Посмотреть инструкция для Philips HR7768 бесплатно. Руководство относится к категории кухонные комбайны, 11 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips HR7768 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Свойства
Объем чаши | 2.5 L |
Функция замешивания теста для кексов | 700 g |
Длина шнура | 1 m |
Тип управления | Кнопки |
Цвет товара | Stainless steel, White |
Число скоростей | — |
Переменная скорость | — |
Импульсная функция | — |
Соковыжималка | Да |
Мясорубка | Да |
Регулируемый диск для нарезки ломтиками | Да |
Лезвие из нержавеющей стали в комплекте | Да |
Стакан блендера (1,5 л) | Да |
Нож из нержавеющей стали | Да |
Держатель для хранения | Да |
Материал
Ручка блендера, соковыжималка для цитрусовых, насадка для приготовления теста | Полипропилен |
Материал фильтра для фруктов | PP, нержавеющая сталь |
Корпус, крышка блендера, толкатель, внутренняя чаша | Полипропилен |
Металлический нож и вставки | Нержавеющая сталь/АБС-пластик |
Накручивающийся колпачек и панель | Нержавеющая сталь/АБС-пластик |
Материал миски | Пластик |
Энергопитание
Мощность | 1000 W |
Частота входящего переменного тока | 50 Hz |
Входящее напряжение сети | 230 V |
Прочие свойства
Вес и размеры
Ширина | — mm |
Глубина | — mm |
Высота | — mm |
Содержимое упаковки
Круглая насадка для взбивания | Да |
Насадка для теста | Да |
Вставка для средней шинковки | Да |
Средняя вставка для нарезки | Да |
Вставка для тонкой шинковки | Да |
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips HR7768.
В чем разница между кухонным комбайном и измельчителем продуктов?
Можно ли наливать теплые жидкости в кухонный комбайн?
При приготовлении теста не получается сформировать шар, что мне делать?
Может ли мыть Philips кухонный комбайн в посудомоечной машине?
Какая высота Philips HR7768?
Какая ширина Philips HR7768?
Какая толщина Philips HR7768?
Инструкция Philips HR7768 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
HR7768
Essence
Страница:
(1 из 88)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 89
Essence HR7768 - Страница 2 из 89
EN PL | Polski RO | Română RU | Русский CS | Česky HU | Magyar SK | Slovensky UK | УКРАЇНСЬКА BG | БЪЛГАРСКИ SR 2 | English | Srpski Essence - Страница 3 из 89
4 13 18 22 27 30 36 38 42 47 48 55 57 67 69 78 Essence 3 - Страница 4 из 89
EN | Important ◗ Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 4 Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. In order to avoid - Страница 5 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub - Страница 6 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul. Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite! - Страница 7 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки движущихся деталей. Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями или деталями других производителей или не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности - Страница 8 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto návodu k obsluze. Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí být 80cC. Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze tehdy, je-li nasazena ochranná krytka. Dbejte na to, že nelze - Страница 9 из 89
A biztonsági rendszer A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik. Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a motoregység - Страница 10 из 89
UK | Важливо ◗ Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 10 Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із напругою у мережі вашого будинку перед тим, як приєднувати пристрій до мережі. Щоб - Страница 11 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение. Пазете уреда от достъпа на деца. Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение. Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или някой от бутоните за обработване. Изключвайте уреда, преди да - Страница 12 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 12 Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom. Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr. lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač. - Страница 13 из 89
EN | Smart Control — tips and warnings — 4 — 1 2 3 3 — 2 — 1 1 1 The unique Smart Control program of your food processor allows you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the front of your machine. Each process - Страница 14 из 89
— — — przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci do wybranej poprzednio prędkości przerabiania. W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania. - Страница 15 из 89
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о необходимости отключения неработающего прибора от электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг кнопки СТОП. — CS | Smart Control — tipy a upozornění — — — — Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota umožňuje snadnou a - Страница 16 из 89
— zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odblokuje. Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo - Страница 17 из 89
SR | Smart Control — saveti i upozorenja — — — — Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj strani mašine. Svako procesno dugme je povezano sa jednim - Страница 18 из 89
EN Nutmeg PL Gałka muszkatołowa RO Nucşoară RU Мускатный орех CS Muškátový oříšek HU Szerecsendió SK Muškátový orech UK Мускатний горіх BG Индийско орехче SR Morski oraščić EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 5 Turmeric Kurkuma Şofran Специи Kurkuma Curry Kurkuma Куркума Куркума Tumerik 4 3 2 1 6 18 - Страница 19 из 89
EN | Blade — tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. — Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese - Страница 20 из 89
CS | Nože — tipy a upozornění Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy. — Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli příliš jemnému nasekání cibule. Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj běžet příliš dlouho. Suroviny - Страница 21 из 89
BG | Нож — съвети и предупреждения Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате продуктите. — Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция, за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука. Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате (твърдо) - Страница 22 из 89
4 3 2 1-8mm 1 6 22 Essence 1-8mm 1-8mm 1-8mm - Страница 23 из 89
EN | Discs — tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. — Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed - Страница 24 из 89
Disc reglabil de tăiere în felii Discul reglabil de tăiere în felii vă permite să tăiaţi alimentele în felii la grosimea dorită. Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие кромки. 1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона. Atenţie: lama discului este foarte ascuţită. 2 Присоедините - Страница 25 из 89
HU | Tárcsák — tanácsok és figyelmeztetések — Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal. — — Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten. A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Puha alapanyagok reszelését vagy - Страница 26 из 89
1 Пъхнете режещата вложка в горната страна на носача. Ріжучий диск, що регулюється Ріжучий диск, що регулюється, дозволяє нарізати продукти з бажаною товщиною скибок. 2 Закрепете регулиращия бутон отдолу на диска и го завъртете до положението, означено с точка, за да го закопчеете. Будьте - Страница 27 из 89
5 2.5 — 3 min. 2-6 1- 2 min. 125-500 ml 4 2 3 1 6 Essence 27 - Страница 28 из 89
EN | Balloon beater — tips and warnings — ◗ You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory - Страница 29 из 89
HU | Habverő — tanácsok és figyelmeztetések — ◗ A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék, azonnal oldódó — instant — pudingporok, majonéz és piskótatészta kikeveréséhez. Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas, illetve margarin alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez - Страница 30 из 89
2 1 9 8 7 6 5 4 3 1 2 7 30 Essence - Страница 31 из 89
EN | Blender — tips and warnings Never open the lid when the appliance is still running! ◗ — Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit. To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender - Страница 32 из 89
— Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe rând, cantităţi mici. Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în apă să se înmoaie înainte de a le prepara. Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte. Dacă preparaţi un ingredient - Страница 33 из 89
— Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší kousky. Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší dávky než velké množství surovin najednou. Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do vody. Při mixování polévky použijte uvařené suroviny. - Страница 34 из 89
— Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu, alebo kvapalinu, ktorá pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu. Ak s výsledkom nie ste spokojná/ý, vypnite zariadenie, suroviny premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej - Страница 35 из 89
Ако продуктите залепнат по стените на каната на блендера: 1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Отворете капака и използвайте лопатка, за да отстраните продуктите от стените на каната. 2 Otvorite poklopac i koristite lopaticu da biste uklonili sastojke sa zidova posude. Uvek - Страница 36 из 89
5 4 3 2 1 6 36 Essence - Страница 37 из 89
EN | Kneading accessory — tips and warnings — Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. SK | Nástavec na miesenie — tipy a varovania — UK | Приладдя для замішування — поради та PL | Mieszak do - Страница 38 из 89
4 3 2 1 5 38 Essence 1 - Страница 39 из 89
EN | Juicer — tips and warnings Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push items down the feed tube of the juicer during operation. Only the pusher is to be used for this purpose. — Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. — Always switch the - Страница 40 из 89
— Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным ситом. B Встроенный блокиратор безопасности: соковыжималка будет работать только в том случае, если все детали правильно установлены. ◗ — Прежде чем начать пользоваться соковыжималкой: Очистите овощи (такие как морковь и белая редька) и - Страница 41 из 89
— B Вградена защитна блокировка: сокоизстисквачката ще работи само, ако всички части са правилно монтирани. UK | Соковижималка — поради та попередження — pomaranče, ananás, alebo melón, ošúpte a pokrájajte ich na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice odšťavovača. Vykôstkujte ovocie s - Страница 42 из 89
4 3 2 1 1 1 7 42 Essence - Страница 43 из 89
EN | Meat mincer ◗ The meat mincer can be used for mincing meat and making sausages. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Mincing meat Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as possible. Never use frozen meat! Press the Í button on the control panel. You - Страница 44 из 89
◗ ◗ Dacă membrana rămâne lipită de pâlnie, umeziţi-o cu puţină apă. Apăsaţi butonul Í de pe panoul de comandă.Vă sfătuim să micşoraţi viteza apăsând butonul — când preparaţi cârnaţi. ◗ ◗ ◗ RU | Мясорубка ◗ Мясорубка может применяться для приготовления мясного фарша и колбасок. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ - Страница 45 из 89
◗ ◗ ◗ 10 percre tegye a töltéshez használt bőrt langyos vízbe. Ezután csúsztassa a nedves bőrt a kolbásztölcsérre. A nyomórúddal adagolja be a darált (fűszerezett) húst a vágóházba. Ha a bőr megakad a kolbásztöltőn, akkor némi vízzel nedvesítse meg azt. Nyomja meg a műveleti mezőn a Í gombot. - Страница 46 из 89
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Направа на наденици Винаги първо смилайте месото. Оставете червячния вал в корпуса на режещия блок, когато започнете да правите надениците. Накиснете червата в хладка вода за 10 минути. След това наденете влажното черво върху фунията за наденици. Избутайте каймата (отлежала) в корпуса на - Страница 47 из 89
EN | Storage Storage PL | Przechowywanie Przechowywanie RO | Depozitare Depozitare RU | Хранение Хранение CS | Uchovávání Uchovávání HU | Tárolás Tárolás SK | Odkladanie Odkladanie UK | Зберігання Зберігання BG | Съхраняване Съхраняване SR | Odlaganje Odlaganje Essence 47 - Страница 48 из 89
48 Essence - Страница 49 из 89
EN | Cleaning — — — Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. You can quickly and easily clean the food processor bowl and blender jar by means of the clean button. Simply put some water and a few drops of washing-up liquid in the dirty bowl or jar, secure - Страница 50 из 89
— Opłucz je pod kranem z gorącą wodą i natychmiast osusz ścierką do naczyń. RO — — | Curăţare Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta accesoriile sau de a curăţa blocul motor. Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul şi vasul cu ajutorul butonului de curăţare.Turnaţi apă şi puţin - Страница 51 из 89
— Снимите корпус ножевого блока, нажав на кнопку отсоединения и повернув его вправо. Отсоедините корпус редуктора, повернув его вправо. Очистите все детали горячей водой с небольшим количеством моющего средства. Промойте их под струей горячей водопроводной воды и сразу же вытрите кухонным - Страница 52 из 89
— Vegye ki a nyomórudat és az adagoló tálcát. Csavarja le a csavarmenetes gyűrűt és vegye ki a daráló tárcsát, a vágókést és a csigatengelyt. Távolítsa el a vágóházat: ehhez forgassa el jobbra és válassza le azt. Forgassa el jobbra és válassza le a fogaskerékházat. Tisztítsa meg az összes - Страница 53 из 89
Чищення м’ясорубки М’ясорубка не придатна для миття в посудомийній машині. Ви можете помити її під краном. — Витягніть м’ясо, що могло залишитися в ріжучому блоці, пропустивши крізь нього шматки хліба. — Вимкніть пристрій та витягніть шнур із розетки. — Зніміть штовхач та приймальник. — Відгвинтіть - Страница 54 из 89
— Zupčanici i metlica miksera se mogu prati i u mašini za sudove. Kućište motora se može brisatu vlažnom krpom. Podesivi disk za sečenje na komade, umetak za sečenje i dugme za podešavanje mogu da se peru u vrućoj vodi sa nešto tečnosti za pranje ili u mašini za sudove. Okrenite dugme za - Страница 55 из 89
EN | Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. PL | Ochrona środowiska Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi - Страница 56 из 89
SK | Životné prostredie Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie. UK | Довкілля Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям, доставляйте його після - Страница 57 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Screw cap Zatyczka Capac filetat Навинчивающийся колпачок Krytka šroubu Csavaros fedél Kryt montážneho otvoru mixéra Гвинтовий ковпачок Винтова капачка Vijčani zatvarač EN Motor unit with cord wind facility on the back PL Część silnikowa z umieszczonymi z tyłu - Страница 58 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Food processor bowl Miska malaksera Bol robot Чаша кухонного комбайна Mísa pro zpracování potravin Robotgép munkatál Nádoba na spracovanie potravín Чаша кухонного комбайну Купа за обработване на продукти Posuda procesora namirnica - Страница 59 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Pusher of food processor Popychacz malaksera Împingător robot Толкатель кухонного комбайна Stlačovací píst kuchyňského robotu Robotgép nyomórúd Piest Штовхач кухонного комбайну Бутало за купата за обработване на продукти Potiskivač procesora namirnica EN PL RO RU CS HU - Страница 60 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Juicer Sokowirówka Storcător Соковыжималка Odšťavňovač Gyümölcsprés Odšťavovač Соковижималка Сокоизстисквачка Sokovnik EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 60 Filter of juicer Filtr sokowirówki Filtru storcător Фильтр соковыжималки Filtr - Страница 61 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Kneading accessory Mieszak do wyrabiania ciasta Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Hnětací příslušenství Dagasztó tartozék Príslušenstvo na miesenie Замішувач Приставка за месене Dodatak za mešenje EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blade with protection cap - Страница 62 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Shredding fine/medium disc Tarcza drobno/średnio ścierająca Disc de radere fină/medie Диск для тонкого/среднего измельчения Strouhací kotouč jemný/střední Finom/közepes reszelő tárcsa Disk na jemné/stredne hrubé strúhanie Диск для - Страница 63 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Granulating disc Tarcza rozdrabniająca Disc de granulare Гранулирующий диск Mlecí kotouč Daraboló/aprító tárcsa Disk na granulovanie Гранулюючий диск Гранулиращ диск Disk za granulaciju EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Gear housing meat mincer Przekładnia maszynki do - Страница 64 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Cutter unit Nożyk Ansamblu cuţit Ножевой блок Řezací jednotka Vágókés Nôž mlynčeka na mäso Ріжучий блок Ножче Jedinica rezača EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 64 Worm shaft Ślimak Ax al melcului Червячный вал Šnekový hřídel - Страница 65 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Separator Separator Separator Сепаратор Oddělovač Elválasztó Separátor Сепаратор Сепаратор Separator EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Sausage horn Rożek do kiełbas Pâlnie pentru cârnaţi Рожок для приготовления колбасок Trubice na párky Kolbásztöltő tölcsér Nástavec na - Страница 66 из 89
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Pusher of meat mincer Popychacz maszynki do mięsa Împingător pentru maşina de tocat Толкатель мясорубки Stlačovací píst mlýnku na maso Húsdaráló nyomórúdja Piest mlynčeka na mäso Штовхач м’ясорубки Бутало на месомелачката - Страница 67 из 89
EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your - Страница 68 из 89
зверніться до місцевого ділера або зв’яжіться з Сервісним відділом «Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV». BG | Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за - Страница 69 из 89
EN | Troubleshooting guide Problem Solution The appliance doensn’t go on and the light ring round the stop button starts to blink red after a process button or the pulse button has been pressed. Turn the bowl or lid or the blender jar clockwise until you hear a click. Check if the screw cap has - Страница 70 из 89
Problem Rozwiązanie Problem Rozwiązanie Urządzenie nagle zatrzymało się. Prawdopodobnie z powodu przegrzania urządzenia termiczny wyłącznik bezpieczeństwa odciął dopływ prądu. 1) Wciśnij przycisk zatrzymania. 2) Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. 3) Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie. 4) - Страница 71 из 89
Problemă Soluţie Butonul + sau — nu Aparatul nu răspunde la comenzile butonului + sau funcţionează în timpul dacă preparaţi o cantitate prea mare de alimente, în anumitor proceduri. special când frământaţi cocă.Verificaţi cantităţile şi duratele de preparare din tabel. RU | Руководство по - Страница 72 из 89
Проблема Устранение Насадкатестомешалка или баллонная взбивалка не поворачивается. Проверьте, повернули ли вы чашу и крышку по часовой стрелке до щелчка. Могу ли я также рубить к мясорубке кости или корку бекона? Нет! Мясо скорее выглядит «мятым», чем порубленным в мясорубке. Проверьте, чтобы - Страница 73 из 89
Problém Řešení Maso vypadá spíše jako rozmačkané než rozemleté Zkontrolujte, zda břity nožové jednotky směřují směrem ven. Kovové díly mlýnku na Tyto díly byly pravděpodobně myty v myčce nádobí. maso začínají rezivět Myjte je ručně a po umytí je ihned osušte. Masový mlýnek nepracuje Zkontrolujte, - Страница 74 из 89
SK | Sprievodca pri riešení problémov Problém Riešenie Zariadenie nepracuje a po stlačení tlačidla na spracovanie surovín, alebo tlačidla Pulse, bliká červený svetelný krúžok okolo tlačidla Stop. Nádobu, alebo veko nádoby mixéra otočte v smere pohybu hodinových ručičiek, aby ste začuli kliknutie. - Страница 75 из 89
UK | Можливі проблеми Проблема Рішення Пристрій не працює, і кільце вогників навколо кнопки «стоп» починає мигати червоним після натискання кнопки оброблення чи кнопки «пульс». Повертайте чашу або кришку глека змішувача за годинниковою стрілкою, доки не почуєте клацання. Перевірте, чи правильно - Страница 76 из 89
BG | Ръководство за справяне с проблеми Проблем Решение Уредът не тръгва и индикаторният пръстен около стоп-бутона започва да мига червено, след като се натисне бутон за обработване или импулсният бутон. Завъртете купата или капака на каната на блендера в посока на часовниковата стрелка, докато не - Страница 77 из 89
SR | Mogući problemi Problem Rešenje Uređaj se ne uključuje i svetleći prsten oko stop tastera počne da trepće pošto je pritisnut procesni ili pulsni taster. Okrenite posudu, poklopac ili posudu blendera u smeru kazaljke na satu, sve dok ne čujete klik. Proverite da li je vijčani zatvarač na pravi - Страница 78 из 89
EN | Recipes Soy milk This recipe can only prepared with the filter. Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Ingredients: — 110g dried soy beans — 1100ml water B Soak the soy beans for 4 hours before processing - Страница 79 из 89
PL | Przepisy Mleczko sojowe Przepis ten można zrealizować tylko z użyciem filtra. Nie przerabiaj więcej niż jedną porcję bez przerwy. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej przed kolejnym jego uruchomieniem. Składniki: — 110 g suszonych nasion soi. — 1100 ml wody B B B B B - Страница 80 из 89
RO | Reţete Lapte de soia Aceasta reţetă poate fi preparată doar cu filtru. Nu preparaţi două cantităţi consecutiv. Lăsaţi aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de a continua. Ingrediente: — 110 g boabe de soia uscate — 1100 ml apă B Înmuiaţi boabele de soia 4 ore înainte de a le - Страница 81 из 89
RU | Рецепты Соевое молоко Для приготовления по этому рецепту необходимо использовать фильтр. Не обрабатывайте больше одной порции продуктов за один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры, прежде чем продолжить обработку продуктов. Ингредиенты: — 110 г сухих соевых бобов — 1100 мл воды - Страница 82 из 89
CS | Recepty Sojové mléko Tento recept lze připravit pouze s použitím filtru. Nezpracovávejte více dávek za sebou. Před dalším zpracováním nechejte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Přísady: — 110g sušených sojových bobů — 1100 ml vody B Sojové boby nechte asi 4 hodiny máčet. Pak je nechte - Страница 83 из 89
HU | Receptek Szójatej Ez a recept csak a szűrő segítségével készíthető el. Egyszerre csak egy adagot dolgozzon fel. Majd hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt folytatná. Hozzávalók: — 110 g száraz szójabab — 1100 ml víz B Feldolgozás előtt áztassa be a szójababot 4 órára. Felhasználás előtt - Страница 84 из 89
SK | Recepty Sójové mlieko Pri príprave sójového mlieka použite filter. Spracujte vždy len jednu dávku sóje. Zariadenie nechajte vychladnúť na izbovú teplotu a až potom pokračujte v práci. Suroviny: — 110 g sušenej sóje — 1100 ml vody B Pred spracovaním nechajte sójové bôby 4 hodiny napučať vo - Страница 85 из 89
UK | Рецепти Соєве молоко Цей рецепт можна приготувати тільки з фільтром.Не обробляйте більше однієї порції за один раз. Дайте пристрою охолонути до кімнатної температури до продовження обробки. Складові: — 110 г сушених бобів сої — 1100мл води B Вимочуйте соєві боби перед готуванням на протязі 4 - Страница 86 из 89
BG | Рецепти Соево мляко Тази рецепта може да се изпълни само с филтъра. Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите обработването. Съставки: — 110 г сушени соеви зърна — 1100 мл вода B Накиснете соевите зърна за 4 - Страница 87 из 89
SR | Recepti Sojino mleko Recept se može pripremiti samo sa filterom. Nemojte odjednom prerađivati više od jedne celine. Ostavite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu pre nego što nastavite s radom. Sastojci: — 110g sušene soje u zrnu — 1100ml vode B Pre pripremanja, potopite zrnevlje soje na 4 - Страница 88 из 89
u www.philips.com 4203 064 14571 - Страница 89 из 89
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кухонный Комбайн
Характеристики, спецификации
Функции:
блендер, измельчитель, миксер, мясорубка, соковыжималка
Универсальный нож:
есть, 2 лезвия
Прочие насадки:
для взбивания, для теста
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал чаши блендера:
пластик
Возможность мытья в посудомоечной машине:
есть
Аксессуары в комплекте:
толкатель
Отсек для хранения насадок и аксессуаров:
есть
Безопасность:
защита от перегрузки
Цвет корпуса:
белый, нержавеющая сталь
Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR7768
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Essence
4
13
18
22
27
30
36
38
42
47
48
55
57
67
69
78
3Essence
EN
|
Important
◗ Consult the table in these instructions for use for the correct
processing times.
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
◗ Let hot ingredients cool down before processing them (max.
save them for future reference.
temperature 80cC/175cF).
◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
◗ The food-processing functions and the meat mincer can only be
the local mains voltage before you connect the appliance.
used when the screw cap is attached.
◗ In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
◗ Note that it is not possible to use the food-processing functions
be connected to a timer switch.
when the blender is attached to the motor unit!
◗ Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
◗ Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.
parts are damaged.
◗ Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
before you use the appliance for the first time.
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
◗ Noise level: Lc = 89 dB [A]
in order to avoid a hazard.
Safety system
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
◗ Never let the appliance run unattended.
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
◗ Always switch the appliance off by pressing the stop button or
overheating.
any of the process buttons.
◗ Switch the appliance off before detaching any accessory.
This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that
◗ Unplug the appliance immediately after use.
you can only switch the food processor on when the accessories have
◗ Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
been placed on the motor unit in the correct position. When the
rinse it under the tap.
accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will
◗ Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
be unblocked.
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
PL
|
Ważne
◗ Be very careful when handling the blades or inserts, especially
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
when removing them from the bowl or jar, when emptying the
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very
sharp!
◗ Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
◗ Always unplug the appliance before reaching into the blender jar
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
lub 220- 240V).
◗ Wait until moving parts have stopped running before you remove
◗ W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
the lid of the bowl or jar.
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
◗ Never use any accessories or parts from other manufacturers or
◗ Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
części są uszkodzone.
will become invalid if such accessories or parts have been used.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
◗ Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
the blender jar.
4 Essence
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
◗ Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
ewentualnego niebezpieczeństwa.
urządzenia stykające się z żywnością.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
◗ Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]
◗ Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Układ bezpieczeństwa
◗ Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub dowolny
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
przycisk przerabiania.
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
◗ Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
dopływ energii.
◗ Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
ściennego.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
◗ Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
◗ Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
◗ Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
RO
|
Important
miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
◗ Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj, aż
locale înainte de a conecta aparatul.
zatrzymają się wszystkie części ruchome.
◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
◗ Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
sunt deteriorate.
ważność.
◗ Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
◗ Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
na dzbanku miksera.
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
◗ Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
◗ Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
◗ Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
◗ Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul stop sau orice alt
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
buton.
◗ Funkcji przerabiania składników oraz maszynki do mięsa można
◗ Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.
◗ Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
◗ Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji
◗ Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
clătiţi sub jet de apă.
◗ Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest
◗ Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar
obracające się sitko.
5Essence
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
RU
|
Внимание
aveţi împingătorul.
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
◗ Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
качестве справочного материала.
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
scoate capacul.
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
соединять электроприбор с реле времени.
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
blenderului.
заменить только в торговой организации или в
◗ Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
corecte de preparare.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
fixat capacul filetat.
◗ Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
◗ Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
или любую из кнопок выбора режима.
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
либо насадку.
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
шнура из розетки электросети.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Sistem de siguranţă
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
только толкателем.
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
dispozitivul se deblochează.
очистке. Режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
6 Essence
◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
CS
|
Důležité
полной остановки движущихся деталей.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
или деталями других производителей или не имеющих
специальной рекомендации компании «Филипс». При
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
право на гарантийное обслуживание.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
nikdy připojen k časovému spínači.
максимального уровня.
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
◗ За справкой относительно времени обработки обратитесь к
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
таблице.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
дайте им остыть (максимальная температура — 80 0С; 175 0F).
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
◗ Использование функций переработки пищевых продуктов и
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
мясорубки возможно, только когда установлен
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
навинчивающийся колпачок.
◗ Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
◗ Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
provozních tlačítek.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
блендера.
vypnutém stavu.
◗ Запрещается пользоваться соковыжималкой при
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
поврежденном вращающемся сите.
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
vodu.
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
продуктами.
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
◗ Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
Система безопасности
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
◗ Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
отключает его в случае перегрева.
sklenice mixéru.
Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки
odejmete víko, mísu či nádobu.
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
установлены правильно, встроенная блокировка будет
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
разблокирована.
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
◗ Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
7Essence
◗ Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto
◗ Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
návodu k obsluze.
◗ A készüléket mindig a «stop» vagy valamely műveleti gombbal
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
kapcsolja ki.
být 80cC.
◗ Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat
◗ Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze
kicserélné vagy eltávolítaná.
tehdy, je-li nasazena ochranná krytka.
◗ Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel
◗ Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,
dugvilláját a konnektorból.
je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
◗ Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és
◗ Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.
ne öblítse azt folyóvíz alatt.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
◗ Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]
(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
◗ Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen
Bezpečnostní systém
csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
munkatálból vagy a turmixkancsóból.
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
◗ Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a
Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
◗ Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
amíg minden rész leáll.
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
◗ Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
HU
|
Fontos
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
◗ Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható
Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati
maximális mennyiségi jelzést.
útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.
◗ A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban
◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
található táblázatban tájékozódhat.
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127
◗ Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
V vagy 220-240 V).
80cC/175cF).
◗ A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha
◗ A robotgép funkció és a húsdaráló használata csak a csavaros
ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
fedél felhelyezése esetén lehetséges.
◗ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati
◗ Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a
csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.
turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.
◗ Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy
◗ Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.
Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő
◗ A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
képzettségű szakember végezheti el.
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
◗ Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
◗ Zajszint: Lc = 89 dB [A]
8 Essence
A biztonsági rendszer
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
nástavcov sú veľmi ostré!
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
◗ Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
◗ Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
nádoby, alebo džbánu.
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
◗ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
beépített biztonsági zár kiold.
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
SK
|
Dôležité upozornenie
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
◗ Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
ho na neskoršie použitie.
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
◗ Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
◗ Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
tabuľke v tomto návode na použitie.
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
◗ Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
teplota 80cC/175cF).
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
◗ Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť
◗ Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.
poškodené.
◗ Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
◗ Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
nepoužívajte.
kvalifikovaná osoba.
◗ Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
◗ Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
ktoré prídu do styku s potravinami.
◗ Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
◗ Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
◗ Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.
výkon 1 pW.
◗ Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
◗ Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
Bezpečnostný systém
◗ Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
◗ Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
piest.
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
◗ Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
odblokuje.
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
9Essence
UK
|
Важливо
◗ Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або греку міксера.
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
◗ Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного
та зберігайте для подальшого використання.
часу оброблення.
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
◗ Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
приєднувати пристрій до мережі.
◗ Функції оброблення продуктів та прес для цитрусових
◗ Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
можуть використовуватися лише при приєднаній кришці.
цей пристрій до вимикача з таймером.
◗ Зважте на те, що неможливо використовувати функції
◗ Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
шнуру чи інших частин.
◗ Не використовуйте соковижималку, якщо рухоме сито
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
пошкоджене.
треба замінити у фірмі «Philips», у сервісному центрі,
◗ Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед
уповноваженому фірмою «Philips», або його має замінити
тим, як використовувати пристрій уперше.
кваліфікований спеціаліст.
◗ Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
Запобіжна система
◗ Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
◗ Завжди вимикайте пристрій, натискаючи кнопку «стоп» або
автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.
будь-які інші кнопки оброблення.
◗ Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
◗ Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
◗ Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
не мийте його під краном.
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
◗ Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
BG
|
Важно
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
◗ Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні
чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!
◗ Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
◗ Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
местната мрежа.
(наприклад, лопатку).
◗ За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
◗ Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
да се свързва към таймерен ключ.
знімати кришку з чаші чи глеку.
◗ Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
◗ Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
други части са повредени.
аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому
◗ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.
от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или
10 Essence
подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
положение.
задвижващия блок!
◗ Пазете уреда от достъпа на деца.
◗ Не използвайте сокоизстисквачката, ако е повредена
◗ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
въртящата се цедка.
◗ Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или
◗ Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с
някой от бутоните за обработване.
храна, преди да използвате уреда за първи път.
◗ Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.
◗ Ниво на шума: Lc = 89 дБ [A]
◗ Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от
Защитна система
контакта.
Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който
◗ Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква
изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на
друга течност и не го мийте с течаща вода.
прегряване.
◗ Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с
пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато
Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
позволява да включите робота само, когато приставките са
буталото.
сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато
◗ Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,
приставките са монтирани правилно, вградената защитна
особено когато ги вадите от купата или каната, когато
блокировка се изключва.
изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им
ръбове са много остри!
SR
|
Važno
◗ Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju
бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет
upotrebu.
(напр. лопатка).
◗ Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
◗ Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
капака на купата или каната.
lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.
◗ Никога не използвайте принадлежности или части от други
◗ Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati
производители или такива, които не са специално
sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
препоръчвани от Philips. При използване на такива
◗ Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
oštećeni.
◗ Не превишавайте максималното съдържание, показано на
◗ Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane
купата или каната на блендера.
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
◗ Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви
način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.
са правилните времена на обработване.
◗ Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
◗ Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги
◗ Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
◗ Uvek isključite uređaj pritiskom na stop taster ili neki od
◗ Функциите на купата за обработване и месомелачката могат
procesnih tastera.
да се използват само, когато е закрепена винтовата капачка.
◗ Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.
◗ Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
◗ Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.
11Essence
◗ Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
Sistem zaštite
ispirajte je pod slavinom.
Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će
◗ Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do
lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za
pregrevanja.
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
◗ Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na
posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite
jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,
posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!
ugrađena zaštita će biti deblokirana.
◗ Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera
stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).
◗ Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok
pokretni delovi prestanu da rade.
◗ Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača
koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja
takvih delova, garancija postaje nevažeća.
◗ Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili
posudi blendera.
◗ Za ispravna vremena prerade, konsultujte tabelu iz ovog uputstva
za upotrebu.
◗ Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete
prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
◗ Funkcije prerade namirnica i dodatak za mlevenje mesa mogu da
se koriste samo kada je montiran vijčani zatvarač.
◗ Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada
je blender montiran na jedinicu motora!
◗ Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno.
◗ Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
◗ Nivo buke: Lc = 89 dB [A]
12 Essence
EN
|
Smart Control — tips and warnings
— The unique Smart Control program of your food processor allows
you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe
you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the
front of your machine.
— Each process button is linked to a pre-programmed speed profile
representing the optimal process for a specific accessory.You can
increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or
— button. If you press the pulse button, the appliance will run at the
highest speed. When you release the button, the appliance will stop
or return to the previously selected processing speed.
— You can stop the appliance at any point by pressing the stop
button or any of the process buttons.
— This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures
that you can only switch the food processor on when the
accessories have been placed on the motor unit in the correct
position. When the accessories have been assembled correctly, the
built-in safety lock will be unblocked.
— To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy
Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly
assembled, the light ring round the stop button will continue to
blink red.
— If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will
consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance
when it is not in use, the light ring round the stop button will burn
green continuously.
PL
|
Program Smart Control — wskazówki i ostrzeżenia
— Unikalny program Smart Control w Twoim robocie kuchennym
umożliwia łatwy i szybki wybór optymalnej mocy dla
przygotowywanego przepisu poprzez wciśnięcie jednego z
przycisków z przodu urządzenia.
— Każdy przycisk procesu związany jest z zaprogramowanym wcześniej
przebiegiem prędkości, gwarantującym dla danego akcesorium
optymalne przerabianie. Możesz nawet trzykrotnie zwiększyć lub
zmniejszyć prędkość, wciskając przyciski + lub — . Jeśli wciśniesz
13Essence
4
3
2
1
3
1
przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą
Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt
prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci
corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte
do wybranej poprzednio prędkości przerabiania.
în roşu.
— W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk
— Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma
zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania.
energie. Pentru a vă reaminti să scoateţi ştecherul din priză, inelul
— Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
RU
|
Интеллектуальное управление — советы и
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
предупреждения
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
— Уникальная программа интеллектуального управления вашего
— Aby ułatwić Ci złożenie urządzenia, zostało ono wyposażone w
кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать
Asystenta Ułatwionego Montażu. Jeśli akcesoria założone są
оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных
nieprawidłowo, migocze w kolorze czerwonym świetlny pierścień
рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней
wokół przycisku zatrzymania.
панели прибора.
— Urządzenie zużywa dużo energii, gdy podłączone jest do zasilania, a
— Каждая кнопка выбора режима обработки связана с
nie jest w użyciu.Aby przypomnieć Ci o konieczności odłączenia
запрограммированным блоком выбора скоростного режима,
urządzenia od gniazdka sieciowego na czas jego nieużywana, świeci
соответствующего оптимальной обработке для специфических
się w sposób ciągły w kolorze zielonym świetlny pierścień wokół
насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость
przycisku zatrzymania.
обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет
RO
|
Smart Control — sugestii şi avertismente
работать на максимальной скорости. После того, как вы
— Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă
отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к
permite să alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,
предыдущей установке скорости.
prin simpla atingere a unui buton.
— Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,
— Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a
нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.
fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte
— Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,
гарантирует, что прибор может быть включен, только если
aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,
насадки правильно установлены на блок электродвигателя.
aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка
— Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul
будет разблокирована.
stop sau orice alt buton.
— Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен
— Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat
системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае
care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect
неправильной установки насадок,постоянномигает красное
accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor
световое кольцо вокруг кнопки СТОП.
componentelor, dispozitivul se deblochează.
— Если неработающий прибор остается подключенным к
— Pentru a vă ajuta să montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un
электросети, он потребляет значительное количество
14 Essence
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о
— Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz
необходимости отключения неработающего прибора от
kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább
электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг
megfelelő feldolgozást. A sebesség a «+» vagy a «-» gombbal akár
кнопки СТОП.
háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb
megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási
CS
|
Smart Control — tipy a upozornění
sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy
visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.
— Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota
— A készülék működése a «stop» gomb vagy bármelyik feldolgozási
umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý
gomb megnyomásával bármikor megszakítható.
recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně
— Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak
přístroje.
abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően
— Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou
felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését
rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost
követően a beépített biztonsági zár kiold.
můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.
— Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens
Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po
(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte
uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve
össze, akkor a «stop» gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.
nastavenou rychlostí zpracování.
— Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos
— Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo
hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton
libovolným provozním tlačítkem.
kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a «stop» gomb
— Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
SK
|
Systém Smart Control — tipy a varovania
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
— Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám
— Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy
umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri
Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,
spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom
bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.
panele zariadenia.
— Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále
— Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil
spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj
rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť
odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.
spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +
alebo -. Ak stlačíte tlačidlo Pulse, zariadenie bude pracovať
HU
|
Intelligens vezérlés — tanácsok és
najvyššou rýchlosťou. Keď tlačidlo uvoľníte, zariadenie zastane, alebo
figyelmeztetések
sa vráti ku rýchlosti spracovania, ktorú ste mali zvolenú pred
stlačením tlačidla Pulse.
— A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)
— Spracovanie potravín môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb
Stop, alebo iného tlačidla na výber spôsobu spracovania potravín.
teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a
— Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
készüléken található gombok valamelyikét.
15Essence
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
використовують, він споживає багато енергії. Щоб нагадати вам
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
про те, що штепсель слід витягнути з розетки, коли пристрій не
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
використовують, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
odblokuje.
безперервно горітиме зеленим.
— Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly
Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo správne nenasadíte, bude
BG
|
Smart Control — съвети и предупреждения
okolo tlačidla Stop blikať červený krúžok.
— Уникалната програма Smart Control на Вашия робот Ви дава
— Ak necháte zariadenie pripojené v sieti, spotrebuje veľa elektrickej
възможност лесно и бързо да изберете оптималната мощност
energie, hoci ho nepoužívate. Kým je zariadenie pripojené do siete
за рецептата, по която работите, с просто натискане на един
a nepracuje, okolo tlačidla Stop svietiť zelený krúžok, aby ste si
от бутоните отпред на робота.
spomenuli, že ho treba odpojiť zo siete.
— Всеки бутон за обработване е свързан с предварително
програмиран скоростен профил, отговарящ на оптималния
UK
|
«Інтелектуальне керування» — поради та
процес за съответната приставка. Можете да увеличавате или
попередження
намалявате скоростта до 3 пъти чрез натискане на бутона +
— Унікальна програма «Інтелектуальне керування» у вашому
или -. Ако натиснете импулсния бутон, уредът ще тръгне с
кухонному комбайні дозволяє вам легко та швидко обирати
максимална скорост. Когато освободите бутона, уредът ще
оптимальну потужність для страв, що ви їх готуєте, просто
спре или ще се върне към избраната преди скорост на
натискаючи одну з кнопок на передньому боці вашого
обработване.
комбайну.
— Можете да спрете във всеки момент уреда с натискане на
— Кожну кнопку оброблення пов’язано з запрограмованою
стоп-бутона или някой от бутоните за обработване.
програмою швидкості, що забезпечує оптимальну для даного
— Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
приладдя роботу. Ви можете підвищити або зменшити
позволява да включите робота само, когато приставките са
швидкість у 3 рази або менше, натискаючи кнопку + або -. Коли
сложени върху задвижващия блок в правилно положение.
ви натискаєте кнопку «пульс», пристрій працюватиме на повній
Когато приставките са монтирани правилно, вградената
швидкості. Коли ви відпускаєте цю кнопку, пристрій зупиняється
защитна блокировка се изключва.
і повертається до попередньої швидкості оброблення.
— За да Ви се помогне при сглобяването на уреда, той е снабден
— Ви можете зупинити пристрій у будь-який момент оброблення
с Easy Assembly Assistant (помощник за лесно сглобяване).
кнопкою «стоп» або будь-якою іншою кнопкою оброблення.
Докато приставките не се монтират правилно, индикаторният
— Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
пръстен около стоп-бутона ще продължава да мига червено.
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
— Ако държите уреда включен в контакта, когато не се използва,
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
той ще консумира доста енергия. За да Ви напомня да
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
извадите щепсела на уреда от контакта в такъв случай,
— Щоб допомогти збирати пристрій, його оснащено програмою
индикаторният пръстен около стоп-бутона ще свети
«Помічник у легкому збиранні». Доки приладдя не буде
непрекъснато зелено.
встановлено правильно, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
мигатиме червоним.
— Якщо пристрій приєднано до розетки, коли його не
16 Essence
SR
|
Smart Control — saveti i upozorenja
— Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica
omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji
pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj
strani mašine.
— Svako procesno dugme je povezano sa jednim predprogramiranim
profilom brzine koji predstavlja optimalan proces za određeni
dodatak. Možete da povećate ili smanjite brzinu do 3 puta,
pritiskom na + ili — taster. Ako pritisnete pulsni taster, uređaj će
raditi na najvećoj brzini. Kada pustite taster, uređaj će se zaustaviti ili
vratiti na prethodno izabranu vrednost brzine prerade.
— Uređaj možete da zaustavite u bilo kom trenutku, pritiskom na stop
taster ili neki od procesnih tastera.
— Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci
postavljeni na jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci
ispravno montirani, ugrađena zaštita će biti deblokirana.
— Kao pomoć za montažu uređaja, on je opremljen priručnikom za
jednostavnu montažu. Sve dok se dodaci ne montiraju ispravno,
svetleći prsten oko stop tastera će nastaviti da trepće crveno.
— Ako je uređaj priključen na električnu mrežu i kada se ne
upotrebljava, on će potrošiti veliku količinu energije. Svetleći prsten
oko stop tastera će svetleti zeleno, da bi Vas podsetio da isključite
uređaj iz struje kada se on ne upotrebljava.
17Essence
18 Essence
5
4
3
2
11
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik
EN
|
Blade — tips and warnings
RO
|
Cuţit — sugestii şi avertismente
Always put the blade in the bowl before you start adding the
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
ingredients.
— Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
— If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
tăierea prea fină a cepei.
prevent the onions from becoming too finely chopped.
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
— Do not let the appliance run too long when you are chopping
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
(hard) cheese or chocolate.
încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
— Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
lumpy.
de secunde.
— The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
seconds.
1 Opriţi aparatul.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
2 Scoateţi capacul de pe bol.
1 Switch the appliance off.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
2 Remove the lid from the bowl.
ajutorul spatulei.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
RU
|
Нож — советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
продукты.
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
— При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
— Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
— При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
— Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
— Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
sekund.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
поверхность чаши:
1 Wyłącz urządzenie.
1 Выключите электроприбор.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
2 Снимите с чаши крышку.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
19Essence
CS
|
Nože — tipy a upozornění
SK
|
Čepeľ — tipy a varovania
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
— Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
— Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
— Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
neposekali na príliš jemno.
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
— Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
— Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
roztiekli.
sekund.
— Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
1 Vypněte přístroj.
1 Vypnite zariadenie.
2 Sejměte víko z nádoby.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
HU
|
Kések — tanácsok és figyelmeztetések
UK
|
Ніж — поради та попередження
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
продукти.
— Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
— Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
— Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
— Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
válhatnak.
починають танути та стають грудкуватими.
— Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.
— Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
посудини.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
1 Вимкніть пристрій.
2 Vegye le a tetőt a tálról.
2 Зніміть кришку з
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
20 Essence
Аннотация для Кухонного Комбайна Philips HR7768 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Philips Domestic Appliances and Personal Care
Service Manual
PRODUCT INFORMATION
— The Foodprocessor is equipped with mechanical and
thermal safety switches.
Materials used:
— Food processor bowl and lid, : SAN
blender jar & safety lid
— Pushers, blender lid, inlay
bowl handle, juice extractor
housing, storage system
— Housing, Screw cap
— Safety lever blender jar
— Feeding tray, sausage horn
— Kneading accessory
— Toolholder bowl,
sausage seperator
— Balloon beater
— Grip blender jar
— Food processor knifes
— Food processor discs
— Cutter, grinding discs
— Meat mincer processing tube, : Alu — alloy
worm shaft
— Fruit filter
— Juicer sieve
— Foil on panel buttons
Colours:
— White with vapor dusk grey accents, orange LED
lightrings, clear transparent bowl & jar, brushed stainless
steel screwcap and control panel.
Published by Philips Domestic Appliances and Personal Care
07/02
Essence
: PP
: Stainless steel, PP
: PC
: ABS
: PP / 30% chalk,
stainless steel
: POM
: POM, Alu, stainless steel
: ABS
: Stainless steel / PP
: Stainless steel / POM
: Metal
: PP, stainless steel (mesh)
: PA, 30% glass fibre,
stainless steel
: Silicone rubber
Printed in the Netherlands
TECHNICAL INFORMATION
— Motor
: universal, radio / TV interference
suppressed
— Power consumption
: 800 Watt max.
— Voltage & frequency : 230 V, 50 Hz
— Cordset
: 100 cm, double insulated with
moulded on plug
— Speed setting
: Smart Process Control
— Bowl capacity
: 2.5 L dry ingredients, 1.7 L liquids
— Blender capacity
: total jar capacity 2.0 L,
— Speeds unloaded
: blender drive shaft 19500 rpm (max)
accessories drive shaft from 660 rpm
to 2150 rpm, depends on application
— Weight in fancy box : 9.2 kg
— Dimensions
: 546 x 380 x 390 (mm)
fancy box (l x w x h)
Safety:
— Automatically resettable : protects motor against
thermal cut out
— Built – in safety lock
: detects wheter lid & bowl are
— Motor brake system
: stops the appliance within
— This product meets the requirements regarding interference
suppression on radio and TV.
— After the product has been repaired, it should function
properly and has to meet the safety requirements as officially
laid down at this moment.
© Copyright reserved
Foodprocessor
HR7768
1.5 L effective
overheating
assembled
1.5 seconds
Subject to modification
Кухонные комбайны Philips HR7768 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Philips HR7768 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR7768?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.