Книга руководство для девушек по

Укажите регион, чтобы мы точнее рассчитали условия доставки

Начните вводить название города, страны, индекс, а мы подскажем

Например: 
Москва,
Санкт-Петербург,
Новосибирск,
Екатеринбург,
Нижний Новгород,
Краснодар,
Челябинск,
Кемерово,
Тюмень,
Красноярск,
Казань,
Пермь,
Ростов-на-Дону,
Самара,
Омск


ID товара

2621293


Издательство

АСТ


Год издания

2017


ISBN

978-5-17-104688-0


Переводчик

Казанцева Н.


Количество страниц

288


Размер

20.6x13x2.5


Тип обложки

Твердый переплёт


Тираж

2000


Вес, г

300


Возрастные ограничения

16+

«Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле» — международный бестселлер, ставший культовым для молодых женщин всего мира. Экранизировал ее Фрэнсис Форд Коппола, а в главных ролях снялись Сара Мишель Геллар и Алек Болдуин.
История взросления — забавная и печальная, остроумная и трогательная.
История о том, как девочка превращается в женщину.
Ее первые радости и утраты, первое большое, настоящее, уже взрослое горе, первые «светские» успехи — и, конечно же, первая любовь…

«Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле» — международный бестселлер, ставший культовым для молодых женщин всего мира. Экранизировал ее Фрэнсис Форд Коппола, а в главных ролях снялись Сара Мишель Геллар и Алек Болдуин.
История взросления — забавная и печальная, остроумная и трогательная.
История о том, как девочка превращается в женщину.
Ее первые радости и утраты, первое большое, настоящее, уже взрослое горе, первые «светские» успехи — и, конечно же, первая любовь…


АСТ

На товар пока нет отзывов

Поделитесь своим мнением раньше всех

Как получить бонусы за отзыв о товаре

1


Сделайте заказ в интернет-магазине

2


Напишите развёрнутый отзыв от 300 символов только на то, что вы купили

3


Дождитесь, пока отзыв опубликуют.

Если он окажется среди первых десяти, вы получите 30 бонусов на Карту Любимого Покупателя. Можно писать
неограниченное количество отзывов к разным покупкам – мы начислим бонусы за каждый, опубликованный в
первой десятке.

Правила начисления бонусов

Если он окажется среди первых десяти, вы получите 30 бонусов на Карту Любимого Покупателя. Можно писать
неограниченное количество отзывов к разным покупкам – мы начислим бонусы за каждый, опубликованный в
первой десятке.

Правила начисления бонусов

Книга «Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле : роман» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене.
Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом
другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу
Мелисса Бэнк
«Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле : роман» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка
почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.

О книге «Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле»

В книгу вошли рассказы современной популярной американской писательницы Мелиссы Бэнк. После выхода в свет этот сборник был назван бестселлером на страницах газет и журналов. Объединенное общими темами и героями и написанное с тонким вкусом, это повествование представляет собой своеобразный «женский взгляд» на окружающий мир.

Содержание

Передовые зачинатели Рассказ c. 7-57

Плавучий дом Рассказ c. 58-89

Мой старик Рассказ c. 90-126

Самый лучший свет Рассказ c. 127-148

Худшее, что может представить себе молодая провинциалка Рассказ c. 149-249

Вы могли бы стать кем угодно Рассказ c. 250-268

Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле Рассказ c. 269-306

На нашем сайте вы можете скачать книгу «Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле» Мелисса Бэнк в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Моим невымышленным советчицам

Девушки, примите мою признательность за реальную помощь и невыдуманную поддержку! Адриенн Броудер, Кэрол ДеСанти, Кэрол Фиорино, Молли Фридрих, Джуди Катц и Анна Уингфилд – спасибо вам!

Искусство незатейливо утраты

Уносит от привычных берегов

И всё, и всех – дела, места и даты.

Тут каждый день – разъятым циферблатом

Ключей оброненных и времени, и слов.

Искусство незатейливо утраты.

Зову отца… Тот адрес с адресатом —

Их больше нет. И суть, и кровь, и кров —

Всё канет, всё – дела, места и даты.

Вот мамины часы, окно с закатом,

Как я любила их! Прости, любовь.

Искусство незатейливо утраты.

Река, два города, родных когда-то,

Да целый мир, из яви и из снов!

И все же я держусь у края ската.

Но если вдруг финальною утратой

Мы распадется эхом голосов

На я и ты, тогда, в конце концов,

Ты знай – мне не спастись у края ската.

Элизабет Бишоп. «Одно искусство» из книги «Сборник стихотворений» (1927—1979)

Глава 1
Первые старты

Дома позволительно расслабиться и быть собой. Это не значит, однако, что можно злоупотреблять любовью и привязанностью, которые испытывают к нам другие члены семьи.

Д. Лессенберри, Дж. Кроуфорд, Л. Эриксон. Пособие по машинописи для нашего двадцатого века

Первая настоящая девушка моего брата была на восемь лет его старше – двадцать восемь против двадцати. Ее звали Джулия Каткарт; мы это выяснили в июне. Они приехали из Манхэттена к нам в Лавлейдис, что на океанском побережье Нью-Джерси. Когда на подъездной дорожке появилась его любимая машинка с откидным верхом, за рулем сидела именно она. Мы с мамой подсматривали из кухонного окна.

Я заметила:

– Он позволяет ей водить свою машину.

Они даже одеты были похоже: свободные белые рубахи, заправленные в джинсы, – только у нее еще накинутый на плечи черный кашемировый свитер.

Джулия была темноглазой, с высокими скулами, чудесной бледной кожей, и на щеках горел яркий румянец – как у больного ребенка. Волосы собраны в хвост, небрежно схваченный кружевной лентой, в ушах – крошечные жемчужинки.

Я думала, что она будет выглядеть старше, чем Генри; однако старше, чем Генри, выглядел сам Генри. Там, рядом с ней, брат казался совсем взрослым. Отрастил бороду, нацепил темные очки в металлической оправе: этакий богатый прожигатель жизни, а вовсе не студент-философ. Волосы он тоже отрастил; они не до конца выгорели, а были рыжеватого цвета, как у ирландского сеттера.

Он чмокнул меня в щеку, затем кинулся обниматься с Цезарем, нашим эрделем, пока мама и его барышня пожимали руки. Они соприкоснулись только кончиками пальцев, по-дамски, с сердечными улыбками – словно душевные подруги, которые уже готовы друг друга нежно полюбить и только ждут повода.

Джулия повернулась ко мне:

– А ты, должно быть, Дженни?

– Сейчас меня в основном называют Джен. – Кажется, это прозвучало совсем по-детски.

Она не спорила.

– Джен. – Так взрослые пытаются поладить с детьми.

Генри открыл багажник и начал выгружать сумки, большие и маленькие, нечто, перевязанное бечевкой, рюкзак. Он как раз заводил машину в гараж, и Джулия его окликнула:

– Хэнк, а вино есть?

Хэнк он там оказался или не Хэнк, вино он нашел.

Кроме спален и затененного крыльца-веранды, в доме был большой общий зал. По нему Генри устроил для своей девушки шуточную экскурсию.

Он показал на диван.

– Здесь у нас гостиная. – Помолчал и кивнул на диван снова. – А еще гнездышко, логово и берлога.

Джулия сидела на крыльце, вытянув ноги в темно-синих сандалиях – Одри Хепберн, отдыхающая после урока танцев. На ногах у Генри были лоферы на босу ногу, и я заметила, что в кожаной полоске с прорезью, куда обычно вставляют монетку, у него засунут жетон от метро.

Джулия глотнула чаю со льдом и спросила, откуда взялось название «Лавлейдис». Мы не знали, однако Генри ответил:

– Еще со времен индейцев.

Она улыбнулась и спросила маму, как давно мы сюда перебрались.

– Первый год.

Папа играл в теннис, и никто не помешал мне добавить с намеком:

– Раньше мы ездили на остров Нантакет.

– Там красиво, – сказала Джулия.

– Красиво, – согласилась мама и принялась цитировать нудную рекламу о достоинствах Нью-Джерси.

Главным достоинством была близость к нашему дому в Филадельфии.

Когда мы в последний раз спорили, куда ехать, я сгоряча предложила, раз уж Нантакет не подходит, вообще ограничиться такой дикой дырой, как Кэмден. А что, еще ближе к дому, и вообще все близко. Я даже чуть было не добавила, что там и до мусорной свалки рукой подать.

Спасибо, отец меня перебил.

Могло показаться, что он зол; но нет, голос звучал ровно. Чем хорошо побережье – туда можно ездить круглый год, что способствует сплочению семьи.

– Как все запущено, – буркнула я, желая разрядить разговор.

Мама мне улыбнулась и заметила, что дом стоит прямо у воды. И можно нырять практически с самого крыльца!

К моменту того спора дом они уже выбрали; выбрали – и послали запрос владельцам. Впрочем, это я поняла позже. А тогда просто уточнила:

– А что там, океан?

– Океан тоже близко. – Мама старалась не терять воодушевления.

Я вздохнула:

– Залив.

– И на залив вид изумительный. А наш дом стоит на канале. Совсем как Венеция. Каналы и лагуна.

Впрочем, эти названия мне ни о чем не говорили.

И вот сейчас Джулия спросила, довелось ли нам тут поплавать, и мама ответила:

– Само собой.

Мне не хотелось портить маме светскую беседу, но лагуна была вся в нефтяных пятнах, а дно загажено так, что не ступить.

Все это время Генри сидел с нами на крыльце. Удивительно.

Мама завела разговор на «летние» темы, коснувшись таких противоречивых вопросов, как урожайность кукурузы (лучший сорт – «Серебряная королева»), засилье москитов (раздражают) и теннис (отличная тренировка).

Наконец Генри все-таки встал. Решительно спустился по ступенькам, словно его ждали срочные дела. Возможно, он собирался проверить мои ловушки на крабов или посмотреть, прихватили ли мы с собой велосипеды; да что угодно. Отец вел себя в точности так же: дом полон гостей, требуется всех угостить, занять разговором, развлечь – и, само собой, это обязанность мамы. А папа спокойно отправляется вздремнуть или почитать.

Так что сейчас разыгрывалась привычная сцена: мама в роли хозяйки; девушка брата – в роли гостьи. А младшая сестра сбежит за кулисы. Я дождалась паузы в их щебете и виновато улыбнулась: «Простите, дорогие. Я бы и рада побыть с вами подольше, но там без меня человечество в опасности».

На обед были пойманные мной у доков крабы. Мама застелила стол газетой, и мы все измазались в типографской краске. Как ни странно, мама подала на стол молочные початки «Серебряной королевы». Брат, на удивление, ел нормально. Обычно он торопится, словно на пожар, и очень даже запросто может использовать кукурузины как барабанные палочки.

Мама расспрашивала Джулию про семью. Есть брат, живет в Сан-Франциско; сестра в Париже. Оба планируют посетить ежегодный гала-вечер, который ее мама дает в Саутгемптоне. Джулия осторожно подбирала слова; некоторые я прежде только в словаре и видела. Леди-словарь.

Мама строго посмотрела на меня: не ухмыляйся.

Однако медлительной Джулия была только в подборе слов: своих крабов она почистила вдвое быстрее остальных. Я спросила, как это ей удается. Она показала мне выступ на брюшке краба. За него надо потянуть, и тогда панцирь прямо сам сходит. Генри тоже наклонился и смотрел.

Отец спросил насчет издательства, где они работали с Генри. Джулия сказала: ее начальник – отменный редактор и истинный джентльмен.

Генри ехидно добавил:

– Каждое утро, когда мы проверяем почту, мистер Макбрайд заглядывает к нам и спрашивает: «Ну что, ребятки, нарыли сокровища?»

Я видела этого отменного редактора и истинного джентльмена, когда навещала Генри. И сейчас не удержалась:

– Он считает, что мой брат незаменим. А еще обзывает Тюдором.

Отец пробормотал себе под нос:

– Хэнк Тюдор.

– Мистера Макбрайда можно извинить, – сказала Джулия. – Он ревнитель британской истории и персона очень преклонного возраста.

Я подумала: «Гала-вечер посетят отменные персоны преклонного возраста и всяческие ревнители».

И поинтересовалась:

– А на работе в курсе, что вы пара?

Отец зыркнул на меня.

Генри сменил тему. Оказывается, его перевели из практикантов в ассистенты. Повышение. Он, похоже, ждал, что родители будут польщены. Однако весь папин вид указывал на отсутствие бешеного восторга. По маме определить всегда труднее: она следит за выражением лица.

Проблема была в учебе. Генри все еще не решил, начнет ли осенью занятия в Колумбийском университете.

Он уже четыре раза откладывал. Или пять, если учесть, что университет Брауна он отменял дважды. Причины переноса начала занятий всякий раз звучали вполне разумно и логично. Например, «необходимость тщательно выбрать специализацию».

Перед сном мама сказала Джулии, что поселит ее со мной, – и выразительно посмотрела на меня. При входе в спальню громоздился кошмарный двухъярусный комплекс: намертво прибитый к стене, не сдвинуть. Теоретически там было четыре спальных места, но тогда все бы друг другу мешали.

– Двухъярусная, – произнесла Джулия с умилением. – Как в скаутском лагере.

Нары, подумала я. Как в тюрьме.

Я спросила, где она хочет лечь. Она выбрала нижнее место; отлично, значит, мне надо забираться на самый верх. Я принесла Джулии чистое белье, оставила переодеваться и вышла. Через некоторое время постучалась в дверь, и мне ответили: «Входи!».

Она уже лежала под одеялом. Поэтому я выключила свет и полезла наверх. Стряхнула с простыней песок. Мы пожелали друг другу спокойной ночи. Через несколько минут громко хлопнула дверь, и мне пришлось объяснять, что в доме косяки плохо сбалансированы, и по ночам такое бывает.

И мы снова пожелали друг другу спокойной ночи.

Я закрыла глаза и постаралась представить, что за стенами дома – остров Нантакет.

У дома, который мы снимали там каждое лето, на крыше была широкая квадратная огороженная площадка. Обычно такие называют «вдовий дворик». Оттуда, по легенде, жены морских капитанов высматривали шхуны своих мужей. По ночам сверху доносились скрипы, стоны и плач. Однажды мне послышалось, что там кто-то ходит. Дом с привидениями, что может быть лучше?

Кейти Макалистер

Руководство для девушек по обращению с вампирами

Темная – 1

Руководство для девушек по обращению с вампирами _0.jpg

Кейти Макалистер «Руководство для девушек по обращению с вампирами», 2011

Katie MacAlister «A Girl’s Guide to Vampires», 2003

Любительский перевод

Главы 1-9

http://romanticlib.org.ua

Перевод: Огонь

Коррекция: Angelus; Катеринка

Редактирование: Огонь

Худ. оформление: Elisa

Главы 10-19, Эпилог

http://katiemacalister.ucoz.ru

Перевод: Таша, LoseControl, Эльверен, Valentain, Whisper,

angel30, Alegria, Misa, Кира, DZERUCCI,✿Кирюша✿°

Редактирование: Эльверен, Alegria

5 ОСНОВНЫХ ПРАВИЛ ОХОТНИКОВ НА ВАМПИРОВ, АВТОР ДЖОЙ РЭНДАЛЛ

1. Расположение, расположение и еще раз расположение. Помни, если тебя там не будет, там не будет и кровососа. Их не находят мертвыми (ха!) на дискотеках, в шумных забегаловках или в Швейцарии. Нужно бы проверить Чешскую Республику.

2. Доверяй своим глазам (верь тому, что ты видишь). Ты знаешь, привлекательного, невыносимо надменного, самоуверенного мужчину с длинными волосами и со шрамом на подбородке? Он твой вампир.

3. Не важно насколько соблазнительным он может быть, ЕСЛИ ТЫ «СЛУЧАЙНО» ПОРЕЗАЛАСЬ БУМАГОЙ, НЕ НАДЕЙСЯ, ЧТО ТВОЙ ВАМПИР ПОЦЕЛУЕТ ПОРЕЗАННЫЙ ПАЛЬЧИК, ЧТОБЫ ОН БЫСТРЕЕ ЗАЖИЛ. То, что ты предлагаешь ему в качестве закуски, он воспримет как огромный, аппетитный гамбургер.

4. То, что прочитаешь далее, восприми спокойно. Не предлагай сопроводить своего принца ночи на ток-шоу «Одинокие сердца» и ЧТОБЫ ТЫ НЕ ДЕЛАЛА, НЕ ПРЕДЛАГАЙ ЕМУ СВОЕЙ СЕРДЦЕ.

5. И самое главное, помни – нет ничего забавного в том, чтобы быть вампиром.

ЧТО ТАКОЕ ОЧАРОВАНИЕ ВАМИРА?

Глаза Рафаэля страстно сканировали меня, когда он склонил свою голову, чтобы смотреть мне прямо в глаза своим пылающим взглядом.

– Очень хорошо, мы забудем о прошлой ночи, но это не объясняет того, что ты до сих пор хочешь меня.

– Я не хочу тебя! – воскликнула я, до глубины души возмущенная этой идеей, отказываясь признать, что мое тело до сих пор напряжено как натянутая струна.

– Хочешь. Ты практически умоляешь меня поцеловать тебя. И как ты это назовешь, если не желание.

Его дыхание коснулось моего лица, сбивая с мысли на какое-то время. Я купалась в свете его страстных глаз, ощущая тепло, чувствуя себя женственной и очень, очень живой. Черт бы его побрал.

– Если бы я хотела, чтобы ты меня поцеловал, мой язык был бы у тебя сейчас во рту.

– Ты серьезно?

Он был так близко, я ощущала жар, исходящий от его груди. Его глаза, казалось, могли расплавить меня, наши губы находились в дюйме друг от друга, поэтому я смогла признаться себе, что он был прав: я хотела, чтобы он поцеловал меня… Хотела этого больше, чем чего-либо другого.

Глава 1

Перевод: Огонь

Коррекция: Angelus; Катеринка

Редактирование: Огонь

– От джина я чувствую себя круто.

– Нет, Джой, ты просто думаешь, что от джина тебе хорошо, на самом деле, он превращает тебя в алкоголичку. А вот от шоколада ты сможешь чувствовать себя прекрасно.

Я посмотрела на свое отражение в застекленную створчатую дверь и увидела там темноволосую женщину, сидящую напротив меня, окруженную горящими свечами, и потрясла головой с уверенностью, как я надеялась, которая опровергала вышесказанное. Мое отражение тоже покачало головой, словно предупреждало о чем-то. Я решила принять во внимание это предупреждение и осторожно поставила свой стакан в сторону.

– У шоколада есть много противопоказаний и главное из них – увеличение моих бедер в размере, а вот джин заставляет меня чувствовать себя круто.

Наша компаньонка скользила по комнате, освещенной ароматными свечами, останавливаясь, чтобы поднять в недоумении свои брови, когда она бросала взгляд на нашу подругу, или глотая со смехом свою водку с мартини.

– Понятно. Тебе больше не наливать, Роксанна, – предупредила Миранда перед тем как зажечь последнюю свечу и плюхнуться на темно-серый с зеленой листвой коврик напротив нас. – Богиня не дарит свое благословение врединам. Джой, а что именно ты подразумеваешь под словом «круто»?

Я взяла дольку лимона со своего бокала с джин-тоником и пососала ее, ощущая на языке привкус коктейля, мысленно проклиная свой амазонский рост, тогда как Миранда, с грацией газели, которая брала балетные уроки с самого рождения, подтянула свои длинные ноги в позу лотоса. Несколько мгновений я проклинала вены викингов, которые заставляли меня буквально возвышаться над остальными женщинами и большинством мужчин.

– Этот безумный план Рокси, найти нам пару аппетитных парней. Я решила, после всяческих рассуждений и множества крутых мыслей, навеянных джином, разрешить вам заняться моей ситуацией. Если Богиня укажет мне направление парня, который будет являться идеальным воплощением мужественности и в то же время добрым, ну, тогда, я послушаюсь. Короче, это итог моих крутых рассуждений.

Роксанна снова фыркнула.

Другими словами, ты порвешь с Брэдли… в очередной раз.

Я пожала плечами. Мой «брошенный – переброшенный» бой-френд имел множество хороших особенностей, таких как добросовестность, сострадательность, преданность и радостный, оптимистичный характер.

– Проблема в том, что Брэдли – не тот самый. Он не тот мужчина, который заставляет учащенно биться мое сердце при одном взгляде на него, не тот мужчина, который заставил бы меня поверить в прекрасные вещи, такие, например, как влюбленность с первого взгляда. Он просто… Брэдли.

– Ну, это-то я и имею ввиду, Джой! Ты так зациклилась на том, что ты не сможешь найти того самого мужчину, которого заслуживаешь, а не старого плаксиво-сопливого Брэдли Барлоу, который не узнает возбуждение, даже если оно пнет его в задницу.

Моей реакцией на ее осуждающие слова была ярость. Я знала Рокси с пеленок, однако это не означало, что я спускала ей все ее злобные фразы, которые она насмешливо произносила.

Кто бы говорил, Мисс Все Еще Девственница в Свои Двадцать Четыре. Что ты могла узнать об отношениях с мужчинами на кончике вибратора?

Кажется, она захлебнулась мартини, и он полился у нее из носа.

– Блин, так и знала, что не надо было тебя брать с собой. – Сказала я и стала вытирать водку из опрокинутого секундой раньше бокала. Она обрызгала себе джинсы и красивый пол из крепкого дуба, на котором мы сидели.

– Мамочка-Гусыня, – сказала она все еще задыхаясь и сопя своим пострадавшим носом. Она взяла одежду, которую ей тихо предложила Миранда, выжала свою майку прежде чем уставилась на меня своим яростным взглядом. – Не делай больше так!

– Прости. Кажется, мы разговаривали о джине. Признай же, что он делает меня крутой.

– Так вот как ты это называешь?

Я показала ей язык.

Она отвернула свой взгляд в никуда.

– Что касается того, о чем я говорила, когда ты меня самым грубым образом прервала и свела все к сексуальным игрушкам – которых, к слову, я не имею и не нуждаюсь в них и даже никогда не думаю о том, чтобы использовать их, в отличие от некоторых людей, не будем указывать пальцами, кого именно. В любом случае, я бы хотела пояснить, у меня просто хороший вкус, и я не хочу тратить свои силы на кого-то недостойного. – Она остановилась на секунду, чтобы глубоко вздохнуть. – Я надеюсь, ты осознаешь разницу между моими действиями – проявлять ответственность в поиске мужчины, которому предназначено быть моим мужем – и твоими, тратить свою жизнь на парня, который не может тебе дать ничего, кроме хорошего тра…

– Леди! – Взвизгнула Миранда, прерывая Рокси. Мы обе посмотрели на нее, а она в ответ уставилась на нас. – Я отказываюсь помогать вам, если вы будете ссориться друг с другом. Честно говоря, я вообще не понимаю, как вы еще называете себя лучшими подругами, но не смотря на это, я не потреплю ссор в моем доме. Богиня не благосклонно относится к таким чувствам как мелочность и злоба, Роксанна, поэтому ты должна подготовить себя к тому, что когда ты встретишься с Богиней, твое сердце должно быть открыто, а душа чиста.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Индометацин мазь инструкция по применению цена в беларуси
  • Какое событие произошло в период руководства ссср н с хрущева
  • Инулин купить в аптеке цена инструкция по применению
  • Тримегавитал бета каротин сибирское здоровье инструкция по применению
  • Когтеточки домики для кошек своими руками пошаговая инструкция