, чтобы зафиксировать его в нужном положении.
    Примечание: Если K-взбиватель или венчик не собирают ингредиенты со дна чаши, обратитесь к разделу «Регулировка инструмента».
  4. Слегка приподнимите головку миксера, затем поверните рычаг подъема головки против часовой стрелки и опустите головку миксера до фиксации.
  5. 5 Запустите машину, повернув регулятор скорости ô€€† на желаемую скорость. Используйте положение импульса (P) для коротких импульсов максимальной скорости.
  6. После использования верните регулятор скорости в положение «O» OFF и отключите настольный миксер от сети.
  7. Освободите инструмент, повернув его по часовой стрелке, чтобы разблокировать инструмент из гнезда, а затем снимите.

Важнo
Убедитесь, что инструменты для чаши не установлены и не хранятся в чаше при использовании других выходных отверстий.

Рекомендуемая таблица использования
Инструмент Рецепт / Процесс Максимальные возможности  

* (Минуты)

Советы и рекомендации
Руководитель Шеф-повар XL
К-колотушка Сливочное масло / маргарин и сахар 2.72 кг (смесь из 9 яиц) 4.55 кг (смесь из 15 яиц) Мин Макс 4 • Во избежание разбрызгивания ингредиентов постепенно увеличивайте скорость.

• При взбивании жира и сахара для смесей для торта всегда используйте жир комнатной температуры или сначала размягчите его.

• Чтобы полностью смешать ингредиенты, прекратите перемешивание и часто очищайте чашу лопаткой.

• Используйте холодные ингредиенты для выпечки, если

ваш рецепт говорит об обратном.

Взбивание яиц в смеси для торта Мин Макс 1 – 4
Добавление муки, фруктов и т. Д. мин 1 30 — 60 с
Выпечка и печенье

— втирание жира в муку

Масса муки 680g 910g мин 2 2
Все в одном смеси для торта Общий вес 2кг 5кг Мин Макс 45 — 60 с
метелка Яичные белки 12 (455g) 16 (605g) Мин Макс 1½ — 2 Важнo

• Во избежание разбрызгивания ингредиентов постепенно увеличивайте скорость.

•  Венчик не подходит для приготовления комплексных смесей для торта, так как эти смеси слишком тяжелые и могут повредить их.

• Наилучшие результаты достигаются, когда яйца находятся при комнатной температуре.

• Прежде чем взбивать яичные белки, убедитесь, что в них нет жира и яичного желтка.

на венчике или в миске.

Обезжиренные губки 620g

(Смесь из 6 яиц)

930g

(Смесь из 9 яиц)

4 – 6
Кремы

(Используются свежие сливки для взбивания, содержание жира 38%. Время обработки может варьироваться в зависимости от жирности сливок)

1L 2L Мин 4-6 1½ — 3
Майонез Яичный желток 2 Max 1 — 1½ • Для достижения наилучших результатов очистите чашу после добавления масла и дайте поработать еще 10 секунд на максимальной скорости.
Мустард 10g
Растительное масло 200ml
Тесто для блинов Мучной 250g «Мин.» Скорость в течение 10 секунд. Затем увеличьте максимальную скорость на 45-60 секунд. 1 • Сначала добавьте в миску муку, а затем влажные ингредиенты.

• Перемешайте на минимальной скорости, чтобы ингредиенты смешались.

Молоко 500g
яйца 200g
Инструмент для теста (для замеса дрожжевого теста) Тесто для хлеба (жесткие дрожжи) Масса муки 500 г —

1.36кг

500 г —

1.5кг

Мин. 60 сухой Важнo

• Никогда не превышайте указанную максимальную производительность – вы можете перегрузить машину.

• Если вы слышите, как работает машина, выключите ее, выньте половину теста и сделайте каждую половину отдельно.

• Ингредиенты лучше смешиваются, если сначала положить жидкость.

Дрожжи

•  Сушеные дрожжи (тип, который необходимо восстановить): налейте в миску теплой воды. Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до образования пены.

•  Свежие дрожжи: рассыпать в муке.

•  Другие виды дрожжей: следуйте инструкциям производителя.

• Положите тесто в смазанный жиром полиэтиленовый пакет или миску, накрытую кухонным полотенцем. Затем уйти куда-нибудь

подогреть, пока не увеличится вдвое.

1 3 – 4
Общий вес 805 г —

2.18кг

805 г —

2.42кг

Повторное замешивание Скорость 1 60 сухой
Мягкое дрожжевое тесто (с добавлением масла и яиц Масса муки 500 г —

1.3кг

500 г —

1.6кг

Мин. 60 сухой
Общий вес 965 г —

2.5кг

965 г —

3.1кг

1 3 – 4
Повторное замешивание Скорость 1 60 сухой

Чтобы установить и использовать свой Splashguard

  1. Поднимите головку миксера до фиксации.
  2. Установите чашу на основание.
  3. Наденьте брызговик на нижнюю часть головки миксера — до упора. Навесная секция должна располагаться, как показано на рисунке.
  4. Вставьте необходимый инструмент.
  5. Опустите головку миксера.
    • Во время смешивания ингредиенты можно добавлять прямо в чашу через шарнирную часть брызговика.
    • Вам не нужно снимать брызговик для замены инструментов.
  6. Снимите брызговик, подняв головку миксера и надавив на нее.

Регулировка инструмента

К-битер и венчик
Инструменты настроены на правильную высоту для дежи, поставляемой на заводе, и не требуют регулировки.
Однако, если вы хотите отрегулировать инструмент, используйте гаечный ключ подходящего размера:

  • ТИП KVC30 = 15 мм
  • ТИП KVL40 = 19 мм

Затем следуйте инструкциям ниже:

  1. Отключите прибор.
  2. Поднимите головку миксера и вставьте венчик или венчик.
  3. Опустите головку миксера. Если зазор необходимо отрегулировать, поднимите головку миксера и снимите инструмент. В идеале венчик и K-венчик должны почти касаться дна чаши ô€€†.
  4. С помощью подходящего гаечного ключа ослабьте гайку настолько, чтобы можно было отрегулировать вал. Чтобы опустить инструмент ближе ко дну чаши, поверните вал против часовой стрелки. Чтобы поднять инструмент от дна чаши, поверните вал по часовой стрелке.
  5. Снова затяните гайку.
  6. Установите инструмент на миксер и опустите головку миксера. (Проверьте его положение, см. Пункты выше).
  7. При необходимости повторяйте вышеуказанные шаги, пока инструмент не будет установлен правильно. Как только это будет достигнуто, надежно затяните гайку.
    Примечание: Гаечный ключ показан только для иллюстрации.

Инструмент для теста
Этот инструмент настраивается на заводе и не требует регулировки.

Уход и чистка

  • Всегда выключайте прибор и отключайте его от сети перед чисткой.
  • При первом использовании на выходе с низкой скоростью может появиться немного смазки. Это нормально, просто протрите его.

Крышки блока питания и розеток

  • Протрите рекламойamp ткань, затем просушите.
  • Никогда не используйте абразивные материалы и не погружайте в воду.

Чаша

  • Вымойте вручную, затем тщательно высушите или вымойте в посудомоечной машине.
  • Никогда не используйте металлическую щетку, металлическую мочалку или отбеливатель для очистки чаши из нержавеющей стали. Удалите известковый налет с помощью уксуса.
  • Беречь от источников тепла (плиты, духовки, микроволновые печи).

Венчик и брызговик

  • Вымойте вручную, затем тщательно высушите или вымойте в посудомоечной машине.

K взбиватель и инструмент для теста

  • Постирайте вручную, затем тщательно высушите.

рецепт

чили маринад
200 г прозрачного жидкого меда

  1. перец чили (целый) 20 г (1 чайная ложка) хрустящего арахисового масла Приправа
  2. Поместите все ингредиенты в мини-измельчитель / мельницу.
  3. Установите насадку на настольный миксер и дайте ингредиентам осесть вокруг лезвия.
  4.  Переключитесь на максимальную скорость на 4 секунды.
  5. Используйте по мере необходимости.

Сервис и обслуживание клиентов

  • Если у вас возникли какие-либо проблемы с работой вашего прибора, прежде чем обращаться за помощью, обратитесь к
    раздел «Руководство по устранению неполадок» в руководстве или посетите www.kenwoodworld.com.
  • Обратите внимание, что на ваш продукт распространяется гарантия, которая соответствует всем юридическим положениям, касающимся любой существующей гарантии и прав потребителей в стране, где продукт был приобретен.
  • Если ваш продукт Kenwood неисправен или вы обнаружили какие-либо дефекты, отправьте его или принесите в авторизованный сервисный центр KENWOOD. Чтобы узнать актуальную информацию о ближайшем авторизованном сервисном центре KENWOOD, посетите
    www.kenwoodworld.com или webсайт для вашей страны.
  • Разработан и спроектирован Kenwood в Великобритании.
  • Сделано в Китае.

Сервис и обслуживание клиентов

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ
С ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ ОБ ОТХОДАХ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE)
По окончании срока службы продукт нельзя утилизировать вместе с городскими отходами. Его необходимо доставить в специальный местный центр дифференцированного сбора мусора или к дилеру, предоставляющему эту услугу.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья в результате ненадлежащей утилизации и позволяет регенерировать составляющие материалы для получения значительной экономии энергии и ресурсов. В качестве напоминания о необходимости утилизировать бытовую технику отдельно, продукт помечен перечеркнутым мусорным баком на колесиках.

Руководство по устранению неполадок

Проблема Вызывать Решения
Венчик или К-образный венчик ударяется о дно чаши или не достигает ингредиентов на дне чаши. Инструмент установлен на неправильной высоте и нуждается в регулировке. Отрегулируйте высоту с помощью подходящего гаечного ключа — см. Раздел «Регулировка инструмента».
Невозможно установить низкоскоростное приспособление. Убедитесь, что ваше приложение совместимо с

использовать с вашей моделью.

Вложение должно иметь KAX

система соединения поворота, чтобы соответствовать розетке.

Требуется система винтовых соединений (модель KAX) Если у вас есть навесное оборудование с системой соединения стержней, вам потребуется адаптер KAT002ME для подключения.
это к Twist Connection
Система на настольном миксере.
Для получения дополнительной информации посетите
www.kenwoodworld.com/twist.
Стационарный миксер Защита от перегрузки или Отключите и проверьте
останавливается во время работы. система перегрева препятствия или перегрузки.
активируется. Поверните регулятор скорости в положение «О».
Максимальная производительность и затем перезапустите.
превышены. Если машина не будет работать,
удалить некоторые ингредиенты, чтобы
уменьшите нагрузку и перезапустите.
Если это все еще не решает проблему
проблемы, отключите и дайте
стоять 15 минут. Подключить и
повторно выберите скорость.
Если машина не перезагружается
следуя вышеуказанной процедуре
свяжитесь со службой поддержки клиентов для дальнейшего
совет.

Документы / Ресурсы

Посмотреть инструкция для Kenwood Cooking Chef KM080AT бесплатно. Руководство относится к категории кухонные комбайны, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Kenwood Cooking Chef KM080AT или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Kenwood Cooking Chef KM080AT.

В чем разница между кухонным комбайном и измельчителем продуктов?

Можно ли наливать теплые жидкости в кухонный комбайн?

При приготовлении теста не получается сформировать шар, что мне делать?

Может ли мыть Kenwood кухонный комбайн в посудомоечной машине?

Инструкция Kenwood Cooking Chef KM080AT доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Kenwood руководства Посмотреть все Kenwood кухонный комбайн руководства
  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Kenwood Cooking Chef KM086 инструкция по эксплуатации
(164 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    6.11 MB
  • Описание:
    Кухонная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Kenwood Cooking Chef KM086. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Kenwood Cooking Chef KM086. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Kenwood Cooking Chef KM086, исправить ошибки и выявить неполадки.

Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.

Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).

Смотрите инструкцию для похожих моделей:

    Мы ВКонтакте

    Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели KENWOOD Cooking Chef KM086. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:

  • Страница 1 из 165

    KM070 series

  • Страница 2 из 165

    English 3 — 19 Nederlands 20 — 37 Français 38 — 55 Deutsch 56 — 73 Italiano 74 — 91 Português 92 — 109 Español 110 — 127 Русский 128 — 145 Ekkgmij 146 — 163

  • Страница 3 из 165

    English ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. know your Kenwood Cooking Chef Kitchen Machine safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● important note — electronic medical

  • Страница 4 из 165

    ● ● before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine. This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.

  • Страница 5 из 165

    Selection of the correct bowl tool is also important at this stage. Further on in this book we have suggested the most appropriate uses for each tool and with experience you will quickly understand which is best for each task. When cooking you will find that the high temperature flexible beater is

  • Страница 6 из 165

    know your Kenwood Cooking Chef attachment outlets high speed outlet medium speed outlet slow speed outlet tool socket medium/high speed outlet cover the mixer mixer head slow speed outlet cover slow speed outlet lever cooking chef bowl head — lift lever speed control air vents

  • Страница 7 из 165

    control panel timer/temperature display timer decrease button timer increase button temperature control pulse button/high speed, high temperature whisk button speed control timer/temperature selector button temperature indicator light fold button speed control indicator light 7

  • Страница 8 из 165

    adjusting the height of the tools Please refer to page 9 on how to assemble the mixer. whisk, stainless steel K beater, stirring tool For best performance the whisk, K beater and stirring tool should be almost touching the bottom of the bowl . If necessary adjust the height using the spanner

  • Страница 9 из 165

    the mixer K-beater ● whisk ● dough hook high temperature flexible beater ● stirring tool ● ● 1 to fit a tool 2 3 4 to remove a tool ● 5 6 7 the mixing tools and some of their uses For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. For eggs, cream, batters, fatless

  • Страница 10 из 165

    speed control The following speeds are a guide only and will vary depending upon the quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc. Turn the speed control clockwise to obtain speeds ‘min’ through to ‘max’. K-beater ● ● ● ● ● high temperature flexible beater ● ● ● whisk dough

  • Страница 11 из 165

    ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● hints Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a cooking temperature above 100°C (as this is the boiling point of water). When adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and

  • Страница 12 из 165

    display For your safety the mixer is fitted with 5 separate safety sensors which will operate when using the mixer in the cooking mode. If the mixer is switched on and a safety sensor activated, the timer/temperature display will show an error message e.g. ‘E:01’. This will be accompanied by a

  • Страница 13 из 165

    shortcrust pastry stiff yeast dough ● ● ● soft yeast dough ● ● fruit cake mix egg whites cooking mode ● general hints ● ● ● ● ● ● important ● ● ● maximum capacities Flour weight: 910g — 2lb Flour weight: 1.5kg — 3lb 5oz 2.4kg — 5lb 5oz Total weight: 2.6kg — 5lb 12oz Flour weight: Total weight: 5kg

  • Страница 14 из 165

    optional attachments available To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care. attachment attachment code flat pasta maker AT970A additional pasta attachments AT971A tagliatelle (not shown) used in conjunction AT972A tagliolini with AT970A AT973A trenette AT974A

  • Страница 15 из 165

    a b c 15

  • Страница 16 из 165

    cleaning and service ● ● ● ● appliance, outlet covers ● ● high temperature flexible beater ● ● ● bowl, tools, splashguard ● ● ● ● drain hole ● temperature sensors ● ● ● ● ● ● care and cleaning Always switch off and unplug before cleaning. A little grease may appear at outlet when you first use

  • Страница 17 из 165

    recipes See important points for bread making on page 13. ingredients ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● 17 white bread stiff yeast dough 1.36kg (3lb) strong plain flour 15ml (3tsp) salt 25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar

  • Страница 18 из 165

    recipes continued ingredients: sponge ● ● ● filling and decoration ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 strawberry and apricot gâteau 3 eggs 75g (3oz) caster sugar 75g (3oz) plain flour 150ml (1⁄4pt) double cream Sugar to taste 225g (8oz) strawberries 225g (8oz) apricots Halve the apricots and

  • Страница 19 из 165

    Notes 19

  • Страница 20 из 165

    Nederlands ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ken uw Kenwood Cooking Chef keukenmachine veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● belangrijke mededeling

  • Страница 21 из 165

    ● ● vóór u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en ECbepaling 1935/2004 van

  • Страница 22 из 165

    In deze fase is de keuze van het juiste hulpstuk ook belangrijk. Het meest geschikte gebruik van ieder hulpstuk wordt later in dit boek behandeld en de ervaring leert welk hulpstuk het best voor iedere taak kan worden gebruikt. U zult zien dat de flexibele klopper voor hoge temperaturen het best

  • Страница 23 из 165

    ken uw Kenwood Cooking Chef aansluitpunten voor hulpstukken hoge snelheidaansluitpunt medium snelheidaansluitpunt lage snelheidaansluitpunt fitting voor hulpstukken de mixer afdekking medium/hoog snelheidaansluitpunt mixerkop afdekking lage snelheidaansluitpunt hendel lage

  • Страница 24 из 165

    bedieningspaneel timer/temperatuurdisplay timer knop omlaag timer knop omhoog temperatuurregeling pulseerknop/hoge snelheid, hoge temperatuur gardetoets snelheidsknop timer/temperatuurselectietoets temperatuurlampje vouwtoets indicatielampje snelheidsknop 24

  • Страница 25 из 165

    de hoogte van de hulpstukken aanpassen Zie pagina 26 voor informatie over de montage van de mixer. garde, roestvrij stalen K-klopper, roerhulpstuk Voor de beste prestaties moeten de garde, K-klopper en het roerhulpstuk de bodem van de kom bijna aanraken . U kunt de hoogte zo nodig met de

  • Страница 26 из 165

    de mixer K-klopper ● garde ● deeghaak flexibele klopper voor hoge temperatuur ● roerhulpstuk ● ● 1 een hulpstuk bevestigen 2 3 4 Een hulpstuk verwijderen ● 5 6 7 de hulpstukken van de mixer en enkele gebruiksmogelijkheden Voor het maken van cakes, biscuits, gebak, galzuur, vullingen, soezen en

  • Страница 27 из 165

    snelheidsknop De volgende snelheden zijn slechts richtlijnen; de snelheid is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd, enz. Draai de snelheidsknop naar rechts om de snelheid van ‘min’ tot ‘max’ te veranderen. K-klopper ● ● ● ● ● flexibele klopper voor

  • Страница 28 из 165

    NB: Telkens wanneer op de timer/temperatuurselectieknop wordt gedrukt, worden afwisselend de timer en de temperatuur van de kominhoud weergegeven. 5 Om het mengen en verwarmen te stoppen, zet u de snelheidsknop in de uitstand (‘O’). Om de werking te hervatten, selecteert u een snelheid. ● ● ● ● ● ●

  • Страница 29 из 165

    display Voor uw veiligheid is de mixer uitgerust met 5 afzonderlijke veiligheidssensors die zijn ingeschakeld als u de mixer in kookmodus gebruikt. Als de mixer wordt ingeschakeld en een veiligheidssensor wordt geactiveerd, geeft de timer/temperatuurdisplay een foutmelding weer, bijv. E:01. De

  • Страница 30 из 165

    1 2 3 4 ● 5 gebruik van het aftelmechanisme De timer kan worden gebruikt in de kook- en niet-kookmodi. Als geen afteltijd is geselecteerd, telt de timer automatisch omhoog met 1 seconde terwijl de mixer in bedrijf is. De maximale bedrijfsduur is 3 uur. Steek de stekker van de mixer in het

  • Страница 31 из 165

    probleemoplossingsgids voor tijdens het koken Probleem De mixer werkt niet in de verwarmingsmodus en geeft een foutmelding en een waarschuwingstoon weer. Oorzaak Een van de veiligheidssensors is geactiveerd. ● ● ● ● Er is een temperatuur geselecteerd, maar de Er is geen snelheid geselecteerd.

  • Страница 32 из 165

    optioneel verkrijgbare hulpstukken Als u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen. hulpstuk codenummer hulpstuk platte pastamaker AT970A extra pastahulpstukken AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (niet afgebeeld)

  • Страница 33 из 165

    a b c 33

  • Страница 34 из 165

    reiniging en onderhoud ● ● ● ● apparaat, afdekkingen aansluitpunten ● ● flexibele klopper voor hoge temperatuur ● ● ● kom, hulpstukken, spatdeksel ● ● ● ● drainopening ● temperatuursensors ● ● ● ● ● ● onderhoud en reiniging Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor

  • Страница 35 из 165

    BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden

  • Страница 36 из 165

    recepten Zie belangrijke aanwijzingen voor het maken van brood op pagina 30. ingrediënten ● ● ● ● ● bereiding 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingrediënten ● ● ● ● ● ● ● bereiding 1 2 3 4 5 6 7 8 ● witbrood stijf gistdeeg 1,36 kg sterke patentbloem 3 theelepels zout 25 g verse gist of 15 g gedroogde gist + 1

  • Страница 37 из 165

    recepten vervolg taart met aardbeien en abrikozen ingrediënten: biscuitdeeg 3 eieren 75 g basterdsuiker ● 75 g patentbloem vulling en versiering ● 150 ml volle room ● Suiker naar smaak ● 225 g aardbeien ● 225 abrikozen bereiding 1 Halveer de abrikozen en verwijder de pitten. Kook ze voorzichtig in

  • Страница 38 из 165

    Français ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. faites connaissance avec votre robot de cuisine multifonctions Kenwood Chef sécurité ● ● ● ● ●

  • Страница 39 из 165

    ● ● avant de brancher l’appareil Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sur la partie inférieure de l’appareil. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du

  • Страница 40 из 165

    Sélectionner le bon accessoire est également important à ce stade. Un peu plus loin dans ce manuel, nous suggérons les usages les plus appropriés pour chacun des accessoires, et avec l’expérience, vous comprendrez vite lequel est le mieux indiqué pour chaque tâche. En cuisinant, vous vous rendrez

  • Страница 41 из 165

    faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood Chef Orifices de branchement sortie ultra-rapide sortie moyenne sortie lente sortie planétaire le batteur couvercle des sorties ultra-rapide et moyenne tête du batteur couvercle de la sortie lente levier de la sortie lente bol

  • Страница 42 из 165

    commandes affichage minuteur/température bouton diminuer la minuterie bouton augmenter la minuterie contrôle de la température bouton pulse/vitesse haute, fouet haute température réglage de la vitesse bouton de sélection minuteur/température voyant indicateur de température bouton ‘fold’

  • Страница 43 из 165

    ajuster la hauteur des accessoires Veuillez vous référer à la page 44 pour l’assemblage du batteur. Fouet, batteur K en inox, mélangeur Pour une meilleure performance, le fouet, le batteur K et le mélangeur doivent presque toucher le fond du bol . Si nécessaire, ajuster la hauteur à l’aide de la

  • Страница 44 из 165

    le batteur batteur K ● fouet ● crochet de pétrissage batteur souple haute température ● mélangeur ● ● 1 pour insérer un accessoire 2 3 4 pour retirer un accessoire ● 5 6 7 les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles Pour la confection de gâteaux, biscuits, pâtes,

  • Страница 45 из 165

    contrôle de la vitesse Les vitesses suivantes sont indicatives et peuvent varier suivant la quantité et la température des ingrédients à mélanger. Tournez le bouton des vitesses dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer de la vitesse minimum à la vitesse maximum. batteur K ● ● ● ● ●

  • Страница 46 из 165

    ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● astuces Certaines recettes, en particulier à forte teneur en eau, ne pourront pas atteindre une température de cuisson supérieure à 100°C (la température d’ébullition de l’eau). Pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant la cuisson, diminuez la vitesse et ajoutez les

  • Страница 47 из 165

    Affichage Pour votre sécurité, le batteur est équipé de 5 capteurs de sécurité séparés qui fonctionnent quand le robot est en mode cuisson. Si le batteur est allumé et qu’un capteur de sécurité est activé, l’écran indiquant le temps ou la température affichera un message d’erreur, par ex : ‘E:01’.

  • Страница 48 из 165

    1 2 3 4 ● 5 utiliser le minuteur Le minuteur peut être utilisé en mode cuisson ou sans cuisson. Si aucune durée n’est sélectionnée, le minuteur compte automatiquement en intervalles d’une seconde pendant que le batteur fonctionne. La durée maximale d’utilisation est de trois heures. Branchez

  • Страница 49 из 165

    guide de dépannage en mode cuisson Problème Le batteur ne fonctionne pas en mode cuisson, l’appareil affiche un message d’erreur et émet un bip. Cause Un des capteurs de sécurité a été activé. • • • • Une température a été sélectionnée, mais le contenu du bol ne chauffe pas (le voyant indicateur de

  • Страница 50 из 165

    accessoires optionnels disponibles Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre appareil, voir la rubrique service clientèle. accessoire code accessoire appareil à pâtes plates AT970A Accessoires supplémentaires pour pâtes AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (non

  • Страница 51 из 165

    a b c 51

  • Страница 52 из 165

    nettoyage de l’appareil et service après-vente ● ● ● ● robot, couvercles des sorties ● ● batteur souple haute température ● ● ● bol, accessoires, couvercle anti-projections ● ● ● ● orifice d’écoulement ● capteurs de température ● ● ● ● ● ● entretien et nettoyage Eteignez et débranchez toujours

  • Страница 53 из 165

    AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration

  • Страница 54 из 165

    recettes Voir points importants pour la fabrication du pain en page 48. ingrédients ● ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingrédients ● ● ● ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Pain blanc pâte levée 1,3 kg de farine 15 ml (3 cc) sel 25 g de levure fraîche (levure de boulanger) ou 15 g/20 ml de levure

  • Страница 55 из 165

    recettes suite ingrédients : gâteau type génoise ● ● ● garniture et décoration ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 gâteau aux fraises et aux abricots 3 œufs 75 g de sucre en poudre 75 g de farine ordinaire 150 ml de crème fraîche épaisse Sucre selon votre goût 225 g de fraises 225 g d’abricots

  • Страница 56 из 165

    Deutsch ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Ihre Cooking Chef Küchenmaschine von Kenwood Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

  • Страница 57 из 165

    ● ● Vor dem Netzanschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite Ihrer Küchenmaschine übereinstimmt. Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit

  • Страница 58 из 165

    Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Auswahl des richtigen Rührelements. In einem späteren Abschnitt dieses Handbuchs finden Sie Empfehlungen zu den Einsatzmöglichkeiten der verschiedenen Rührelemente, und Sie werden schnell lernen, welches Rührelement Sie für welche Aufgabe wählen sollten. So

  • Страница 59 из 165

    Komponenten Ihres Kenwood Cooking Chef Zubehör-Anschlüsse Hochgeschwindigkeits-Anschluss Mittelgeschwindigkeits-Anschluss Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Steckplatz für Rührelemente Küchenmaschine Deckel für Mittel-/Hochgeschwindigkeits-Anschlüsse Maschinenkopf Deckel für

  • Страница 60 из 165

    Bedienfeld Zeitschaltuhr-/Temperaturanzeige Zeitschaltuhr – Plus-Taste Zeitschaltuhr – Minus-Taste Temperaturregler Puls-/Hochgeschwindigkeitstaste, Hochtemperatur-Rührtaste Geschwindigkeitsregler Zeitschaltuhr-/Temperaturwahlschalter Temperatur-LED Unterheb-Taste

  • Страница 61 из 165

    Höheneinstellung von Rührelementen Zum Zusammenbau der Küchenmaschine siehe Seite 62. Schneebesen, K-Haken aus Edelstahl, Rührpaddel Die beste Leistung des Schneebesens, K-Hakens und Rührpaddels erzielen Sie, wenn diese den Boden der Schüssel fast berühren . Verändern Sie bei Bedarf die Höhe mit

  • Страница 62 из 165

    Das Rührsystem K-Haken ● Schneebesen ● Knethaken Hochtemperatur-Flexirührer ● Rührpaddel ● ● 1 Rührelemente anbringen 2 3 4 Rührelemente entfernen ● 5 6 7 Die Rührelemente und einige ihrer Einsatzmöglichkeiten Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen, Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig und

  • Страница 63 из 165

    Unterheb-Taste kurz gedrückt halten, läuft die Maschine automatisch für 2 Drehungen Wenn Sie die Unterheb-Taste bei minimaler Geschwindigkeit und stoppt dann. Sie können die Taste zum Unterheben von Zutaten auch je nach Bedarf für längere Zeit gedrückt halten oder mehrmals hintereinander drücken.

  • Страница 64 из 165

    ● Die Kochfunktion startet nur, wenn eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde. 3 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit. Dadurch werden Motor und Heizelement eingeschaltet. Beide LED-Anzeigen blinken. 4 Nachdem die eingestellte Temperatur erreicht wurde, leuchtet die

  • Страница 65 из 165

    Anzeige Zu Ihrer Sicherheit ist die Küchenmaschine mit 5 getrennten Sicherheitsfühlern ausgestattet, die bei Verwendung des Kochmodus aktiv sind. Wenn die Küchenmaschine eingeschaltet ist und ein Sicherheitsfühler aktiviert wird, erscheint auf der Zeitschaltuhr-/Temperaturanzeige eine

  • Страница 66 из 165

    1 2 3 4 ● 5 Verwendung der Countdown-Uhr Die Zeitschaltuhr lässt sich im Kochmodus wie auch in anderen Modi verwenden. Wird keine Countdown-Zeit eingestellt, zählt die Zeitschaltuhr automatisch in 1-Sekunden-Schritten weiter, solange die Küchenmaschine in Betrieb ist. Die maximale Laufzeit beträgt

  • Страница 67 из 165

    Fehlerbehebung beim Kochen Problem Die Küchenmaschine arbeitet nicht im Kochmodus. Sie zeigt eine Fehlermeldung an und gibt einen Warnton aus. Ursache Einer der Sicherheitsfühler wurde aktiviert. ● ● ● ● Es wurde eine Temperatur ausgewählt, aber Es wurde keine Geschwindigkeit eingestellt. der

  • Страница 68 из 165

    Erhältliches optionales Zubehör Zum Kauf von Zubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört, wenden Sie sich bitte an den Wartungs- und Kundendienst. Zubehör Teilenummer Pastaroller für flache Nudeln AT970A zusätzliche Nudelaufsätze AT971A Tagliatelle AT972A Tagliolini (nicht abgebildet)

  • Страница 69 из 165

    a b c 69

  • Страница 70 из 165

    Reinigung und Wartung ● ● ● ● Gerät, Anschlussdeckel ● ● Hochtemperatur-Flexirührer ● ● ● Schüssel, Rührelemente, Spritzschutz ● ● ● ● Abflussöffnung ● Temperaturfühler ● ● ● ● ● ● Pflege und Reinigung Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Beim ersten Gebrauch

  • Страница 71 из 165

    Rezepte Siehe „Hinweise zu Brotteigen“ auf Seite 66. Zutaten ● ● ● ● ● Zubereitung 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Zutaten ● ● ● ● ● ● ● Zubereitung 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Weißbrot – fester Hefeteig 1,36 kg Mehl zum Brotbacken 15 g (3 Teel.) Salz 15 g frische Hefe oder 15 g Trockenhefe + 5 g (1 Teel.) Zucker 750 ml

  • Страница 72 из 165

    Rezepte — Fortsetzung Erdbeer- und Aprikosentorte 3 Eier ● 75 g Streuzucker ● 75 g Mehl Füllung und Verzierung ● 150 ml Doppelsahne ● Zucker nach Geschmack ● 225 g Erdbeeren ● 225 g Aprikosen Zubereitung 1 Aprikosen halbieren und Steine entfernen. In sehr wenig Wasser sieden, bis sie weich sind.

  • Страница 73 из 165

    Hinweise für Garantieleistungen 1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur der Kaufbeleg. 2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar trotz sachgemässem

  • Страница 74 из 165

    Italiano ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. per conoscere il vostro Kenwood Cooking Chef sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

  • Страница 75 из 165

    ● ● prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del

  • Страница 76 из 165

    A questo stadio è anche importante scegliere l’utensile corretto per il recipiente. Più avanti in queste istruzioni presenteremo dei suggerimenti per l’uso ottimale di ciascun utensile, e con l’esperienza capirete presto quale sarà l’utensile migliore per ciascuna procedura. Durante la cottura

  • Страница 77 из 165

    per conoscere il vostro Kenwood Cooking Chef attacchi per gli accessori attacco ad alta velocità attacco a media velocità attacco a bassa velocità attacco per utensili Kenwood Cooking Chef coperchio dell’attacco a media/alta velocità testa della macchina coperchio dell’attacco a bassa

  • Страница 78 из 165

    pannello di controllo display per timer/temperatura tasto timer tasto timer + controllo della temperatura tasto Funzione Pulse , per montare ad alta velocità controllo della velocità selettore per timer/temperatura spia di controllo della temperatura tasto per amalgamare spia di controllo

  • Страница 79 из 165

    come regolare l’altezza degli utensili Per le istruzioni relative al montaggio di Kenwood Cooking Chef , vedere pag. 80. frusta a fili grossi, frusta in acciaio inox, utensile per mescolare Per ottenere i migliori risultati, il frusta a fili grossi, la frusta e l’utensile per mescolare devono quasi

  • Страница 80 из 165

    il mixer frusta a K ● frusta a fili grossi ● gancio impastatore frusta flessibile per alta temperatura ● utensile per mescolare ● ● 1 come installare un utensile 2 3 4 come estrarre un utensile ● 5 6 7 utensili per miscelare e possibili usi Per preparare torte, biscotti, pastafrolla, glassa,

  • Страница 81 из 165

    controllo della velocità Le velocità seguenti sono a semplice titolo di guida e variano a seconda della quantità e della temperatura degli ingredienti miscelati, ecc. Ruotare in senso orario il controllo della velocità per avere velocità da ‘min’ fino a ‘max’. frusta ● ● ● ● ● frusta flessibile

  • Страница 82 из 165

    ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● consigli Per alcune ricette, in particolare quelle ad alto contenuto di acqua, non sarà possibile raggiungere temperature di cottura oltre 100ºC (ossia il punto di ebollizione dell’acqua). Quando si desidera aggiungere ingredienti nel recipiente in fase di cottura, ridurre la

  • Страница 83 из 165

    display Per vostra sicurezza, il mixer è dotato di 5 sensori separati di sicurezza, che entrano in funzione quando il mixer viene usato nella modalità di cottura. Se il mixer viene acceso e un sensore di sicurezza si attiva, il display per timer/temperatura mostra un messaggio di errore, ad es.

  • Страница 84 из 165

    1 2 3 4 ● 5 per usare il conto alla rovescia con timer Il timer può essere usato sia in modalità di cottura che senza la cottura. Se l’utilizzatore non seleziona un tempo per il conto alla rovescia, il timer conta automaticamente in intervalli di 1 secondo durante il funzionamento del mixer. Il

  • Страница 85 из 165

    guida alla localizzazione dei problemi in fase di cottura Problema Il mixer non funziona nella modalità di riscaldamento; visualizza un messaggio di errore e genera un tono di avvertimento. Causa Uno dei sensori di sicurezza si è attivato. • • • • È stata selezionata una temperatura, ma il

  • Страница 86 из 165

    accessori opzionali disponibili Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’. accessorio codice dell’accessorio sfogliatrice AT970A torchio per la pasta AT971A tagliatelle (non illustrati) usato insieme a AT972A tagliolini AT973A trenette

  • Страница 87 из 165

    a b c 87

  • Страница 88 из 165

    pulizia e assistenza tecnica ● ● ● ● Apparecchio e copriprese ● ● frusta flessibile ad alta temperatura ● ● ● recipiente, utensili, paraschizzi ● ● ● ● foro di scarico ● sensori della temperatura ● ● ● ● ● ● cura e pulizia Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica

  • Страница 89 из 165

    ricette Vedere il promemoria per fare il pane, a pag. 84. ingredienti ● ● ● ● ● metodo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingredienti ● ● ● ● ● ● ● metodo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pane bianco impasto duro con lievito 1,36kg di farina per pane 15ml (3 cucchiaini) di sale 25g di lievito di birra fresco, oppure 15g/20ml di

  • Страница 90 из 165

    ricette continuaz. torta di fragole e albicocche 3 uova ● 75g di zucchero semolato ● 75g di farina farcitura e decorazione ● 150ml di panna da cucina ● Zucchero, secondo i gusti ● 225g di fragole ● 225g di albicocche metodo 1 Dimezzare le albicocche e privarle dei noccioli. Cuocere a bassa

  • Страница 91 из 165

    GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1 ASSISTENZA CGARANZIA E R T I F I CEASERVIZI T O D IDIG ARANZIA PER L’ITALIA 1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti

  • Страница 92 из 165

    Português ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. conhecer a sua Máquina de Cozinha Kenwood Cooking Chef segurança: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● nota

  • Страница 93 из 165

    ● ● antes de ligar à corrente: Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência que a mostrada na parte de baixo da sua máquina. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de

  • Страница 94 из 165

    A selecção do acessório correcto para a taça é também importante nesta altura. Mais à frente neste livro sugerimos as utilizações mais apropriadas para cada acessório e com experiência vai aprender rapidamente qual é a melhor para cada tarefa. Quando cozinhar vai ver que a varinha flexível para

  • Страница 95 из 165

    conhecer a sua Kenwood Cooking Chef entradas para acessórios entrada de alta velocidade entrada de média velocidade entrada de baixa velocidade encaixe para acessório tampa da misturadora das entradas de velocidade alta/média cabeça da misturadora tampa da entrada de baixa velocidade

  • Страница 96 из 165

    painel de controlo temporizador/ecrã de temperatura botão temporizador de diminuição de tempo botão temporizador de aumento de tempo controlo de temperatura botão de impulso/alta velocidade, batedora de varetas para alta temperatura controlo de velocidade temporizador/botão selector de

  • Страница 97 из 165

    ajustar a altura dos acessórios Consulte por favor a pág. 98 sobre como montar a misturadora batedora de varetas, varinha em K em aço inoxidável, varinha para mexer alimentos Para um melhor desempenho a batedora de varetas, a varinha em K e a varinha de mexer devem quase tocar o fundo da taça . Se

  • Страница 98 из 165

    a misturadora varinha em K batedora de varetas ● batedor de gancho varinha flexível para alta temperatura ● varinha de mexer ● ● ● 1 para inserir um acessório 2 3 4 para remover um acessório ● 5 6 7 os acessórios de bater ou misturar e algumas das suas utilizações: Para fazer bolos, biscoitos,

  • Страница 99 из 165

    controlo de velocidade As seguintes velocidades são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade e a temperatura dos ingredientes que estão a ser misturados etc. Gire o controlo de velocidade no sentido dos ponteiros do relógio para obter velocidades do “Min.” até ao “Max.”. varinha

  • Страница 100 из 165

    Nota: Cada vez que o botão de seleccionar o temporizador/temperatura for pressionado, o ecrã alternará entre o ecrã temporizador e o do temperatura do conteúdo da taça. 5 Para parar ou pausar a mistura ou o processo de aquecimento, gire o controlo de velocidade para a posição “O” de desligado. Para

  • Страница 101 из 165

    ecrã Para sua segurança a misturadora foi fabricada com 5 sensores independentes de segurança, que funcionam quando a utiliza em modo de cozinhar. Se a misturadora é ligada e o sensor de segurança activado, o ecrã temporizador/temperatura mostrará uma mensagem de erro, ex. ‘E:01’. Isto será

  • Страница 102 из 165

    para reiniciar o temporizador 1 Ponha o temporizado a zeros, pressionando ao mesmo tempo os botões “+” e “–” (o controlo de velocidade deve estar na posição “O” de desligado). ● Se a máquina estiver inactiva durante 10 minutos, o ecrã LCD e a luz de fundo entram em ‘modo de hibernação’ e todas as

  • Страница 103 из 165

    guia para detectar problemas quando cozinha Problema: A misturadora não funciona no modo de aquecimento, o ecrã mostra uma mensagem de erro e produz um bip de aviso. presa. A temperatura foi seleccionada mas os conteúdos da taça não aquecem (a luz do indicador de temperatura não está acesa) A

  • Страница 104 из 165

    acessórios opcionais disponíveis Para comprar um acessório não incluído na sua embalagem, ver “serviço e cuidados ao cliente”. Acessório código do acessório rolo de esticar a massa AT970A acessórios adicionais para AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (espécie de esparguete) fazer diferentes

  • Страница 105 из 165

    a b c 105

  • Страница 106 из 165

    limpeza e assistência técnica. ● ● ● ● aparelho e tampas das entradas ● ● varinha flexível para alta temperatura ● ● ● taça, acessórios, resguardo contra salpicos ● ● ● ● ranhura para drenagem ● sensores de temperatura ● ● ● ● ● ● cuidados e limpeza: Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da

  • Страница 107 из 165

    receitas Ver indicações importantes para fazer pão, na pág. 102. ingredientes: ● ● ● ● ● preparação: 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ● preparação: 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pão branco de massa levedada dura 1,36kg de farinha clara sem levedura 15ml (3c.c.) de sal 25g de fermento de padeiro; ou 15g/20ml de

  • Страница 108 из 165

    receitas (continuação) bolo de morangos e alperces 3 ovos ● 75g de açúcar em pó ● 75g de farinha sem levedura para o bolo e decoração ● 150ml de natas espessas (com alto teor de gordura) ● Açúcar a gosto ● 225g de morangos ● 225g de alperces preparação: 1 Corte os alperces a meio e retire os

  • Страница 109 из 165

    Garantia nº Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal 1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade. O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou eléctricos de fabrico ou má qualidade do

  • Страница 110 из 165

    Español ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. conozca su Robot de Cocina Cooking Chef Kenwood seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● nota

  • Страница 111 из 165

    ● ● ● antes de enchufar el aparato Asegúrese de que la corriente eléctrica sea la misma que la que figura en la parte inferior del aparato. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004,

  • Страница 112 из 165

    La selección del utensilio correcto del bol también es importante en esta fase. Más adelante en este libro, hemos sugerido los usos más apropiados para cada utensilio y, con la experiencia, entenderá rápidamente lo que es mejor para cada tarea. Al cocinar, encontrará que el batidor flexible para

  • Страница 113 из 165

    conozca su Cooking Chef Kenwood salidas de los accesorios salida de alta velocidad salida de velocidad media salida de baja velocidad toma de los utensilios la mezcladora tapa de la salida de velocidad media/alta cabezal de la mezcladora tapa de la salida de baja velocidad palanca de la

  • Страница 114 из 165

    panel de control pantalla de temperatura/temporizador botón para reducir el tiempo botón para aumentar el tiempo control de temperatura botón intermitente/botón del batidor de varillas de alta temperatura, alta velocidad control de velocidad botón selector de temperature/temporizador luz

  • Страница 115 из 165

    ajustar la altura de los utensilios Remítase a la página 116 para consultar cómo se monta la mezcladora. batidor de varillas, batidor K de acero inoxidable, utensilio para remover Para obtener el mejor resultado, el batidor de varillas, el batidor K y el utensilio para remover casi deben tocar el

  • Страница 116 из 165

    la mezcladora batidor K ● batidor de varillas ● gancho de amasar batidor flexible para temperaturas elevadas ● utensilio para remover ● ● 1 para acoplar un utensilio 2 3 4 para quitar un utensilio ● 5 6 7 los utensilios de mezclado y algunos de sus usos Para hacer tartas, galletas, pastelitos,

  • Страница 117 из 165

    botón de batido lento Apriete y suelte el botón de batido lento y la mezcladora funcionará automáticamente a velocidad mínima durante 2 revoluciones y luego se parará. El botón se puede mantener apretado para una operación más larga o se puede apretar de forma repetida, según sea necesario, para

  • Страница 118 из 165

    ● El proceso de calentamiento no comenzará a menos que se seleccione una velocidad. 3 Gire el control de velocidad hacia la velocidad deseada, lo cual hará que se encienda el motor y el calentador. Los dos luces indicadoras parpadearán. 4 Cuando se alcance la temperatura preseleccionada, la luz

  • Страница 119 из 165

    pantalla Para su seguridad, la mezcladora está equipada con 5 sensores de seguridad separados que funcionarán al utilizar la mezcladora en el modo de cocción. Si la mezcladora se conecta y hay un sensor de seguridad activado, la pantalla de temperatura/temporizador mostrará un mensaje de error, por

  • Страница 120 из 165

    1 2 3 4 ● 5 para usar el temporizador de cuenta atrás El temporizador se puede usar tanto en el modo de cocción como de no cocción. Si no hay un tiempo de cuenta atrás seleccionado, el temporizador contará automáticamente hacia adelante a intervalos de 1 segundo mientras la mezcladora esté en

  • Страница 121 из 165

    guía para la solución de problemas al cocinar Problema La mezcladora no funciona en el modo calor y muestra un mensaje de error y emite un pitido de aviso. Causa Uno de los sensores de seguridad ha sido activado. • • • • Se ha seleccionado una temperatura pero el contenido del bol no se calienta

  • Страница 122 из 165

    accesorios opcionales disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consulte “servicio técnico y atención al cliente”. accesorio código del accesorio accesorio para pasta laminada AT970A accesorios complementarios AT971A tallarines para hacer pasta (sin ilustración)

  • Страница 123 из 165

    a b c 123

  • Страница 124 из 165

    limpieza y servicio técnico ● ● ● ● aparato, tapas de las salidas ● ● batidor flexible para temperaturas elevadas ● ● ● bol, utensilios, antisalpicaduras ● ● ● ● agujero de drenaje ● sensores de temperatura ● ● ● ● ● ● cuidado y limpieza Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su

  • Страница 125 из 165

    recetas Consulte los puntos importantes para hacer pan en la página 120. ingredientes ● ● ● ● ● preparación 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingredientes ● ● ● ● ● ● ● preparación 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pan blanco masa de levadura dura 1,36 kg de harina normal fuerte 15 ml (3 cucharaditas) de sal 25 g de levadura

  • Страница 126 из 165

    recetas continuación tarta de fresa y albaricoque 3 huevos ● 75 g de azúcar lustre ● 75 g de harina normal relleno y decoración ● 150 ml de nata para montar ● Azúcar al gusto ● 225 g de fresas ● 225 g de albaricoques preparación 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a

  • Страница 127 из 165

    GARANTIA Este articulo está GARANTIZADO por UN AÑO desde su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con las instrucciones, contra defectos de fabricación o montaje. ARTICULO ……………………………………………….. FECHA DE COMPRA …………………………………….

  • Страница 128 из 165

    Русский ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Знакомство с кухонным комбайном Kenwood Cooking Chef Меры безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Важное

  • Страница 129 из 165

    ● ● перед включением комбайна Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с данными, указанными в табличке на нижней поверхности машины. Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам,

  • Страница 130 из 165

    На этом этапе также важно правильно выбрать емкость. Дальше в этом руководстве вы найдете рекомендации по выбору насадок. Со временем вы научитесь быстро выбирать правильные инструменты для различных задач. При приготовлении вы заметите, что гибкая высокотемпературная взбивалка лучше подходит для

  • Страница 131 из 165

    Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна Kenwood Cooking Chef Гнезда для крепления насадок высокоскоростной привод установочной адаптер со средней скоростью вращения низкоскоростной привод гнездо для установки насадок Миксер крышка адаптера средней/высокой скорости вращения

  • Страница 132 из 165

    Панель управления дисплей-индикатор таймера/температуры кнопка уменьшения количества времени по таймеру кнопка увеличения количества времени по таймеру регулятор температуры кнопка «Импульсный режим»/высокая скорость, кнопка включения жаростойкого венчика регулятор скорости кнопка переключения

  • Страница 133 из 165

    Регулирование положения насадки По вопросам сборки миксера, см. стр. 134. венчик, К-образная насадка из нержавеющей стали, мешалка Для лучшего перемешивания, венчик, К-образная насадка и мешалка должны почти касаться дна чаши . При необходимости вы можете отрегулировать высоту с помощью гаечного

  • Страница 134 из 165

    миксер К-образная взбивалка ● венчик ● Крюкообразная насадка для вымешивания теста жаростойкая гибкая взбивалка ● мешалка ● ● 1 Как установить насадку 2 3 4 Как снять насадку ● 5 6 7 Насадки и их назначение Предназначена для приготовления тортов, печенья, кондитерских изделий, сахарной пудры,

  • Страница 135 из 165

    Кнопка «Щадящее перемешивание» Нажмите и отпустите кнопку «Щадящее перемешивание» , миксер автоматически переключится на режим работы на минимальной скорости в два оборота, и остановится. Можно использовать данную кнопку для более длительной операции или нажимать несколько раз для перемешивания

  • Страница 136 из 165

    использование миксера для приготовления пищи ● ● ● ВАЖНО Убедитесь в чистоте нагревательного отсека, датчиков температуры и внешней поверхности основания емкости. В противном случае грязь может повлиять на показания датчика температуры и ухудшить качество работы машины. Убедитесь в том, что все

  • Страница 137 из 165

    ● ● после приготовления Соблюдайте осторожность, дотрагиваясь до любой из частей миксера во время работы в режиме приготовления или сразу после него. Особенно это касается ЕМКОСТИ, ЗАЩИТНОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ИНСТРУМЕНТОВ, т.к. они остаются ГОРЯЧИМИ длительное время после выключения прибора. Для

  • Страница 138 из 165

    1 2 3 4 ● 5 Использование таймера обратного отсчета Таймер можно использовать как в режиме приготовления пищи, так и вне этого режима. Если время не установлено, то таймер будет отсчитывать его с интервалом в 1 секунду после включения миксера. Максимальное время работы составляет 3 часа. Подключите

  • Страница 139 из 165

    Устранение неисправностей во время приготовления Проблема Миксер не работает в режиме нагрева, отображается сообщение об ошибке и звучит предупредительный сигнал. Причина Отключен один из датчиков безопасности • • • • Температура выбрана, но содержимое емкости не нагревается (индикатор температуры

  • Страница 140 из 165

    Насадки, которые можно приобрести отдельно Чтобы приобрести насадку, которая не входит в комплект поставки, см. информацию в разделе «Обслуживание покупателей» Насадка Код Плоская макаронница AT970A Дополнительные насадки AT971A — тальятели AT972A тальолини для макаронных изделий AT973A тренетте

  • Страница 141 из 165

    a b c 141

  • Страница 142 из 165

    Очистка и обслуживание ● ● ● ● Прибор, крышки приводов ● ● жаростойкая гибкая взбивалка ● ● ● Емкость, насадки, защитные приспособления ● ● ● ● Выпускное отверстие ● Температурный датчик ● ● ● ● ● ● Уход и очистка Перед чисткой всегда выключайте машину и отключайте ее от сети питания. При первом

  • Страница 143 из 165

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие,

  • Страница 144 из 165

    Рецепты Необходимые рекомендации по выпечке хлеба находятся на стр. 138. ингредиенты ● ● ● ● ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ингредиенты ● ● ● ● ● ● ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Белый хлеб крутое дрожжевое тесто 1,36 кг (3 фунта) обычной муки с сильной клейковиной 15 мл (3

  • Страница 145 из 165

    Рецепты (продолжение) Торт с клубникой и абрикосами 3 яйца ● 75 г (3 унции) сахарной пудры ● 75 г (3 унции) обычной муки Начинка и украшение ● 150 мл (1 4 пинты) двойных сливок ● Сахар по вкусу ● 225 г (8 унций) ягод клубники ● 225 г (8 унций) абрикосов Способ приготовления 1 Разделите абрикосы

  • Страница 146 из 165

    Ekkgmij ● ● 3qim vqgrilopoi$res) sg rtrjet$ Kenwood iab»rse pqorejsij» ats#y siy o(gc%ey jai utk»nse siy cia lekkomsij$ amauoq». Auaiq5rse sg rtrjetar7a jai siy esij5sey. γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood ασφάλεια ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● σηµαντική

  • Страница 147 из 165

    ● ● πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύµατος αντιστοιχεί στις ενδείξεις που βρίσκονται στο κάτω µέρος της συσκευής. +LK6 > JLJA<L6 JLCCFHMSD<Ka@ C< K>D F;>:7a K>I .0 2004/108/.0 JN<K@A4 C< K>D /B<AKHFCa:D>K@A6 JLC9aKQK>Ka Aa@ KFD AaDFD@JCQ .0 LG’ aH@?CQD 1935/2004 K>I

  • Страница 148 из 165

    Η επιλογή του σωστού εξαρτήµατος για το µπολ είναι επίσης σηµαντική σε αυτό το στάδιο. Στη συνέχεια, θα εξηγήσουµε τη χρήση για την οποία είναι κατάλληλο κάθε εξάρτηµα και µε την εµπειρία θα µπορείτε κι εσείς να επιλέγετε το σωστό για κάθε περίπτωση. Μαγειρεύοντας θα δείτε ότι ο εύκαµπτος

  • Страница 149 из 165

    γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood υποδοχές εξαρτηµάτων υποδοχή υψηλής ταχύτητας υποδοχή µέσης ταχύτητας υποδοχή χαµηλής ταχύτητας υποδοχή εξαρτήµατος το µίξερ κάλυµµα υποδοχής µέσης/υψηλής ταχύτητας κεφαλή µίξερ κάλυµµα υποδοχής χαµηλής ταχύτητας µοχλός υποδοχής χαµηλής

  • Страница 150 из 165

    πίνακας ελέγχου οθόνη χρονοµέτρου/θερµοκρασίας κουµπί µείωσης χρονοµέτρου κουµπί αύξησης χρονοµέτρου χειριστήριο θερµοκρασίας κουµπί παλµικής λειτουργίας/κουµπί ανάδευσης µε συρµάτινο αναδευτήρα υψηλής ταχύτητας, υψηλής θερµοκρασίας χειριστήριο ταχύτητας κουµπί επιλογής χρονοµέτρου/θερµοκρασίας

  • Страница 151 из 165

    ρύθµιση του ύψους των εξαρτηµάτων Ανατρέξτε στη σελίδα 152 για τη συναρµολόγηση του µίξερ. συρµάτινος αναδευτήρας, αναδευτήρας σχήµατος K από ανοξείδωτο ατσάλι, γάντζος ανάδευσης Για καλύτερη απόδοση, ο συρµάτινος αναδευτήρας, ο αναδευτήρας σχήµατος K και ο γάντζος ανάδευσης πρέπει σχεδόν να

  • Страница 152 из 165

    το µίξερ σχήµατος K συρµάτινος αναδευτήρας ζύµης εύκαµπτος αναδευτήρας υψηλές θερµοκρασίες γάντζος ανάδευσης ● ● ● ● ● 1 τοποθέτηση εξαρτήµατος 2 3 4 Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτηµα ● 5 6 7 οι αναδευτήρες και µερικές από τις χρήσεις τους Για να φτιάχνετε κέικ, µπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέµιση, εκλέρ

  • Страница 153 из 165

    κουµπί σύντοµης λειτουργίας Πιέστε και αφήστε το κουµπί σύντοµης λειτουργίας και το µίξερ θα λειτουργήσει αυτόµατα µε ελάχιστη ταχύτητα για 2 στροφές και ύστερα θα σταµατήσει. Το κουµπί µπορεί να πατηθεί και για λειτουργία µεγαλύτερης διάρκειας ή να πατηθεί επανειληµµένα κατά περίπτωση για να

  • Страница 154 из 165

    3 Στρίψτε το χειριστήριο ταχύτητας στην ταχύτητα που θέλετε για να ενεργοποιηθεί το µοτέρ και να ξεκινήσει η θέρµανση. Αναβοσβήνουν και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες. 4 Μόλις η συσκευή φτάσει στην καθορισµένη θερµοκρασία, η ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας παραµένει αναµµένη. Ωστόσο, κατά το µαγείρεµα η

  • Страница 155 из 165

    οθόνη Για την ασφάλειά σας, το µίξερ διαθέτει 5 ξεχωριστούς αισθητήρες ασφαλείας που λειτουργούν όταν χρησιµοποιείτε το µίξερ στη λειτουργία µαγειρέµατος. Αν το µίξερ απενεργοποιηθεί και ενεργοποιηθεί ένας αισθητήρας ασφαλείας, στην οθόνη χρονοµέτρου/θερµοκρασίας θα εµφανιστεί ένας κωδικός

  • Страница 156 из 165

    1 2 3 4 ● 5 χρήση του χρονοµέτρου Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονόµετρο τόσο στο µαγείρεµα όσο και στις υπόλοιπες λειτουργίες. Εάν δεν επιλέξετε χρόνο αντίστροφης µέτρησης, το χρονόµετρο θα µετράει ανά 1 δευτερόλεπτο ενώ το µίξερ βρίσκεται σε λειτουργία. Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3

  • Страница 157 из 165

    οδηγός επίλυσης προβληµάτων κατά το µαγείρεµα Πρόβληµα Το µίξερ δεν λειτουργεί στη λειτουργία θέρµανσης, εµφανίζει ένα µήνυµα σφάλµατος και εκπέµπει ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήµα. Αιτία Έχει ενεργοποιηθεί ένας από τους αισθητήρες ασφαλείας. ● ● ● ● Έχετε επιλέξει µια θερµοκρασία αλλά το

  • Страница 158 из 165

    διαθέσιµα προαιρετικά εξαρτήµατα Εξάρτηµα Για να αγοράσετε ένα εξάρτηµα που δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία σας, ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». κωδικός εξαρτήµατος Εξάρτηµα για ίσια ζυµαρικά AT970A πρόσθετα εξαρτήµατα για AT971A ταλιατέλες ζυµαρικά AT972A ταλιολίνι

  • Страница 159 из 165

    a b c 159

  • Страница 160 из 165

    καθαριότητα και συντήρηση ● ● ● ● συσκευή, καλύµµατα υποδοχών εύκαμπτος αναδευτήρας υψηλές θερμοκρασίες ● ● ● ● ● µπολ, εργαλεία, προστατευτικό για το πιτσίλισµα ● ● ● οπή αποστράγγισης αισθητήρες θερµοκρασίας ● ● ● ● ● ● ● ● φροντίδα και καθαριότητα Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, θα πρέπει πάντα να

  • Страница 161 из 165

    συνταγές ∆είτε χρήσιµες συµβουλές για την παρασκευή ψωµιού στη σελίδα 156. υλικά ● ● ● ● εκτέλεση 1 ● 2 3 4 5 6 7 8 ● υλικά ● ● ● ● ● ● εκτέλεση 1 ● 2 3 4 5 6 7 8 ● άσπρο ψωµί σφιχτή ζύµη µε µαγιά 1,36kg (3lb) δυνατό αλεύρι για όλες τις χρήσεις 15ml (3 κουταλάκια του γλυκού) αλάτι 25g (1oz) φρέσκια

  • Страница 162 из 165

    συνταγές συνέχεια γλυκό µε φράουλες και βερίκοκα 3 αβγά ● 75g (3oz) ζάχαρη άχνη ● 75g (3oz) αλεύρι γέµιση και διακόσµηση ● 150ml (1⁄4pt) κρέµα γάλακτος ● Ζάχαρη ανάλογα την προτίµηση ● 225g (8oz) φράουλες ● 225g (8oz) βερίκοκα εκτέλεση 1 Κόψτε τα βερίκοκα στη µέση και αφαιρέστε τα κουκούτσια.

  • Страница 163 из 165

    O KENWOOD HELLAS …. 24 !! ! » # #$, % &’ » KENWOOD ‘# ‘ : %%$ ‘ % $ ‘ % . ( %%$

  • Страница 164 из 165

    Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China KW89655/3

  • Страница 165 из 165
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Самсунг scx 4824fn инструкция по применению
  • Зарядное устройство трофи для аккумуляторных батареек инструкция по применению
  • Наращивание ногтей акриловой пудрой пошаговая инструкция
  • Как оплатить гигтест через сбербанк онлайн пошаговая инструкция
  • Kuppersberg варочная панель инструкция по использованию