E8
(EB/SB/INTA)
Руководство по эксплуатации кофемашины
Оглавление
Кофемашина E8
1 Элементы управления ������������������������������������������������������������������������������������������ 4
2 Для Вашей безопасности ��������������������������������������������������������������������������������������� 6
Соблюдение руководства по эксплуатации ��������������������������������������������������������������� 6
Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������� 6
Ограничение группы пользователей ������������������������������������������������������������������������ 6
Использование детьми ������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Обращение с повреждениями ��������������������������������������������������������������������������������� 7
Избежание повреждений ���������������������������������������������������������������������������������������� 8
Опасность удара током ������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Опасность получения ожогов, ошпаривания и опасность получения травм ������������������� 10
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию ��������������������������������������������������������������������� 11
Установка кофемашины ������������������������������������������������������������������������������������������ 11
Заполнение контейнера для кофейных зерен ������������������������������������������������������������ 11
Определение степени жесткости воды ���������������������������������������������������������������������� 11
Первый ввод в эксплуатацию ��������������������������������������������������������������������������������� 12
Управление кофемашиной E8 панель настроек JURA Cockpit ��������������������������������������� 13
Подключение подачи молока ��������������������������������������������������������������������������������� 14
4 Приготовление
���������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Приготовление с использованием предварительного выбора (выбор напитка) ������������� 16
Эспрессо и кофе ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
Латте маккиато, капучино и другие кофейные напитки с молоком ������������������������������ 16
Кофе «Бариста» и лунго «Бариста» ���������������������������������������������������������������������������� 17
Эспрессо доппио �������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
Молотый кофе ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17
Горячая вода �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
Регулировка кофемолки ���������������������������������������������������������������������������������������� 19
Согласование настроек приготовления напитка �������������������������������������������������������� 19
5 Ежедневная эксплуатация
���������������������������������������������������������������������������������� 20
Включение и выключение кофемашины ������������������������������������������������������������������ 20
Наполнение бункера для воды ������������������������������������������������������������������������������ 20
Операции по обслуживанию ���������������������������������������������������������������������������������� 21
6 Настройки кофемашины
������������������������������������������������������������������������������������� 22
2
Оглавление
7 Обслуживание ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
Промывка кофемашины ���������������������������������������������������������������������������������������� 23
Промывка системы приготовления молока �������������������������������������������������������������� 23
Очистка системы приготовления молока ����������������������������������������������������������������� 24
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ��������������������� 25
Установка/замена фильтра ������������������������������������������������������������������������������������ 26
Очистка кофемашины ������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Удаление известковых отложений солей в кофемашине �������������������������������������������� 28
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды ������������������������� 30
Очистка контейнера для кофейных зерен ���������������������������������������������������������������� 30
8 Сообщения на дисплее ���������������������������������������������������������������������������������������� 31
9 Устранение неисправностей �������������������������������������������������������������������������������� 32
10 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
��� 34
Транспортировка / осушение системы ��������������������������������������������������������������������� 34
Утилизация ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
11 Технические данные ������������������������������������������������������������������������������������������� 35
12 Алфавитный указатель
��������������������������������������������������������������������������������������� 36
13 Контакты с компанией JURA / правовая информация �������������������������������������������� 40
3
4
12
11
10
1 Элементы управления
1 Элементы управления
max.
X
15 16
14
13
9
1
2
3
4
5
6
7
8
q
Кнопка «Вкл�/Выкл�»
Q w
Многофункциональные кнопки
(функции кнопок зависят от соответствующей индикации на дисплее) e
Дисплей r
Система приготовления молока с насадкой для приготовления мелкоячеистой пены t
Регулируемый по высоте дозатор кофе z
Насадка для подачи горячей воды u
Контейнер для кофейных отходов i
Подставка для чашек o
Поддон для сбора остаточной воды p
Сетевой шнур (неразъемно монтированный или съемный) (задняя сторона кофемашины) a
Бункер для воды s
Крышка бункера для воды d
Контейнер для кофейных зерен с крышкой для сохранения аромата кофе f
Сервисный интерфейс для JURA Smart
Connect (приобретается опционально) g
Воронка для молотого кофе h
Крышка воронки для молотого кофе j
Поворотный переключатель для настройки степени помола k
Контейнер для очистки системы приготовления молока l
Мерная ложка для молотого кофе
6
19
1 Элементы управления
5
2 Для Вашей безопасности
2 Для Вашей безопасности
Соблюдение руководства по эксплуатации
Использование по назначению
Ограничение группы пользователей
6
Перед использованием кофемашины полностью прочтите данное руководство по эксплуатации� Храните данное руководство по эксплуатации рядом с прибором и передавайте его последующим пользователям�
Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым телесным повреждениям или материальному ущербу� Указания по технике безопасности обозначены следующим образом:
J
J
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Обозначает ситуации, которые могут привести к тяжелым травмам или опасности для жизни�
Обозначает ситуации, которые могут привести к незначительным травмам�
Обозначает ситуации, которые могут привести к материальному ущербу�
Устройство предусмотрено для бытового использования� Она предназначена только для приготовления кофе и подогрева молока и воды� Любое иное использование будет рассматриваться как использование не по назначению�
Лицам, а также детям, которые вследствие
U физических, сенсорных или психических нарушений либо
U отсутствия опыта и знаний в обращении с прибором
Использование детьми
Обращение с повреждениями
2 Для Вашей безопасности не способны безопасно им пользоваться, разрешено эксплуатировать его исключительно под присмотром или руководством ответственного лица�
При использовании сменного фильтра CLARIS
Smart или JURA Smart Connect устанавливается радиосвязь� Конкретные сведения об используемом диапазоне частот и макс� мощности передачи содержатся в главе «Технические данные»�
Дети должны знать и понимать, какая опасность может возникнуть в результате неправильного обращения с кофемашиной:
U всегда присматривайте за
детьми младше восьми лет,
если они находятся рядом с кофемашиной;
U
дети старше восьми лет
могут самостоятельно использовать кофемашину, только если они ознакомлены с правилами безопасного обращения с ней;
U дети не могут выполнять работы по очистке и техобслуживанию кофемашины за исключением лишь тех случаев, когда эти работы выполняются под контролем ответственного лица;
U не допускайте, чтобы дети играли с кофемашиной�
Не используйте кофемашину или сетевой шнур при наличии их повреждений. Это может привести к удару током, следствием чего может стать смертельный исход.
U при признаках повреждений следует отсоединить кофемашину от сети� Для этого выключите кофемашину E8 при помощи
7
2 Для Вашей безопасности
Избежание повреждений
кнопки «Вкл�/Выкл�»
Q
� Только после этого вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки;
U замените поврежденный
вставной сетевой шнур
оригинальным сетевым шнуром производства JURA� Использование неподходящих сетевых шнуров может привести к повреждениям;
U поручайте
ремонт кофемашины
и
несъемного сетевого шнура
исключительно авторизованным центрам сервисного обслуживания компании JURA� Ненадлежащий ремонт может привести к повреждениям�
Ниже перечисленные действия помогут избежать повреждений кофемашины и сетевого шнура:
U не используйте кофемашину E8 и сетевой шнур вблизи горячих поверхностей;
U не прокладывайте сетевой шнур через острые края и не защемляйте его;
U никогда не оставляйте свисающим сетевой шнур� Вы можете споткнуться о него или повредить его;
U не допускайте влияния погодных условий на E8 и попадания на нее прямых солнечных лучей;
U подключайте E8 только к сетевому напряжению, которое соответствует заводской табличке� Заводская табличка находится на нижней стороне кофемашины;
U подключите кофемашину E8 непосредственно к бытовой розетке� При использовании многоконтактной розетки или удлини-
8
Опасность удара током
2 Для Вашей безопасности тельного кабеля существует опасность перегрева;
U не используйте чистящие средства, содержащие щелочь или спирт, а только щадящие чистящие средства и мягкую ткань;
U не используйте карамелизованные кофейные зерна или зерна с добавками, а также зеленый необжаренный кофе;
U в бункер для воды всегда заливайте только свежую холодную негазированную воду�
U на время длительного отсутствия выключайте кофемашину при помощи кнопки
«Вкл�/Выкл�»
Q
и вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки;
U используйте только оригинальные средства для обслуживания от компании JURA;
Использование средств, не рекомендованных компанией JURA, может привести к повреждению Вашей кофемашины E8�
Вода является проводником тока. Не допускайте контакта воды с током:
U ни в коем случае не прикасайтесь влажными руками к сетевому штекеру;
U не опускайте кофемашину E8 и ее сетевой шнур в воду;
U не мойте кофемашину E8 и ее отдельные детали в посудомоечной машине;
U перед очисткой кофемашины E8 выключите ее при помощи кнопки «Вкл�/Выкл�»
Q
�
Всегда протирайте кофемашину E8 влажной, но не мокрой тканью и не допускайте постоянного попадания на кофемашину брызг воды; запрещено выполнять очистку кофемашины E8 посредством струи воды;
9
2 Для Вашей безопасности
Опасность получения ожогов, ошпаривания и опасность получения травм
U кофемашина E8 не предусмотрена для установки на поверхности, на которой возможно выполнение очистки посредством струи воды�
U не прикасайтесь к дозаторам во время работы; используйте предусмотренные для этого ручки;
U в качестве опции Вашей кофемашиной E8 можно дистанционно управлять через мобильные устройства� Убедитесь, что при приготовлении напитка или запуске программы обслуживания не подвергаются опасности сторонние лица — например, вследствие контакта с дозаторами;
U следите за тем, чтобы соответствующая насадка для приготовления мелкоячеистой пены была чистой и правильно установленной� В противном случае насадка для приготовления мелкоячеистой пены или ее детали могут отвалиться�
10
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Установка кофемашины При установке кофемашины E8 соблюдайте следующее:
U выберите место установки кофемашины E8 так, чтобы не допускать ее перегрева� Следите за тем, чтобы вентиляционные щели не были закрыты;
U установите кофемашину E8 на горизонтальную водостойкую поверхность�
Заполнение контейнера для кофейных зерен
ВНИМАНИЕ Кофейные зерна с добавками (например, с сахаром), молотый кофе, а также сублимированный кофе портят кофемолку�
T
В контейнер для кофейных зерен засыпайте только обжаренные кофейные зерна без дополнительной обработки�
Определение степени жесткости воды
T
Снимите крышку для сохранения аромата кофе�
T
Прочистите контейнер для кофейных зерен и удалите из него посторонние предметы, если таковые имеются�
T
Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе�
Во время первого ввода в эксплуатацию следует настроить степень жесткости воды� Если Вы не знаете степень жесткости используемой воды, ее возможно предварительно выяснить�
Используйте для этого входящую в комплект поставки тест-полоску Aquadur®�
T
Подержите тест-полоску 1 секунду под проточной водой�
Стряхните с нее воду�
T
Подождите около 1 минуты�
T
Воспользовавшись описанием на упаковке, определите степень жесткости воды по изменению цвета тест-полоски
Aquadur®�
11
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Первый ввод в эксплуатацию
J ОСТОРОЖНО Опасность для жизни из-за удара электрическим током при эксплуатации кофемашины с поврежденным сетевым шнуром�
T
Ни в коем случае не эксплуатируйте кофемашину с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром�
ВНИМАНИЕ Попадание в бункер для воды молока, газированной минеральной воды или других жидкостей может привести к повреждению бункера или кофемашины�
T
В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную воду�
Условие: контейнер для кофейных зерен заполнен�
T
При использовании кофемашин со съемным сетевым шнуром: подключите к кофемашине сетевой шнур�
T
Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку�
T
Для включения кофемашины E8 нажмите кнопку «Вкл�/
Выкл�»
Q
�
«Sprachauswahl»
T
Нажимайте кнопку 0 или 9 , до тех пор, пока не отобразится нужный язык, например
«Русский»
�
T
Нажмите кнопку
«Сохранить»
�
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено» �
«Жесткость воды»
E Если степень жесткости используемой воды неизвестна, сначала ее следует выяснить (см� Глава 3 «Подготовка и запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости воды»)�
T
Для изменения настройки жесткости воды нажмите кнопку
0 или 9 �
T
Нажмите кнопку
«Сохранить»
�
«Сохранено»
«Режим использования фильтра»
/
«Установите фильтр»
T
Снимите бункер для воды и промойте его холодной водой�
12
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T
Установите входящую в комплект поставки насадку для сменного фильтра сверху на сменный фильтр CLARIS Smart�
T
Вставьте новый сменный фильтр вместе с насадкой для сменного фильтра в бункер для воды�
T
Поворачивайте сменный фильтр по часовой стрелке, пока он не зафиксируется с щелчком�
T
Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофемашину�
E Кофемашина автоматически распознает произведенную установку сменного фильтра�
«Сохранено»
«Фильтр промывается»
«Система заполняется»
«Удалите воду из поддона»
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
T
Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
«Промывка системы кофе»
«Промывка блока капучино»
Отображается стартовое изображение на дисплее� Кофемашина E8 находится в состоянии готовности к работе�
Управление кофемашиной
E8 панель настроек JURA
Cockpit c
С помощью панели настроек JURA Cockpit Вы можете управлять E8� Нажмите кнопку f , чтобы перейти к панели настроек
JURA Cockpit�
Символ Пояснение
c Раздел «Состояние обслуживания» f h
Раздел «Настройка кофемашины»
«Интеллектуальный режим» активирован
$ Использование фильтра
13
3 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Подключение подачи молока
Ваша кофемашина E8 приготовит мелкоячеистую, нежную молочную пену идеальной кремовой консистенции� Основным критерием для вспенивания молока является температура молока: 4–8 °C� Поэтому мы рекомендуем использовать охладитель молока или контейнер для молока�
T
Снимите защитный колпачок с насадки для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Подсоедините к насадке для приготовления мелкоячеистой пены молочный шланг�
E Ваша кофемашина E8 оборудована системой приготовления молока HP3.
T
Другой конец молочного шланга подсоедините к контейнеру для молока или к охладителю молока�
14
4 Приготовление
4 Приготовление
Основная информация о приготовлении:
Цель Ход действий
Изменение степени крепости кофе отдельного напитка
Нажмите кнопку 9 или 0 во время процесса помола
Изменение количества отдельного напитка
Нажмите кнопку 9 или 0 во время процесса приготовления
E Чем дольше Вы удерживаете палец на кнопках 9 и 0 , тем быстрее меняется настройка�
Цель
Длительное сохранение количества отдельного напитка
Изменение количества, степени крепости кофе и температуры любого напитка
Отображение следующих напитков
Ход действий
Нажмите на
«Сохранить» непосредственно после приготовления
Нажмите и удерживайте кнопку напитка в течение 2 секунд и выполните настройки
Нажмите кнопку ^ , чтобы отобразить следующую страницу с напитками
Приготовление 2 кофейных напитков
В течение 2 секунд нажмите
2 раза на кнопку приготовления
Остановка приготовления Нажмите кнопку
«Отменить»
Кофе имеет наилучший вкус, когда он горячий� Холодная фарфоровая чашка снижает температуру напитка, и соответственно, ухудшает его вкусовые качества� Поэтому мы рекомендуем предварительно подогревать чашки� Подогреватель чашек производства JURA можно приобрести в ближайшем специализированном магазине�
15
4 Приготовление
Приготовление с использованием предварительного выбора (выбор напитка)
Эспрессо и кофе
Нажмите кнопку f и удерживайте ее нажатой в течение
2 секунд, чтобы выбрать напиток:
Выбор напитка
«Extra Shot» s
(капучино, флэт уайт, латте маккиато)
Пояснение
Напиток приготавливается в 2 процесса заварки по половине количества воды – для особенно интенсивных на вкус кофейных напитков�
«Молотый кофе»
£
Напиток приготавливается с молотым кофе�
E
При коротком
нажатии предварительно выбранной настройки выполняется приготовление продукта в соответствии с вашим предварительным выбором�
E
При долгом
(2 секунды) нажатии предварительно выбранной настройки она остается активной так долго, пока Вы не выключите кофемашину E8�
Пример:
Кофе
T
Поставьте чашку под дозатор кофе�
T
Нажмите кнопку «Кофе»�
В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды�
Латте маккиато, капучино и другие кофейные напитки с молоком
Всего одно нажатие кнопки — и кофемашина E8 приготовит для
Вас следующие кофейные напитки с молоком:
U кортадо;
U
U латте маккиато;
U эспрессо маккиато; флэт уайт;
U капучино�
Пример: Латте маккиато
Условие: Обеспечена подача молока к насадке для приготовления мелкоячеистой пены�
16
Кофе «Бариста» и лунго
«Бариста»
Эспрессо доппио
Молотый кофе
4 Приготовление
T
Поставьте стакан под насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Нажмите кнопку «Латте маккиато»�
В стакан подается заранее настроенное количество молочной пены�
E После этого следует короткая пауза, во время которой молочная пена отделяется от горячего молока� Так получаются слои, типичные для латте маккиато�
В стакан подается количество эспрессо, соответствующее заранее настроенному количеству воды�
Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для обеспечения безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены обязательно необходимо ежедневно проводить ее очистку (см� Глава 7 «Обслуживание –
Очистка системы приготовления молока»)�
При приготовлении «кофе Бариста» и «лунго Бариста» кофемашина
E8 использует специальный метод приготовления, комбинируя кофе с горячей водой� В результате получается особо легкоусвояемый кофейный напиток с гармоничным вкусом� Дополнительное количество воды можно менять (см� Глава 4 «Приготовление –
Согласование настроек приготовления напитка»)�
«Doppio» в переводе с итальянского означает «двойной»� При приготовлении эспрессо доппио выполняется приготовление двух порций эспрессо подряд� В результате получается особенно крепкий и ароматный кофейный напиток�
Благодаря воронке для молотого кофе возможно использование второго сорта кофе, например, кофе без кофеина�
Основная информация о приготовлении напитков из молотого кофе:
U не насыпайте молотого кофе более двух мерных ложек без верха;
U не используйте молотый кофе слишком мелкого помола�
Такой кофе может засорить систему, и кофе будет подаваться каплями;
U если засыпано слишком мало молотого кофе, то на дисплее отображается «Мало молотого кофе» и кофемашина
E8 останавливает процесс приготовления;
17
4 Приготовление max.
2 X
U выбранный кофейный напиток должен приготовляться примерно в течение 1 минуты после засыпки молотого кофе� В противном случае кофемашина E8 остановит процесс и перейдет в состояние готовности к работе;
U для приготовления любых кофейных напитков из молотого кофе всегда следуйте следующему примеру�
Для приготовления любых кофейных напитков из молотого кофе всегда следуйте следующему примеру�
Пример: приготовление одной порции эспрессо из молотого кофе�
T
Поставьте чашку для эспрессо под дозатор кофе�
T
Нажмите кнопку f
и удерживайте ее нажатой в течение
2 секунд,
чтобы выбрать напиток�
T
Нажмите кнопку «Молотый кофе»
£
�
T
Нажмите кнопку «Эспрессо» �
«Молотый кофе» / «Засыпьте молотый кофе»
T
Откройте крышку отделения для молотого кофе�
T
Засыпьте в воронку молотый кофе – одну мерную ложку без верха�
T
Закройте крышку воронки для молотого кофе�
T
Нажмите кнопку «Далее» �
В чашку подается количество эспрессо, соответствующее заранее настроенному количеству воды�
Горячая вода
J ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны! Можно ошпариться брызгами горячей воды�
T
Избегайте попадания воды на кожу�
T
Поставьте чашку под дозатор горячей воды�
T
Нажмите кнопку «Горячая вода»�
В чашку подается заранее настроенное количество воды�
18
2 max.
X
Регулировка кофемолки
ВНИМАНИЕ
4 Приготовление
Возможна настройка кофемолки в соответствии со степенью обжарки используемого кофе�
Если настраивать степень помола, когда кофемолка не работает, можно повредить поворотный переключатель для настройки степени помола�
T
Выполняйте настройку степени помола только во время работы кофемолки�
При правильной настройке степени помола подача кофе из дозатора выполняется равномерно� Кроме того, кофейная крема получается густой и нежной�
Пример: изменение степени помола во время приготовления эспрессо�
T
Поставьте чашку под дозатор кофе�
T
Откройте крышку воронки для молотого кофе�
T
Для начала приготовления нажмите кнопку «Эспрессо»�
T
Установите поворотный переключатель для настройки степени помола в нужное положение во время работы кофемолки�
В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды�
T
Закройте крышку воронки для молотого кофе�
Согласование настроек приготовления напитка
На стартовом изображении на дисплее нажмите и не отпускайте кнопку продукта в течение прибл. 2 секунд, чтобы перейти к соответствующим возможностям настройки (
«Настройки рецептов»
)�
Долговременные настройки в режиме программирования всегда выполняются по следующему примеру�
Пример: изменение степени крепости кофе для одной порции кофе�
T
Нажмите и удерживайте прибл. 2 секунды кнопку «Кофе»�
T
Нажмите кнопку
«Настройки рецептов»
�
«Крепость кофе»
öää
T
Нажмите кнопки слева или справа от öää , чтобы перейти к настройкам приготовления напитка «Количество» и
«Температура»�
T
Для изменения настройки нажмите кнопку 0 или 9 �
T
Нажмите кнопку
«Сохранить»
�
T
Нажмите кнопку R , чтобы вернуться к стартовому изображению на дисплее�
19
5 Ежедневная эксплуатация
5 Ежедневная эксплуатация
Включение и выключение кофемашины
T
Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Нажмите кнопку «Вкл�/Выкл�» Q �
E При выключении промывка системы выполняется лишь в том случае, если была использована функция приготовления кофейного напитка�
E Если перед выключением была использована функция приготовления молока, кофемашина выдает запрос на очистку системы приготовления молока (
«Очистка капучинатора»
)� Через 30 секунд кофемашина автоматически продолжает процесс выключения�
Выполняется промывка дозаторов�
Кофемашина E8 включена или выключена�
Наполнение бункера для воды
ВНИМАНИЕ
Ежедневное обслуживание кофемашины и соблюдение правил гигиены при обращении с молоком, кофе и водой являются определяющими факторами для качества приготовленного кофе� Поэтому следует ежедневно заменять воду�
Попадание в бункер для воды молока, газированной минеральной воды или других жидкостей может привести к повреждению бункера или кофемашины�
T
В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную воду�
T
Откройте крышку бункера для воды�
T
Снимите бункер для воды и промойте его холодной водой�
T
Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофемашину�
T
Закройте крышку бункера для воды�
20
5 Ежедневная эксплуатация
Операции по обслуживанию
Операция по обслуживанию
Оптимальное качество кофе зависит от многих факторов� Важным условием является регулярное обслуживание кофемашины E8� Выполните следующие действия: ежедневно при необходимости
Примечание
Опорожнение поддона для сбора остаточной воды и контейнера для кофейных отходов и промывка теплой водой
(вставную часть поддона для сбора остаточной воды, поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов можно мыть в посудомоечной машине)
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены (при сильном загрязнении — дополнительная очистка) x x
Опорожняйте контейнер для кофейных отходов только при включенной кофемашине� Только таким образом осуществляется сброс данных в счетчике кофейных отходов�
(см� Глава 7 «Обслуживание – Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»)
–
–
–
Промывка молочного шланга
Промывка бункера для воды
Очистка поверхности кофемашины чистой, мягкой, влажной тканью
(например, микроволоконной салфеткой)
Замена молочного шланга x x x
Замена сменной насадки подачи молока
Очистка внутренних стенок бункера для воды щеткой
Очистка верхней и нижней поверхностей подставки для чашек прим� каждые
3 месяца прим� каждые
3 месяца x x
–
–
–
–
E Информацию по обслуживанию кофемашины E8 можно найти также в разделе «Состояние обслуживания» c , в программном пункте
«Информация»
21
6 Настройки кофемашины
6 Настройки кофемашины
Нажмите кнопку f , чтобы перейти к панели настроек� В разделе «Настройка кофемашины» f
можно выполнить следующие настройки:
Пояснение Программный пункт
«Выбор языка»
«Выключение через»
«Жесткость воды»
«Ед-цы измерения»
«Название напитка»
«Интеллектуал�
Режим»
«Количество напитков»
«Заводские настройки»
«Промывка блока капучино»
«Версия»
«Осушение системы»
Настройка языка
Настройте автоматическое время отключения, чтобы сэкономить энергию (выключение через 15 минут, 30 минут или 1–9 часов после последнего действия с кофемашиной)
Настройте жесткость используемой воды (от 1 °dH до 30 °dH), чтобы избежать образования известковых отложений солей в кофемашине�
Настройте единицы измерения количества воды (мл или унции)
Установите изображения напитков с/без наименований на стартовом изображении на дисплее
Через какое-то время упорядочите напитки в соответствии с частотой их приготовления на стартовом изображении на дисплее (символ h на панели настроек указывает на то, что «Интеллектуальный режим» активирован)
Настройте количество напитков на стартовом изображении на дисплее (2 или 4)
E8 Выполните сброс до заводских настроек (после этого E8 выключается)
Автоматически:
запрос на промывку системы приготовления молока выдается автоматически 15 минут после приготовления кофейного напитка с молоком�
Вручную:
промывку системы приготовления молока можно запустить вручную на панели настроек в разделе c
(см� Глава 7 «Обслуживание –
Промывка системы приготовления молока»)�
Просмотр версии программного обеспечения
Опорожните систему, чтобы предохранить E8 от воздействия низкой температуры во время транспортировки (см� Глава 10 «Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями –
Транспортировка / осушение системы»)
22
7 Обслуживание
7 Обслуживание
Промывка кофемашины
Основная информация об обслуживании:
U нажмите кнопку f , чтобы перейти к панели настроек� Она состоит из разделов «Состояние обслуживания» c и раздела «Настройка кофемашины» f � Обслуживание кофемашины E8 выполняется в разделе c ;
U если необходимо выполнить программу обслуживания, то появляется символ f на красном фоне� Нажмите кнопку f , чтобы перейти к панели настроек� На панели настроек отображаются проводимые программы обслуживания в виде сообщений на красном фоне� Нажмите на клавишу соответствующего сообщения, чтобы сразу перейти в программу обслуживания� О предстоящих программах обслуживания Ваша кофемашина E8 сигнализирует посредством шкального индикатора в сообщении;
U выполняйте соответствующие программы обслуживания при выдаче запроса�
Вы можете в любое время вручную запустить процесс промывки системы приготовления кофе�
Условие: Отображается стартовое изображение на дисплее�
T
Поставьте емкость под дозатор кофе�
T
Нажмите кнопку f �
T
Нажмите кнопку c �
T
Для запуска процесса промывки нажмите кнопку
«Промывка системы кофе»
�
Процесс автоматически останавливается�
Промывка системы приготовления молока
После каждого приготовления молока кофемашина E8 выдает запрос на промывку системы приготовления молока�
В настройках кофемашины можно установить порядок промывки системы приготовления молока: вручную или автоматически через 15 минут после приготовления (см� Глава 6
«Настройки кофемашины»)�
23
7 Обслуживание
Условие:
Отображается стартовое изображение на дисплее�
T
Поставьте емкость под насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Нажмите кнопку f
�
T
Нажмите кнопку c
�
T
Для запуска процесса промывки нажмите кнопку «Промывка блока капучино» �
Выполняется промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены�
Очистка системы приготовления молока
ВНИМАНИЕ
Если используется функция приготовления молока, то для обеспечения безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены, а также из соображений гигиены необходимо чистить насадку каждый день.
Использование неподходящего чистящего средства может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде�
T
Используйте только оригинальные средства для обслуживания от компании JURA�
E Средство для очистки системы приготовления молока от компании JURA можно приобрести в специализированных магазинах�
E Используйте для очистки системы приготовления молока входящий в комплект поставки контейнер�
Условие: Отображается стартовое изображение на дисплее�
T
Нажмите кнопку f �
T
Нажмите кнопку
«Очистка капучинатора»
�
T
Нажмите кнопку
«Запустить»
�
«Очистка капучинатора»
/
«Чист� ср-во для кап� »
T
Извлеките молочный шланг из контейнера для молока или охладителя молока�
T
Добавьте один мерный колпачок средства для очистки системы приготовления молока в емкость для системы приготовления молока�
6
24
6
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
1
7 Обслуживание
T
Установите контейнер под дозатор горячей воды и насадку для приготовления мелкоячеистой пены и соедините молочный шланг с контейнером�
E Для правильного подсоединения молочного шланга к контейнеру молочный шланг должен быть оснащен соединительной деталью�
T
Нажмите кнопку «Далее» �
Выполняется очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены и молочного шланга�
Процесс автоматически останавливается�
Если при вспенивании молока образуется слишком мало пены, или если молоко разбрызгивается из насадки для приготовления мелкоячеистой пены, то насадка может загрязниться� В этом случае разберите и промойте насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Снимите молочный шланг и тщательно его промойте под проточной водой�
T
Снимите насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
2
T
Разберите насадку для приготовления мелкоячеистой пены на отдельные детали�
T
Промойте все детали под струей проточной воды� При наличии сильно засохших остатков молока сначала поместите отдельные детали в раствор из 250 мл воды и
1 мерного колпачка средства для очистки системы приготовления молока компании JURA� Затем тщательно промойте отдельные детали�
T
Вновь соберите насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
E Для обеспечения оптимального функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены проследите за тем, чтобы все отдельные детали были правильно и прочно соединены друг с другом�
25
7 Обслуживание
T
Установите насадку для приготовления мелкоячеистой пены обратно на систему приготовления молока�
Установка/замена фильтра
По истечении срока действия сменного фильтра (зависит от настроенной степени жесткости воды) кофемашина E8 выдает запрос на замену сменного фильтра�
E
Очистка кофемашины E8 от известковых отложений солей не потребуется, если использовать сменный фильтр CLARIS Smart�
E
Сменные фильтры CLARIS Smart можно приобрести в специализированных магазинах�
Условие: Отображается стартовое изображение на дисплее�
(или если на панели настроек символ фильтра $ отображается красным, если вы уже применяете фильтр�)
T
Снимите бункер для воды и вылейте из него воду�
T
Поверните сменный фильтр против часовой стрелки и извлеките его вместе с насадкой для сменного фильтра из бункера для воды�
T
Установите насадку для сменного фильтра сверху на новый сменный фильтр CLARIS Smart�
T
Вставьте новый сменный фильтр вместе с насадкой для сменного фильтра в бункер для воды�
T
Поворачивайте сменный фильтр по часовой стрелке, пока он не зафиксируется с щелчком�
T
Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофемашину�
Кофемашина автоматически распознает произведенную установку/замену сменного фильтра�
«Фильтр промывается»
Отображается стартовое изображение на дисплее�
26
Очистка кофемашины
ВНИМАНИЕ
7 Обслуживание
После приготовления 180 порций напитков или после 80 циклов промывки кофемашина E8 выдает запрос на очистку�
Использование неподходящего чистящего средства может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде�
T
Используйте только оригинальные средства для обслуживания от компании JURA� max.
2 X
E Программа автоматической очистки длится около
20 минут�
E Не прерывайте программу автоматической очистки�
В противном случае ухудшается качество очистки�
E Таблетки для очистки от компании JURA можно приобрести в специализированных магазинах�
Условие: на панели настроек отображается
«Очистка»
�
T
Нажмите кнопку
«Очистка»
�
T
Нажмите кнопку
«Запустить»
�
«Удалите коф� отходы»
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
«Очистка»
T
Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Нажмите кнопку
«Далее»
�
Из дозатора кофе и насадки для приготовления мелкоячеистой пены вытекает вода�
Процесс прерывается,
«Добавьте чист� таблетку»
�
T
Откройте крышку воронки для молотого кофе�
T
Бросьте в воронку одну таблетку для очистки от компании
JURA�
T
Закройте крышку воронки для молотого кофе�
T
Нажмите кнопку
«Далее»
�
Из дозатора кофе и насадки для приготовления мелкоячеистой пены порционно вытекает вода�
«Удалите коф� отходы»
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
27
7 Обслуживание
Удаление известковых отложений солей в кофемашине
В процессе эксплуатации в кофемашине E8 образуются известковые отложения солей, на удаление которых кофемашина автоматически выдает запрос� Количество образующихся известковых отложений солей зависит от степени жесткости используемой воды�
E Если в кофемашине установлен сменный фильтр CLARIS
Smart, то запрос на удаление известковых отложений солей не выдается�
J ВНИМАНИЕ При попадании на кожу или в глаза средство для удаления известковых отложений солей может вызывать раздражение�
T
Избегайте попадания средства на кожу или в глаза�
T
При попадании средства для удаления известковых отложений солей на кожу или в глаза промойте пораженный участок чистой водой� При попадании средства в глаза обратитесь к врачу�
ВНИМАНИЕ Использование неподходящего средства для удаления известковых отложений солей может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде�
T
Используйте только оригинальные средства для обслуживания от компании JURA�
ВНИМАНИЕ Прерывание процесса удаления известковых отложений солей может привести к повреждению кофемашины�
T
Подождите, пока процесс удаления известковых отложений солей не завершится�
ВНИМАНИЕ Средство для удаления известковых отложений солей при попадании на чувствительные поверхности (например, мраморные) может их повредить�
T
Сразу же удаляйте брызги с кофемашины�
E Программа автоматического удаления известковых отложений солей длится около 40 минут�
E Таблетки для удаления известковых отложений солей от компании JURA можно приобрести в специализированных магазинах�
28
3x
7 Обслуживание
Условие: на панели настроек отображается «Удаление накипи» �
T
Нажмите кнопку «Удаление накипи» �
T
Нажмите кнопку «Запустить» �
«Удалите воду из поддона»
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
«Добавьте ср-во от накипи»
T
Снимите бункер для воды и вылейте из него воду�
T
Полностью растворите 3 таблетки для удаления известковых отложений солей от компании JURA в емкости, наполненной 500 мл воды� Это может занять несколько минут�
T
Залейте раствор в пустой
бункер для воды и установите бункер в кофемашину�
T
Поставьте емкость под насадку для подачи горячей воды�
T
Нажмите кнопку
«Далее»
�
Из насадки для подачи горячей воды порционно вытекает вода�
«Удалите воду из поддона»
�
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
«Промывание бункера для воды»
/
«Наполните бак для воды»
T
Опорожните емкость и снова поставьте ее под дозатор кофе и дозатор горячей воды�
T
Снимите бункер для воды и тщательно его промойте�
T
Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофемашину�
T
Нажмите кнопку
«Далее»
�
«Удалите воду из поддона»
T
Очистите поддон для сбора остаточной воды и контейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину�
E В случае непреднамеренного прерывания процесса удаления известковых отложений солей тщательно промойте бункер для воды�
29
7 Обслуживание
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды
Очистка контейнера для кофейных зерен
На стенках бункера для воды могут образоваться известковые отложения солей� Для обеспечения безупречной работы время от времени необходимо очищать бункер для воды от таких отложений�
T
Снимите бункер для воды�
T
Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Smart, то извлеките его�
T
Растворите 3 таблетки для удаления известковых отложений солей от компании JURA в полностью заполненном бункере для воды�
T
Оставьте в бункере для воды средство для удаления известковых отложений солей на несколько часов (например, на ночь)�
T
Опорожните бункер для воды и тщательно его промойте�
T
Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Smart, то снова установите его на место�
T
Наполните бункер свежей холодной водой и установите его в кофемашину�
На стенках контейнера для кофейных зерен со временем образуется масляная пленка от кофейных зерен� Данная пленка может ухудшить качество приготовленного кофе� По этой причине время от времени проводите очистку контейнера для кофейных зерен�
Условие: на дисплее отображается
«Добавьте коф� зерна»
�
T
Выключите кофемашину при помощи кнопки «Вкл�/Выкл�»
Q
�
T
Снимите крышку для сохранения аромата кофе�
T
Протрите контейнер для кофейных зерен сухой мягкой тканью�
T
Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе�
30
8 Сообщения на дисплее
8 Сообщения на дисплее
Сообщения на стартовом изображении на дисплее
Сообщение
«Наполните бак для воды»
«Удалите коф� отходы» /
«Удалите воду из поддона»
Причина/последствие
Бункер для воды пустой� Любой процесс приготовления невозможен�
Контейнер для кофейных отходов полный� / Поддон для сбора остаточной воды полный� Любой процесс приготовления невозможен�
«Отсутствует поддон»
«Добавьте коф� зерна»
«Машина слишком нагрета»
Поддон для сбора остаточной воды установлен неверно или отсутствует�
Любой процесс приготовления невозможен�
Контейнер для кофейных зерен пустой�
Невозможно приготовить кофейные напитки; можно приготовить горячую воду и молоко�
Система слишком нагрета для запуска программы обслуживания�
Предпринимаемые меры
T
Наполните бункер для воды (см�
Глава 5 «Ежедневная эксплуатация –
Наполнение бункера для воды»)�
T
Очистите контейнер для кофейных отходов и поддон для сбора остаточной воды (см� Глава 5
«Ежедневная эксплуатация –
Операции по обслуживанию»)�
T
Установите поддон для сбора остаточной воды�
T
Заполните контейнер для кофейных зерен (см� Глава 3 «Подготовка и запуск в эксплуатацию – Заполнение контейнера для кофейных зерен»)�
T
Подождите несколько минут до тех пор, пока система не остынет или приготовьте порцию кофейного напитка или горячей воды�
Сообщения на панели настроек
Сообщение
Символ фильтра $ горит красным светом�
«Фильтр»
«Очистка»
Причина/последствие
Срок действия сменного фильтра истек�
«Удаление накипи»
Требуется очистка кофемашины E8�
Требуется удаление известковых отложений солей в кофемашине E8�
«Очистка капучинатора»
Кофемашина E8 выдает запрос на очистку системы приготовления молока�
Предпринимаемые меры
T
Замените сменный фильтр CLARIS Smart
(см� Глава 7 «Обслуживание – Установка/ замена фильтра»)�
T
Выполните очистку (см� Глава 7 «Обслуживание – Очистка кофемашины»)�
T
Выполните удаление известковых отложений солей (см� Глава 7 «Обслуживание – Удаление известковых отложений солей в кофемашине»)�
T
Выполните очистку системы приготовления молока (см� Глава 7 «Обслуживание –
Очистка системы приготовления молока»)�
31
9 Устранение неисправностей
9 Устранение неисправностей
Проблема
Мало пены при вспенивании молока, или молоко разбрызгивается из насадки для приготовления мелкоячеистой пены�
В процессе приготовления кофе подается из дозатора каплями�
«Наполните бак для воды»
Подача воды или пара из насадки для приготовления мелкоячеистой пены не выполняется или выполняется в малом количестве�
Вода или пар подается очень тихо�
не отображается, хоть бункер для воды пустой�
Причина/последствие Предпринимаемые меры
Загрязнена насадка для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Очистите насадку для приготовления мелкоячеистой пены (см�
Глава 7 «Обслуживание – Очистка системы приготовления молока»)�
T
Разберите и промойте насадку для приготовления мелкоячеистой пены (см� Глава 7 «Обслуживание –
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»)�
Слишком мелкий помол кофе, в результате чего засоряется система� Возможно, неправильно настроена степень жесткости воды�
В бункере для воды много известковых отложений солей�
T
T
Настройте кофемолку на более крупный помол (см� Глава 4
«Приготовление – Регулировка кофемолки»)�
Выполните удаление известковых отложений солей (см� Глава 7
«Обслуживание – Удаление известковых отложений солей в кофемашине»)�
T
Удалите известковые отложения солей со стенок бункера для воды
(см� Глава 7 «Обслуживание –
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды»)�
Соединительная деталь насадки для приготовления мелкоячеистой пены может быть загрязнена остатками молока или частицами известковых отложений солей, которые откололись в процессе удаления известковых отложений солей�
T
Снимите насадку для приготовления мелкоячеистой пены�
T
Отвинтите черную соединительную деталь посредством шестигранного отверстия на мерной ложке для молотого кофе�
T
Тщательно очистите соединительную деталь�
T
Вручную крепко привинтите соединительную деталь�
32
9 Устранение неисправностей
Проблема Причина/последствие Предпринимаемые меры
Кофемолка сильно шумит� В кофемолке есть посторонние предметы�
T
Обратитесь в службу технической поддержки в Вашей стране (см�
Глава 13 «Контакты с компанией
JURA / правовая информация»)�
«ERROR 2»
или
«ERROR 5» отображается на дисплее�
На дисплее отображаются другие сообщения
«ERROR»
�
Если кофемашина долгое время находилась в условиях пониженной температуры, в целях безопасности может заблокироваться функция нагрева�
–
T
T
Подождите до тех пор, пока кофемашина не нагреется до комнатной температуры�
Обратитесь в службу технической поддержки в Вашей стране (см�
Глава 13 «Контакты с компанией
JURA / правовая информация»)�
E Если Вы не можете устранить неисправности, обратитесь в службу технической поддержки в Вашей стране (см�
Глава 13 «Контакты с компанией JURA / правовая информация»)�
33
10 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
10 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
Транспортировка / осушение системы
Утилизация
Сохраните упаковку кофемашины E8� Она послужит защитой при транспортировке�
Чтобы защитить кофемашину E8 от воздействия мороза при транспортировке, необходимо осушить систему�
Условие: Отображается стартовое изображение на дисплее�
T
Поставьте емкость под насадку для подачи горячей воды�
T
Нажмите кнопку f �
T
Нажмите кнопку f еще раз�
T
Нажимайте кнопку ^ , до тех пор, пока на дисплее не отобразится программный пункт
«Осушение системы»
�
T
Нажмите кнопку
«Осушение системы»
�
T
Снимите бункер для воды и вылейте из него воду�
«Система осушается»
Пар будет выходить из насадки для подачи горячей воды до тех пор, пока система не опорожнится� Кофемашина E8 выключена�
Утилизируйте старое оборудование в соответствии с экологическими требованиями�
H
Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования� По этой причине утилизируйте старое оборудование посредством соответствующих систем сбора отходов�
34
11 Технические данные
11 Технические данные
Напряжение
Мощность
Знак соответствия
Давление насоса
Вместимость бункера для воды
(без фильтра)
Вместимость контейнера для кофейных зерен
Вместимость контейнера для кофейных отходов
Длина сетевого шнура
Масса
Размеры (Ш × В × Г)
Сменный фильтр CLARIS Smart
(технология радиочастотной идентификации RFID)
220–240 В ~, 50 Гц
1450 Вт
A статическое до 15 бар
1,9 л
280 г макс� 16 порций прибл� 1,1 м прибл� 9,6 кг
28,0 × 35,1 × 44,6 см
Диапазон частот
13,56 МГц
Максимальная мощность передачи < 1 мВт
760 JURA Type
Указание для выполняющего проверку специалиста (повторная проверка по DIN VDE 0701-0702): центральная точка заземления
(ЦТЗ) находится на нижней стороне кофемашины, в непосредственной близости от места подключения сетевого шнура�
35
12 Алфавитный указатель
12 Алфавитный указатель
А
Адреса 40
Б
Бункер для воды 5
В
Ввод в эксплуатацию, первый 12
Включение 20
Воронка
Воронка для молотого кофе 5
Выбор напитка
Extra Shot 16
Молотый кофе 16
Выключение 20
Г
Горячая вода 18
Горячая линия 40
Группа пользователей 6
Д
Декларация соответствия 40
Декларация соответствия
Дети 7 нормативам ЕС 40
Дисплей 5
Дисплей, сообщения 31
Дозатор кофе
Регулируемый по высоте дозатор кофе 5
Дополнительное количество воды 17
И
Использование по назначению 6
К
Капучино 16
Кнопка
Кнопка «Вкл�/Выкл�» 5
Контакты 40
Контейнер для кофейных зерен
Контейнер для кофейных зерен с крышкой для сохранения аромата кофе 5
Контейнер для кофейных отходов 5
Кортадо 16
36
Кофе 16
Кофе «Бариста» 17
Кофемашина
Установка 11
Крышка
Бункер для воды 5
Воронка для молотого кофе 5
Крышка для сохранения аромата кофе
Контейнер для кофейных зерен с крышкой для сохранения аромата кофе 5
Л
Латте маккиато 16
М
Мерная ложка для кофе 5
Молоко
Подключение подачи молока 14
Молотый кофе 17
Мерная ложка для кофе 5
Н
Насадка для подачи горячей воды 5
Насадка для приготовления мелкоячеистой пены 5
Разборка и промывка 25
Настройки кофемашины 22
Настройки приготовления напитка
Согласование 19
О
Обслуживание 23
Операции по обслуживанию 21
Описание символов 6
Осушение системы 34
П
Панель настроек 22, 23
Первый ввод в эксплуатацию 12
Поворотный переключатель для настройки степени помола 5
Повреждения
Избежание повреждений 8
Обращение с повреждениями 7
Поддон для сбора остаточной воды 5
Подставка для чашек 5
12 Алфавитный указатель
Приготовление 15, 16
Выбор напитка 16
Горячая вода 18
Капучино 16
Кортадо 16
Кофе 16
Латте маккиато 16
Лунго «Бариста» 17
Молотый кофе 17
Флэт уайт 16
Эспрессо 16
Эспрессо доппио 17
Эспрессо маккиато 16
Промывка насадки для приготовления капучино
Промывка системы приготовления молока 23
Р
Радиосвязь 12, 26, 35
Растворимый кофе
Молотый кофе 17
Регулируемый по высоте дозатор кофе 5
С
Сервисный интерфейс 5
Сетевой шнур 5
Система приготовления молока
Насадка для приготовления мелкоячеистой пены 5
Очистка 24
Промывка 23
Служба технической поддержки 40
Сменный фильтр CLARIS Smart
Замена 26
Установка 26
Согласование настроек приготовления напитка 19
Сообщения на дисплее 31
Степень жесткости воды
Определение степени жесткости воды 11
Степень помола
Поворотный переключатель для настройки степени помола 5
Т
Телефон 40
Точка заземления 35
Транспортировка 34
У
Указания по технике безопасности 6
Установка
Установка кофемашины 11
Утилизация 34
Ф
Фильтр
Замена 26
Установка 26
Флэт уайт 16
Ц
Центральная точка заземления 35
Э
Эспрессо 16
Эспрессо доппио 17
J
JURA
Контакты 40
R
RFID 35
S
Smart Connect 5
37
38
39
J74561/E8
(EB/SB/INTA)
/ru/202011
13 Контакты с компанией JURA / правовая информация
13 Контакты с компанией JURA / правовая информация
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten, Switzerland
Тел� +41 (0)62 38 98 233
E Дополнительные контактные данные для Вашей страны см� на сайте jura.com.
E Если Вам понадобится помощь в обращении с кофемашиной, смотрите справочную информацию на сайте в разделе jura.com/service.
E Ваше мнение важно для нас! Воспользуйтесь возможностью связаться с нами на сайте jura.com.
Директивы Кофемашина соответствует требованиям следующих директив:
U
U
2014/35/ЕС – Директива по низковольтному оборудованию;
U
2014/30/ЕС – Директива по электромагнитной совместимости;
U
2009/125/EG – Директива по энергопотреблению;
2011/65/ЕС – Директива по ограничению использования определенных опасных веществ;
U
2014/53/ЕС – Директива по радиооборудованию�
Подробную Декларацию соответствия нормативам ЕС для E8 можно прочесть на jura.com/conformity.
Технические изменения Права на технические изменения сохраняются� В данном руководстве по эксплуатации используются стилизованные рисунки, которые не соответствуют оригинальному цвету кофемашины� Ваша кофемашина E8 может отличаться теми или иными деталями�
40
Данная инструкция на русском языке предназначена для кофемашины
Jura E8, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением кофемашины
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для кофемашины
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
E (EB/SB/INTA)
Руководство по эксплуатации кофемашины
Комментарии (0)
Комментарии про другие Кофемашины
Другие Кофемашины Jura
- Manuals
- Brands
- Jura Manuals
- Coffee Maker
- E8
- Instructions for use manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Figure: Your machine may look
different to the one shown.
E8 Instructions for Use
K
E
For your safety: read and understand manual before use.
Related Manuals for Jura E8
Summary of Contents for Jura E8
-
Page 1
Figure: Your machine may look different to the one shown. E8 Instructions for Use For your safety: read and understand manual before use. -
Page 2: Table Of Contents
Table of contents Your E8 IMPORTANT SAFEGUARDS Control elements 1 Preparing and using for the first time JURA on the Internet ……………………….10 Setting up the machine ……………………..10 Filling the bean container ………………………10 Determining the water hardness ………………….10 First-time use …………………………11 Connecting milk ……………………….14…
-
Page 3
NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Symbols used Prompt to take action. This symbol means that you are being prompted to perform some action. Information and tips to make it even easier to use your JURA. ‘Coffee’ Display message… -
Page 4: Important Safeguards
IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT SAFEGUARDS Follow the basic safety When using electrical appliances, basic safety precautions shall precautions always be followed, to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: Read all instructions. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse power cord, plugs, or body of machine in water or other liquid.
-
Page 5
Use for any other purpose will be deemed improper. JURA Elektroapparate AG cannot accept any responsibility for the consequences of improper use. People, including children, who… -
Page 6
IMPORTANT SAFEGUARDS J CAUTION This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning and user maintenance shall be performed by an authorized service representative: Do not immerse base in water or try to disassemble. Do not put the appliance or any individual parts in the dishwasher. -
Page 7
IMPORTANT SAFEGUARDS NEVER DO Never fill instant coffee, chocolate mix etc. into the bean (or you will void your container or ground coffee funnel (filler funnel for ground warranty protection): coffee). It will damage the functioning of the brewing chamber. Never fill sugar coated coffee beans into the bean container. -
Page 8: Control Elements
Control elements Control elements J HOT J HOT Figure: Your machine may look different to the one shown. Filler funnel cover Cover cap for grinder adjustment switch Filler funnel for ground coffee Grinder adjustment switch Bean container with On/Off button Q aroma preservation cover Connector System ©…
-
Page 9
Control elements Display Multi-function buttons (button function depends on what is shown in the display) Fine foam frother (used in different model variants) Accessories Container for milk system Measuring spoon for ground Hot-water nozzle cleaning coffee… -
Page 10: Preparing And Using For The First Time
JURA and on every aspect of coffee. Setting up the machine When setting up your JURA, please note the following: Place the JURA on a horizontal surface that is not sensitive to water. Choose a spot for your JURA which protects the machine against overheating.
-
Page 11: First-Time Use
First-time use When using the machine for the first time, you can choose whether you want to operate JURA with or without the CLEARYL Smart filter cartridge. If the water hardness is 10 °dH or more, we recommend using the filter cartridge.
-
Page 12
‘Saved’ appears briefly on the display. ‘Use filter’ E Now decide whether you want to operate your JURA with or without a CLEARYL Smart filter cartridge. Operation with filter cartridge: go straight to the next section (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first time – First-time use with filter cartridge activation’). -
Page 13
‘Machine is rinsing’, the system is rinsed. Water flows out of the coffee spout. The rinse stops automatically. Your JURA is ready for use. E The start screen shows the products you can prepare. Press ‘ > ’… -
Page 14: Connecting Milk
‘ > ’ button to display more products. Connecting milk Your JURA creates fine, creamy, feather-light milk foam with a perfect consistency. The most important requirement for frothing milk is a milk temperature of 39–46 °F (4–8 °C). We would therefore recommend using a milk cooler or a vacuum milk container.
-
Page 15: Preparation
– and impairs the taste. We therefore recommend prewarming the cups. The full coffee aroma can develop only in prewarmed cups. You can purchase a JURA cup warmer from your specialized dealer. You can make permanent settings for all products in programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode –…
-
Page 16: Latte Macchiato, Cappuccino And Other Specialty Coffees With Milk
2 Preparation Latte macchiato, Your JURA prepares latte macchiato, cappuccino and flat white at the cappuccino and other touch of a button. There is no need to move the glass or cup. specialty coffees with Example: Proceed as follows to prepare one latte macchiato.
-
Page 17: Two Ristretti, Two Espressi And Two Coffees
‘2 espressi’ appears and the preset amount of water flows into the cups. Preparation stops automatically. Your JURA is once more ready for use. Milk foam Example: Proceed as follows to prepare milk foam. Precondition: The specialty coffees with milk are displayed. Milk is connected to the professional fine foam frother.
-
Page 18: Ground Coffee
E The desired specialty coffee must be prepared within approximately one minute after filling with the ground coffee. Otherwise the JURA stops the operation and is once more ready for use. All specialty coffees with ground coffee are always prepared following the same model.
-
Page 19: Adjusting The Grinder
‘Saved’ appears briefly on the display. The set amount of water for one coffee is permanently stored. Your JURA is once more ready for use. E You can alter this setting at any time by repeating the above procedure. E You can also permanently set the amounts for all single products in programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent…
-
Page 20: Hot Water
Precondition: The specialty coffees are displayed. T Place a cup under the hot-water nozzle. T Press the ‘Hot water’ button. ‘Hot water’, the preset amount of water flows into the cup. Preparation stops automatically. Your JURA is once more ready for use.
-
Page 21: Daily Operation
Switching on the machine T Place a receptacle under the coffee spout. é è T Press the On/Off button Q to switch the JURA on. ‘Welcome to JURA’ ‘Machine is heating’ ‘Machine is rinsing’, the system is rinsed. The rinse stops automatically.
-
Page 22: Regular Maintenance
Traces of milk and coffee may stick to the top and bottom of the cup platform. If this happens, clean the cup platform. Switching off the When the JURA is switched off, the system is automatically rinsed if machine a specialty coffee has been prepared. If milk has been prepared, you will also be prompted to clean the milk system.
-
Page 23: Permanent Settings In Programming Mode
T Select your language. ‘Units’ T Select the unit for the amount of water. ‘Switch off after’ T Set the time after which the JURA should switch off automatically. ‘Rinse the milk system’ T Change the setting for the milk system rinsing.
-
Page 24: Adjusting The Product Settings
4 Permanent settings in programming mode Adjusting the product settings J WARNING Hot coffee, hot steam and hot water can cause scalding. Scalding is a serious burn. T Use extreme care when handling hot liquid or steam. T Allow liquid to cool down before drinking. T …
-
Page 25: Automatic Switch-Off
T Press the ‘’ button to exit programming mode. Setting the water The harder the water is, the more frequently the JURA needs to hardness be descaled. It is therefore important to set the water hardness accurately. The water hardness was set when the machine was first used. You…
-
Page 26: Milk System Rinsing
4 Permanent settings in programming mode The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1 °dH and 30 °dH. T Press the ‘ Pc ’ button. T Press the ‘ > ’ button several times until ‘5/5’ is displayed. T Press the ‘Water hardness’…
-
Page 27: Unit For Amount Of Water
4 Permanent settings in programming mode Unit for amount of water Example: Proceed as follows to change the unit for the amount of water from ‘ml’ to ‘oz’. T Press the ‘ Pc ’ button. T Press the ‘ > ’ button several times until ‘4/5’…
-
Page 28: Maintenance
T When using do not eat or drink. T Keep maintenance products away from food, drink and animal food. T Keep container tightly closed and dry. Keep in a cool place. Your JURA has the following integrated maintenance programs: Rinsing the machine (‘Rinse the coffee system’) Rinsing the professional fine foam frother (‘Rinse the milk…
-
Page 29: Rinsing The Professional Fine Foam Frother
10 minutes after preparation or initiated automatically (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Milk system rinsing’). After each milk preparation, the JURA prompts you to perform a milk system rinse. Precondition: ‘Rinse the milk system’…
-
Page 30: Dismantling And Rinsing The Professional Fine Foam Frother
Your JURA will not prompt you to dismantle and rinse the professional fine foam frother. T Remove the milk pipe and rinse it thoroughly under running…
-
Page 31: Inserting The Filter
é è in a solution of 8.5 oz (250 ml) cold water and 1 capful of JURA milk system cleaner. Then rinse the parts thoroughly. T Re-assemble the professional fine foam frother.
-
Page 32: Changing The Filter
Changing the filter E Once the filter cartridge stops working (depending on the water hardness setting), the JURA will prompt you to change the filter. E CLEARYL Smart filter cartridges are available from specialized dealers.
-
Page 33: Cleaning The Machine
J WARNING Non-recommended (e.g. liquid) cleaning agents may contain substances that could damage the machine or leave residues. T Use only original JURA cleaning tablets. These are specially formulated for your machine. J WARNING Harmful and irritating cleaning agent. Harmful if swallowed.
-
Page 34: Descaling The Machine
Cleaning is now complete. The start screen is displayed. Descaling the machine The JURA builds up deposits of limescale over time and automati- cally prompts you to descale it when necessary. The degree of calci- fication depends on the hardness of your water.
-
Page 35
‘Agent in tank’ T Remove and empty the water tank. T Completely dissolve the contents of one blister (3 JURA descaling tablets) in a receptacle holding 17 oz (500 ml) of lukewarm water. This may take several minutes. -
Page 36: Cleaning The Bean Container
T Remove the water tank. T If you use a CLEARYL Smart filter cartridge, remove this. T Completely fill the water tank and dissolve 3 JURA descaling tablets in it. T Leave the water tank with the descaling solution for several hours (e.g.
-
Page 37: Display Messages
(see Chapter 5 ‘Maintenance – display lights up red. Changing the filter’). ‘Clean machine’ The JURA is prompting you to T Perform cleaning (see Chapter 5 clean it. ‘Maintenance – Cleaning the machine’). ‘Decalcify machine’ The JURA is prompting you to T Perform descaling (see Chapter 5 descale it.
-
Page 38: Troubleshooting
Grinder is making a There are foreign objects in T Contact customer support in your very loud noise. the grinder. country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’). ‘ERROR 2’ ‘ERROR 5’ If the machine has been T Warm the machine at room is displayed.
-
Page 39
Q. Contact customer support in played. your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’). E If you were unable to solve the problem, contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details / Legal information’). -
Page 40: Transport And Environmentally Friendly Disposal
8 Transport and environmentally friendly disposal 8 Transport and environmentally friendly disposal Transport / Emptying the Keep the packaging for your JURA. It should be used to protect the system machine during transport. In order to protect the JURA from frost during transport, the system must be emptied.
-
Page 41: Technical Data
9 Technical data 9 Technical data Voltage 120 V ~, 60 Hz Power 1450 W Conformity mark Pump pressure static, max. 15 bar Holding capacity of water tank 64 oz (1.9 l) (without filter) Holding capacity of bean container 10 oz (280 g) Holding capacity of coffee grounds max.
-
Page 42: Index
Adjusting the grinder 19 Instant coffee Grinder adjustment switch 8 Ground coffee 18 Contact details 44 Internet 10 Cover Filler funnel for ground coffee 8 JURA Water tank 8 Contact details 44 Cup platform 8 Internet 10 Customer support 44 Language 27 Descaling…
-
Page 43
10 Index Programming mode 23 Machine Automatic switch-off 25 Cleaning 33 Language 27 Descaling 34 Milk system rinsing 26 Regular maintenance 22 Setting the water hardness 25 Rinsing 28 Unit for amount of water 27 Setting up 10 Switching off 22 Regular maintenance 22 Rinses Switching on 21… -
Page 44: Jura Contact Details / Legal Information
J72604/E8/US-en/201704 11 JURA contact details / Legal information 11 JURA contact details / Legal information JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Switzerland Canada: FAEMA USA: JURA Inc. Customer Service Phone 1-800-220-5701 1-(855)-544-8600 E-Mail info@us.jura.com info@juracanada.ca Opening Hours (EST) Mon – Thu 9 am – 9 pm, Fri 9 am –…
Читайте наши статьи
Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?
Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.