8080016149-02 — version2 — 10-2017— Réalisation : Espace graphique
FR HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 — FR: 09 74 50 10 61 — CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 — ROI: (01) 677 4003
DE HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 — AT: 0800 225 225 — CH: 0800 37 77 37
NL HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 — CH: 0800 37 77 37
ES HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT Centro de Contacto do Consumidor : PT: 808 284 735
EL ΕΛΛΑΔΑ : GR : 2106371251
RU ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK УКРАЇНА : UK : 044 492 06 59
PL INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CZ HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU Ügyfélszolgálat : HU : (1) 8018434
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU
2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 16
17 18
19 20
23 2421 22
14 15
o
o
1 sec.
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34
XS3000
h
h
h
h
h
h
1
3
FR
ATTENTION: Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser cet appareil pour la première fois.
Témoins lumineux
Signification
Vidanges
accessoires
Remplir le
réservoir
CLEAN CALC Marche/
arrêt
L’appareil est prêt à fonctionner.
Clignotement simple: l’appareil réalise une tâche.
Double clignotement: un cycle de 2 cafés est en cours.
Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en
cours).
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir (suivant
modèle) + vider le bac récolte-gouttes.
Le collecteur de marc est absent ou mal positionné.
Le tiroir de nettoyage (suivant modèle) est absent ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau est absent
ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Le cycle double café a été interrompu par manque
d’eau. Remplir le réservoir.
Programme de nettoyage demandé.
Programme de nettoyage: cycle de nettoyage en cours.
Phase de nettoyage: vider le bac à marc.
Programme de détartrage demandé.
Programme de détartrage: cycle de détartrage en cours.
Cycles de rinçage du programme de détartrage: en
cours. Demande de vider et de remplir le réservoir
d’eau.
Vider le bac à cake avant le lancement d’un rinçage long.
Demande rinçage long.
Rinçage long en cours.
Clignotement Simultané: anomalie de fonctionnement.
Clignotement voyant après voyant: mise en hors
tension de l’appareil en cours.
: Témoin allumé : Témoin clignotant
: Témoin en double clignotement
Signaux sonores:
1 Bip lors de l’appui sur le ON/OFF: mise en tension de l’appareil activée.
1 Bip toutes les 10 secondes: l’appareil attend une action de l’utilisateur.
1 Double Bip: l’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
4
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du
résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous
permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la
semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café
en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson
contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire
préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du
café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant
dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir sta-
gnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en
bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café ltre.
DESCRIPTIF
A
Poignée / couvercle réservoir d’eau
B
Réservoir d’eau
C
Tiroir à café
(1)
D
Collecteur de marc de café
E
Sorties café, poignée réglable en hauteur
F
Grille et bac récolte-gouttes amovible
G
Couvercle de réservoir café en grains
1
Réservoir café en grains
H
Bouton de réglage de la nesse de broyage
I
Broyeur à meule en métal
J
Goulotte pastille de nettoyage
K
Afcheur digital réglage des paramètres
L
Grille repose-tasses
2
Tableau de commandes
M
Touche vapeur
N
Touche et témoin lumineux «marche/arrêt»
O
Bouton rotatif volume café
P
Témoin lumineux «vider le marc à café» et «vider
le bac récolte-gouttes»
Q
Témoin lumineux «remplir le réservoir d’eau»
R
Touche café fort
S
Touche café standard
T
Témoin lumineux «détartrer»
U
Témoin lumineux «nettoyer»
V
Touche «rinçage/entretiens»
W
Buse vapeur
X
Flotteurs de niveau d’eau
GUIDE DES SYMBOLES
Danger :
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention :
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de l’appareil.
Important :
Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
Pictos et Signaux d’avertissements
Vider le collecteur de marc de café, le bac récolte-gouttes et le tiroir à café(suivant modèle); le témoin reste
allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé correctement ou s’il a été remis en place avant 4 secondes.
Remplir le réservoir d’eau Réglage de la nesse de broyage des grains de café
CLEAN Procéder au nettoyage
café standard café fort
CALC Procéder au détartrage
Bouton vapeur
CLEAN + CALC Procéder au rinçage long
Rinçage/entretien
5
FR
PREPARATION DES BOISSONS
RECETTES CAFÉ Nb Tasses possible
Réglages possibles
Volume (ml)
Réglages possibles
Force
RISTRETTO
1 20 à 30ml
ou
2 x1
2 x20 à 30ml
En deux cycles
ESPRESSO
1 30 à 70 ml
ou
2 x1
2 x30 à 70 ml
En deux cycles
CAFÉ ou LUNGO
1 80 à 220 ml
ou
2 x1
2 x80 à 220 ml
En deux cycles
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau — Fig.1 et 2.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle — Fig.3.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains. Mettez le café — Fig.4.
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de
l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin
s’allume et la préparation de l’es-
presso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFE MOULU DANS LE RESERVOIR A CAFE.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de
grains peut endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le
réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est
exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Vériez la propreté de votre réservoir à eau.
Cycle d’initialisation- durée totale: 3 minutes environ.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche — Fig.5. Le témoin lumineux est xe.
Mettez un récipient de 0,6 litre minimum, sous les sorties café et la buse vapeur.
Appuyer sur la touche — Fig.6, la machine engage le cycle d’initialisation pour le rinçage du circuit vapeur et du cir—
cuit café. Le témoin lumineux clignote.
Le cycle est terminé lorsque le témoin lumineux devient xe. La machine est disponible pour vos recettes.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. À chaque fois
que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du
broyeur à café est n, plus le café est fort et crémeux. Réglez le degré de nesse de broyage désiré en tournant le
bouton «Réglage de la nesse de broyage». Vers la gauche la mouture est plus ne. Vers la droite la mouture est plus
grosse.
LE REGLAGE NE DOIT ETRE VARIE QUE PENDANT LE BROYAGE.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la nesse de broyage.
6
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFE EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de
nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures
ou de brûlures.
Remarque:
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70ml.
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 220ml.
Lancement d’un espresso ou d’un café.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le bouton . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Le témoin devient xe.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse
— Fig.7.
Sélectionnez la touche pour obtenir un espresso corsé, ou la touche pour obtenir un espresso standard — Fig.8.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau — Fig.9.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou , soit tourner le
bouton rotatif vers la position mini.
La mouture est humidiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage. Quelques instants après, la perco-
lation proprement dite se poursuit. À partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un
café plus fort — de diviser votre préparation en deux cycles. Par exemple 2 fois 70ml pour une tasse de 140ml.
Fonction 2 tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso.
Appuyez sur le bouton , le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Le témoin devient xe.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre
tasse — Fig.10.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double
clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle.
Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche (ou inversement), le dernier
appui n’est pas pris en compte.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un café latte et aussi à chauffer
les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le bouton : le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Le témoin devient xe.
Appuyez sur la touche — Fig.11.
Le témoin clignote pendant le préchauffage.
Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste xe et vous pouvez commencer la production de vapeur
en appuyant à nouveau sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
La machine revient à sa position initiale si la commande vapeur n’est pas actionnée avant 2 minutes.
L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
7
FR
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir
des résultats optimums.
Faites plonger la buse vapeur dans le lait — Fig.12.
Lancez la fonction vapeur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
Quand votre mousse de lait est sufsante — Fig.13 — réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et relancer à nouveau
une préparation avec de la vapeur (10 secondes environ).
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon
à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la — Fig.14. Avant de la remettre en place, assu-
rez- vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l’aide de l’aiguille
fournie si nécessaire — Fig.15.
Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre
quelques instants avant de la manipuler.
Set Auto-cappuccino XS6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un café latte — Fig.16. Branchez les diffé-
rents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait — Fig.17 et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
cappuccino — Fig.18. Sélectionnez la position cappuccino ou café latte sur la buse spéciale — Fig.19.
Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café — Fig.20.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de
le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau an de nettoyer la buse de
l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café
(1)
et du bac récolte-
gouttes.
Si le témoin clignote,
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café — Fig.21.
Retirez le tiroir à café
(1)
— Fig.22.
Retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes — Fig.23.
Le bac récolte-gouttes est équipé de otteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider.
Remettez l’ensemble des éléments en place.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par
la suite.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou
s’il a été remis en place en moins de 4 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collec-
teur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits
Ces 2 fonctions sont accessibles à tout moment, excepté si la machine demande un entretien «CLEAN» et/ou
«CALC».
Rinçage du circuit café:
Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche — Fig.6 pour lancer un cycle de rinçage
du circuit café, qui s’arrêtera automatiquement après environ 40ml.
8
Rinçage du circuit vapeur:
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche pour lancer un cycle de
rinçage du circuit vapeur, qui s’arrêtera automatiquement après environ 300ml.
Programme de nettoyage — durée totale: 13 minutes environ.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par le clignotement du témoin lumineux
«CLEAN».
Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café ou
d’espresso).
Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appa-
reil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Utilisez uniquement des pastilles de nettoyage KRUPS. Les pastilles de nettoyages sont disponibles dans les centres
de Service Après-Vente KRUPS.
Quand le voyant clignote, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le
plus vite possible.
Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche . Le témoin «CLEAN» devient xe et les voyants
et clignotent.
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café — Fig.21.
Retirez le tiroir à café
(1)
— Fig.22
Retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes — Fig.23.
Remettez l’ensemble des éléments en place.
Le témoin s’éteint.
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir d’eau en place.
Placez sous les sorties café un récipient pouvant contenir au minimum 0,6l — Fig.24.
Ouvrez la trappe d’entretien — Fig.25 et insérez une pastille de nettoyage KRUPS (XS3000) dans la goulotte de net-
toyage — Fig.26.
Appuyez sur la touche pour lancer le cycle de nettoyage.
La première phase (environ 10min ) démarre. A la n de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10
secondes, vous pouvez vider le récipient d’eau usagée et le bac récolte gouttes.
Remettez le bac récolte gouttes et le récipient en place pour la phase suivante.
Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la phase nale. Le signal sonore s’interrompt.
Phase finale ( ± 3min).
Le programme se poursuit. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant.
Le cycle de nettoyage est terminé, le voyant «CLEAN» s’éteint.
Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée.
Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place.
Remplissez votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du
témoin
. Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement.
Si vous débranchez votre appareil pendant le nettoyage, si vous appuyez sur le bouton ou en cas de
panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage redémarre depuis le début. Dans ce cas, une
autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon en-
tretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W »
pendant le cycle.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des
dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-vente KRUPS.
Programme de détartrage — durée totale: 20 minutes environ.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détar—
trage, l’appareil vous en avertit automatiquement par le clignotement du témoin «CALC».
Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande.
Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de l’appa-
reil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations. Quand le voyant est allumé, vous pouvez conti-
nuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
9
FR
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris — Aqua Filter systemF088, merci de veillez à la retirer avant l’opé-
ration de détartrage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres
de Service Après-vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres pro-
duits.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en
marbre, en pierre ou en bois.
Lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche . Le témoin «CALC» devient xe et les voyants et
clignotent.
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur — Fig. 24.
Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait «CALC» — Fig.33.
Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40g) F054 dans le réservoir — Fig.33.
Replacez le réservoir à eau. Le voyant s’éteint.
Appuyez sur la touche après avoir effectué toutes ces opérations.
La première phase (environ 8 min ) démarre.
Le cycle de détartrage va se dérouler de façon automatique.
A la n de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes et le voyant clignote.
Videz le récipient d’eau usagée et remettez-le en place.
Videz et rincer le réservoir à eau — Fig.34.
Remplissez le réservoir d’eau et le remettez-le en place. Le voyant s’éteint.
Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la seconde phase. Le signal sonore s’interrompt.
La deuxième phase (environ 6min) démarre.
Le programme se poursuit. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de détartrant.
A la n de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes.
Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le en place.
Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la phase nale. Le signal sonore s’interrompt.
La Phase nale (environ 6min) démarre.
Le programme se poursuit. Il permet de supprimer les dernières particules de détartrant.
Le cycle de détartrage est terminé, le voyant «CALC» s’éteint.
Remplissez votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin .
Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
Si vous débranchez votre appareil pendant le détartrage, si vous appuyez sur le bouton ou en cas de panne
d’alimentation électrique, le programme de détartrage redémarre depuis le début. Dans ce cas, un autre sachet de
détartrant est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon entretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W » pen-
dant le cycle.
Programme de rinçage long — durée totale: 2min environ.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lumi-
neux «CLEAN» et «CALC».
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
Placez un récipient pouvant contenir au minimum 0,6l sous les sorties café et la buse vapeur.
Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche . Les témoins «CLEAN» et «CALC» deviennent
xes et le voyant devient clignotant.
Lorsque le rinçage long est terminé, les témoins «CLEAN» et «CALC» s’éteignent, le voyant devient xe.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
La machine peut vous demander de vider le collecteur de marc à café.
AUTRES FONCTIONS
Mise hors tension de l’appareil.
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis, l’ensemble des voyants
rouges clignotent l’un après l’autre. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
10
Installation de la cartouche filtrante — durée totale: 2min environ.
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser unique-
ment la cartouche Claris — Aqua Filter System vendue en accessoire.
Fig. 30 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maxi-
mum 2 mois).
Installation de la cartouche dans la machine : visser la cartouche ltrante dans le fond du réservoir — Fig.31.
Placez un récipient sous la buse vapeur de 0,6 l.
Appuyer sur la touche pendant plus de 3 secondes (excepté si la machine demande un entretien «CLEAN» ou
«CALC»). Le voyant clignote.
Lorsque l’installation de la cartouche ltrante est terminée, le voyant devient xe.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum.
En cas d’utilisation de la cartouche Claris — Aqua Filter System, réglez la dureté de l’eau au niveau0.
Réglages
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas.
Soulevez la grille repose-tasses en appuyant à l’arrière pour la faire basculer — Fig.25.
Appuyez simultanément sur les touches et — Fig.27.
L’afcheur digital de réglage des paramètres se trouve sous la trappe d’entretien — Fig.28.
Regardez bien verticalement au fond du hublot — Fig.29.
Ordre des réglages proposés:
1. Réglage dureté d’eau
2. Réglage température café
3. Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
4. Infos
1. Réglage de la dureté de l’eau
Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté4.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il
convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous à votre
compagnie des eaux.
Degré de dureté
0
Très douce
1
Douce
2
Moyennement dure
3
Dure
4
Très dure
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Réglage de l’appa-
reil
0 1 2 3 4
Le témoin réservoir d’eau s’allume.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig.32 — le nombre de fois nécessaires pour sélectionner le niveau de la
dureté de l’eau utilisée: 0 = très douce, 1 = douce, 2 = moyennement dure, 3 = dure, 4 = très dure.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
2. Réglage de la température du café
Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau2.
Le témoin lumineux «CALC» est allumé.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig.32 le nombre de fois nécessaires pour régler la température du café
souhaitée: 1, 2 ou 3.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
3. Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique.
Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure.
11
FR
Vous avez la possibilité d’éteindre votre machine après un nombre d’heures préprogrammé.
Le témoin lumineux «CLEAN» est allumé.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig.32 le nombre de fois nécessaires pour obtenir la durée souhaitée: 1 = 1
H, 2 = 2 H, 3 = 3 H, 4 = 4 H.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
4. Infos (nombre de cycles).
Le témoin lumineux est allumé.
Pour passer à la phase suivante appuyer sur la touche . Vous revenez au réglage1.
Pour sortir du mode réglage appuyer sur .
À chacune de ces étapes vous pouvez sortir du mode réglages en appuyant sur la touche si vous avez ni vos
réglages. Tous les témoins lumineux sont éteints. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de
panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modier ces réglages en répétant ces opérations.
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Votre machine présente un dysfonctionnement.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la car—
touche ltrante, attendez une minute et redémarrez la
machine.
L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche
.
Vériez les fusibles et la prise secteur de votre installa-
tion électrique.
Vériez que les 2 ches du cordon sont correctement
enfoncées dans la prise secteur.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Débranchez la machine avant toute intervention. Vériez
si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de
votre aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit.
Vériez que la buse vapeur est bien positionnée sur son
embout.
La buse vapeur de votre machine semble partiellement
ou complètement bouchée.
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué
par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les
trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait.
Pour les préparations à base de lait: nous vous
conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT,
récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un
récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche
ltrante. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en
calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles
vapeur.
Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse.
Le set auto cappuccino n’aspire pas le lait.
Vériez que l’accessoire est correctement monté sur
l’appareil, l’enlever puis le remettre.
Vériez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé
et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter
toute prise d’air. Rincez et nettoyez l’accessoire (se
référer au chapitre «Accessoire auto cappuccino»).
12
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après
l’écoulement du café an que la machine termine cor—
rectement son cycle.
Vériez que le bac récolte-gouttes est bien positionné
sur la machine, il doit toujours être en place, même
lorsque votre appareil n’est pas utilisé.
Vériez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein.
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours
de cycle.
Nettoyez le réservoir et sa connexion régulièrement
pour éviter le dépôt de tartre, qui peut engendrer les
fuites.
Après avoir vidé le collecteur de marc à café et nettoyé
le tiroir à café
(1)
, le message d’avertissement reste af-
ché.
Réinstallez correctement le tiroir à café
(1)
et le collecteur
de marc à café, suivre les indications à l’écran. Attendez
au moins 6 secondes avant de les réinstaller.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut
dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf
«Installation du ltre»).
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse
vapeur.
En début ou en n de recette, quelques gouttes peuvent
s’écouler par la buse vapeur.
Le bouton de réglage de la nesse de broyage est dif-
cile à tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est
en fonctionnement.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café. Chauffez
la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la
préparation.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aro-
matisés. Vériez que le réservoir à grains contient du
café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la
force de la préparation.
Tournez le bouton de réglage de nesse de broyage
vers la gauche pour obtenir une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
L’appareil n’a pas délivré de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt
pour un nouveau cycle.
Pourquoi ne puis-je pas lancer le détartrage ou le net-
toyage ? Pourquoi ma machine ne me demande pas de
faire un détartrage ou un nettoyage ?
La machine ne demande un nettoyage que si un certain
nombre de recettes café ont été réalisées. La machine
ne demande un détartrage que si un certain nombre de
recettes vapeur ont été réalisées.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la
remise sous tension.
Du café s’écoule derrière les buses café
Versez dans le réservoir de l’eau fraiche ou à tempéra-
ture ambiante. Réduisez le niveau de température.
Votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort.
Vériez que le réservoir d’eau est bien en place et que le
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
d’eau.
13
FR
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
De la mouture se trouve dans le bac récolte goutte.
Oui, pour rester propre, la machine évacue la mouture
tombée en dehors de la cuve de percolation.
Danger : Seul un technicien qualié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de
mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
Voici quelques recettes à réaliser avec votre espresseria Automatic:
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
1/3 de mousse de lait.
Caffe latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait chaud,
1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
— Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du réfrigérateur,
idéalement entre 6 et 8° C).
— Pour nir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez une tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet.
Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre: 3 tasses d’espresso, 250g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de
Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
Mélangez l’espresso froid avec du lait.
Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat
râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et ambez.
Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
espresso parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’œuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
Battez les jaunes d’œuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
Versez le tout dans des coupes ou des verres.
Mettez les coupes dans le congélateur.
(*: L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
(1)
: suivant modèle
14
CAUTION: Please read the safety instructions before using your appliance
Lights
Meaning
Cleaning
accessories
Fill tank Clean Calc On / Off
The appliance is ready to be used.
Slow flashing: a task is in progress
Double flash: a 2 coffee cycle is in process.
Empty the coffee grounds collector (a 2 coffee cycle is
underway).
Empty the coffee grounds collector+ clean the coffee
drawer (depending on model) + empty the drip tray.
Check coffee grounds collector is not missing or
incorrectly positioned.
Check the coffee drawer (according to the model) is not
missing or incorrectly positioned.
Fill tank with water. Check water tank is not missing or
incorrectly positioned.
Coffee cycle has stopped due to lack of water.
Fill tank with water.
Double coffee cycle has stopped due to lack of water.
Fill tank with water.
Cleaning program requested.
Cleaning program: cycle in progress.
Cleaning program: empty the coffee grounds collector.
Descaling program requested.
Descaling program: cycle in progress.
Descaling program, rinsing cycles: in progress. Request
to empty and to fill water tank.
Empty the coffee grounds collector before the long
rinse cycle.
Long rinse request.
Long rinse in progress.
Constant flashing: operating fault.
Alternate flashing: Switching off of the appliance under
progress.
: Light on : Light ashing
: Light double ashing
Sound signals:
One beep when pressing ON/OFF: turning on the power on the activated appliance.
One beep every ten seconds: the appliance is awaiting instructions from the user.
One double beep: the appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
15
EN
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the
coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuc-
cino, your automatic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the
bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are ground just before
the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a drink containing maximum aroma, with a ne creamy
golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your
cup. After a few trial runs you will nd the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The quality of
the water used is obviously another essential factor in the coffee you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours
and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional lter coffee. Despite its stronger, longer-lasting taste, espresso in
fact contains less caffeine than lter coffee.
DESCRIPTION
Y
Water tank handle/lid
Z
Water tank
AA
Coffee drawer(1)
AB
Coffee grounds collector
AC
Coffee outlets with height adjusting handle
AD
Removable drip grid and tray
AE
Coffee bean container lid
1
Coffee bean container
AF
Grinding neness setting knob
AG
Metal grinding wheel
AH
Cleaning inlet
AI
Digital display for parameter setting
AJ
Cup tray
2
Control panel
AK
Steam button
AL
“On/Off” key and light
AM
Coffee volume rotating button
AN
“empty the coffee grounds” and “empty the drip
tray” warning light
AO
“Fill water tank” light
AP
Strong coffee key
AQ
Standard coffee key
AR
“Scale removal” light
AS
“Clean” light
AT
“Rinsing/servicing” key
AU
Steam nozzle
AV
Water level oats
(1)
Depending on model
SYMBOL INFORMATION
Danger :
Warning against the risk of serious or fatal injuries.
The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
Attention :
Warning against the risks of incorrect operation, damage or destruction of the appliance.
Important :
General or important note on the operation of the appliance.
Warning signals
Empty the coffee grounds collector, the drip tray, and the coffee drawer(1)and wipe clean the area where the
coffee drawer sits; the light will remain on if the coffee grounds collector is not properly inserted or if it has been put
back in place 4 seconds earlier.
Fill water tank Coffee bean grinding neness setting
CLEAN Proceed with cleaning
Standard Strong coffee
CALC Proceed with scale removal
Steam button
CLEAN + CALC Carry out a long rinse
Rinsing/servicing
16
BEVERAGE PREPARATION
TYPES OF
COFFEE
Number of cups
possible
Possible volume
settings (ml)
Possible strength
settings
RISTRETTO
1 20 to 30 ml
or
2 x 1
2 x 20 to 30 ml
in two cycles
ESPRESSO
1 30 to 70 ml
or
2 x 1
2 x 30 to 70 ml
in two cycles
COFFEE or LUNGO
1 80 to 220 ml
or
2 x 1
2 x 80 to 220 ml
in two cycles
BEFORE FIRST USE
Preparing the appliance
Pull out and ll the water tank — Fig. 1 and 2.
Put it back in place by pressing rmly and close the lid again — Fig. 3.
Open the coffee bean container lid. Add the coffee beans — Fig. 4.
Close the coffee bean container lid again.
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the water
tank is not in place or not correctly lled (under the “min.” level,), the
light will come on and making an espresso
or a cup of coffee will be made impossible.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER.
It is recommended that you do not use oily, caramelised or avoured coffee beans for this appliance. These kinds of
beans may damage the appliance.
Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any damage caused by the presence
of foreign particles will invalidate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to t the drip tray to avoid waste water owing onto the work surface and staining it or scalding you.
Check that your water tank is clean.
Initialisation cycle — total duration: around 3 minutes
Turn on the appliance by pressing the button — Fig. 5. The light is constant.
Put a container with a minimum capacity of 0.6 litres underneath the two coffee outlets and steam nozzle.
Press the — Fig. 6 button: the appliance starts the initialisation cycle for rinsing of the steam and coffee circuits. The
light ashes.
The cycle is nished when the light becomes constant. The appliance is now ready to use.
It is preferable to rinse the 2 circuits out at least once after the appliance has not been used for several days. Each
time you plug your appliance in, it will carry out an initialisation cycle.
Preparing the grinder
You can choose the strength of your coffee by setting the coffee bean grinding neness. The ner the grinding setting,
the stronger and creamier the coffee should be. Set the desired neness for grinding by turning the ‘Grinding neness
setting’ knob.Turn to the left for ner grind. Turn to the right for coarser grind.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
Never force the grinding neness setting button.
17
EN
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the appliance or after a long period of absence or a cleaning or scale removal
procedure, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
Note:
The amount of water needed to make an espresso is between 30 and 70 ml.
The amount of water needed to make a coffee is between 80 et 220 ml.
Production of an espresso or coffee
Plug in your appliance.
Press the button . The light will ash during the pre-heating and initialisation cycle.
The light becomes constant.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups — Fig. 7.
Select the key to get a strong espresso or the key to get a standard espresso — Fig. 8.
You can change the volume of water at any time — Fig. 9.
To stop coffee owing into the cup, you can either again press one of the or , keys or turn the knob to the min.
position.
The ground coffee is moistened with a little hot water after the grinding stage. A few moments later, percolation as
such starts. Beyond a certain amount of coffee in the cup, we recommend — in order to obtain a stronger coffee — to
divide your preparation into two separate cycles. Example 2 x 70 ml cycles for a cup of 140 ml.
2 cup function
You can prepare 2 cups of coffee or espresso with your appliance.
Press the button the light ashes during the pre-heating of the appliance
The light becomes constant.
Place 2 cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cup — Fig. 10.
Select the button or according to your choice, by quickly pressing the button twice. The light comes on with a
double ash to inform you that you have requested two cups of coffee.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
Make sure that you don’t remove the cups after the first cycle.
If you press the button once and the button a second time (or the other way round), the second one isn’t taken
into account.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up liquids. As you need a
higher temperature to produce steam than to make an espresso, the appliance runs an additional pre-heating phase for
steam.
Plug in your appliance.
Press the button: the light ashes during the pre-heating of the appliance.
The light becomes constant.
Press the button — Fig. 11.
The light ashes during the pre-heating.
Once the pre-heating is nished, the light stays constant and you can start the steam production by pressing the
button again.
Press the button again to stop the cycle.
The appliance goes back to its initial position if the steam control is not used after 2 mins.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
18
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened. Untreated milk does not give
the best results.
Pour the milk into your milk jug. Immerse the nozzle in the milk — Fig. 12.
Initiate the steam function as explained in the paragraph above.
Once your milk is frothy enough — Fig. 13 — again press thee key to stop the cycle.
To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the nozzle and restart a preparation with
steam (around 10 seconds).
The steam nozzle can be removed for more intense cleaning. Wash it out with water and a little washing up liquid and
a small non-abrasive brush. Rinse and dry it — Fig. 14. Before putting it back, ensure that the air inlet holes are not
blocked by any milk residues. If necessary, unblock them using the needle supplied — Fig. 15.
Do not wash the steam nozzle in a dishwasher.
To interrupt the steam function, simply press any button.
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided.
Steam can be produced for a maximum of 2 minutes per cycle.
After the steam function has been used, the nozzle can be hot, and we recommend that you wait for a few
moments before handling it.
Auto-cappuccino XS 6000 Set (sold separately)
This auto-cappuccino accessory enables you to make cappuccinos or lattes — Fig. 16. Connect the different parts to
each other. Ensure that you do not pierce the pipe by keeping the button in the correct place.
After removing the lid, ll the jug with milk — Fig. 17 and place a cup or glass under the auto-cappuccino nozzle — Fig.
18. Select the cappuccino or latte position on the special nozzle — Fig. 19.
Start the steam, as indicated in the chapter ‘Making drinks with steam’.
Once you have made the milk froth, place your cup under the coffee outlets and start a coffee cycle — Fig. 20.
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that you clean it thoroughly. You are advised
to wash it immediately by running a steam cycle with the accessory jug lled with water in order to clean the inside of
the nozzle. You can use the KRUPS liquid cleaner for this, available separately.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Emptying the coffee grounds collector, the coffee drawer
(1)
and the drip tray.
If the light ashes,
Remove, empty and clean the coffee ground collector — Fig. 21.
Remove the coffee drawe
r(1)
and wipe clean the area where the coffee drawer(1) sits — Fig. 22.
Remove, empty and clean the drip tray — Fig. 23.
The drip tray is equipped with oats to indicate when it needs to be emptied.
Put all parts back in place.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to avoid any overow.
The light will remain on if the coffee drawer
(1)
area is not cleaned thoroughly and if the used grounds col-
lector is not pushed firmly into place or is incorrectly installed.
You cannot make espresso or coffee while the light is on or is ashing. The coffee grounds collector has a ca-
pacity of 9 coffees.
Rinsing of circuits
These 2 functions are available anytime, except if the appliance requests a ‘CLEAN’ and/or ‘CALC’ cycle.
Rinsing out the coffee circuit:
Place a container under the coffee nozzles. Press the button — Fig. 6 quickly to start a coffee circuit rinsing cycle,
which will automatically stop after around 40 ml.
19
EN
Rinsing out the steam circuit:
Place a container under the steam nozzle and press the button for 3 seconds to start a steam circuit rinsing cycle,
which will automatically stop after around 300 ml.
Appliance cleaning program – total duration: about 13 minutes
When a cleaning operation is necessary, the appliance warns you of this by ashing the ‘CLEAN’ light.
This program is only accessible when the appliance requests it (i.e. approximately every 300 coffees or espressos).
To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning cycle when in-
formed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
Only use KRUPS cleaning tablets. You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
When the indicator light ashes, you can continue to use the appliance but it is recommended that you carry out the
program as soon as possible.
Start the cleaning program by pressing the button. The ‘CLEAN’ light becomes constant and the indicator lights
and ash.
Remove, empty and clean the coffee ground collector — Fig. 21.
Remove the coffee drawer
(1)
and wipe clean the area where the coffee drawer
(1)
sits — Fig. 22.
Remove, empty and clean the drip tray — Fig. 23.
Put all parts back in place.
The light goes out.
Remove, ll and put the water tank back into place.
Place a container with a minimum capacity of 0.6l under the coffee outlets — Fig. 24.
Open the maintenance hatch — Fig. 25 and insert a KRUPS cleaning tablet (XS3000) in the cleaning duct — Fig. 26.
Press the button to start a cleaning cycle.
The first phase (approximately 10 min) begins. At the end of this phase, the sound signal emits a beep every 10
seconds and you can empty the used water container and the drip tray.
Put the drip tray and container back in place for the next phase.
Press the button again to start the nal phase. The sound signal stops.
Final phase (±3 min)
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of cleaner.
When the cleaning cycle is nished, the indicator light ‘CLEAN’ goes out.
Remove and empty the used water container.
Empty the drip tray and put back into place.
Rell the water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank when you start the program, the light will come on to warn you. Add
the appropriate amount of water to the container and cleaning will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the
cleaning program will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be neces-
sary. Make sure to carry out the full cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle
is in progress.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the
use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Scale removal program — total duration: about 20 minutes
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance will automatically warn you
by the ‘CALC’ light coming on when you need to proceed with scale removal.
This program is only accessible when the appliance requests it.
To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance’s scale removal cycle
when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely step by step. You can continue to use the appli-
ance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible.
20
If your appliances tted with our Claris — Aqua Filter System F088 cartridge, please remove the cartridge during the
descaling operation.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS Service Centres.
We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands.
Make certain to protect your work surface during cleaning and scale removal cycles, especially if it is
made of marble, stone or wood.
Start the descaling program by pressing the button. The ‘CALC’ light becomes constant and the indicator lights
and ash.
Remove and clean the drip tray.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets as well as under the steam nozzle — Fig. 24.
Empty the tank and rell it with warm water up to the line ‘CALC’ — Fig. 33.
Dissolve a sachet of Krups (40 g) F054 descaler in the tank — Fig. 33.
Replace the water tank. The indicator light switches off.
Press the button after carrying out all of these operations.
The first phase (approximately 8 min) begins.
The descaling cycle will start automatically.
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds and the indicator light ’ ashes.
Empty the used water container and put it back in place.
Empty and rinse the water tank — Fig. 34.
Rell the tank with water and put it back into place. The warning light goes out.
Press the button again to start the second phase. The sound signal stops.
The second phase (about 6 min) begins.
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of the descaler.
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds
Remove and empty your used water container and put it back in place.
Press the button again to start the nal phase. The sound signal stops.
The nal phase (approximately 6 min) begins.
The program continues. It removes the last particles of descaler.
When the descaling cycle is nished, the indicator light ‘CALC’ goes out.
Rell your water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light.
Add the appropriate amount of water to the tank and scale removal will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the cleaning program
will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be necessary. Make sure to carry out the full
cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle is in
progress.
Long rinsing program – total duration: about 2 minutes
When it is necessary to make a long rinsing program, the appliance warns you of this by ashing the ‘CLEAN’ and
‘CALC’ lights.
Remove, ll and replace the water tank.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets and the steam nozzle.
Start the long rinsing program by pressing the button. The lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ become constant and the
indicator light starts ashing.
When the long rinse is nished, the lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ go out and the indicator light becomes constant.
Your appliance is ready for the next use.
The appliance can ask you to empty the coffee ground collector.
OTHER FUNCTIONS
To switch the appliance off
You can switch off your appliance at any time. As the appliance is switching off, a double beep is emitted and all of the
red lights ash, one after the other. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
Кофемашина Krups EA8100 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Krups EA8100 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Krups EA8100?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации автоматической кофемашины Krups Essential EA810B70.
Скачать инструкцию к автоматической кофемашине Krups Essential EA810B70 (2,27 МБ)
Автоматические кофемашины
« Инструкция к автоматической кофемашине Krups Evidence EA891110
» Инструкция к автоматической кофемашине Krups Quattro Force EA82F010
Вам также может быть интересно
Инструкция к автоматической кофемашине Krups Arabica EA811810
Инструкция к кофеварке Krups XN 100110 Inissia Nespresso White
Инструкция к автоматической кофемашине Krups Espresseria EA8250PE
Инструкция к кофеварке Krups Nescafe Dolce Gusto Genio S KP240110
Инструкция к автоматической кофемашине Krups Quattro Force EA82F810
Инструкция к кофеварке Krups Nescafe Dolce Gusto Drop
Инструкция к кофеварке Krups Calvi XP344010
Инструкция к кофемашине Krups EA891110 Evidence
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
FR |
HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 — FR : 09 74 50 10 61 — CH : 0800 37 77 37 |
||
EN |
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 — ROI: (01) 677 4003 |
||
DE |
HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 — AT : 0800 225 225 — CH : 0800 37 77 37 |
||
NL |
HOTLINE : NL : 0318 58 24 24 |
||
IT |
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 — CH: 0800 37 77 37 |
||
ES |
HOTLINE : ES : 902 31 23 00 |
||
PT |
Centro de Contacto do Consumidor : PT : 808 284 735 |
||
EL |
ΕΛΛΑΔΑ : GR : 2106371251 |
||
RU |
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU : 495 213 32 28 |
||
UK |
УКРАЇНА : UK : 044 492 06 59 |
||
PL |
INFOLINIA : PL : 0 801 300 420 |
||
CZ |
HOTLINE : CZ : 731 010 111 |
||
SK |
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK : 233 595 224 |
||
HU |
Ügyfélszolgálat : HU : (1) 8018434 |
||
8080016149-02 — version2 — 10-2017- Réalisation : Espace graphique
SK CS PL UK RU EL PT ES IT NL DE EN FR
HU
XS3000
h |
h |
||||||||||||||||||||||||||||
h |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 |
3 |
4 |
25 |
26 |
27 |
28 |
|||||||||||||||||||||||
o |
h |
||||||||||||||||||||||||||||
1 sec. |
|||||||||||||||||||||||||||||
5 |
6 |
7 |
8 |
29 |
30 |
31 |
32 |
||||||||||||||||||||||
o
9 |
10 |
11 |
12 |
33 |
34 |
||||||||||
13 |
14 |
15 |
16 |
||||||||||
17 |
18 |
19 |
20 |
|||||||||||||
h |
h |
|||||||||||||||
21 |
22 |
23 |
24 |
||||||
ATTENTION : Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser cet appareil pour la première fois.
Témoins lumineux |
||||||||||||||
Vidanges |
Remplir le |
CLEAN |
CALC |
Marche/ |
Signification |
|||||||||
accessoires |
réservoir |
arrêt |
||||||||||||
L’appareil est prêt à fonctionner. |
||||||||||||||
Clignotement simple : l’appareil réalise une tâche. |
||||||||||||||
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours. |
||||||||||||||
Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en |
||||||||||||||
cours). |
||||||||||||||
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir (suivant |
||||||||||||||
modèle) + vider le bac récolte-gouttes. |
||||||||||||||
Le collecteur de marc est absent ou mal positionné. |
||||||||||||||
Le tiroir de nettoyage (suivant modèle) est absent ou |
||||||||||||||
mal positionné. |
||||||||||||||
Remplir le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau est absent |
||||||||||||||
ou mal positionné. |
||||||||||||||
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau. |
||||||||||||||
Remplir le réservoir d’eau. |
||||||||||||||
Le cycle double café a été interrompu par manque |
||||||||||||||
d’eau. Remplir le réservoir. |
||||||||||||||
Programme de nettoyage demandé. |
||||||||||||||
Programme de nettoyage : cycle de nettoyage en cours. |
||||||||||||||
Phase de nettoyage : vider le bac à marc. |
||||||||||||||
Programme de détartrage demandé. |
||||||||||||||
Programme de détartrage : cycle de détartrage en cours. |
||||||||||||||
Cycles de rinçage du programme de détartrage : en |
||||||||||||||
cours. Demande de vider et de remplir le réservoir |
||||||||||||||
d’eau. |
||||||||||||||
Vider le bac à cake avant le lancement d’un rinçage long. |
||||||||||||||
Demande rinçage long. |
||||||||||||||
Rinçage long en cours. |
||||||||||||||
Clignotement Simultané : anomalie de fonctionnement. |
||||||||||||||
Clignotement voyant après voyant : mise en hors |
||||||||||||||
tension de l’appareil en cours. |
||||||||||||||
: Témoin allumé |
: |
Témoin clignotant |
||||||||||||
: |
Témoin en double clignotement |
Signaux sonores :
1 Bip lors de l’appui sur le ON/OFF : mise en tension de l’appareil activée.
1 Bip toutes les 10 secondes : l’appareil attend une action de l’utilisateur.
1 Double Bip : l’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
FR
3
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre.
DESCRIPTIF
A |
Poignée / couvercle réservoir d’eau |
2 |
Tableau de commandes |
||
B |
Réservoir d’eau |
||||
M |
Touche vapeur |
||||
C |
Tiroir à café (1) |
||||
D |
Collecteur de marc de café |
N |
Touche et témoin lumineux « marche/arrêt » |
||
O |
Bouton rotatif volume café |
||||
E |
Sorties café, poignée réglable en hauteur |
||||
P |
Témoin lumineux « vider le marc à café » et « vider |
||||
F |
Grille et bac récolte-gouttes amovible |
||||
le bac récolte-gouttes » |
|||||
G |
Couvercle de réservoir café en grains |
||||
Q |
Témoin lumineux « remplir le réservoir d’eau » |
||||
1 Réservoir café en grains |
R |
Touche café fort |
|||
H |
Bouton de réglage de la finesse de broyage |
S |
Touche café standard |
||
T |
Témoin lumineux « détartrer » |
||||
I |
Broyeur à meule en métal |
||||
U |
Témoin lumineux « nettoyer » |
||||
J |
Goulotte pastille de nettoyage |
||||
V |
Touche « rinçage/entretiens » |
||||
K |
Afficheur digital réglage des paramètres |
||||
L |
Grille repose-tasses |
W |
Buse vapeur |
||
X |
Flotteurs de niveau d’eau |
||||
GUIDE DES SYMBOLES
Danger :
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention :
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de l’appareil.
Important :
Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
Pictos et Signaux d’avertissements
Vider le collecteur de marc de café, le bac récolte-gouttes et le tiroir à café(suivant modèle); le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé correctement ou s’il a été remis en place avant 4 secondes.
Remplir le réservoir d’eau |
Réglage de la finesse de broyage des grains de café |
|
CLEAN Procéder au nettoyage |
café standard |
café fort |
CALC Procéder au détartrage |
Bouton vapeur |
|
CLEAN + CALC Procéder au rinçage long |
Rinçage/entretien |
|
4
FR
PREPARATION DES BOISSONS
RECETTES CAFÉ |
Nb Tasses possible |
Réglages possibles |
Réglages possibles |
||||
Volume (ml) |
Force |
||||||
1 |
20 à 30 ml |
||||||
RISTRETTO |
ou |
||||||
2 x 1 |
2 x 20 à 30 ml |
||||||
En deux cycles |
|||||||
1 |
30 à 70 ml |
||||||
ESPRESSO |
ou |
||||||
2 x 1 |
2 x 30 à 70 ml |
||||||
En deux cycles |
|||||||
1 |
80 à 220 ml |
||||||
CAFÉ ou LUNGO |
ou |
||||||
2 x 1 |
2 x 80 à 220 ml |
||||||
En deux cycles |
|||||||
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau — Fig. 1 et 2.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle — Fig. 3.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains. Mettez le café — Fig. 4.
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin s’allume et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFE MOULU DANS LE RESERVOIR A CAFE.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Cycle d’initialisationdurée totale : 3 minutes environ.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche |
— Fig. 5. Le témoin lumineux |
est fixe. |
|||||||
Mettez un récipient de 0,6 litre minimum, sous les sorties café et la buse vapeur. |
|||||||||
Appuyer sur la touche |
— Fig. 6, la machine engage le cycle d’initialisation pour le rinçage du circuit vapeur et du cir- |
||||||||
cuit café. Le témoin lumineux |
clignote. |
||||||||
Le cycle est terminé lorsque le témoin lumineux |
devient fixe. La machine est disponible pour vos recettes. |
||||||||
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. À chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton « Réglage de la finesse de broyage ». Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse.
LE REGLAGE NE DOIT ETRE VARIE QUE PENDANT LE BROYAGE.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
5
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFE EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Remarque :
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml. La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 220 ml.
Lancement d’un espresso ou d’un café.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le bouton . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Le témoin devient fixe.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse — Fig. 7.
Sélectionnez la touche pour obtenir un espresso corsé, ou la touche pour obtenir un espresso standard — Fig. 8. Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau — Fig. 9.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou , soit tourner le bouton rotatif vers la position mini.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit. À partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un café plus fort — de diviser votre préparation en deux cycles. Par exemple 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
Fonction 2 tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso.
Appuyez sur le bouton , le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Le témoin devient fixe.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse — Fig. 10.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle.
Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche (ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un café latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le bouton : le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Le témoin devient fixe.
Appuyez sur la touche — Fig. 11.
Le témoin clignote pendant le préchauffage.
Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
La machine revient à sa position initiale si la commande vapeur n’est pas actionnée avant 2 minutes.
L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
6
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums.
Faites plonger la buse vapeur dans le lait — Fig. 12.
Lancez la fonction vapeur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
Quand votre mousse de lait est suffisante — Fig. 13 — réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et relancer à nouveau une préparation avec de la vapeur (10 secondes environ).
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la — Fig. 14. Avant de la remettre en place, assurez- vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l’aide de l’aiguille fournie si nécessaire — Fig. 15.
Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants avant de la manipuler.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un café latte — Fig. 16. Branchez les différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du bouton. Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait — Fig. 17 et placez une tasse ou un verre sous la buse autocappuccino — Fig. 18. Sélectionnez la position cappuccino ou café latte sur la buse spéciale — Fig. 19.
Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café — Fig. 20.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café (1) et du bac récoltegouttes.
Si le témoin clignote,
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café — Fig. 21. Retirez le tiroir à café (1) — Fig. 22.
Retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes — Fig. 23.
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider. Remettez l’ensemble des éléments en place.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 4 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits
Ces 2 fonctions sont accessibles à tout moment, excepté si la machine demande un entretien « CLEAN » et/ou
« CALC ».
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche — Fig. 6 pour lancer un cycle de rinçage du circuit café, qui s’arrêtera automatiquement après environ 40 ml.
FR
7
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche pour lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur, qui s’arrêtera automatiquement après environ 300 ml.
Programme de nettoyage — durée totale : 13 minutes environ.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par le clignotement du témoin lumineux
« CLEAN ».
Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café ou d’espresso).
Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appa- reil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Utilisez uniquement des pastilles de nettoyage KRUPS. Les pastilles de nettoyages sont disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS.
Quand le voyant clignote, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche . Le témoin « CLEAN » devient fixe et les voyants et clignotent.
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café — Fig. 21. Retirez le tiroir à café(1) — Fig. 22
Retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes — Fig. 23. Remettez l’ensemble des éléments en place.
Le témoin s’éteint.
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir d’eau en place.
Placez sous les sorties café un récipient pouvant contenir au minimum 0,6 l — Fig. 24.
Ouvrez la trappe d’entretien — Fig. 25 et insérez une pastille de nettoyage KRUPS (XS3000) dans la goulotte de nettoyage — Fig. 26.
Appuyez sur la touche pour lancer le cycle de nettoyage.
La première phase (environ 10 min ) démarre. A la fin de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes, vous pouvez vider le récipient d’eau usagée et le bac récolte gouttes.
Remettez le bac récolte gouttes et le récipient en place pour la phase suivante.
Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la phase finale. Le signal sonore s’interrompt.
Phase finale ( ± 3 min).
Le programme se poursuit. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant. Le cycle de nettoyage est terminé, le voyant « CLEAN » s’éteint.
Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée. Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place. Remplissez votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement.
Si vous débranchez votre appareil pendant le nettoyage, si vous appuyez sur le bouton ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage redémarre depuis le début. Dans ce cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon entretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W » pendant le cycle.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-vente KRUPS.
Programme de détartrage — durée totale : 20 minutes environ.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par le clignotement du témoin « CALC ».
Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande.
Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de l’appa- reil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations. Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
8
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris — Aqua Filter system F088, merci de veillez à la retirer avant l’opération de détartrage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service Après-vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en |
|
marbre, en pierre ou en bois. |
|
Lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche . Le témoin « CALC » devient fixe et les voyants |
et |
clignotent.
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur — Fig. 24.
Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait « CALC » — Fig. 33. |
|||||||
Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40 g) F054 dans le réservoir — Fig. 33. |
|||||||
Replacez le réservoir à eau. Le voyant |
s’éteint. |
||||||
Appuyez sur la touche |
après avoir effectué toutes ces opérations. |
||||||
La première phase (environ 8 min ) démarre. |
|||||||
Le cycle de détartrage va se dérouler de façon automatique. |
|||||||
A la fin de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes et le voyant |
clignote. |
||||||
Videz le récipient d’eau usagée et remettez-le en place. |
|||||||
Videz et rincer le réservoir à eau — Fig. 34. |
|||||||
Remplissez le réservoir d’eau et le remettez-le en place. Le voyant |
s’éteint. |
||||||
Appuyez à nouveau sur la touche |
pour lancer la seconde phase. Le signal sonore s’interrompt. |
||||||
La deuxième phase (environ 6 min) démarre. |
|||||||
Le programme se poursuit. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de détartrant. |
|||||||
A la fin de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes. |
|||||||
Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le en place. |
|||||||
Appuyez à nouveau sur la touche |
pour lancer la phase finale. Le signal sonore s’interrompt. |
||||||
La Phase finale (environ 6 min) démarre. |
|||||||
Le programme se poursuit. Il permet de supprimer les dernières particules de détartrant. |
|||||||
Le cycle de détartrage est terminé, le voyant « CALC » s’éteint. |
|||||||
Remplissez votre réservoir d’eau. |
|||||||
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. |
|||||||
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . |
|||||||
Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement. |
|||||||
Si vous débranchez votre appareil pendant le détartrage, si vous appuyez sur le bouton |
ou en cas de panne |
||||||
d’alimentation électrique, le programme de détartrage redémarre depuis le début. Dans ce cas, un autre sachet de détartrant est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon entretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W » pendant le cycle.
Programme de rinçage long — durée totale : 2 min environ.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lumineux « CLEAN » et « CALC ».
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
Placez un récipient pouvant contenir au minimum 0,6 l sous les sorties café et la buse vapeur.
Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche . Les témoins « CLEAN » et « CALC » deviennent fixes et le voyant devient clignotant.
Lorsque le rinçage long est terminé, les témoins « CLEAN » et « CALC » s’éteignent, le voyant devient fixe.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
La machine peut vous demander de vider le collecteur de marc à café.
AUTRES FONCTIONS
Mise hors tension de l’appareil.
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis, l’ensemble des voyants rouges clignotent l’un après l’autre. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
FR
9
Installation de la cartouche filtrante — durée totale : 2 min environ.
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris — Aqua Filter System vendue en accessoire.
Fig. 30 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Installation de la cartouche dans la machine : visser la cartouche filtrante dans le fond du réservoir — Fig. 31. Placez un récipient sous la buse vapeur de 0,6 l.
Appuyer sur la touche pendant plus de 3 secondes (excepté si la machine demande un entretien « CLEAN » ou « CALC »). Le voyant clignote.
Lorsque l’installation de la cartouche filtrante est terminée, le voyant devient fixe.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum. En cas d’utilisation de la cartouche Claris — Aqua Filter System, réglez la dureté de l’eau au niveau 0.
Réglages
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas.
Soulevez la grille repose-tasses en appuyant à l’arrière pour la faire basculer — Fig. 25. Appuyez simultanément sur les touches et — Fig. 27.
L’afficheur digital de réglage des paramètres se trouve sous la trappe d’entretien — Fig. 28. Regardez bien verticalement au fond du hublot — Fig. 29.
Ordre des réglages proposés :
1.Réglage dureté d’eau
2.Réglage température café
3.Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
4.Infos
1.Réglage de la dureté de l’eau
Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 4.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Degré de dureté |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Très douce |
Douce |
Moyennement dure |
Dure |
Très dure |
||
° f |
< 5,4° |
> 7,2° |
> 12,6° |
> 25,2° |
> 37,8° |
|
°dH |
< 3° |
> 4° |
> 7° |
> 14° |
> 21° |
|
°e |
< 3,75° |
> 5° |
> 8,75° |
> 17,5° |
> 26,25° |
|
Réglage de l’appa- |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
reil |
||||||
Le témoin réservoir d’eau s’allume.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig. 32 — le nombre de fois nécessaires pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée : 0 = très douce, 1 = douce, 2 = moyennement dure, 3 = dure, 4 = très dure.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
2. Réglage de la température du café
Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2.
Le témoin lumineux « CALC » est allumé.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig. 32 le nombre de fois nécessaires pour régler la température du café souhaitée : 1, 2 ou 3.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
3. Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique.
Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure.
10
Vous avez la possibilité d’éteindre votre machine après un nombre d’heures préprogrammé. Le témoin lumineux « CLEAN » est allumé.
Appuyez par impulsions sur la touche — Fig. 32 le nombre de fois nécessaires pour obtenir la durée souhaitée : 1 = 1 H, 2 = 2 H, 3 = 3 H, 4 = 4 H.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
4. Infos (nombre de cycles).
Le témoin lumineux est allumé.
Pour passer à la phase suivante appuyer sur la touche . Vous revenez au réglage 1. Pour sortir du mode réglage appuyer sur .
À chacune de ces étapes vous pouvez sortir du mode réglages en appuyant sur la touche si vous avez fini vos réglages. Tous les témoins lumineux sont éteints. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations.
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT |
ACTIONS CORRECTIVES |
|||
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la car- |
||||
Votre machine présente un dysfonctionnement. |
touche filtrante, attendez une minute et redémarrez la |
|||
machine. |
||||
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installa- |
||||
L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche |
tion électrique. |
|||
. |
Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement |
|||
enfoncées dans la prise secteur. |
||||
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. |
||||
Le broyeur émet un bruit anormal. |
Débranchez la machine avant toute intervention. Vérifiez |
|||
si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de |
||||
votre aspirateur. |
||||
La buse vapeur fait du bruit. |
Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son |
|||
embout. |
||||
La buse vapeur de votre machine semble partiellement |
Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué |
|||
par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les |
||||
ou complètement bouchée. |
||||
trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil. |
||||
Pour les préparations à base de lait : nous vous |
||||
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait. |
conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, |
|||
récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un |
||||
récipient froid. |
||||
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche |
||||
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur. |
filtrante. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en |
|||
calcium (>100 mg/l) et faites successivement des cycles |
||||
vapeur. |
||||
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur |
||||
l’appareil, l’enlever puis le remettre. |
||||
Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse. |
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé |
|||
Le set auto cappuccino n’aspire pas le lait. |
et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter |
|||
toute prise d’air. Rincez et nettoyez l’accessoire (se |
||||
référer au chapitre « Accessoire auto cappuccino »). |
||||
FR
11
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT |
ACTIONS CORRECTIVES |
|
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après |
||
l’écoulement du café afin que la machine termine cor- |
||
rectement son cycle. |
||
Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné |
||
sur la machine, il doit toujours être en place, même |
||
Il y a de l’eau sous l’appareil. |
lorsque votre appareil n’est pas utilisé. |
|
Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein. |
||
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours |
||
de cycle. |
||
Nettoyez le réservoir et sa connexion régulièrement |
||
pour éviter le dépôt de tartre, qui peut engendrer les |
||
fuites. |
||
Après avoir vidé le collecteur de marc à café et nettoyé |
Réinstallez correctement le tiroir à café(1) et le collecteur |
|
le tiroir à café(1), le message d’avertissement reste affi- |
de marc à café, suivre les indications à l’écran. Attendez |
|
ché. |
au moins 6 secondes avant de les réinstaller. |
|
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la |
||
droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut |
||
Le café s’écoule trop lentement. |
dépendre du type de café utilisé). |
|
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. |
||
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf |
||
« Installation du filtre »). |
||
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse |
En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent |
|
vapeur. |
s’écouler par la buse vapeur. |
|
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est diffi- |
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est |
|
cile à tourner. |
en fonctionnement. |
|
Changez le réglage de la température café. Chauffez |
||
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud. |
la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la |
|
préparation. |
||
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aro- |
||
matisés. Vérifiez que le réservoir à grains contient du |
||
café et que celui-ci descend correctement. |
||
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la |
||
Le café est trop clair ou pas assez corsé. |
force de la préparation. |
|
Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage |
||
vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. |
||
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la |
||
fonction 2 tasses. |
||
Un incident a été détecté pendant la préparation. |
||
L’appareil n’a pas délivré de café. |
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt |
|
pour un nouveau cycle. |
||
Pourquoi ne puis-je pas lancer le détartrage ou le net- |
La machine ne demande un nettoyage que si un certain |
|
nombre de recettes café ont été réalisées. La machine |
||
toyage ? Pourquoi ma machine ne me demande pas de |
||
ne demande un détartrage que si un certain nombre de |
||
faire un détartrage ou un nettoyage ? |
||
recettes vapeur ont été réalisées. |
||
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle. |
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la |
|
remise sous tension. |
||
Du café s’écoule derrière les buses café |
Versez dans le réservoir de l’eau fraiche ou à tempéra- |
|
ture ambiante. Réduisez le niveau de température. |
||
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le |
||
Votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort. |
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir |
|
d’eau. |
||
12
FR
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT |
ACTIONS CORRECTIVES |
|
De la mouture se trouve dans le bac récolte goutte. |
Oui, pour rester propre, la machine évacue la mouture |
|
tombée en dehors de la cuve de percolation. |
||
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
Voici quelques recettes à réaliser avec votre espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes : 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Caffe latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes : 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
—Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8 ° C).
—Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez une tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre : 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé. Mélangez l’espresso froid avec du lait.
Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche. Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
espresso parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’œuf, 200 g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange. Battez les jaunes d’œuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange. Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée. Versez le tout dans des coupes ou des verres. Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
(1) : suivant modèle
13
CAUTION: Please read the safety instructions before using your appliance
Lights |
||||||||||||||
Cleaning |
Fill tank |
Clean |
Calc |
On / Off |
Meaning |
|||||||||
accessories |
||||||||||||||
The appliance is ready to be used. |
||||||||||||||
Slow flashing: a task is in progress |
||||||||||||||
Double flash: a 2 coffee cycle is in process. |
||||||||||||||
Empty the coffee grounds collector (a 2 coffee cycle is |
||||||||||||||
underway). |
||||||||||||||
Empty the coffee grounds collector+ clean the coffee |
||||||||||||||
drawer (depending on model) + empty the drip tray. |
||||||||||||||
Check coffee grounds collector is not missing or |
||||||||||||||
incorrectly positioned. |
||||||||||||||
Check the coffee drawer (according to the model) is not |
||||||||||||||
missing or incorrectly positioned. |
||||||||||||||
Fill tank with water. Check water tank is not missing or |
||||||||||||||
incorrectly positioned. |
||||||||||||||
Coffee cycle has stopped due to lack of water. |
||||||||||||||
Fill tank with water. |
||||||||||||||
Double coffee cycle has stopped due to lack of water. |
||||||||||||||
Fill tank with water. |
||||||||||||||
Cleaning program requested. |
||||||||||||||
Cleaning program: cycle in progress. |
||||||||||||||
Cleaning program: empty the coffee grounds collector. |
||||||||||||||
Descaling program requested. |
||||||||||||||
Descaling program: cycle in progress. |
||||||||||||||
Descaling program, rinsing cycles: in progress. Request |
||||||||||||||
to empty and to fill water tank. |
||||||||||||||
Empty the coffee grounds collector before the long |
||||||||||||||
rinse cycle. |
||||||||||||||
Long rinse request. |
||||||||||||||
Long rinse in progress. |
||||||||||||||
Constant flashing: operating fault. |
||||||||||||||
Alternate flashing: Switching off of the appliance under |
||||||||||||||
progress. |
||||||||||||||
: |
Light on |
: |
Light flashing |
|||||||||||
: |
Light double flashing |
Sound signals:
One beep when pressing ON/OFF: turning on the power on the activated appliance.
One beep every ten seconds: the appliance is awaiting instructions from the user.
One double beep: the appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
14
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuccino, your automatic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a drink containing maximum aroma, with a fine creamy golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your cup. After a few trial runs you will find the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional filter coffee. Despite its stronger, longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than filter coffee.
DESCRIPTION
Y |
Water tank handle/lid |
2 |
Control panel |
|
Z |
Water tank |
|||
AK Steam button |
||||
AA |
Coffee drawer(1) |
|||
AL |
“On/Off” key and light |
|||
AB |
Coffee grounds collector |
|||
AM Coffee volume rotating button |
||||
AC |
Coffee outlets with height adjusting handle |
|||
AN “empty the coffee grounds” and “empty the drip |
||||
AD |
Removable drip grid and tray |
|||
tray” warning light |
||||
AE |
Coffee bean container lid |
|||
AO “Fill water tank” light |
||||
1 Coffee bean container |
AP Strong coffee key |
|||
AF |
Grinding fineness setting knob |
AQ Standard coffee key |
||
AR “Scale removal” light |
||||
AG |
Metal grinding wheel |
|||
AS “Clean” light |
||||
AH |
Cleaning inlet |
|||
AT “Rinsing/servicing” key |
||||
AI |
Digital display for parameter setting |
|||
AJ |
Cup tray |
AU Steam nozzle |
||
AV Water level floats |
||||
(1) Depending on model
SYMBOL INFORMATION
Danger :
Warning against the risk of serious or fatal injuries.
The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
Attention :
Warning against the risks of incorrect operation, damage or destruction of the appliance.
Important :
General or important note on the operation of the appliance.
Warning signals
Empty the coffee grounds collector, the drip tray, and the coffee drawer(1)and wipe clean the area where the coffee drawer sits; the light will remain on if the coffee grounds collector is not properly inserted or if it has been put back in place 4 seconds earlier.
Fill water tank |
Coffee bean grinding fineness setting |
|
CLEAN Proceed with cleaning |
Standard |
Strong coffee |
CALC Proceed with scale removal |
Steam button |
|
CLEAN + CALC Carry out a long rinse |
Rinsing/servicing |
|
EN
15
BEVERAGE PREPARATION
TYPES OF |
Number of cups |
Possible volume |
Possible strength |
||||
COFFEE |
possible |
settings (ml) |
settings |
||||
1 |
20 to 30 ml |
||||||
RISTRETTO |
or |
||||||
2 x 1 |
2 x 20 to 30 ml |
||||||
in two cycles |
|||||||
1 |
30 to 70 ml |
||||||
ESPRESSO |
or |
||||||
2 x 1 |
2 x 30 to 70 ml |
||||||
in two cycles |
|||||||
1 |
80 to 220 ml |
||||||
COFFEE or LUNGO |
or |
||||||
2 x 1 |
2 x 80 to 220 ml |
||||||
in two cycles |
|||||||
BEFORE FIRST USE
Preparing the appliance
Pull out and fill the water tank — Fig. 1 and 2.
Put it back in place by pressing firmly and close the lid again — Fig. 3.
Open the coffee bean container lid. Add the coffee beans — Fig. 4.
Close the coffee bean container lid again.
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the light will come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER.
It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for this appliance. These kinds of beans may damage the appliance.
Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any damage caused by the presence of foreign particles will invalidate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and staining it or scalding you. Check that your water tank is clean.
Initialisation cycle — total duration: around 3 minutes
Turn on the appliance by pressing the button — Fig. 5. The light is constant.
Put a container with a minimum capacity of 0.6 litres underneath the two coffee outlets and steam nozzle.
Press the — Fig. 6 button: the appliance starts the initialisation cycle for rinsing of the steam and coffee circuits. The light flashes.
The cycle is finished when the light becomes constant. The appliance is now ready to use.
It is preferable to rinse the 2 circuits out at least once after the appliance has not been used for several days. Each time you plug your appliance in, it will carry out an initialisation cycle.
Preparing the grinder
You can choose the strength of your coffee by setting the coffee bean grinding fineness. The finer the grinding setting, the stronger and creamier the coffee should be. Set the desired fineness for grinding by turning the ‘Grinding fineness setting’ knob.Turn to the left for finer grind. Turn to the right for coarser grind.
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
Never force the grinding fineness setting button.
16
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the appliance or after a long period of absence or a cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
Note:
The amount of water needed to make an espresso is between 30 and 70 ml. The amount of water needed to make a coffee is between 80 et 220 ml.
Production of an espresso or coffee
Plug in your appliance.
Press the button . The light will flash during the pre-heating and initialisation cycle. The light becomes constant.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups — Fig. 7. Select the key to get a strong espresso or the key to get a standard espresso — Fig. 8.
You can change the volume of water at any time — Fig. 9.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press one of the or , keys or turn the knob to the min. position.
The ground coffee is moistened with a little hot water after the grinding stage. A few moments later, percolation as such starts. Beyond a certain amount of coffee in the cup, we recommend — in order to obtain a stronger coffee — to divide your preparation into two separate cycles. Example 2 x 70 ml cycles for a cup of 140 ml.
2 cup function
You can prepare 2 cups of coffee or espresso with your appliance.
Press the button the light flashes during the pre-heating of the appliance The light becomes constant.
Place 2 cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cup — Fig. 10. Select the button or according to your choice, by quickly pressing the button twice. The light comes on with a double flash to inform you that you have requested two cups of coffee.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles. Make sure that you don’t remove the cups after the first cycle.
If you press the button once and the button a second time (or the other way round), the second one isn’t taken into account.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso, the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
Plug in your appliance.
Press the button: the light flashes during the pre-heating of the appliance. The light becomes constant.
Press the button — Fig. 11.
The light flashes during the pre-heating.
Once the pre-heating is finished, the light stays constant and you can start the steam production by pressing the button again.
Press the button again to stop the cycle.
The appliance goes back to its initial position if the steam control is not used after 2 mins.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
EN
17
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened. Untreated milk does not give the best results.
Pour the milk into your milk jug. Immerse the nozzle in the milk — Fig. 12. Initiate the steam function as explained in the paragraph above.
Once your milk is frothy enough — Fig. 13 — again press thee key to stop the cycle.
To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the nozzle and restart a preparation with steam (around 10 seconds).
The steam nozzle can be removed for more intense cleaning. Wash it out with water and a little washing up liquid and a small non-abrasive brush. Rinse and dry it — Fig. 14. Before putting it back, ensure that the air inlet holes are not blocked by any milk residues. If necessary, unblock them using the needle supplied — Fig. 15.
Do not wash the steam nozzle in a dishwasher.
To interrupt the steam function, simply press any button.
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided. Steam can be produced for a maximum of 2 minutes per cycle.
After the steam function has been used, the nozzle can be hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Auto-cappuccino XS 6000 Set (sold separately)
This auto-cappuccino accessory enables you to make cappuccinos or lattes — Fig. 16. Connect the different parts to each other. Ensure that you do not pierce the pipe by keeping the button in the correct place.
After removing the lid, fill the jug with milk — Fig. 17 and place a cup or glass under the auto-cappuccino nozzle — Fig. 18. Select the cappuccino or latte position on the special nozzle — Fig. 19.
Start the steam, as indicated in the chapter ‘Making drinks with steam’.
Once you have made the milk froth, place your cup under the coffee outlets and start a coffee cycle — Fig. 20.
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that you clean it thoroughly. You are advised to wash it immediately by running a steam cycle with the accessory jug filled with water in order to clean the inside of the nozzle. You can use the KRUPS liquid cleaner for this, available separately.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Emptying the coffee grounds collector, the coffee drawer(1) and the drip tray.
If the light flashes,
Remove, empty and clean the coffee ground collector — Fig. 21.
Remove the coffee drawer(1) and wipe clean the area where the coffee drawer(1) sits — Fig. 22. Remove, empty and clean the drip tray — Fig. 23.
The drip tray is equipped with floats to indicate when it needs to be emptied. Put all parts back in place.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to avoid any overflow.
The light will remain on if the coffee drawer(1) area is not cleaned thoroughly and if the used grounds collector is not pushed firmly into place or is incorrectly installed.
You cannot make espresso or coffee while the light is on or is flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
Rinsing of circuits
These 2 functions are available anytime, except if the appliance requests a ‘CLEAN’ and/or ‘CALC’ cycle.
Rinsing out the coffee circuit:
Place a container under the coffee nozzles. Press the button — Fig. 6 quickly to start a coffee circuit rinsing cycle, which will automatically stop after around 40 ml.
18
Rinsing out the steam circuit:
Place a container under the steam nozzle and press the button for 3 seconds to start a steam circuit rinsing cycle, which will automatically stop after around 300 ml.
Appliance cleaning program – total duration: about 13 minutes
When a cleaning operation is necessary, the appliance warns you of this by flashing the ‘CLEAN’ light.
This program is only accessible when the appliance requests it (i.e. approximately every 300 coffees or espressos).
To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning cycle when in- formed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
Only use KRUPS cleaning tablets. You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
When the indicator light flashes, you can continue to use the appliance but it is recommended that you carry out the program as soon as possible.
Start the cleaning program by pressing the button. The ‘CLEAN’ light becomes constant and the indicator lights and flash.
Remove, empty and clean the coffee ground collector — Fig. 21.
Remove the coffee drawer(1) and wipe clean the area where the coffee drawer(1) sits — Fig. 22. Remove, empty and clean the drip tray — Fig. 23.
Put all parts back in place. The light goes out.
Remove, fill and put the water tank back into place.
Place a container with a minimum capacity of 0.6l under the coffee outlets — Fig. 24.
Open the maintenance hatch — Fig. 25 and insert a KRUPS cleaning tablet (XS3000) in the cleaning duct — Fig. 26. Press the button to start a cleaning cycle.
The first phase (approximately 10 min) begins. At the end of this phase, the sound signal emits a beep every 10 seconds and you can empty the used water container and the drip tray.
Put the drip tray and container back in place for the next phase. Press the button again to start the final phase. The sound signal stops.
Final phase (±3 min)
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of cleaner. When the cleaning cycle is finished, the indicator light ‘CLEAN’ goes out.
Remove and empty the used water container. Empty the drip tray and put back into place. Refill the water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank when you start the program, the light will come on to warn you. Add the appropriate amount of water to the container and cleaning will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the cleaning program will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be necessary. Make sure to carry out the full cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle is in progress.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Scale removal program — total duration: about 20 minutes
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance will automatically warn you by the ‘CALC’ light coming on when you need to proceed with scale removal.
This program is only accessible when the appliance requests it.
To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance’s scale removal cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely step by step. You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible.
EN
19
If your appliances fitted with our Claris — Aqua Filter System F088 cartridge, please remove the cartridge during the descaling operation.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS Service Centres. We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands.
Make certain to protect your work surface during cleaning and scale removal cycles, especially if it is made of marble, stone or wood.
Start the descaling program by pressing the button. The ‘CALC’ light becomes constant and the indicator lights and flash.
Remove and clean the drip tray.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets as well as under the steam nozzle — Fig. 24.
Empty the tank and refill it with warm water up to the line ‘CALC’ — Fig. 33. |
|||||
Dissolve a sachet of Krups (40 g) F054 descaler in the tank — Fig. 33. |
|||||
Replace the water tank. The indicator light |
switches off. |
||||
Press the |
button after carrying out all of these operations. |
||||
The first phase (approximately 8 min) begins. |
|||||
The descaling cycle will start automatically. |
|||||
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds and the indicator light ’ flashes. |
|||||
Empty the used water container and put it back in place. |
|||||
Empty and rinse the water tank — Fig. 34. |
|||||
Refill the tank with water and put it back into place. The warning light |
goes out. |
||||
Press the button |
again to start the second phase. The sound signal stops. |
||||
The second phase (about 6 min) begins. |
|||||
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of the descaler. |
|||||
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds |
|||||
Remove and empty your used water container and put it back in place. |
|||||
Press the |
button again to start the final phase. The sound signal stops. |
The final phase (approximately 6 min) begins.
The program continues. It removes the last particles of descaler.
When the descaling cycle is finished, the indicator light ‘CALC’ goes out.
Refill your water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light.
Add the appropriate amount of water to the tank and scale removal will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the cleaning program will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be necessary. Make sure to carry out the full cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle is in progress.
Long rinsing program – total duration: about 2 minutes
When it is necessary to make a long rinsing program, the appliance warns you of this by flashing the ‘CLEAN’ and ‘CALC’ lights.
Remove, fill and replace the water tank.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets and the steam nozzle.
Start the long rinsing program by pressing the button. The lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ become constant and the indicator light starts flashing.
When the long rinse is finished, the lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ go out and the indicator light becomes constant.
Your appliance is ready for the next use.
The appliance can ask you to empty the coffee ground collector.
OTHER FUNCTIONS
To switch the appliance off
You can switch off your appliance at any time. As the appliance is switching off, a double beep is emitted and all of the red lights flash, one after the other. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
20
Installation of the filter cartridge — total duration: around 2 min
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only the Claris — Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
Fig. 30 : Mechanism to indicate the month the cartridge was fitted and when to replace it (after 2 months at most). Installing the cartridge in the appliance. On first use, screw the filter cartridge into the bottom of the water tank — Fig. 31. Place a 0.6 l container under the steam nozzle.
Press the button for more than 3 seconds (unless the appliance requires a ‘CLEAN’ and/or ‘CALC’ maintenance). The indicator light flashes.
When the installation of the filter cartridge is finished, the indicator light becomes constant.
Your appliance is ready for the next use.
The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least. If you are using the Claris – Aqua Filter System cartridge, set the water hardness to level 0.
Settings
Connect the appliance to the mains power supply but do not turn it on.
Lift the cup grid by pressing on the back to make it tilt — Fig. 25.
Press the and simultaneously — Fig. 27.
The digital display for parameter setting is under the servicing flap — Fig. 28.
Look down vertically to the bottom of the window — Fig. 29.
Proposed settings order:
5.Adjust water hardness
6.Adjust coffee temperature
7.Adjustment of the auto-off function
8.Info
1.Setting water hardness
Appliances are pre-set in the factory for hardness level 4.
Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is advisable to adapt the appliance to the water hardness. Please contact your water supplier to find out the water hardness in your area.
Degree of |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
hardness |
Verv soft |
soft |
moderately hard |
hard |
extremely hard |
° f |
< 5,4° |
> 7,2° |
> 12,6° |
> 25,2° |
> 37,8° |
°dH |
< 3° |
> 4° |
> 7° |
> 14° |
> 21° |
°e |
< 3,75° |
> 5° |
> 8,75° |
> 17,5° |
> 26,25° |
Settings |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
The “water tank” light will come on.
Press the key — Fig. 32 as many times as are needed to select the hardness level for the water used: 0 = very soft, 1 = soft, 2 = moderately hard, 3 = hard, 4 = very hard.
To go to the next phase, press the button or to leave the settings mode press .
2. Setting the coffee temperature
Appliances are pre-set in the factory to level 2.
The ‘CALC’ light comes on.
Press the — Fig. 32 button as many times as are needed to adjust the desired coffee temperature: 1, 2 or 3. To go to the next phase, press the button or to leave the settings mode, press .
3. Setting the automatic electrical power supply cut-off (auto-off)
Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
You can set your appliance to turn off after a pre-programmed number of hours. The ‘CLEAN’ light comes on.
Press the — Fig. 32 button as many times as necessary to select the desired duration: 1 = 1h, 2 = 2h, 3 = 3h, 4 = 4h. To go to the next phase, press the button, or to leave the settings mode, press .
EN
21
4. Info (number of cycles)
The light comes on.
To go to the next stage, press the button. You will go back to adjustment 1. To leave settings mode, press .
At any of these stages, you can leave settings mode by pressing the button if you have finished your adjustments. All of the lights will go off. These settings stay applicable even if there is an electric power cut. You can change these settings at any time by repeating these operations.
TROUBLESHOOTING, CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEM MALFUNCTION |
CORRECTIVE ACTION |
|||
Your appliance detects a fault. |
Switch off and disconnect the appliance, remove the fil- |
|||
ter cartridge, wait for a minute and restart the appliance. |
||||
The appliance does not turn on when the |
button is |
Check your fuses and plug sockets. |
||
Check that the two power plugs are correctly pushed in |
||||
pressed. |
||||
the socket. |
||||
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the |
||||
The coffee grinder makes a strange noise. |
appliance before investigating. See if you can extract |
|||
the foreign body using your vacuum cleaner. |
||||
The steam nozzle makes a noise. |
Check that the steam nozzle is correctly attached to its |
|||
corresponding end piece. |
||||
The steam nozzle on your appliance seems partially or |
Ensure that the opening in the end piece is not ob- |
|||
structed by milk residue or limescale. Unclog the holes |
||||
completely clogged. |
||||
with the needle supplied with your appliance. |
||||
For milk-based drinks, use very fresh, very cold pas- |
||||
The steam nozzle makes little or no milk froth. |
teurised or UHT milk. It is also advisable to use a cold |
|||
container. If the results do not improve, try changing the |
||||
brand of milk. |
||||
Empty the tank and temporarily remove the filter car- |
||||
No steam comes out of the nozzle. |
tridge. Fill the water tank with mineral water which is |
|||
high in calcium (> 100 mg/l) and run successive steam |
||||
cycles. |
||||
Check that the accessory is correctly attached to the |
||||
appliance, remove it then replace it. |
||||
The auto-cappuccino set makes little or no froth. |
Check that the flexible tube is not obstructed or pierced |
|||
The auto-cappuccino set does not take in milk. |
and that it is correctly attached to the accessory so as |
|||
to make it airtight. Rinse and clean the accessory (refer |
||||
to the “Auto-cappuccino accessory” chapter). |
||||
Before removing the water tank, wait for 15 seconds |
||||
after the coffee has finished flowing so that the appli- |
||||
ance finishes its cycle properly. |
||||
Check that the drip tray is correctly positioned on the |
||||
There is water underneath the appliance. |
appliance; it should always be in place, even when the |
|||
appliance is not in use. |
||||
Check that the drip tray is not full. |
||||
The drip tray should not be removed during a cycle. |
||||
Clean the tank and its connection regularly to avoid the |
||||
build up of scale, which can cause leaks. |
||||
After emptying the coffee grounds collector and clean- |
Remove the coffee drawer(1),and wipe clean the area |
|||
where the coffee drawer(1) sits. Ensure the coffee |
||||
ing the coffee drawer(1), the warning message is still |
||||
drawer(1) and the coffee grounds collector are correctly |
||||
displayed. |
||||
installed. Wait at least 6 seconds before replacing them. |
||||
22
PROBLEM MALFUNCTION |
CORRECTIVE ACTION |
||
Turn the coffee fineness knob to the right to make the |
|||
grounds courser (this could also depend on the type of |
EN |
||
The coffee dispenses too slowly. |
coffee used). |
||
Run one or several rinsing cycles. |
|||
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see |
|||
“Installing the filter”). |
|||
The water/steam is not dispensed normally from the |
At the beginning or end of making a drink, the steam |
||
steam nozzle. |
nozzle may drip slightly. |
||
The coffee fineness knob is difficult to turn. |
Only change the grinder setting when it is running. |
||
The espresso or coffee is not hot enough. |
Change the coffee temperature setting. Warm the cup |
||
by rinsing it with hot water before making the drink. |
|||
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee. Check |
|||
that the coffee bean container has coffee in it and that |
|||
is it dispensing correctly. |
|||
The coffee is too lightly coloured or too weak. |
Decrease the drink volume, increase the drink strength. |
||
Turn the coffee fineness knob to the left to make the |
|||
grounds finer. |
|||
Make the drink in two cycles by using the 2 cups func- |
|||
tion. |
|||
A problem has been detected during preparation of the |
|||
The appliance is not producing coffee. |
drink. |
||
The appliance has restarted automatically and is ready |
|||
for a new cycle. |
|||
Why can I not start the descaling or cleaning program? |
The appliance only requests to be cleaned once it |
||
has made several types of coffee. The appliance only |
|||
Why does my appliance not request to be descaled or |
|||
requests a descaling cycle once it has made a certain |
|||
cleaned? |
|||
number of drinks using steam. |
|||
A power failure occurs during a cycle. |
The appliance is automatically restarted when power is |
||
switched back on. |
|||
Coffee flows behind the coffee nozzles. |
Pour cold or room-temperature water into the tank. Re- |
||
duce the temperature level. |
|||
Check that the water tank is in the correct position and |
|||
The appliance is working but no liquid comes out. |
that the cord is not jammed between the appliance and |
||
the water tank. |
|||
Ground coffee is in the drip tray. |
Yes, to stay clean the appliance clears ground coffee |
||
which has fallen out of the percolation tank. |
|||
Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on the power cord and the electrical system. Failure to respect this exposes you to fatal injuries due to the presence of electricity. Do not use an appliance that is visibly damaged.
23
Here are some recipes you can make using your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows: 3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
—For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
—To finish off, you can sprinkle with cocoa.
Café Crème
—Prepare a conventional espresso in a large cup.
—Add a little cream to get a café crème.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
—You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
—There are many other ways to give some punch to your espresso.
—Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
— You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh cream, grated chocolate.
—Mix the cold espresso with the milk.
—Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a good layer of fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
—Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
—Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small glass of orange liqueur.
—Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
—Add the cold espresso and the orange liqueur.
—Then mix in the whipped fresh cream.
—Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
—Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)
(1) : depending on model
24
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie das Gerät verwenden
Kontrollleuchten |
||||||||||||||
Ausleeren der |
Wassertank |
CLEAN |
CALC |
Ein/Aus |
Bedeutung |
|||||||||
Zubehörteile |
füllen |
|||||||||||||
Das Gerät ist betriebsbereit. |
||||||||||||||
Einfaches Blinkzeichen: das Gerät bearbeitet eine |
||||||||||||||
Anfrage. |
||||||||||||||
Doppeltes Blinkzeichen: ein 2-Kaffee-Zyklus läuft. |
||||||||||||||
Kaffeesatzbehälter leeren (ein Zyklus für 2 Tassen |
||||||||||||||
Kaffee ist im Gange.). |
||||||||||||||
Den Kaffeesatzbehälter leeren + die Lade reinigen (je |
||||||||||||||
nach Modell) + die Tropfenauffangschale leeren. |
||||||||||||||
Der Kaffeesatzbehälter ist nicht oder falsch eingesetzt. |
||||||||||||||
Der Reinigungsschieber (je nach Modell) ist nicht oder |
||||||||||||||
falsch eingesetzt. |
||||||||||||||
Wassertank füllen. Kontrollieren, ob der Wassertank |
||||||||||||||
nicht oder falsch. |
||||||||||||||
Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel |
||||||||||||||
unterbrochen. |
||||||||||||||
Wassertank füllen. |
||||||||||||||
Die doppelte Kaffeezyklus wurde aus Mangel an Wasser |
||||||||||||||
unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank. |
||||||||||||||
Fragte Reinigungsprogramm. |
||||||||||||||
Reinigungsprogramm: Reinigungszyklus läuft. |
||||||||||||||
Reinigungsphase: den Kaffeesatzbehälter leeren. |
||||||||||||||
Entkalkungsprogramm angefordert. |
||||||||||||||
Entkalkungsprogramm: Entkalkungszyklus läuft. |
||||||||||||||
Spülzyklus des Entkalkungsprogramms: läuft. |
||||||||||||||
Aufforderung, den Wassertank zu leeren und mit |
||||||||||||||
frischem Wasser zu füllen. |
||||||||||||||
Vor dem Starten eines langen Spülvorgangs den |
||||||||||||||
Kaffeesatzbehälter leeren. |
||||||||||||||
Befehl Langes Spülen. |
||||||||||||||
Vorgang Langes Spülen läuft. |
||||||||||||||
Ständiges Blinken: Betriebsstörung. |
||||||||||||||
Wechselndes Blinken: Gerät wird abgeschaltet. |
||||||||||||||
: |
Kontrollleuchte leuchtet auf |
: |
Kontrollleuchte blinkt |
|||||||||||
: |
Doppeltes Blinken der Kontrollleuchte |
Signaltöne: |
|||
1 |
Piepton beim Drücken auf ON/OFF: Einschalten des aktivierten Geräts. |
||
1 |
Piepton alle 10 Sekunden: Gerät wartet auf Benutzerhandlung. |
||
1 doppelter Piepton: Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschal- |
|||
tet. |
25 |
||
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffeegenuss wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten.
Das Thermoblock System, die 15-Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut vorzuwärmen. Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee.
BESCHREIBUNG
AW Griff/Deckel des Wasserbehälters |
2 |
Bedienfeld |
||
AX |
Wasserbehälter |
|||
BI |
Dampftaste |
|||
AY |
Kaffeeschieber(1) |
|||
BJ |
Taste und Kontrollleuchte „Ein/Aus“ |
|||
AZ |
Kaffeesatzbehälter |
|||
BK Drehknopf für Kaffeemenge |
||||
BA |
Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff |
|||
BL |
Kontrollleuchte „Kaffeesatzbehälter leeren“ und |
|||
BB |
Abnehmbares Abtropffach mit Gitter |
|||
„Abtropffach leeren“ |
||||
BC |
Deckel des Kaffeebohnenbehälters |
|||
BM Kontrollleuchte „Wasserbehälter füllen“ |
||||
1 Kaffeebohnenbehälter |
BN Taste „Starker Kaffee“ |
|||
BD |
Mahlgrad-Einstellknopf |
BO Taste „Standard-Kaffee“ |
||
BP Kontrollleuchte „Entkalken“ |
||||
BE |
Kaffeemühle aus Metall |
|||
BQ Kontrollleuchte „Reinigen“ |
||||
BF |
Reinigungstablettenaufnahme |
|||
BR Taste „Spülen/Pflegen“ |
||||
BG |
Digitalanzeige zur Einstellung der Parameter |
|||
BH |
Tassenablage |
BS Dampfdüse |
||
BT Wasserstandschwimmer |
||||
ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE
Gefahr:
Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen können. Ein Blitz-Symbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
Achtung:
Warnung vor Einflüssen, die zu Funktionsstörungen, Schäden oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
Wichtig:
Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zur Sicherung der Funktionsfähigkeit des Gerätes.
Piktogramme und Warnsignale
Den Kaffeesatzbehälter, das Abtropffach und den Kaffeeschieber(1) leeren und den Bereich, über dem der Kaffeeschieber sitzt, abwischen; die Kontrollleuchte leuchtet, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben wurde oder vor Ablauf von 4 Sekunden wieder eingesetzt wurde.
Wasserbehälter füllen |
Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen |
|
CLEAN Reinigen |
Standard-Kaffee |
Starker Kaffee |
CALC Entkalken |
Dampftaste |
|
CLEAN + CALC Langspülung durchführen |
Spülen/Pflegen |
|
26
ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
KAFFEEVARIANTEN |
Mögliche Tassenanzahl |
Mögliche Einstellungen |
Mögliche Einstellungen |
||||
Menge (ml) |
Stärke |
||||||
1 |
20 bis 30 ml |
||||||
RISTRETTO |
oder |
||||||
2 x 1 |
2 x 20 bis 30 ml |
||||||
In zwei Zyklen |
|||||||
1 |
30 bis 70 ml |
||||||
ESPRESSO |
oder |
||||||
2 x 1 |
2 x 30 bis 70 ml |
||||||
In zwei Zyklen |
|||||||
1 |
80 bis 220 ml |
||||||
KAFFEE oder LUNGO |
oder |
||||||
2 x 1 |
2 x 80 bis 220 ml |
||||||
In zwei Zyklen |
|||||||
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (Abb. 1 und 2). Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel (Abb. 3). Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters. Füllen Sie Kaffeebohnen ein (Abb. 4). Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters.
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wasserbehälter. Fehlt beim Einschalten der Maschine der Wasserbehälter oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter, beginnt die Kontrollleuchte zu leuchten. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiesel, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern ist von der Garantie ausgeschlossen.
Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche verschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter immer sauber ist.
Initialisierungszyklus — Gesamtdauer: ca. 3 Minuten
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste |
ein (Abb. 5). Die Kontrollleuchte |
leuchtet dauerhaft. |
|||||
Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse. |
|||||||
Drücken Sie die Taste |
(Abb. 6): die Maschine startet den Initialisierungszyklus und spült den Dampfund den Kaf- |
||||||
feekreislauf. Die Kontrollleuchte |
blinkt. |
||||||
Der Zyklus ist beendet, wenn die Kontrollleuchte |
dauerhaft leuchtet. Jetzt ist die Maschine bereit für die Zubereitung |
||||||
Ihrer Kaffeevarianten. |
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der 2 Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere Tage nicht im Einsatz war. Jedes Mal, wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, führt es einen Initialisierungszyklus aus.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee. Sie können den gewünschten Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ anpassen: Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach rechts ist das Kaffeemehl grobkörniger.
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLENS ERFOLGEN.
Drehen Sie niemals mit Gewalt am Einstellknopf für den Mahlgrad.
DE
27
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT.
Bei der Zubereitung des ersten Kaffees können nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungsoder Entkalkungsvorgang ein wenig Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entlüftung).
Wenn die Kaffeeauslässe im Verhältnis zur Größe der Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht die Gefahr von Spritzern oder Verbrennungen.
Anmerkung:
Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml. Die Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 220 ml.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
Schließen Sie das Gerät an.
Drücken Sie die Taste . Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Stellen Sie eine Tasse unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe verstellen (Abb. 7).
Drücken Sie die Taste , um einen starken Espresso zuzubereiten, oder die Taste , um einen Standard-Espresso zuzubereiten (Abb. 8).
Sie können die Wassermenge jederzeit regulieren (Abb. 9).
Um den Kaffeedurchlauf zu stoppen, können Sie entweder die Taste oder erneut drücken oder den Drehknopf auf Position „Mini“ stellen.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas heißem Wasser angefeuchtet. Erst danach findet das eigentliche Brühen statt. Ab einer bestimmten Tassengröße sollten Sie den Inhalt Ihrer Tasse in zwei aufeinanderfolgenden Zyklen zubereiten, damit der Kaffee stärker wird; zum Beispiel 2 x 70 ml für eine Tasse mit 140 ml.
Funktion zwei Tassen
Sie können mit Ihrer Maschine zwei Tassen Kaffee oder Espresso zubereiten.
Drücken Sie die Taste . Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Stellen Sie 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe verstellen (Abb. 10).
Wählen Sie nach Belieben die Taste oder und drücken Sie sie zweimal schnell hintereinander. Die Kontrollleuchte
blinkt zweimal und signalisiert damit, dass Sie zwei Tassen Kaffee gewählt haben.
Das Gerät führt automatisch nacheinander zwei vollständige Zubereitungszyklen nacheinander durch. Achten Sie darauf, dass Sie die 2 Tassen nicht bereits nach dem ersten Zyklus entnehmen.
Wenn Sie ein erstes Mal die Taste und ein zweites Mal die Taste drücken (oder umgekehrt), wird der zweite Tastendruck nicht berücksichtigt.
ZUBEREITUNG MIT DAMPF
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte, und auch zum Erwärmen der Flüssigkeiten: Da für die Dampferzeugung eine höhere Temperatur erforderlich ist als für die Zubereitung eines Espressos, führt das Gerät einen zusätzlichen Aufheizvorgang für den Dampf aus.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Drücken Sie die Taste : Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Drücken Sie die Taste (Abb. 11).
Die Kontrollleuchte blinkt während des Aufheizens.
Ist die Aufheizphase beendet, leuchtet die Kontrollleuchte dauerhaft, und Sie können die Dampferzeugung starten, indem Sie die Taste erneut drücken.
Drücken Sie erneut die Taste , um den Zyklus zu beenden.
Das Gerät kehrt in seine Ausgangsposition zurück, wenn der Dampfregler nicht innerhalb von 2 Minuten betätigt wird.
BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GERÄT NICHT SOFORT.
28
Milchschaum
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch werden keine optimalen Ergebnisse erzielt.
Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch (Abb. 12).
Starten Sie die Dampffunktion wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben.
Wenn genug Milchschaum erzeugt wurde (Abb. 13), drücken Sie erneut die Taste , um den Zyklus zu beenden.
Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und starten Sie erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa 10 s).
Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und etwas mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste. Abspülen und abtrocknen (Abb. 14). Bevor Sie sie wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind. Reinigen Sie diese bei Bedarf mithilfe der mitgelieferten Nadel (Abb. 15).
Reinigen Sie die Dampfdüse nicht in der Spülmaschine.
Zum Unterbrechen der Dampffunktion können Sie jede beliebige Taste drücken. Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel. Pro Zyklus wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu warten, bevor Sie daran hantieren.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
Mit dem Auto-Cappuccino-Zubehör kann Cappuccino oder Caffè Latte ganz einfach zubereitet werden (Abb. 16). Verbinden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht verdreht ist, damit der Knopf gut an seinem Platz gehalten wird.
Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, füllen Sie die Kanne mit Milch (Abb. 17)17), und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die Auto-Cappuccino-Düse (Abb. 18). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Caffè Latte auf der Spezialdüse (Abb. 19).
Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt „Zubereitungen mit Dampf“ angegeben.
Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde, stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen Kaffeezyklus (Abb. 20).
Um zu vermeiden, dass die Milch am Auto-Cappuccino-Zubehör antrocknet, muss es gut gereinigt werden. Es sollte sofort gewaschen werden, indem Sie einen Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs ausführen, um die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche Reinigungsflüssigkeit von KRUPS verwenden.
PFLEGE DES GERÄTS
Leerung des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeeschiebers (1) und des Abtropffaches.
Wenn die Kontrollleuchte blinkt,
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (Abb. 21).
Entnehmen Sie den Kaffeeschieber (1) und reinigen Sie die Fläche, über der der Kaffeeschieber (1) sitzt (Abb. 22). Entnehmen, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (Abb. 23).
Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist. Setzen Sie alle Elemente wieder ein.
Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um ein Überlaufen bei den folgenden Zubereitungen zu vermeiden.
Die Kontrollleuchte bleibt an, wenn der Bereich unter dem Kaffeeschieber (1) nicht gründlich genug gereinigt wurde oder wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben oder eingesetzt wurde.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet oder blinkt, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Spülung der Kreisläufe
Auf die 2 Funktionen kann jederzeit zugegriffen werden, außer wenn das Gerät die Pflege ‘CLEAN’ und/oder ‘CALC’ erfordert.
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
Stellen Sie ein Gefäß unter die Kaffeeauslässe. Drücken Sie kurz die Taste (Abb. 6), um einen Spülzyklus für den Kaffee-Kreislauf zu starten. Der Zyklus wird nach ca. 40 ml automatisch beendet.
DE
29
Spülung des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. Drücken Sie anschließend 3 Sekunden lang die Taste , um einen Spülzyklus für den Dampf-Kreislauf zu starten. Der Zyklus wird nach ca. 300 ml automatisch beendet.
Reinigungsprogramm — Gesamtdauer: ca. 13 Minuten
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, blinkt die Kontrollleuchte ‘CLEAN’.
Dieses Programm ist nur verfügbar, wenn das Gerät es anfordert (d. h. ungefähr alle 300 Kaffeeoder Espressozubereitungen).
Zur Wahrung des Garantieanspruchs muss der Reinigungszyklus unbedingt durchgeführt werden, sobald das Gerät dies anzeigt. Beachten Sie unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte.
Verwenden Sie nur Reinigungstabs von KRUPS. Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
Wenn die Kontrollleuchte blinkt, können Sie das Gerät immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, das Programm so schnell wie möglich durchzuführen.
Starten Sie das Reinigungsprogramm durch Drücken der Taste . Die Kontrollleuchte ‘CLEAN’ leuchtet dauerhaft und die LEDs und blinken.
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (Abb. 21).
Entnehmen Sie den Kaffeeschieber(1) und wischen Sie den Bereich ab, über dem der Kaffeeschieber sitzt (1) (Abb. 22). Entnehmen, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (Abb. 23).
Setzen Sie alle Elemente wieder ein. Die Kontrollleuchte erlischt.
Entnehmen und füllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein.
Stellen Sie unter die Kaffeeauslässe ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen (Abb. 24).
Öffnen Sie die Wartungsklappe (Abb. 25) und geben Sie eine Reinigungstablette von KRUPS (XS3000) in die Aufnahme (Abb. 26).
Zum Starten des Reinigungszyklus drücken Sie die Taste .
Die erste Phase (ca. 10 min) beginnt. Nach Abschluss dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal. Sie können nun das Gefäß mit dem gebrauchten Wasser und das Abtropffach leeren.
Setzen Sie für die folgende Phase das Abtropffach wieder ein und stellen Sie das Gefäß wieder an seinen Platz. Zum Starten der letzten Phase drücken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
Letzte Phase (±3 min)
Das Programm läuft ab. Dabei wird die Maschine gespült, und Reste des Reinigungsmittels werden beseitigt. Nach Abschluss des Reinigungszyklus erlischt die LED ‘CLEAN’.
Entnehmen und leeren Sie das Gefäß mit dem gebrauchten Wasser. Leeren Sie das Abtropffach und setzen Sie es wieder ein.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Wenn bei Programmstart nicht genügend Wasser im Behälter ist, leuchtet die Kontrollleuchte . Füllen Sie die entsprechende Menge Wasser in den Behälter. Die Reinigung wird automatisch fortgesetzt.
Wenn Sie Ihre Maschine während der Reinigung von der Stromversorgung trennen, wenn Sie die Taste drücken, oder bei einem Stromausfall beginnt das Reinigungsprogramm danach noch einmal von vorne. In diesem Fall ist eine neue Reinigungstablette erforderlich. Zur optimalen Pflege Ihrer Maschine führen Sie den vollständigen Reinigungszyklus durch.
Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter die Wasserauslässe ‘E’ und ‘W’.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungstabs von KRUPS (XS3000). Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
Entkalkungsprogramm — Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Der Grad der Verkalkung hängt von der Wasserhärte ab. Wenn das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Kontrollleuchte ‘CALC’.
Dieses Programm ist nur verfügbar, wenn das Gerät es anfordert.
Zur Wahrung des Garantieanspruchs muss der Entkalkungszyklus unbedingt durchgeführt werden, sobald das Gerät dies anzeigt. Beachten Sie unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte. Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, können Sie das Gerät immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, das Programm so schnell wie möglich durchzuführen.
30
Ist Ihr Gerät mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet, muss dieser vor dem Entkalken entnommen werden.
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzent- ren erhältlich.
Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte während der Entkalkungszyklen zu schützen, besonders wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm durch Drücken der Taste . Die Kontrollleuchte ‘CALC’ leuchtet dauerhaft und die LEDs und blinken.
Entnehmen und reinigen Sie das Abtropffach.
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,6 l Wasser unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse (Abb. 24).
Leeren Sie den Behälter und füllen Sie ihn mit lauwarmem Wasser bis zur Markierung ‘CALC’ ( Abb. 33). Lösen Sie einen Beutel Krups Entkalker (40 g) F054 in dem Behälter auf (Abb. 33).
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Die LED |
erlischt. |
|
Drücken Sie nach Abschluss aller Arbeitsschritte die Taste . |
||
Die erste Phase (ca. 8 min) beginnt. |
||
Der Entkalkungszyklus läuft automatisch ab. |
||
Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal, und die LED ’ blinkt. |
||
Leeren Sie das Gefäß mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz. |
||
Leeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus (Abb. 34). |
||
Füllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein. Die LED |
erlischt. |
Zum Starten der zweiten Phase drücken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
Die zweite Phase (ca. 6 min) beginnt.
Das Programm läuft ab. Dabei wird die Maschine gespült, und Reste des Entkalkers werden beseitigt. Am Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal
Entnehmen und leeren Sie das Gefäß mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz. Zum Starten der letzten Phase drücken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab. Die letzte Phase (ca. 6 min) beginnt.
Das Programm läuft ab. Dabei werden die letzten Entkalkerreste entfernt. Nach Abschluss des Entkalkungszyklus erlischt die LED ‘CALC’.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Wenn nicht genügend Wasser im Behälter ist, leuchtet die Kontrollleuchte .
Füllen Sie die entsprechende Menge Wasser in den Behälter. Die Entkalkung wird automatisch fortgesetzt.
Wenn Sie Ihre Maschine während der Entkalkung von der Stromversorgung trennen, wenn Sie die Taste drücken, oder bei einem Stromausfall beginnt das Entkalkungsprogramm danach noch einmal von vorne. In diesem Fall ist eine neue Reinigungstablette erforderlich. Zur optimalen Pflege Ihrer Maschine führen Sie den vollständigen Reinigungszyklus durch. Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter die Wasserauslässe ‘E’ und ‘W’.
Langes Spülprogramm — Gesamtdauer: ca. 2 Minuten
Wenn eine lange Spülung erforderlich ist, blinken die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’. Entnehmen und füllen Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder ein.
Stellen Sie unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen.
Starten Sie das Spülprogramm durch Drücken der Taste . Die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’ leuchten dauerhaft, und die LED blinkt.
Nach Abschluss des langen Spülvorgangs erlöschen die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’ und die LED leuchtet dauerhaft.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Die Maschine kann Sie auffordern, den Kaffeesatzbehälter zu leeren.
SONSTIGE FUNKTIONEN
Ausschalten des Gerätes
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppeltes akustisches Signal und alle roten LEDS blinken nacheinander. Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
DE
31
Einsetzen der Filterpatrone — Gesamtdauer: ca. 2 min
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich Filtereinsätze des Typs Aqua Filter System von Claris zu verwenden (separat erhältlich).
Abb. 30: Mechanismus zur Speicherung des Monats, an dem die Patrone eingesetzt wurde, und Erinnerung, wann sie auszuwechseln ist (nach etwa zwei Monaten).
Einsetzen der Patrone in das Gerät: Schrauben Sie die Filterpatrone in den Boden des Wasserbehälters (Abb. 31). Stellen Sie ein Gefäß mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse.
Drücken Sie die Taste länger als 3 Sekunden (es sei denn, die Maschine erfordert eine Wartung ‘CLEAN’ und/oder ‘CALC’). Die LED blinkt.
Ist die Filterpatrone eingesetzt, leuchtet die LED dauerhaft.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Die Claris-Patrone sollte nach jeweils ungefähr 50 Litern gefilterten Wassers bzw. mindestens alle 2 Monate ausgewechselt werden. Bei Verwendung der Claris-Filterpatrone Aqua Filter System stellen Sie die Wasserhärte auf 0 ein.
Einstellungen
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an; schalten Sie es jedoch nicht ein. Heben Sie die Tassenablage an. Drücken Sie dazu hinten, um sie zu kippen (Abb. 25). Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und (Abb. 27).
Die Digitalanzeige zur Einstellung der Parameter befindet sich unter der Wartungsklappe (Abb. 28). Schauen Sie senkrecht auf den Boden des Fensters (Abb. 29).
Reihenfolge der verfügbaren Einstellungen:
9.Einstellung der Wasserhärte
10.Einstellung der Kaffeetemperatur
11.Einstellung der automatischen Unterbrechung der Stromversorgung
12.Infos
1.Einstellung der Wasserhärte
Die Geräte sind werksseitig auf den Härtegrad 4 voreingestellt.
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige Wasserhärte einstellen. Erfragen Sie die Wasserhärte bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen.
Härtegrad |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
sehr weich |
weich |
mittelhart |
hart |
sehr hart |
||
° f |
< 5,4° |
> 7,2° |
> 12,6° |
> 25,2° |
> 37,8° |
|
°dH |
< 3° |
> 4° |
> 7° |
> 14° |
> 21° |
|
°e |
< 3,75° |
> 5° |
> 8,75° |
> 17,5° |
> 26,25° |
|
Einstellungen |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Die Kontrollleuchte für den Wasserbehälter beginnt zu leuchten.
Drücken Sie kurz die Taste (Abb. 32) Anzahl Male, die die Taste gedrückt werden muss, um die Härte des verwendeten Wassers auszuwählen: 0 = sehr weich, 1 = weich, 2 = mittelhart, 3 = hart, 4 = sehr hart.
Zum nächsten Schritt gelangen Sie durch Drücken der Dampftaste oder drücken Sie zum Verlassen des Einstellmodus.
2. Einstellung der Kaffeetemperatur
Die Geräte sind werksseitig auf Stufe 2 voreingestellt.
Die Kontrollleuchte ‘CALC’ leuchtet.
Drücken Sie die Taste (Abb. 32( so viele Male wie erforderlich, um die gewünschte Kaffeetemperatur einzustellen: 1, 2 oder 3 Mal.
Zum nächsten Schritt gelangen Sie durch Drücken der Taste oder drücken Sie zum Verlassen des Einstellmodus.
3. Einstellung der automatischen Unterbrechung der Stromversorgung
Die Geräte sind werksseitig auf 1 Stunde voreingestellt
32
Sie können Ihr Gerät nach einer vorprogrammierten Anzahl von Stunden ausschalten. |
|||||||
Die Kontrollleuchte ‘CLEAN’ leuchtet. |
|||||||
Drücken Sie die Taste |
(Abb. 32) so viele Male wie erforderlich, um die gewünschte Härte einzustellen: 1 = 1 H, 2 = 2 |
||||||
H, 3 = 3 H, 4 = 4 H. |
|||||||
Zum nächsten Schritt gelangen Sie durch Drücken der Taste |
oder drücken Sie |
zum Verlassen des Einstellmodus. |
|||||
4. Infos (Anzahl der Zyklen)
Die Kontrollleuchte leuchtet.
Zum nächsten Schritt gelangen Sie durch Drücken der Taste . Sie kehren zur Einstellung 1 zurück. Zum Verlassen des Einstellmodus drücken Sie .
Bei jedem dieser Schritte können Sie den Einstellmodus durch Drücken der Taste verlassen, wenn Sie Ihre Einstellungen beendet haben. Alle Kontrollleuchten sind erloschen. Diese Einstellungen bleiben selbst bei einem Stromausfall gespeichert. Sie können diese Einstellungen jederzeit ändern, indem Sie die genannten Schritte wiederholen.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG |
BEHEBUNG |
|||
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den |
||||
Ihre Maschine weist eine Funktionsstörung auf. |
Netzstecker, nehmen Sie die Filterpatrone heraus, war- |
|||
ten Sie eine Minute und starten Sie die Maschine neu. |
||||
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in |
||||
Das Gerät schaltet sich nach Drücken der Taste |
Ihrem Haushalt. |
|||
nicht ein. |
Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels richtig in |
|||
die Steckdose gesteckt sind. |
||||
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Ziehen |
||||
Die Kaffeemühle gibt ein ungewöhnliches Geräusch von |
Sie den Netzstecker vor jedem Eingriff heraus. Überprü- |
|||
sich. |
fen Sie, ob Sie die Fremdkörper mit dem Staubsauger |
|||
entfernen können. |
||||
Die Dampfdüse macht Geräusche. |
Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse richtig am Auf- |
|||
satz eingesetzt ist. |
||||
Die Dampfdüse der Maschine scheint ganz oder teil- |
Stellen Sie sicher, dass das Loch des Aufsatzes nicht |
|||
durch Milchreste oder Kalk verstopft ist. Reinigen Sie |
||||
weise verstopft zu sein. |
||||
die Löcher mit der mitgelieferten Nadel. |
||||
Für Zubereitungen auf Milchbasis: Wir empfehlen Ihnen |
||||
Die Dampfdüse erzeugt keinen oder nur wenig Milch- |
die Verwendung von frischer, vor kurzem geöffneter |
|||
schaum. |
pasteurisierter Milch oder H-Milch sowie den Gebrauch |
|||
eines kalten Gefäßes. |
||||
Leeren Sie den Behälter und nehmen Sie vorüberge- |
||||
Aus der Dampfdüse tritt kein Dampf aus. |
hend die Filterpatrone heraus. Füllen Sie den Behälter |
|||
mit Mineralwasser mit hohem Calcium-Gehalt (> 100 |
||||
mg/l) und führen Sie mehrere Dampfkreisläufe durch. |
||||
Prüfen Sie, ob das Zubehör richtig am Gerät angebracht |
||||
ist, nehmen Sie es ab und setzen Sie es wieder ein. |
||||
Das Auto-Cappuccino-Set erzeugt keinen oder nur |
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft |
|||
wenig Schaum. |
oder durchlöchert ist und dass er richtig am Zubehör |
|||
Das Auto-Cappuccino-Set saugt keine Milch an. |
angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden. |
|||
Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt |
||||
„Auto-Cappuccino-Zubehör“). |
||||
DE
33
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG |
BEHEBUNG |
|
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 |
||
Sekunden nach der Kaffeeabgabe, damit die Maschine |
||
ihren Zyklus korrekt beendet. |
||
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der |
||
Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt |
||
Unter dem Gerät befindet sich Wasser. |
sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird. |
|
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist. |
||
Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abge- |
||
nommen werden. |
||
Reinigen Sie den Behälter und seinen Anschluss regel- |
||
mäßig, damit sich kein Kalk festsetzt, wodurch Wasser |
||
auslaufen kann. |
||
Nach Leerung des Kaffeesatzbehälters und Reinigung |
Setzen Sie den Kaffeeschieber(1) und den Kaffeesatz- |
|
behälter wieder richtig ein und halten Sie sich an die |
||
des Kaffeeschiebers(1) wird der Warnhinweis weiterhin |
||
Anweisungen auf dem Display. Warten Sie mindestens 6 |
||
angezeigt. |
||
Sekunden, bevor Sie sie wieder einsetzen. |
||
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades |
||
nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann |
||
Der Kaffee fließt zu langsam. |
je nach Kaffeesorte verschieden sein). |
|
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. |
||
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone |
||
(siehe „Einsetzen des Filters“). |
||
Aus der Dampfdüse tritt außerhalb des Betriebs Wasser |
Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung kön- |
|
oder Dampf aus. |
nen einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen. |
|
Der Knopf zur Einstellung des Mahlgrades lässt sich nur |
Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn |
|
schwer drehen. |
diese in Betrieb ist. |
|
Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. |
||
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug. |
Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem |
|
Wasser ausspülen, bevor Sie die Kaffeezubereitung |
||
starten. |
||
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamelli- |
||
sierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. Prüfen Sie, |
||
ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und |
||
stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht. |
||
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug. |
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie |
|
die Stärke. |
||
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades |
||
nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten. |
||
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwen- |
||
dung der 2-Tassen-Funktion zu. |
||
Es wurde während der Zubereitung eine Störung fest- |
||
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben. |
gestellt. |
|
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und |
||
ist für einen neuen Zyklus bereit. |
||
Die Maschine fordert nur dann zum Reinigen auf, wenn |
||
Warum kann ich die Entkalkung oder die Reinigung |
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen durch- |
|
nicht starten? Warum werde ich nicht zum Entkalken |
geführt wurde. Die Maschine fordert nur dann zum |
|
oder Reinigen aufgefordert? |
Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl von Kaffee- |
|
zubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde. |
||
Während eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall. |
Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automa- |
|
tisch neu. |
||
Kaffee tritt hinter den Kaffeeauslässen aus. |
Füllen Sie frisches Wasser oder Wasser mit Raumtem- |
|
peratur in den Behälter. Verringern Sie die Temperatur. |
||
34
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG |
BEHEBUNG |
|
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig |
||
Das Gerät funktioniert zwar, aber es tritt keine Flüssig- |
eingesetzt ist und das Stromkabel nicht zwischen dem |
|
keit aus. |
Gerätegehäuse und dem Wasserbehälter eingeklemmt |
|
ist. |
||
Es befindet sich Kaffeemehl im Abtropffach. |
Ja, die Maschine entleert, um sauber zu bleiben, Kaffe- |
|
emehl, das aus dem Brühbehälter gefallen ist. |
||
Gefahr: Nur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz arbeiten. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag? Verwenden Sie keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee, 1/3 Milchschaum.
Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die häufig auch als Latte Macchiato bezeichnet wird, verwenden Sie folgendes Mischverhältnis: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 Milchschaum.
Für Zubereitungen auf Milchbasis verwenden Sie vorzugsweise kalte Milch (aus dem Kühlschrank, idealerweise zwischen 6 und 8° C).
Zum Schluss können Sie das Getränk mit Kakaopulver bestäuben.
Café Crème
—Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
—Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak. Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele andere Möglichkeiten, einen Espresso zu „veredeln“.
Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser.
Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen..
Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
Espresso und Milch mischen.
Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne. Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör. Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben. Schlagsahne unterheben.
Alles in Schalen oder Gläser füllen. Ins Gefrierfach geben.
DE
(*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.)
(1): je nach Modell
35
OPGELET: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voor u het apparaat gebruikt
Controlelampje |
|||||||||||||||
Accessoires |
Reservoir |
CLEAN |
CALC |
Aan / Uit |
Betekenis |
||||||||||
leegmaken |
vullen |
||||||||||||||
Het apparaat is klaar voor gebruik. |
|||||||||||||||
Licht knippert eenmaal: het apparaat is in gebruik. |
|||||||||||||||
Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor 2 kopjes |
|||||||||||||||
in gang gezet. |
|||||||||||||||
De koffiedik-opvangbak leegmaken (er is een cyclus van |
|||||||||||||||
2 koffies bezig). |
|||||||||||||||
Maak het koffiedikbakje leeg + reinig de lade |
|||||||||||||||
(naargelang het model) + maak het lekbakje leeg. |
|||||||||||||||
Controleer of het koffiedikbakje ontbreekt of niet correct |
|||||||||||||||
is geplaatst. |
|||||||||||||||
Controleer of de schoonmaaklade (naargelang het |
|||||||||||||||
model) ontbreekt. of niet correct is geplaatst. |
|||||||||||||||
Vul het reservoir met water. Controleer of de |
|||||||||||||||
schoonmaaklade (naargelang het model) ontbreekt of |
|||||||||||||||
niet correct is geplaatst. |
|||||||||||||||
De koffiecyclus is gestopt omdat er te weinig water in |
|||||||||||||||
het apparaat zit. |
|||||||||||||||
Vul het reservoir met water. |
|||||||||||||||
De dubbele koffiecyclus is gestopt omdat er te weinig |
|||||||||||||||
water in het apparaat zit. Vul het reservoir met water. |
|||||||||||||||
Reinigingsprogramma nodig. |
|||||||||||||||
Reinigingsprogramma: reinigingscyclus in uitvoering. |
|||||||||||||||
Reinigingsfase: maak het koffiedikbakje leeg. |
|||||||||||||||
Ontkalkingsprogramma gevraagd. |
|||||||||||||||
Ontkalkingsprogramma: ontkalkingscyclus in uitvoering. |
|||||||||||||||
Spoelcyclus van het ontkalkingsprogramma: in |
|||||||||||||||
uitvoering. Gelieve het waterreservoir te legen en te |
|||||||||||||||
vullen. |
|||||||||||||||
Maak het padbakje leeg alvorens de lange spoeling te |
|||||||||||||||
starten. |
|||||||||||||||
Vraag voor lange spoeling. |
|||||||||||||||
Lange spoelbeurt bezig. |
|||||||||||||||
Knippert constant: abnormale werking. |
|||||||||||||||
Knippert afwisselend: Het apparaat uitschakelen. |
|||||||||||||||
: |
Controlelampje brandt |
: |
Controlelampje knippert |
||||||||||||
: |
Controlelampje knippert tweemaal |
Geluidssignalen
1 pieptoon als u op de aan-uitknop drukt: het apparaat is ingeschakeld.
1 pieptoon om de 10 seconden: er wordt een actie van de gebruiker verwacht.
1 dubbele pieptoon: het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
36
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van je Espresseria Automatic Krups. We zijn ervan overtuigd dat je enthousiast zult zijn over de kwaliteit van de koffie en al snel het grote gebruiksgemak zult gaan waarderen.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: met deze machine geniet je thuis van koffie die net zo lekker is als in een restaurant, op elk moment van de dag of de week.
Dankzij het Compact Thermoblock-systeem, de 15-bar pomp, plus het feit dat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, zet je met de Espresseria Automatic koffie met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Voor een espresso met een optimale temperatuur en een mooie compacte schuimlaag raden we je aan je kopjes voor te verwarmen. Probeer verschillende bonenmelanges en brandingen uit om te ontdekken welke je het lekkerst vindt. De kwaliteit van het water dat je gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie.
Gebruik alleen koud water direct uit de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die nadrukkelijker en langer aanwezig blijft in de mond, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegen 80 tot 100 mg voor klassieke koffie).
BESCHRIJVING
BU Handgreep / deksel waterreservoir |
2 |
Bedieningspaneel |
|||
BV |
Waterreservoir |
||||
CG Stoomknop |
|||||
BW Koffielade |
|||||
CH Aan/uitknop en controlelampje |
|||||
BX |
Koffiedikopvangbak |
||||
CI |
Draaiknop hoeveelheid koffie |
||||
BY |
Koffie-uitgangen met op hoogte instelbare |
||||
CJ |
«lekbakje legen» |
||||
handgreep |
|||||
CK Controlelampje “waterreservoir vullen” |
|||||
BZ |
Rooster en afneembaar lekbakje |
||||
CL |
Knop sterke koffie |
||||
CA |
Deksel van het koffiebonenreservoir |
||||
CM Knop standaardkoffie |
|||||
1 Koffiebonenreservoir |
CN Controlelampje “ontkalken” |
||||
CB |
Regelknop maalfijnheid |
CO Controlelampje “reinigen” |
|||
CP Knop “spoelen/onderhoud” |
|||||
CC |
Molen met metalen maalwieltjeslijpschijf |
||||
CD Opening voor schoonmaaktablet |
CQ Stoompijpje |
||||
CE |
Digitale display instellingen |
||||
CR Waterpeilindicatoren |
|||||
CF |
Rooster om kopjes op te plaatsen |
SYMBOLEN EN HUN BETEKENIS
Gevaar:
Waarschuwing voor risico’s van ernstige of dodelijke lichamelijke verwondingen. Het bliksempje waarschuwt tegen gevaar door de aanwezigheid van elektriciteit.
Let op:
Waarschuwing voor mogelijke storingen of beschadiging of vernietiging van het apparaat.
Belangrijk:
Algemene of belangrijke opmerking over de werking van het apparaat.
Pictogrammen en waarschuwingstekens
Maak het koffiedikbakje, het lekbakje en de koffielade leeg (afhankelijk van het model); het controlelampje blijft branden als het koffiedikbakje niet goed in het apparaat zit of als het al na minder dan 4 seconden.
Vul het waterreservoir |
Stel de maalfijnheid van de koffiebonen in |
|
CLEAN Reinig de machine |
Koffie normale sterkte |
Sterke koffie |
CALC Ontkalk de machine |
Stoomknop |
|
CLEAN + CALC Voer de lange spoeling uit |
Spoelen/onderhoud |
|
NL
37
DRANKEN BEREIDEN
KOFFIE RECEPTEN |
Aantal mogelijke |
Mogelijke instellingen |
Mogelijke instellingen |
|||||
kopjes |
volume (ml) |
sterkte |
||||||
1 |
20 tot 30 ml |
|||||||
RISTRETTO |
of |
|||||||
2 x 1 |
2 x 20 tot 30 ml |
|||||||
In twee cycli |
||||||||
1 |
30 tot 70 ml |
|||||||
ESPRESSO |
of |
|||||||
2 x 1 |
2 x 30 tot 70 ml |
|||||||
In twee cycli |
||||||||
1 |
80 tot 220 ml |
|||||||
COFFEE of LUNGO |
of |
|||||||
2 x 1 |
2 x 80 tot 220 ml |
|||||||
In twee cycli |
||||||||
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Apparaat voorbereiden
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het — Fig. 1 en 2.
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel — Fig. 3.
Open het koffiebonenreservoir. Vul het met koffiebonen — Fig. 4.
Plaats het deksel weer op het koffiebonenreservoir.
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. . Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende gevuld is wanneer u het apparaat inschakelt, gaat het lampje branden en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBONENRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het koffiebonenreservoir terechtkomen. De garantie op deze machine geldt niet voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reservoir zijn terechtgekomen.
Doe nooit water in het koffiebonenreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te voorkomen dat gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt. Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Opstartcyclustotale duur: ongeveer 3 minuten
Zet het apparaat aan met de knop — Fig. 5. Het controlelampje brandt ononderbroken Plaats een bakje van minimaal 0,6 liter onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje.
Druk op de knop |
— Fig. 6; de machine begint aan de opstartcyclus, waarin het stoomcircuit en het koffiecircuit wor- |
||
den doorgespoeld. |
Het controlelampje |
knippert. |
|
De cyclus is voltooid wanneer het controlelampje ononderbroken brandt. Het apparaat is nu klaar voor het maken van je drankjes.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kan je het beste beide leidingstelsels één of meer keren doorspoelen. Elke keer dat je de machine aansluit op het elektriciteitsnet, wordt een opstartcyclus uitgevoerd.
Voorbereiding van de molen
Je kunt de sterkte van je koffie aanpassen door de maalfijnheid van de koffiebonen in te stellen. Hoe fijner bonen worden gemalen, hoe sterker en romiger de koffie zal zijn. Pas de maalfijnheid aan met de draaiknop «Maalfijnheid regelen». Als je de knop verder naar links draait, worden de bonen fijner gemalen. Draai de knop naar rechts om een grovere maling te kiezen.
HET AFSTELLEN MAG ALLEEN TIJDENS HET MALEN GEBEUREN.
Forceer nooit de knop voor het instellen van de maalfijnheid.
38
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
DE MACHINE IS UITSLUITEND GESCHIKT OM KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Wanneer ie de eerste koffie maakt, na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reiniging of ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoompijpje (automatische start).
Als de koffieuitgangen te hoog staan voor de kopjes die ie gebruikt, loop ie het risico van spatten en kan ie ie branden.
Opmerking:
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig. Voor een koffie is 80 tot 220 ml water nodig.
Een espresso of een koffie maken
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine. Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. Je kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhankelijk van de hoogte van je kop — Fig. 7.
Druk op de knop voor een pittige espresso of op voor een standaard espresso — Fig. 8. Je kunt het watervolume op elk moment aanpassen — Fig. 9.
Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kun je ofwel nogmaals op knop of drukken, ofwel de draaiknop in de stand mini zetten
De gemalen koffie wordt na het malen eerst vochtig gemaakt met wat warm water. Enkele ogenblikken later begint het echte doorlopen. Wij adviseren om het koffie maken vanaf een bepaalde inhoud van je kop in twee cycli te laten verlopen om een lekker sterke koffie te krijgen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
Twee-koppenfunctie
Je kunt met je machine 2 koppen koffie of espresso tegelijk maken.
Druk op knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine. Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Plaats twee koppen onder de koffie-uitgangen. Je kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhankelijk van de hoogte van je kop — Fig. 10.
Druk twee keer snel na elkaar op knop of al naar gelang je keuze. Het controlelampje knippert dubbel om aan te geven dat je twee koppen koffie hebt gevraagd.
De machine voert automatisch twee volledige bereidingscycli na elkaar uit. Haal de koppen niet weg na de eerste cyclus.
Als je eerst één keer op drukt en daarna op (of andersom), heeft dat laatste geen effect.
DRANKEN BEREIDEN MET DE STOOMFUNCTIE
De stoomfunctie wordt gebruikt om melk op te schuimen voor bijvoorbeeld een cappuccino of een café latte en om vloeistoffen warm te maken. Aangezien voor stoomproductie een hogere temperatuur nodig is dan voor de bereiding van een espresso, voert het apparaat een extra voorverwarmingscyclus uit.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine. Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Druk op — Fig. 11.
Het controlelampje knippert tijdens het voorverwarmen.
Wanneer de voorverwarmingsfase is voltooid, gaat het controlelampje ononderbroken branden; je kunt dan de stoomproductie starten door opnieuw op te drukken.
Druk opnieuw op om de cyclus te stoppen.
Als je niet binnen 2 minuten op de stoomknop drukt, keert het apparaat terug naar zijn uitgangspositie.
HET STOPZETTEN VAN DE CYCLUS VINDT NIET ONMIDDELLIJK PLAATS.
NL
39
Melkschuim
We adviseren gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopend pak of een pas geopende fles te gebruiken. Met rauwe melk zijn de resultaten niet optimaal.
Dompel het stoompijpje in de melk — Fig. 12. Start de stoomfunctie zoals hiervoor beschreven.
Als je voldoende opgeschuimde melk hebt — Fig. 13 druk dan opnieuw op , om de cyclus te stoppen.
Plaats om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, een bakje onder het pijpje en start opnieuw een bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
Het stoompijpje is afneembaar voor een grondige reiniging. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel met behulp van een borstel Spoel het pijpje na en droog het — Fig. 14. Controleer, voordat je het pijpje terugplaatst, of de luchtinlaatopeningen niet zijn verstopt met melkresten. Als het nodig is, kan je de melkresten verwijderen met de naald die bij de machine is geleverd — Fig. 15.
Het stoompijpje is niet geschikt voor de vaatwasser.
Je kunt de stoomfunctie onderbreken door op een willekeurige knop te drukken. Als het pijpje verstopt is, verwijder dan de melkresten met de meegeleverde naald. Per cyclus kan maximaal 2 minuten lang stoom worden geproduceerd.
Na gebruik van de stoomfunctie kan het pijpje heet zijn; wacht daarom een paar minuten voordat je het aanraakt.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht)
TMet dit accessoire maak je nog gemakkelijker een cappuccino of een café latte — Fig. 16. Koppel de verschillende onderdelen aan elkaar. Zorg ervoor dat het soepele slangetje niet is gedraaid, zodat de selectieknop in de juiste stand blijft staan.
Neem het deksel van het bakje, vul het met melk — Fig. 17 en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino- buisje — Fig. 18. Selecteer de stand cappuccino of café latte op het speciale buisje — Fig. 19.
Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen.
Plaats, zodra het melkschuim is verkregen, je kopje onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus — Fig. 20.
Maak het accessoire auto-cappuccino goed schoon om te voorkomen dat de melk erin opdroogt. Wij raden aan het buisje aan de binnenkant onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje van het accessoire gevuld wordt met water. Daarvoor kan je de KRUPS vloeibare reiniger gebruiken, die apart verkrijgbaar is.
ONDERHOUD VAN DE MACHINE
De koffiedikopvangbak, de koffielade(1) en het lekbakje leegmaken.
Als het controlelampje knippert:
Haal de koffiedikopvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem — Fig. 21. Haal de koffielade uit de machine(1) — Fig. 22.
Haal het lekbakje uit de machine, maak het leeg en reinig het — Fig. 23.
Het lekbakje heeft vlotters waaraan je altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt. Zet alle onderdelen terug op hun plaats.
Maak de koffiedikopvangbak helemaal leeg om te voorkomen dat hij later overloopt.
het controlelampje blijft branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is teruggeplaatst of niet ver genoeg in de machine is geduwd, of als deze na minder dan 4 seconden is teruggeplaatst. ge
Zolang het controlelampje brandt of knippert, is het niet mogelijk koffie of espresso te maken. In de koffiedikopvangbak kan koffiedik van 9 koppen koffie.
De circuits spoelen
Deze 2 functies zijn op elk gewenst moment beschikbaar, behalve als de machine vraagt om ‘CLEAN’ en/of ‘CALC’- onderhoud.
Het stoomcircuit spoelen:
Zet een opvangbakje of kop onder de koffie-uitgangen. Druk kort op de knop — Fig. 6 om een spoelcyclus van het koffiecircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 40 ml.
40
Het stoomcircuit spoelen:
Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om een spoelcyclus van het stoomcircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 300 ml.
Reinigingsprogramma — totale duur: ongeveer 13 minuten
Als de machine moet worden gereinigd, wordt dat aangegeven door een knipperend lampje ‘CLEAN’.
Dit reinigingsprogramma is alleen beschikbaar als de machine hierom vraagt (na ongeveer 300 koppen koffie of espresso).
Volgens garantievoorwaarden ben je verplicht het reinigingsprogramma uit te voeren als het apparaat aan- geeft dat dat nodig is. Voer de verschillende handelingen in de aangegeven volgorde uit.
Gebruik uitsluitend KRUPS-reinigingstabletten. De reinigingstabletten zijn verkrijgbaar bij het KRUPS-servicecentrum. Als het controlelampie knippert, kan ie de machine blijven gebruiken, maar is het aan te bevelen het programma zo snel mogelijk uit te voeren.
Start het reinigingsprogramma door op de knop te drukken. Het controlelampje ‘CLEAN’ brandt ononderbroken en de lampjes en knipperen.
Haal de koffiedikopvangbak uit het apparaat, maak hem leeg en reinig hem — Fig. 21. Haal de koffielade uit de machine(1) — Fig. 22.
Haal het lekbakje uit de machine, maak het leeg en reinig het — Fig. 23. Zet alle onderdelen terug op hun plaats.
Het lampje gaat uit
Neem het waterreservoir uit het apparaat, vul het en plaats het terug. Zet een bakje van minimaal 0,6 l onder de koffie-uitgangen — Fig. 24.
Open het onderhoudsluikje — Fig. 25 en plaats een KRUPS-reinigingstablet (XS3000) in de opening — Fig. 26. Druk op de knop om de reinigingscyclus te starten.
De eerste fase (ongeveer 10 min.) begint. Aan het eind van die fase klinkt om de 10 seconden een geluidssignaal; dit betekent dat je de opvangbak voor gebruikt water en het lekbakje kunt legen.
Plaats het lekbakje en de opvangbak terug voor de volgende fase.
Druk opnieuw op de knop om de laatste fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
Laatste fase (± 3 min)
Het programma wordt voortgezet. In deze fase wordt het apparaat gespoeld en worden resten reinigingsmiddel verwijderd.
Als de reinigingscyclus is voltooid, gaat het lampje ‘CLEAN’ uit. Neem de bak met afvalwater uit het apparaat en giet hem leeg. Leeg het lekbakje en plaats het terug.
Vul het waterreservoir.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden. Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het reinigingsprogamma wordt automatisch voortgezet.
Als je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop drukt, of in het geval van een stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet je een nieuwe reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat de volledige reinigingscyclus wordt uitgevoerd.
De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uitgangen ‘E’ en ‘W’.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
Ontkalkingsprogramma — totale duur: ongeveer 20 minuten
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Als de machine moet worden ontkalkt, wordt dat aangegeven door een knipperend lampje ‘CALC’.
Dit programma is alleen beschikbaar als de machine hierom vraagt.
Volgens garantievoorwaarden ben je verplicht het ontkalkingsprogramma uit te voeren als het apparaat aangeeft dat dat nodig is. Voer de verschillende handelingen in de aangegeven volgorde uit. Als het controlelampje brandt, kan je de machine blijven gebruiken, maar is het aan te bevelen het programma zo snel mogelijk uit te voeren.
NL
41
Als je machine beschikt over een Claris — Aqua Filter System F088-patroon, verwijder dit dan voor je het ontkalkingsprogramma uitvoert.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS. De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
Zorg ervoor dat je werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkinascvcli. in het bijzonder wanneer
het van marmer, steen of hout is gemaakt. |
te drukken Het controlelampje ‘CALC’ brandt ononderbroken en |
|||
Start het ontkalkingsprogramma door op de knop |
||||
de lampjes |
en |
knipperen. |
||
Neem het lekbakje uit het apparaat en reinig het.
Plaats een bakje van minimaal 0,6 l water onder de koffie-uitgangen en onder het stoompijpje — Fig. 24. Giet het reservoir leeg en vul het met lauw water tot aan het streepje ‘CALC’ — Fig. 33.
Los een zakje Krups ontkalkingsmiddel Krups (40 g) F054 op in het reservoir — Fig. 33.
Plaats het waterreservoir terug. Het lampje |
gaat uit. |
|||
Druk op de knop |
nadat je al deze handelingen hebt uitgevoerd. |
|||
De eerste fase (ongeveer 8 min.) begint. |
||||
De ontkalkingscyclus wordt automatisch uitgevoerd. |
||||
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal en knippert het lampje . |
||||
Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug. |
||||
Giet het waterreservoir leeg en spoel het om — Fig. 34. |
||||
Vul het reservoir met water en plaats het terug. Het lampje |
gaat uit. |
|||
Druk opnieuw op de knop |
om de tweede fase te starten. Het geluidssignaal stopt. |
De tweede fase (ongeveer 6 min.) begint.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase wordt de machine gespoeld en worden resten ontkalkingsmiddel verwijderd.
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal. Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug.
Druk opnieuw op de knop om de laatste fase te starten. Het geluidssignaal stopt. De laatste fase (ongeveer 6 min.) begint.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase worden de laaste restjes ontkalkingsmiddel verwijderd Als de ontkalkingscyclus is voltooid, gaat het lampje ‘CALC’ uit.
Vul het waterreservoir.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden. Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het ontkalkingsprogamma wordt automatisch voortgezet.
Als je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop drukt, of in het geval van een stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet je een nieuwe reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat de volledige reinigingscyclus wordt uitgevoerd.
De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uit- gangen ‘E’ en ‘W’.
Lang spoelprogramma — totale duur: ongeveer 2 minuten
Als een lang spoelprogramma moet worden uitgevoerd, wordt dat aangegeven door knipperende lampjes ‘CLEAN’ en
‘CALC’
Neem het reservoir uit het apparaat, vul het en plaats het terug. Zet een bakje van minimaal 0,6 l onder het stoompijpje.
Start het lange spoelprogramma door op de knop te drukken. De controlelampjes ‘CLEAN’ en ‘CALC’ gaan ononderbroken branden en het lampje gaat knipperen.
Wanneer het lange spoelprogramma is voltooid, gaan de controlelampjes ‘CLEAN’ en ‘CALC’ uit en gaat het lampje ononderbroken branden.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Mogelijk vraagt het apparaat je om de koffiedikopvangbak te legen.
ANDERE FUNCTIES
De machine uitschakelen
Je kunt de machine op elk gewenst moment uitschakelen Als je dat hebt gedaan, klinken er twee geluidssignalen en knipperen alle rode controlelampjes na elkaar. Dit wil zeggen dat het apparaat je opdracht heeft ontvangen en zo snel mogelijk zal stoppen.
42
Installatie van de filterpatroon — totale duur: ongeveer 2 min.
Je kunt je koffie nog lekkerder maken en de levensduur van de machine verlengen door de Claris — Aqua Filter Sys- tem-patroon te gebruiken, die los wordt verkocht.
Fig. 30: Mechanisme voor het opslaan van de maand waarin de patroon is geplaatst en de maand waarin het moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Installatie van de patroon in de machine: in de bodem van het waterreservoir schroeven — Fig. 31. Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje.
Houd de knop ruim 3 seconden ingedrukt (behalve als het apparaat vraagt om CLEAN’ en/of‘CALC’-onderhoud) Het lampje knippert.
Wanneer de installatie van de filterpatroon is voltooid, gaat het lampje ononderbroken knipperen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
De filterpatroon moet ongeveer om de 50 liter water of om de 2 maanden worden vervangen. Stel bij gebruik van de Claris — Aqua Filter System-patroon de waterhardheid in op 0.
NL
Instellingen
Steek de stekker van de machine in het stopcontact maar schakel de machine niet in.
Druk op de achterkant van het rooster om de kopjes op te plaatsen, zodat het omhoogkomt — Fig. 25. Druk gelijktijdig op de knoppen en — Fig. 27.
De digitale display met de instellingen bevindt zich onder het onderhoudsluikje — Fig. 28. Kijk goed verticaal in het venstertje — Fig. 29.
Volgorde van de voorgestelde instellingen:
13.Instelling van de hardheid van het water
14.Instelling van de koffietemperatuur
15.Instelling van de automatische uitschakeling
16.Informatie
1.De hardheid van het water instellen
In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4.
Pas de instelling van de waterhardheid zo nodig aan voordat je het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer je een verandering constateert in de hardheid van het water. Om te weten wat de waterhardheid in jouw regio is, kan je het beste contact opnemen met het drinkwaterbedrijf.
waterhardheid |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Zeer zacht |
Zacht |
Middelhard |
Hard |
Zeer hard |
||
° f |
< 5,4° |
> 7,2° |
> 12,6° |
> 25,2° |
> 37,8° |
|
°dH |
< 3° |
> 4° |
> 7° |
> 14° |
> 21° |
|
°e |
< 3,75° |
> 5° |
> 8,75° |
> 17,5° |
> 26,25° |
|
Instelling van de |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
machine |
||||||
Het controlelampje waterreservoir gaat branden.
Druk zo vaak als nodig is op de knop — Fig. Fig. 32 om de hardheid van het gebruikte water in te stellen: 0 = zeer zacht, 1 = zacht, 2 = middelhard, 3 = hard, 4 = zeer hard.
Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
2. De temperatuur van de koffie instellen
In de fabriek is de koffietemperatuur ingesteld op 2.
Het controlelampje ‘CALC’ brandt.
Druk zo vaak op de knop — Fig. 32 als nodig is om de gewenste temperatuur van de koffie in te stellen: 1, 2 of 3. Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
3. De automatische uitschakeling instellen
In de fabriek is de tijd voor automatische uitschakeling ingesteld op 1 uur.
43
Het is mogelijk in te stellen dat de machine zichzelf na een opgegeven aantal uren automatisch uitschakelt. Het controlelampje ‘CALC’ brandt.
Druk zo vaak op de knop — Fig. 32 als nodig is om de gewenste duur in te stellen: 1 = 1u, 2 = 2u, 3 = 3u, 4 = 4u. Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
4. Informatie (aantal cycli)
Het controlelampje brandt.
Druk op de knop om naar de volgende fase te gaan. Je komt weer bij instelling 1. Druk op om de instelmodus te verlaten.
Je kunt bij elk van deze stappen de instelmodus verlaten door op de knop te drukken wanneer je klaar bent met de instellingen. Alle controlelampjes gaan uit. De opgeslagen instellingen blijven bewaard, ook bij een stroomstoring. Je kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen door de bovenstaande handelingen te herhalen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet.
PROBLEEM STORING |
OPLOSSINGEN |
|||
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop- |
||||
De machine vertoont een storing. |
contact. Verwijder de filterpatroon, wacht één minuut en |
|||
start de machine weer op. |
||||
Controleer het stopcontact en de zekeringen van je |
||||
Het apparaat schakelt niet in na het drukken op de |
stroomvoorziening. |
|||
knop |
. |
Controleer of de stekkers van het netsnoer goed in de |
||
machine en in het stopcontact zitten. |
||||
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker |
||||
De molen maakt een vreemd geluid. |
uit het stopcontact voordat je ingrijpt. Probeer of je het |
|||
vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van je |
||||
stofzuiger. |
||||
Het stoompijpje maakt lawaai. |
Controleer of het stoompijpje correct op het uiteinde |
|||
geplaatst is. |
||||
Het stoompijpje van je machine lijkt geheel of gedeelte- |
Controleer of de opening van het mondstuk verstopt is |
|||
door melkresten of kalkafzetting. Maak de openingen |
||||
lijk verstopt te zijn |
||||
vrij met de naald die bij de machine is meegeleverd. |
||||
Voor melkbereidingen adviseren wij pas geopende |
||||
Het stoompijpje maakt geen of weinig melkschuim. |
verse, gepasteuriseerde of UHT-melk en een koud kan- |
|||
netje te gebruiken. |
||||
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filter- |
||||
Er komt geen stoom uit het stoompijpje. |
patroon. Vul het waterreservoir met mineraalwater met |
|||
een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter |
||||
elkaar verschillende stoomcycli uit. |
||||
Controleer of het accessoire correct op het apparaat is |
||||
geplaatst, verwijder het en plaats het terug. |
||||
Het auto-cappuccino-accessoire maakt geen of weinig |
Controleer of het soepele slangetje niet verstopt of |
|||
schuim. |
gedraaid is en of het goed is aangesloten op het ac- |
|||
Het auto-cappuccino-accessoire zuigt geen melk aan. |
cessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel |
|||
en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk «Au- |
||||
to-cappuccino-accessoire»). |
||||
44
PROBLEEM STORING |
OPLOSSINGEN |
|||
Wacht 15 seconden na het uitstromen van de koffie |
||||
voordat je het reservoir verwijdert, zodat de machine de |
||||
cyclus correct kan beëindigen. |
||||
Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het |
||||
apparaat; het moet altijd aanwezig zijn, zelfs als je het |
||||
apparaat niet gebruikt. |
||||
Er ligt water onder het apparaat. |
Controleer of het lekbakje misschien vol is. |
|||
Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een |
||||
cyclus. |
||||
Het is belangrijk dat je het waterreservoir en de ver- |
||||
binding hiervan regelmatig reinigt om te voorkomen |
||||
dat zich kalkaanslag ophoopt en er als gevolg daarvan |
NL |
|||
lekkages ontstaan. |
||||
Na het legen van de koffiedikopvangbak en het reinigen |
Plaats de koffielade en de koffiedikopvangbak(1) correct |
|||
van de koffielade café(1) blijft het waarschuwingsbericht |
terug, volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht min- |
|||
op het display staan. |
stens 6 seconden voordat je ze terugplaatst. |
|||
Draai de knop voor de selectie van de maalfijnheid naar |
||||
rechts om een grovere maling te verkrijgen (kan afhan- |
||||
De koffie loopt te traag door. |
kelijk zijn van het type koffie dat u gebruikt). |
|||
Voer een of twee spoelcycli uit. |
||||
Vervang de Claris Aqua Filter System-patroon (zie «In- |
||||
stallatie van de filter»). |
||||
Er komt op een ongewone manier water of stoom uit |
Aan het begin en op het einde van het recept kunnen |
|||
het stoompijpje. |
enkele druppels uit het stoompijpje komen. |
|||
De regelknop van de maalfijnheid kan maar moeilijk |
Draai de regelknop uitsluitend tijdens het maalproces. |
|||
worden gedraaid. |
||||
Stel de temperatuur van de koffie anders in. Verwarm |
||||
De espresso of koffie is niet heet genoeg. |
het kopje voor door het te spoelen met warm water |
|||
voordat je de bereiding start. |
||||
Vermijd het gebruik van vettige, gekaramelliseerde of |
||||
gearomatiseerde koffiebonen. Controleer of het kof- |
||||
fiebonenreservoir nog koffie bevat en of deze correct |
||||
omlaag wordt gevoerd. |
||||
De koffie is te licht of niet sterk genoeg. |
Verminder het volume van de bereiding, verhoog de |
|||
sterkte van de bereiding. |
||||
Draai de regelknop voor de maalfijnheid naar links om |
||||
een fijnere maling te verkrijgen. |
||||
Maak je koffie in twee cycli met behulp van de 2-kop- |
||||
jesfunctie. |
||||
Er is een storing opgetreden tijdens de bereiding. |
||||
De machine heeft geen koffie gezet. |
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor |
|||
een nieuwe cyclus. |
||||
Het apparaat vraagt alleen om de uitvoering van een |
||||
Waarom kan ik het ontkalken of reinigen niet starten? |
reinigingsprogramma nadat een bepaald aantal stoom- |
|||
Waarom geeft de machine niet aan dat hij moet worden |
recepten is uitgevoerd. Het apparaat vraagt alleen om |
|||
ontkalkt of gereinigd? |
de uitvoering van een ontkalkingsprogramma nadat een |
|||
bepaald aantal stoomrecepten is uitgevoerd. |
||||
Tijdens een cyclus werd de stroom onderbroken. |
De machine start automatisch opnieuw op wanneer de |
|||
stroom weer is ingeschakeld. |
||||
Er stroomt koffie uit het apparaat achter de koffie-uit- |
Vul het reservoir met koud water of met water op ka- |
|||
gangen. |
mertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in. |
|||
45
PROBLEEM STORING |
OPLOSSINGEN |
|
Controleer of het waterreservoir goed in het apparaat |
||
Het apparaat werkt, maar er komt geen vloeistof uit. |
is geplaatst en of het snoer niet tussen het apparaat en |
|
het waterreservoir bekneld zit. |
||
Er bevindt zich koffiedik in de lekbak |
Dat klopt. Het apparaat voert koffiedik dat buiten de |
|
percolatiebak valt, daarheen af. |
||
Gevaar:Alleen een gekwalificeerd technicus mag reparaties aan het netsnoer en het elektriciteitsnet uitvoeren. Als je deze richtlijn niet naleeft, word je blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een apparaat met zichtbare beschadigingen!
Hier volgen een aantal recepten die je kunt maken met je Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 warme melk, 1/3 koffie, 1/3 melkschuim
Caffè latte
Voor een caffè latte, ook wel latte macchiato genoemd, zijn de verhoudingen: 3/5 warme melk, 1/5 koffie, 1/5 melkschuim
—Gebruik voor deze dranken op melkbasis bij voorkeur goed gekoelde halfvolle melk (uit de koelkast, ideale temperatuur tussen 6 en 8 °C).
—Strooi er tot slot eventueel wat cacaopoeder op.
Café crème
Bereid een gewone espresso in een grote kop.
Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
Je kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken.
Er zijn vele manieren om je espresso wat extra’s te geven.
Gebruik gewoon je fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
Het resultaat: een overheerlijke likeur, vooral voor koffieliefhebbers.
Ijskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel. Mix de koude espresso met de melk.
Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Koffie op z’n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker.
Werk af met een flinke laag slagroom en dien op.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom. Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur. Klop de eierdooiers met de suiker tot een dikke en schuimige massa.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe. Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet in champagnecoupes of glazen. Zet in de diepvries.
(*: Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.)
(1) : afhankelijk van het model
46
ATTENZIONE: Si prega di leggere le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio
Spie luminose |
|||||||||||||||||
Togliere |
Riempire il |
CLEAN |
CALC |
Acceso / |
|||||||||||||
i diversi |
serbatoio |
Spento |
Significato |
||||||||||||||
accessori |
|||||||||||||||||
L’apparecchio è pronto al funzionamento. |
|||||||||||||||||
Lampeggiamento semplice: l’apparecchio compie una |
|||||||||||||||||
funzione. |
|||||||||||||||||
Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2 caffè. |
|||||||||||||||||
Svuotare il serbatoio filtri (un ciclo di due caffè è in |
|||||||||||||||||
corso) |
|||||||||||||||||
Svuotare il raccoglitore di fondi di caffè + pulire il |
|||||||||||||||||
cassetto (secondo il modello) + svuotare il contenitore |
|||||||||||||||||
raccogli-gocce. |
|||||||||||||||||
Il raccoglitore di fondi di caffè est assente o mal |
|||||||||||||||||
posizionato. |
|||||||||||||||||
Il cassetto di pulizia (secondo il modello) è assente o |
|||||||||||||||||
mal posizionato. |
|||||||||||||||||
Riempire il serbatoio d’acqua. Verificare che il serbatoio |
|||||||||||||||||
dell’acqua non sia assente o mal posizionato. |
|||||||||||||||||
Il ciclo del caffè si è arrestato a causa della mancanza |
|||||||||||||||||
d’acqua. |
|||||||||||||||||
Riempire il serbatoio d’acqua. |
|||||||||||||||||
Il ciclo doppio caffè si è fermato a causa della |
|||||||||||||||||
mancanza d’acqua. Riempire il serbatoio d’acqua. |
|||||||||||||||||
Programma di pulizia richiesto. |
|||||||||||||||||
Programma di pulizia: ciclo di polizia in corso. |
|||||||||||||||||
Fase di pulizia: svuotare il raccoglitore di fondi di caffè. |
|||||||||||||||||
Programma di eliminazione del calcare richiesto. |
|||||||||||||||||
Programma di eliminazione del calcare: ciclo di |
|||||||||||||||||
eliminazione del calcare in corso |
|||||||||||||||||
Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del |
|||||||||||||||||
calcare: in corso. Richiesta di svuotare e riempire il |
|||||||||||||||||
serbatoio dell’acqua. |
|||||||||||||||||
Svuotare il recipiente dei dischi dei fondi di caffè prima |
|||||||||||||||||
di avviare un risciacquo lungo. |
|||||||||||||||||
Richiede risciacquo lungo. |
|||||||||||||||||
Risciacquo lungo in corso. |
|||||||||||||||||
Lampeggiamento permanente: anomalia di |
|||||||||||||||||
funzionamento. |
|||||||||||||||||
Lampeggiamento alternativo: spegnimento del |
|||||||||||||||||
dispositivo in corso. |
|||||||||||||||||
: Spia accesa |
: |
Spia lampeggiante |
|||||||||||||||
: |
Spia in lampeggiamento doppio |
||||||||||||||||
Segnali acustici: |
|||||||||||||||||
1 segnale acustico quando si preme su ON/OFF: messa sotto tensione dell’apparecchio attivata. |
|||||||||||||||||
1 segnale acustico ogni 10 secondi: l’apparecchio attende un intervento dell’utente. |
|||||||||||||||||
1 doppio segnale acustico: l’apparecchio prende in conto la richiesta e si spegnerà il prima possibile. |
|||||||||||||||||
47 |
|||||||||||||||||
IT
Loading…
Главная > Кофеварки и кофемашины > Поддержка кофемашины Krups EA81 (вся серия)
Инструкция для Krups EA81 Series в PDF (0.72 MB)
устройство: | кофемашина |
производитель: | Krups |
модель: | серия EA81 (EA815, EA816, EA817) |
дата обращения: | 17.10.2020 |
страница добавлена: | 25.10.2020 |
формат файла: | |
размер файла: | 0.72 мегабайт |
запросил пользователь: | semenov |
с устройства: | с компьютера |
информация о устройстве: | Krups Essential Automatic Espresso EA81 Series — кофемашина полного цикла. |
информация о файле: | Руководство пользователя в формате PDF с официального сайта, на русском языке, 13 страниц. Документ откроется в новой вкладке. |
Ссылка для скачивания: |
Данная инструкция на русском языке предназначена для кофемашины
Krups Essential EA810B, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением кофемашины
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для кофемашины
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
Комментарии (0)
Комментарии про другие Кофемашины
Другие Кофемашины Krups