Кухонный комбайн филипс 7768 инструкция по применению

Посмотреть инструкция для Philips HR7768 бесплатно. Руководство относится к категории кухонные комбайны, 11 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips HR7768 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Свойства
Объем чаши 2.5 L
Функция замешивания теста для кексов 700 g
Длина шнура 1 m
Тип управления Кнопки
Цвет товара Stainless steel, White
Число скоростей
Переменная скорость
Импульсная функция
Соковыжималка Да
Мясорубка Да
Регулируемый диск для нарезки ломтиками Да
Лезвие из нержавеющей стали в комплекте Да
Стакан блендера (1,5 л) Да
Нож из нержавеющей стали Да
Держатель для хранения Да
Материал
Ручка блендера, соковыжималка для цитрусовых, насадка для приготовления теста Полипропилен
Материал фильтра для фруктов PP, нержавеющая сталь
Корпус, крышка блендера, толкатель, внутренняя чаша Полипропилен
Металлический нож и вставки Нержавеющая сталь/АБС-пластик
Накручивающийся колпачек и панель Нержавеющая сталь/АБС-пластик
Материал миски Пластик
Энергопитание
Мощность 1000 W
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Входящее напряжение сети 230 V
Прочие свойства
Вес и размеры
Ширина — mm
Глубина — mm
Высота — mm
Содержимое упаковки
Круглая насадка для взбивания Да
Насадка для теста Да
Вставка для средней шинковки Да
Средняя вставка для нарезки Да
Вставка для тонкой шинковки Да

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips HR7768.

В чем разница между кухонным комбайном и измельчителем продуктов?

Можно ли наливать теплые жидкости в кухонный комбайн?

При приготовлении теста не получается сформировать шар, что мне делать?

Может ли мыть Philips кухонный комбайн в посудомоечной машине?

Какая высота Philips HR7768?

Какая ширина Philips HR7768?

Какая толщина Philips HR7768?

Инструкция Philips HR7768 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Philips руководства Посмотреть все Philips кухонный комбайн руководства

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

HR7768

Essence

Страница:
(1 из 88)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 89
    Essence HR7768
  • Страница 2 из 89
    EN PL | Polski RO | Română RU | Русский CS | Česky HU | Magyar SK | Slovensky UK | УКРАЇНСЬКА BG | БЪЛГАРСКИ SR 2 | English | Srpski Essence
  • Страница 3 из 89
    4 13 18 22 27 30 36 38 42 47 48 55 57 67 69 78 Essence 3
  • Страница 4 из 89
    EN | Important ◗ Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 4 Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. In order to avoid
  • Страница 5 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub
  • Страница 6 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul. Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
  • Страница 7 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки движущихся деталей. Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями или деталями других производителей или не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности
  • Страница 8 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto návodu k obsluze. Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí být 80cC. Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze tehdy, je-li nasazena ochranná krytka. Dbejte na to, že nelze
  • Страница 9 из 89
    A biztonsági rendszer A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik. Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a motoregység
  • Страница 10 из 89
    UK | Важливо ◗ Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 10 Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із напругою у мережі вашого будинку перед тим, як приєднувати пристрій до мережі. Щоб
  • Страница 11 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение. Пазете уреда от достъпа на деца. Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение. Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или някой от бутоните за обработване. Изключвайте уреда, преди да
  • Страница 12 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 12 Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom. Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr. lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
  • Страница 13 из 89
    EN | Smart Control — tips and warnings — 4 — 1 2 3 3 — 2 — 1 1 1 The unique Smart Control program of your food processor allows you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the front of your machine. Each process
  • Страница 14 из 89
    — — — przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci do wybranej poprzednio prędkości przerabiania. W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania.
  • Страница 15 из 89
    электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о необходимости отключения неработающего прибора от электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг кнопки СТОП. — CS | Smart Control — tipy a upozornění — — — — Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota umožňuje snadnou a
  • Страница 16 из 89
    — zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odblokuje. Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo
  • Страница 17 из 89
    SR | Smart Control — saveti i upozorenja — — — — Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj strani mašine. Svako procesno dugme je povezano sa jednim
  • Страница 18 из 89
    EN Nutmeg PL Gałka muszkatołowa RO Nucşoară RU Мускатный орех CS Muškátový oříšek HU Szerecsendió SK Muškátový orech UK Мускатний горіх BG Индийско орехче SR Morski oraščić EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 5 Turmeric Kurkuma Şofran Специи Kurkuma Curry Kurkuma Куркума Куркума Tumerik 4 3 2 1 6 18
  • Страница 19 из 89
    EN | Blade — tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. — Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese
  • Страница 20 из 89
    CS | Nože — tipy a upozornění Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy. — Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli příliš jemnému nasekání cibule. Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj běžet příliš dlouho. Suroviny
  • Страница 21 из 89
    BG | Нож — съвети и предупреждения Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате продуктите. — Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция, за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука. Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате (твърдо)
  • Страница 22 из 89
    4 3 2 1-8mm 1 6 22 Essence 1-8mm 1-8mm 1-8mm
  • Страница 23 из 89
    EN | Discs — tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. — Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed
  • Страница 24 из 89
    Disc reglabil de tăiere în felii Discul reglabil de tăiere în felii vă permite să tăiaţi alimentele în felii la grosimea dorită. Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие кромки. 1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона. Atenţie: lama discului este foarte ascuţită. 2 Присоедините
  • Страница 25 из 89
    HU | Tárcsák — tanácsok és figyelmeztetések — Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal. — — Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten. A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Puha alapanyagok reszelését vagy
  • Страница 26 из 89
    1 Пъхнете режещата вложка в горната страна на носача. Ріжучий диск, що регулюється Ріжучий диск, що регулюється, дозволяє нарізати продукти з бажаною товщиною скибок. 2 Закрепете регулиращия бутон отдолу на диска и го завъртете до положението, означено с точка, за да го закопчеете. Будьте
  • Страница 27 из 89
    5 2.5 — 3 min. 2-6 1- 2 min. 125-500 ml 4 2 3 1 6 Essence 27
  • Страница 28 из 89
    EN | Balloon beater — tips and warnings — ◗ You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory
  • Страница 29 из 89
    HU | Habverő — tanácsok és figyelmeztetések — ◗ A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék, azonnal oldódó — instant — pudingporok, majonéz és piskótatészta kikeveréséhez. Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas, illetve margarin alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez
  • Страница 30 из 89
    2 1 9 8 7 6 5 4 3 1 2 7 30 Essence
  • Страница 31 из 89
    EN | Blender — tips and warnings Never open the lid when the appliance is still running! ◗ — Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit. To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender
  • Страница 32 из 89
    — Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe rând, cantităţi mici. Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în apă să se înmoaie înainte de a le prepara. Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte. Dacă preparaţi un ingredient
  • Страница 33 из 89
    — Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší kousky. Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší dávky než velké množství surovin najednou. Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do vody. Při mixování polévky použijte uvařené suroviny.
  • Страница 34 из 89
    — Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu, alebo kvapalinu, ktorá pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu. Ak s výsledkom nie ste spokojná/ý, vypnite zariadenie, suroviny premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej
  • Страница 35 из 89
    Ако продуктите залепнат по стените на каната на блендера: 1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Отворете капака и използвайте лопатка, за да отстраните продуктите от стените на каната. 2 Otvorite poklopac i koristite lopaticu da biste uklonili sastojke sa zidova posude. Uvek
  • Страница 36 из 89
    5 4 3 2 1 6 36 Essence
  • Страница 37 из 89
    EN | Kneading accessory — tips and warnings — Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. SK | Nástavec na miesenie — tipy a varovania — UK | Приладдя для замішування — поради та PL | Mieszak do
  • Страница 38 из 89
    4 3 2 1 5 38 Essence 1
  • Страница 39 из 89
    EN | Juicer — tips and warnings Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push items down the feed tube of the juicer during operation. Only the pusher is to be used for this purpose. — Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. — Always switch the
  • Страница 40 из 89
    — Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным ситом. B Встроенный блокиратор безопасности: соковыжималка будет работать только в том случае, если все детали правильно установлены. ◗ — Прежде чем начать пользоваться соковыжималкой: Очистите овощи (такие как морковь и белая редька) и
  • Страница 41 из 89
    — B Вградена защитна блокировка: сокоизстисквачката ще работи само, ако всички части са правилно монтирани. UK | Соковижималка — поради та попередження — pomaranče, ananás, alebo melón, ošúpte a pokrájajte ich na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice odšťavovača. Vykôstkujte ovocie s
  • Страница 42 из 89
    4 3 2 1 1 1 7 42 Essence
  • Страница 43 из 89
    EN | Meat mincer ◗ The meat mincer can be used for mincing meat and making sausages. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Mincing meat Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as possible. Never use frozen meat! Press the Í button on the control panel. You
  • Страница 44 из 89
    ◗ ◗ Dacă membrana rămâne lipită de pâlnie, umeziţi-o cu puţină apă. Apăsaţi butonul Í de pe panoul de comandă.Vă sfătuim să micşoraţi viteza apăsând butonul — când preparaţi cârnaţi. ◗ ◗ ◗ RU | Мясорубка ◗ Мясорубка может применяться для приготовления мясного фарша и колбасок. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗
  • Страница 45 из 89
    ◗ ◗ ◗ 10 percre tegye a töltéshez használt bőrt langyos vízbe. Ezután csúsztassa a nedves bőrt a kolbásztölcsérre. A nyomórúddal adagolja be a darált (fűszerezett) húst a vágóházba. Ha a bőr megakad a kolbásztöltőn, akkor némi vízzel nedvesítse meg azt. Nyomja meg a műveleti mezőn a Í gombot.
  • Страница 46 из 89
    ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Направа на наденици Винаги първо смилайте месото. Оставете червячния вал в корпуса на режещия блок, когато започнете да правите надениците. Накиснете червата в хладка вода за 10 минути. След това наденете влажното черво върху фунията за наденици. Избутайте каймата (отлежала) в корпуса на
  • Страница 47 из 89
    EN | Storage Storage PL | Przechowywanie Przechowywanie RO | Depozitare Depozitare RU | Хранение Хранение CS | Uchovávání Uchovávání HU | Tárolás Tárolás SK | Odkladanie Odkladanie UK | Зберігання Зберігання BG | Съхраняване Съхраняване SR | Odlaganje Odlaganje Essence 47
  • Страница 48 из 89
    48 Essence
  • Страница 49 из 89
    EN | Cleaning — — — Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. You can quickly and easily clean the food processor bowl and blender jar by means of the clean button. Simply put some water and a few drops of washing-up liquid in the dirty bowl or jar, secure
  • Страница 50 из 89
    — Opłucz je pod kranem z gorącą wodą i natychmiast osusz ścierką do naczyń. RO — — | Curăţare Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta accesoriile sau de a curăţa blocul motor. Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul şi vasul cu ajutorul butonului de curăţare.Turnaţi apă şi puţin
  • Страница 51 из 89
    — Снимите корпус ножевого блока, нажав на кнопку отсоединения и повернув его вправо. Отсоедините корпус редуктора, повернув его вправо. Очистите все детали горячей водой с небольшим количеством моющего средства. Промойте их под струей горячей водопроводной воды и сразу же вытрите кухонным
  • Страница 52 из 89
    — Vegye ki a nyomórudat és az adagoló tálcát. Csavarja le a csavarmenetes gyűrűt és vegye ki a daráló tárcsát, a vágókést és a csigatengelyt. Távolítsa el a vágóházat: ehhez forgassa el jobbra és válassza le azt. Forgassa el jobbra és válassza le a fogaskerékházat. Tisztítsa meg az összes
  • Страница 53 из 89
    Чищення м’ясорубки М’ясорубка не придатна для миття в посудомийній машині. Ви можете помити її під краном. — Витягніть м’ясо, що могло залишитися в ріжучому блоці, пропустивши крізь нього шматки хліба. — Вимкніть пристрій та витягніть шнур із розетки. — Зніміть штовхач та приймальник. — Відгвинтіть
  • Страница 54 из 89
    — Zupčanici i metlica miksera se mogu prati i u mašini za sudove. Kućište motora se može brisatu vlažnom krpom. Podesivi disk za sečenje na komade, umetak za sečenje i dugme za podešavanje mogu da se peru u vrućoj vodi sa nešto tečnosti za pranje ili u mašini za sudove. Okrenite dugme za
  • Страница 55 из 89
    EN | Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. PL | Ochrona środowiska Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
  • Страница 56 из 89
    SK | Životné prostredie Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie. UK | Довкілля Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям, доставляйте його після
  • Страница 57 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Screw cap Zatyczka Capac filetat Навинчивающийся колпачок Krytka šroubu Csavaros fedél Kryt montážneho otvoru mixéra Гвинтовий ковпачок Винтова капачка Vijčani zatvarač EN Motor unit with cord wind facility on the back PL Część silnikowa z umieszczonymi z tyłu
  • Страница 58 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Food processor bowl Miska malaksera Bol robot Чаша кухонного комбайна Mísa pro zpracování potravin Robotgép munkatál Nádoba na spracovanie potravín Чаша кухонного комбайну Купа за обработване на продукти Posuda procesora namirnica
  • Страница 59 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Pusher of food processor Popychacz malaksera Împingător robot Толкатель кухонного комбайна Stlačovací píst kuchyňského robotu Robotgép nyomórúd Piest Штовхач кухонного комбайну Бутало за купата за обработване на продукти Potiskivač procesora namirnica EN PL RO RU CS HU
  • Страница 60 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Juicer Sokowirówka Storcător Соковыжималка Odšťavňovač Gyümölcsprés Odšťavovač Соковижималка Сокоизстисквачка Sokovnik EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 60 Filter of juicer Filtr sokowirówki Filtru storcător Фильтр соковыжималки Filtr
  • Страница 61 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Kneading accessory Mieszak do wyrabiania ciasta Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Hnětací příslušenství Dagasztó tartozék Príslušenstvo na miesenie Замішувач Приставка за месене Dodatak za mešenje EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blade with protection cap
  • Страница 62 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Shredding fine/medium disc Tarcza drobno/średnio ścierająca Disc de radere fină/medie Диск для тонкого/среднего измельчения Strouhací kotouč jemný/střední Finom/közepes reszelő tárcsa Disk na jemné/stredne hrubé strúhanie Диск для
  • Страница 63 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Granulating disc Tarcza rozdrabniająca Disc de granulare Гранулирующий диск Mlecí kotouč Daraboló/aprító tárcsa Disk na granulovanie Гранулюючий диск Гранулиращ диск Disk za granulaciju EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Gear housing meat mincer Przekładnia maszynki do
  • Страница 64 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Cutter unit Nożyk Ansamblu cuţit Ножевой блок Řezací jednotka Vágókés Nôž mlynčeka na mäso Ріжучий блок Ножче Jedinica rezača EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 64 Worm shaft Ślimak Ax al melcului Червячный вал Šnekový hřídel
  • Страница 65 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Separator Separator Separator Сепаратор Oddělovač Elválasztó Separátor Сепаратор Сепаратор Separator EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Sausage horn Rożek do kiełbas Pâlnie pentru cârnaţi Рожок для приготовления колбасок Trubice na párky Kolbásztöltő tölcsér Nástavec na
  • Страница 66 из 89
    EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Essence Pusher of meat mincer Popychacz maszynki do mięsa Împingător pentru maşina de tocat Толкатель мясорубки Stlačovací píst mlýnku na maso Húsdaráló nyomórúdja Piest mlynčeka na mäso Штовхач м’ясорубки Бутало на месомелачката
  • Страница 67 из 89
    EN | Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
  • Страница 68 из 89
    зверніться до місцевого ділера або зв’яжіться з Сервісним відділом «Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV». BG | Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за
  • Страница 69 из 89
    EN | Troubleshooting guide Problem Solution The appliance doensn’t go on and the light ring round the stop button starts to blink red after a process button or the pulse button has been pressed. Turn the bowl or lid or the blender jar clockwise until you hear a click. Check if the screw cap has
  • Страница 70 из 89
    Problem Rozwiązanie Problem Rozwiązanie Urządzenie nagle zatrzymało się. Prawdopodobnie z powodu przegrzania urządzenia termiczny wyłącznik bezpieczeństwa odciął dopływ prądu. 1) Wciśnij przycisk zatrzymania. 2) Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. 3) Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie. 4)
  • Страница 71 из 89
    Problemă Soluţie Butonul + sau — nu Aparatul nu răspunde la comenzile butonului + sau funcţionează în timpul dacă preparaţi o cantitate prea mare de alimente, în anumitor proceduri. special când frământaţi cocă.Verificaţi cantităţile şi duratele de preparare din tabel. RU | Руководство по
  • Страница 72 из 89
    Проблема Устранение Насадкатестомешалка или баллонная взбивалка не поворачивается. Проверьте, повернули ли вы чашу и крышку по часовой стрелке до щелчка. Могу ли я также рубить к мясорубке кости или корку бекона? Нет! Мясо скорее выглядит «мятым», чем порубленным в мясорубке. Проверьте, чтобы
  • Страница 73 из 89
    Problém Řešení Maso vypadá spíše jako rozmačkané než rozemleté Zkontrolujte, zda břity nožové jednotky směřují směrem ven. Kovové díly mlýnku na Tyto díly byly pravděpodobně myty v myčce nádobí. maso začínají rezivět Myjte je ručně a po umytí je ihned osušte. Masový mlýnek nepracuje Zkontrolujte,
  • Страница 74 из 89
    SK | Sprievodca pri riešení problémov Problém Riešenie Zariadenie nepracuje a po stlačení tlačidla na spracovanie surovín, alebo tlačidla Pulse, bliká červený svetelný krúžok okolo tlačidla Stop. Nádobu, alebo veko nádoby mixéra otočte v smere pohybu hodinových ručičiek, aby ste začuli kliknutie.
  • Страница 75 из 89
    UK | Можливі проблеми Проблема Рішення Пристрій не працює, і кільце вогників навколо кнопки «стоп» починає мигати червоним після натискання кнопки оброблення чи кнопки «пульс». Повертайте чашу або кришку глека змішувача за годинниковою стрілкою, доки не почуєте клацання. Перевірте, чи правильно
  • Страница 76 из 89
    BG | Ръководство за справяне с проблеми Проблем Решение Уредът не тръгва и индикаторният пръстен около стоп-бутона започва да мига червено, след като се натисне бутон за обработване или импулсният бутон. Завъртете купата или капака на каната на блендера в посока на часовниковата стрелка, докато не
  • Страница 77 из 89
    SR | Mogući problemi Problem Rešenje Uređaj se ne uključuje i svetleći prsten oko stop tastera počne da trepće pošto je pritisnut procesni ili pulsni taster. Okrenite posudu, poklopac ili posudu blendera u smeru kazaljke na satu, sve dok ne čujete klik. Proverite da li je vijčani zatvarač na pravi
  • Страница 78 из 89
    EN | Recipes Soy milk This recipe can only prepared with the filter. Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Ingredients: — 110g dried soy beans — 1100ml water B Soak the soy beans for 4 hours before processing
  • Страница 79 из 89
    PL | Przepisy Mleczko sojowe Przepis ten można zrealizować tylko z użyciem filtra. Nie przerabiaj więcej niż jedną porcję bez przerwy. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej przed kolejnym jego uruchomieniem. Składniki: — 110 g suszonych nasion soi. — 1100 ml wody B B B B B
  • Страница 80 из 89
    RO | Reţete Lapte de soia Aceasta reţetă poate fi preparată doar cu filtru. Nu preparaţi două cantităţi consecutiv. Lăsaţi aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de a continua. Ingrediente: — 110 g boabe de soia uscate — 1100 ml apă B Înmuiaţi boabele de soia 4 ore înainte de a le
  • Страница 81 из 89
    RU | Рецепты Соевое молоко Для приготовления по этому рецепту необходимо использовать фильтр. Не обрабатывайте больше одной порции продуктов за один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры, прежде чем продолжить обработку продуктов. Ингредиенты: — 110 г сухих соевых бобов — 1100 мл воды
  • Страница 82 из 89
    CS | Recepty Sojové mléko Tento recept lze připravit pouze s použitím filtru. Nezpracovávejte více dávek za sebou. Před dalším zpracováním nechejte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Přísady: — 110g sušených sojových bobů — 1100 ml vody B Sojové boby nechte asi 4 hodiny máčet. Pak je nechte
  • Страница 83 из 89
    HU | Receptek Szójatej Ez a recept csak a szűrő segítségével készíthető el. Egyszerre csak egy adagot dolgozzon fel. Majd hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt folytatná. Hozzávalók: — 110 g száraz szójabab — 1100 ml víz B Feldolgozás előtt áztassa be a szójababot 4 órára. Felhasználás előtt
  • Страница 84 из 89
    SK | Recepty Sójové mlieko Pri príprave sójového mlieka použite filter. Spracujte vždy len jednu dávku sóje. Zariadenie nechajte vychladnúť na izbovú teplotu a až potom pokračujte v práci. Suroviny: — 110 g sušenej sóje — 1100 ml vody B Pred spracovaním nechajte sójové bôby 4 hodiny napučať vo
  • Страница 85 из 89
    UK | Рецепти Соєве молоко Цей рецепт можна приготувати тільки з фільтром.Не обробляйте більше однієї порції за один раз. Дайте пристрою охолонути до кімнатної температури до продовження обробки. Складові: — 110 г сушених бобів сої — 1100мл води B Вимочуйте соєві боби перед готуванням на протязі 4
  • Страница 86 из 89
    BG | Рецепти Соево мляко Тази рецепта може да се изпълни само с филтъра. Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите обработването. Съставки: — 110 г сушени соеви зърна — 1100 мл вода B Накиснете соевите зърна за 4
  • Страница 87 из 89
    SR | Recepti Sojino mleko Recept se može pripremiti samo sa filterom. Nemojte odjednom prerađivati više od jedne celine. Ostavite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu pre nego što nastavite s radom. Sastojci: — 110g sušene soje u zrnu — 1100ml vode B Pre pripremanja, potopite zrnevlje soje na 4
  • Страница 88 из 89
    u www.philips.com 4203 064 14571
  • Страница 89 из 89

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кухонный Комбайн

Характеристики, спецификации

Функции:

блендер, измельчитель, миксер, мясорубка, соковыжималка

Универсальный нож:

есть, 2 лезвия

Прочие насадки:

для взбивания, для теста

Материал изготовления корпуса:

пластик

Материал чаши блендера:

пластик

Возможность мытья в посудомоечной машине:

есть

Аксессуары в комплекте:

толкатель

Отсек для хранения насадок и аксессуаров:

есть

Безопасность:

защита от перегрузки

Цвет корпуса:

белый, нержавеющая сталь

Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR7768

EN

|

English

PL

|

Polski

RO

|

Română

RU

|

Русский

CS

|

Česky

HU

|

Magyar

SK

|

Slovensky

UK

|

УКРАЇНСЬКА

BG

|

БЪЛГАРСКИ

SR

|

Srpski

2 Essence

4

13

18

22

27

30

36

38

42

47

48

55

57

67

69

78

3Essence

EN

|

Important

Consult the table in these instructions for use for the correct

processing times.

Read these instructions for use carefully before using the appliance and

Let hot ingredients cool down before processing them (max.

save them for future reference.

temperature 80cC/175cF).

Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to

The food-processing functions and the meat mincer can only be

the local mains voltage before you connect the appliance.

used when the screw cap is attached.

In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never

Note that it is not possible to use the food-processing functions

be connected to a timer switch.

when the blender is attached to the motor unit!

Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other

Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.

parts are damaged.

Thoroughly clean the parts that will come into contact with food

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a

before you use the appliance for the first time.

service centre authorised by Philips or similarly qualified persons

Noise level: Lc = 89 dB [A]

in order to avoid a hazard.

Safety system

Keep the appliance out of the reach of children.

This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will

Never let the appliance run unattended.

automatically cut off the power supply to the appliance in case of

Always switch the appliance off by pressing the stop button or

overheating.

any of the process buttons.

Switch the appliance off before detaching any accessory.

This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that

Unplug the appliance immediately after use.

you can only switch the food processor on when the accessories have

Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor

been placed on the motor unit in the correct position. When the

rinse it under the tap.

accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will

Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push

be unblocked.

ingredients down the feed tube while the appliance is running.

Only the pusher is to be used for this purpose.

PL

|

Ważne

Be very careful when handling the blades or inserts, especially

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją

when removing them from the bowl or jar, when emptying the

jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.

bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very

sharp!

Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na

Always unplug the appliance before reaching into the blender jar

urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V

with your fingers or an object (e.g. a spatula).

lub 220- 240V).

Wait until moving parts have stopped running before you remove

W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie

the lid of the bowl or jar.

należy podłączać do wyłącznika czasowego.

Never use any accessories or parts from other manufacturers or

Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne

that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee

części są uszkodzone.

will become invalid if such accessories or parts have been used.

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać

Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or

wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips

the blender jar.

4 Essence

lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć

Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części

ewentualnego niebezpieczeństwa.

urządzenia stykające się z żywnością.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]

Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.

Układ bezpieczeństwa

Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub dowolny

Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik

przycisk przerabiania.

bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina

Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.

dopływ energii.

Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka

ściennego.

Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę

Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani

bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko

innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.

wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.

Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w

Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona

leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).

wbudowana blokada bezpieczeństwa.

W tym celu używaj wyłącznie popychacza.

Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z

RO

|

Important

miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj

Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza

wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!

aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.

Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo

jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii

Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj,

locale înainte de a conecta aparatul.

zatrzymają się wszystkie części ruchome.

Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la

Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych

un întrerupător comandat de un ceas electronic.

producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente

W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci

sunt deteriorate.

ważność.

Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta

Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub

trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips

na dzbanku miksera.

sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.

Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.

Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupravegheat.

Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce

Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul stop sau orice alt

(maksymalna temperatura 80cC/175cF).

buton.

Funkcji przerabiania składników oraz maszynki do mięsa można

Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.

używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.

Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.

Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji

Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l

malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!

clătiţi sub jet de apă.

Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest

Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar

obracające się sitko.

5Essence

fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop

RU

|

Внимание

aveţi împingătorul.

Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно

Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le

ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в

scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul

качестве справочного материала.

curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!

Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele

Перед подключением электроприбора к электросети

sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.

проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,

Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a

соответствует напряжению электросети в вашем доме.

scoate capacul.

Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено

Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau

соединять электроприбор с реле времени.

care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz

Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,

contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.

штепсельной вилке или других деталях.

Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо

blenderului.

заменить только в торговой организации или в

Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele

уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или

corecte de preparare.

в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,

Lăsaţi ingredientele fierbinţi se răcească înainte de a le procesa

чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

(temperatura max. 80cC/175cF).

Храните прибор в недоступном для детей месте.

Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi

Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.

fixat capacul filetat.

Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,

Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul

или любую из кнопок выбора режима.

pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.

Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-

Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.

либо насадку.

Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu

Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого

alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.

шнура из розетки электросети.

Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]

Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или

другие жидкости, а также промывать его под струей воды.

Sistem de siguranţă

Во время работы электроприбора запрещается проталкивать

Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem

продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо

întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.

предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь

Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care

только толкателем.

asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile

Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,

pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,

особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при

dispozitivul se deblochează.

очистке. Режущие кромки очень острые!

Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или

каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку

сетевого шнура из розетки электросети.

6 Essence

Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь

CS

|

Důležité

полной остановки движущихся деталей.

Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a

Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями

návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.

или деталями других производителей или не имеющих

специальной рекомендации компании «Филипс». При

Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm

использовании такой принадлежности или детали вы теряете

odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.

право на гарантийное обслуживание.

Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj

Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки

nikdy připojen k časovému spínači.

максимального уровня.

Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo

За справкой относительно времени обработки обратитесь к

jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.

таблице.

Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět

Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s

дайте им остыть (максимальная температура — 80 0С; 175 0F).

potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.

Использование функций переработки пищевых продуктов и

Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.

мясорубки возможно, только когда установлен

Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.

навинчивающийся колпачок.

Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z

Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного

provozních tlačítek.

комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин

Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve

блендера.

vypnutém stavu.

Запрещается пользоваться соковыжималкой при

Po použití vždy přístroj vypněte.

поврежденном вращающемся сите.

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí

Перед первым применением прибора тщательно промойте

vodu.

все детали, которые будут контактировать с пищевыми

Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem

продуктами.

pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.

Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]

Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména

při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během

Система безопасности

čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!

Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который

Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do

отключает его в случае перегрева.

sklenice mixéru.

Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая

Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než

гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки

odejmete víko, mísu či nádobu.

правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки

Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné

установлены правильно, встроенная блокировка будет

příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně

разблокирована.

doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční

nároky.

Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na

nádobě nebo na sklenici mixéru.

7Essence

Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto

Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.

návodu k obsluze.

A készüléket mindig a «stop» vagy valamely műveleti gombbal

Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí

kapcsolja ki.

být 80cC.

Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat

Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze

kicserélné vagy eltávolítaná.

tehdy, je-li nasazena ochranná krytka.

Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel

Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,

dugvilláját a konnektorból.

je-li mixér nasazen na motorové jednotce.

Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és

Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.

ne öblítse azt folyóvíz alatt.

Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,

A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe

které přicházejí do přímého styku s potravinami.

történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat

Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]

(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.

Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen

Bezpečnostní systém

csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a

Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který

munkatálból vagy a turmixkancsóból.

přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.

Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a

Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která

konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.

zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud

kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.

bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným

Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,

způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná

amíg minden rész leáll.

bezpečnostní pojistka se odblokuje.

Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által

nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat

HU

|

Fontos

vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.

Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható

Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati

maximális mennyiségi jelzést.

útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.

A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban

A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken

található táblázatban tájékozódhat.

feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127

Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet

V vagy 220-240 V).

80cC/175cF).

A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha

A robotgép funkció és a húsdaráló használata csak a csavaros

ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.

fedél felhelyezése esetén lehetséges.

Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati

Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a

csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.

turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.

Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy

Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.

Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő

A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a

képzettségű szakember végezheti el.

részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.

Tartsa távol a készüléket gyermekektől.

Zajszint: Lc = 89 dB [A]

8 Essence

A biztonsági rendszer

nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a

A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan

nástavcov sú veľmi ostré!

kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.

Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.

varešku), odpojte zariadenie zo siete.

Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban

Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko

az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a

nádoby, alebo džbánu.

motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a

Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma

beépített biztonsági zár kiold.

Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne

neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,

SK

|

Dôležité upozornenie

záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si

Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na

ho na neskoršie použitie.

spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.

Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v

Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie

tabuľke v tomto návode na použitie.

uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.

Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.

Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie

teplota 80cC/175cF).

pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.

Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť

Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti

len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.

poškodené.

Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete

Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel

použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.

zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,

Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania

servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná

nepoužívajte.

kvalifikovaná osoba.

Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,

Mixer odkladajte mimo dosahu detí.

ktoré prídu do styku s potravinami.

Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.

Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje

Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného

hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický

tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.

výkon 1 pW.

Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.

Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.

Bezpečnostný systém

Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,

Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý

ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.

odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.

Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez

Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý

dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne

zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste

predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine

príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak

piest.

príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa

Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť

odblokuje.

pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní

9Essence

UK

|

Важливо

Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині

або греку міксера.

Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою

Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного

та зберігайте для подальшого використання.

часу оброблення.

Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із

Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте

напругою у мережі вашого будинку перед тим, як

остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.

приєднувати пристрій до мережі.

Функції оброблення продуктів та прес для цитрусових

Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте

можуть використовуватися лише при приєднаній кришці.

цей пристрій до вимикача з таймером.

Зважте на те, що неможливо використовувати функції

Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,

комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!

шнуру чи інших частин.

Не використовуйте соковижималку, якщо рухоме сито

Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його

пошкоджене.

треба замінити у фірмі «Philips», у сервісному центрі,

Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед

уповноваженому фірмою «Philips», або його має замінити

тим, як використовувати пристрій уперше.

кваліфікований спеціаліст.

Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]

Тримайте пристрій подалі від дітей.

Запобіжна система

Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.

Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що

Завжди вимикайте пристрій, натискаючи кнопку «стоп» або

автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.

будь-які інші кнопки оброблення.

Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.

Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки

Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.

йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя

Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та

правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно

не мийте його під краном.

встановлено, вбудований запобіжник розблокується.

Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети

(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли

BG

|

Важно

пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това

Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,

ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні

чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!

Преди да включите уреда в контакта, проверете дали

Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як

напрежението, показано на уреда, отговаря на това на

встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет

местната мрежа.

(наприклад, лопатку).

За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива

Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як

да се свързва към таймерен ключ.

знімати кришку з чаші чи глеку.

Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или

Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або

други части са повредени.

аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому

Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени

гарантію на ваш пристрій буде скасовано.

от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или

10 Essence

подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно

купата за обработване, когато блендерът е закрепен към

положение.

задвижващия блок!

Пазете уреда от достъпа на деца.

Не използвайте сокоизстисквачката, ако е повредена

Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.

въртящата се цедка.

Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или

Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с

някой от бутоните за обработване.

храна, преди да използвате уреда за първи път.

Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.

Ниво на шума: Lc = 89 дБ [A]

Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от

Защитна система

контакта.

Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който

Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква

изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на

друга течност и не го мийте с течаща вода.

прегряване.

Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с

пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато

Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която

уредът работи. За тази цел трябва да се използва само

позволява да включите робота само, когато приставките са

буталото.

сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато

Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,

приставките са монтирани правилно, вградената защитна

особено когато ги вадите от купата или каната, когато

блокировка се изключва.

изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им

ръбове са много остри!

SR

|

Važno

Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да

Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju

бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет

upotrebu.

(напр. лопатка).

Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте

Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu

капака на купата или каната.

lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.

Никога не използвайте принадлежности или части от други

Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati

производители или такива, които не са специално

sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.

препоръчвани от Philips. При използване на такива

Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi

принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.

oštećeni.

Не превишавайте максималното съдържание, показано на

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane

купата или каната на блендера.

Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan

Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви

način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.

са правилните времена на обработване.

Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.

Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги

Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.

обработвате (макс. температура 80cC/175cF).

Uvek isključite uređaj pritiskom na stop taster ili neki od

Функциите на купата за обработване и месомелачката могат

procesnih tastera.

да се използват само, когато е закрепена винтовата капачка.

Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.

Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на

Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.

11Essence

Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne

Sistem zaštite

ispirajte je pod slavinom.

Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će

Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.

automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do

lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za

pregrevanja.

ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.

Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da

Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,

možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na

posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite

jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,

posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!

ugrađena zaštita će biti deblokirana.

Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera

stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).

Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok

pokretni delovi prestanu da rade.

Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača

koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja

takvih delova, garancija postaje nevažeća.

Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili

posudi blendera.

Za ispravna vremena prerade, konsultujte tabelu iz ovog uputstva

za upotrebu.

Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete

prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).

Funkcije prerade namirnica i dodatak za mlevenje mesa mogu da

se koriste samo kada je montiran vijčani zatvarač.

Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada

je blender montiran na jedinicu motora!

Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno.

Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt

sa namirnicama.

Nivo buke: Lc = 89 dB [A]

12 Essence

EN

|

Smart Control — tips and warnings

The unique Smart Control program of your food processor allows

you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe

you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the

front of your machine.

Each process button is linked to a pre-programmed speed profile

representing the optimal process for a specific accessory.You can

increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or

— button. If you press the pulse button, the appliance will run at the

highest speed. When you release the button, the appliance will stop

or return to the previously selected processing speed.

You can stop the appliance at any point by pressing the stop

button or any of the process buttons.

This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures

that you can only switch the food processor on when the

accessories have been placed on the motor unit in the correct

position. When the accessories have been assembled correctly, the

built-in safety lock will be unblocked.

To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy

Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly

assembled, the light ring round the stop button will continue to

blink red.

If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will

consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance

when it is not in use, the light ring round the stop button will burn

green continuously.

PL

|

Program Smart Control — wskazówki i ostrzeżenia

Unikalny program Smart Control w Twoim robocie kuchennym

umożliwia łatwy i szybki wybór optymalnej mocy dla

przygotowywanego przepisu poprzez wciśnięcie jednego z

przycisków z przodu urządzenia.

Każdy przycisk procesu związany jest z zaprogramowanym wcześniej

przebiegiem prędkości, gwarantującym dla danego akcesorium

optymalne przerabianie. Możesz nawet trzykrotnie zwiększyć lub

zmniejszyć prędkość, wciskając przyciski + lub — . Jeśli wciśniesz

13Essence

4

3

2

1

3

1

przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą

Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt

prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci

corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte

do wybranej poprzednio prędkości przerabiania.

în roşu.

W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk

Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma

zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania.

energie. Pentru a vă reaminti scoateţi ştecherul din priză, inelul

Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę

luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.

bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko

wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.

RU

|

Интеллектуальное управление — советы и

Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona

предупреждения

wbudowana blokada bezpieczeństwa.

Уникальная программа интеллектуального управления вашего

Aby ułatwić Ci złożenie urządzenia, zostało ono wyposażone w

кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать

Asystenta Ułatwionego Montażu. Jeśli akcesoria założone są

оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных

nieprawidłowo, migocze w kolorze czerwonym świetlny pierścień

рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней

wokół przycisku zatrzymania.

панели прибора.

Urządzenie zużywa dużo energii, gdy podłączone jest do zasilania, a

Каждая кнопка выбора режима обработки связана с

nie jest w użyciu.Aby przypomnieć Ci o konieczności odłączenia

запрограммированным блоком выбора скоростного режима,

urządzenia od gniazdka sieciowego na czas jego nieużywana, świeci

соответствующего оптимальной обработке для специфических

się w sposób ciągły w kolorze zielonym świetlny pierścień wokół

насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость

przycisku zatrzymania.

обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .

Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет

RO

|

Smart Control — sugestii şi avertismente

работать на максимальной скорости. После того, как вы

Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă

отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к

permite alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,

предыдущей установке скорости.

prin simpla atingere a unui buton.

Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,

Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a

нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.

fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte

Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая

apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,

гарантирует, что прибор может быть включен, только если

aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,

насадки правильно установлены на блок электродвигателя.

aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.

Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка

Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul

будет разблокирована.

stop sau orice alt buton.

Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен

Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat

системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае

care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect

неправильной установки насадок,постоянномигает красное

accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor

световое кольцо вокруг кнопки СТОП.

componentelor, dispozitivul se deblochează.

Если неработающий прибор остается подключенным к

Pentru a ajuta montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un

электросети, он потребляет значительное количество

14 Essence

электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о

Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz

необходимости отключения неработающего прибора от

kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább

электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг

megfelelő feldolgozást. A sebesség a «+» vagy a «-» gombbal akár

кнопки СТОП.

háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb

megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási

CS

|

Smart Control — tipy a upozornění

sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy

visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.

Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota

A készülék működése a «stop» gomb vagy bármelyik feldolgozási

umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý

gomb megnyomásával bármikor megszakítható.

recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně

Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak

přístroje.

abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően

Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou

felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését

rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost

követően a beépített biztonsági zár kiold.

můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.

Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens

Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po

(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte

uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve

össze, akkor a «stop» gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.

nastavenou rychlostí zpracování.

Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos

Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo

hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton

libovolným provozním tlačítkem.

kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a «stop» gomb

Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která

körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.

zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud

bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným

SK

|

Systém Smart Control — tipy a varovania

způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná

bezpečnostní pojistka se odblokuje.

Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám

Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy

umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri

Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,

spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom

bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.

panele zariadenia.

Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále

Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil

spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj

rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť

odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.

spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +

alebo -. Ak stlačíte tlačidlo Pulse, zariadenie bude pracovať

HU

|

Intelligens vezérlés — tanácsok és

najvyššou rýchlosťou. Keď tlačidlo uvoľníte, zariadenie zastane, alebo

figyelmeztetések

sa vráti ku rýchlosti spracovania, ktorú ste mali zvolenú pred

stlačením tlačidla Pulse.

A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)

Spracovanie potravín môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla

funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb

Stop, alebo iného tlačidla na výber spôsobu spracovania potravín.

teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a

Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý

készüléken található gombok valamelyikét.

15Essence

zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste

використовують, він споживає багато енергії. Щоб нагадати вам

príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak

про те, що штепсель слід витягнути з розетки, коли пристрій не

príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa

використовують, кільце вогників навколо кнопки «стоп»

odblokuje.

безперервно горітиме зеленим.

Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly

Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo správne nenasadíte, bude

BG

|

Smart Control — съвети и предупреждения

okolo tlačidla Stop blikať červený krúžok.

Уникалната програма Smart Control на Вашия робот Ви дава

Ak necháte zariadenie pripojené v sieti, spotrebuje veľa elektrickej

възможност лесно и бързо да изберете оптималната мощност

energie, hoci ho nepoužívate. Kým je zariadenie pripojené do siete

за рецептата, по която работите, с просто натискане на един

a nepracuje, okolo tlačidla Stop svietiť zelený krúžok, aby ste si

от бутоните отпред на робота.

spomenuli, že ho treba odpojiť zo siete.

Всеки бутон за обработване е свързан с предварително

програмиран скоростен профил, отговарящ на оптималния

UK

|

«Інтелектуальне керування» поради та

процес за съответната приставка. Можете да увеличавате или

попередження

намалявате скоростта до 3 пъти чрез натискане на бутона +

Унікальна програма «Інтелектуальне керування» у вашому

или -. Ако натиснете импулсния бутон, уредът ще тръгне с

кухонному комбайні дозволяє вам легко та швидко обирати

максимална скорост. Когато освободите бутона, уредът ще

оптимальну потужність для страв, що ви їх готуєте, просто

спре или ще се върне към избраната преди скорост на

натискаючи одну з кнопок на передньому боці вашого

обработване.

комбайну.

Можете да спрете във всеки момент уреда с натискане на

Кожну кнопку оброблення пов’язано з запрограмованою

стоп-бутона или някой от бутоните за обработване.

програмою швидкості, що забезпечує оптимальну для даного

Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която

приладдя роботу. Ви можете підвищити або зменшити

позволява да включите робота само, когато приставките са

швидкість у 3 рази або менше, натискаючи кнопку + або -. Коли

сложени върху задвижващия блок в правилно положение.

ви натискаєте кнопку «пульс», пристрій працюватиме на повній

Когато приставките са монтирани правилно, вградената

швидкості. Коли ви відпускаєте цю кнопку, пристрій зупиняється

защитна блокировка се изключва.

і повертається до попередньої швидкості оброблення.

За да Ви се помогне при сглобяването на уреда, той е снабден

Ви можете зупинити пристрій у будь-який момент оброблення

с Easy Assembly Assistant (помощник за лесно сглобяване).

кнопкою «стоп» або будь-якою іншою кнопкою оброблення.

Докато приставките не се монтират правилно, индикаторният

Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки

пръстен около стоп-бутона ще продължава да мига червено.

йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя

Ако държите уреда включен в контакта, когато не се използва,

правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно

той ще консумира доста енергия. За да Ви напомня да

встановлено, вбудований запобіжник розблокується.

извадите щепсела на уреда от контакта в такъв случай,

Щоб допомогти збирати пристрій, його оснащено програмою

индикаторният пръстен около стоп-бутона ще свети

«Помічник у легкому збиранні». Доки приладдя не буде

непрекъснато зелено.

встановлено правильно, кільце вогників навколо кнопки «стоп»

мигатиме червоним.

Якщо пристрій приєднано до розетки, коли його не

16 Essence

SR

|

Smart Control — saveti i upozorenja

Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica

omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji

pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj

strani mašine.

Svako procesno dugme je povezano sa jednim predprogramiranim

profilom brzine koji predstavlja optimalan proces za određeni

dodatak. Možete da povećate ili smanjite brzinu do 3 puta,

pritiskom na + ili — taster. Ako pritisnete pulsni taster, uređaj će

raditi na najvećoj brzini. Kada pustite taster, uređaj će se zaustaviti ili

vratiti na prethodno izabranu vrednost brzine prerade.

Uređaj možete da zaustavite u bilo kom trenutku, pritiskom na stop

taster ili neki od procesnih tastera.

Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da

možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci

postavljeni na jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci

ispravno montirani, ugrađena zaštita će biti deblokirana.

Kao pomoć za montažu uređaja, on je opremljen priručnikom za

jednostavnu montažu. Sve dok se dodaci ne montiraju ispravno,

svetleći prsten oko stop tastera će nastaviti da trepće crveno.

Ako je uređaj priključen na električnu mrežu i kada se ne

upotrebljava, on će potrošiti veliku količinu energije. Svetleći prsten

oko stop tastera će svetleti zeleno, da bi Vas podsetio da isključite

uređaj iz struje kada se on ne upotrebljava.

17Essence

18 Essence

5

4

3

2

11

6

EN Nutmeg

PL Gałka

muszkatołowa

RO Nucşoară

RU Мускатный орех

CS Muškátový

oříšek

HU Szerecsendió

SK Muškátový orech

UK Мускатний горіх

BG Индийско

орехче

SR Morski oraščić

EN Turmeric

PL Kurkuma

RO Şofran

RU Специи

CS Kurkuma

HU Curry

SK Kurkuma

UK Куркума

BG Куркума

SR Tumerik

EN

|

Blade — tips and warnings

RO

|

Cuţit — sugestii şi avertismente

Always put the blade in the bowl before you start adding the

Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.

ingredients.

Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita

If you are chopping onions, use the pulse function a few times to

tăierea prea fină a cepei.

prevent the onions from becoming too finely chopped.

Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi

Do not let the appliance run too long when you are chopping

caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se

(hard) cheese or chocolate.

încălzesc şi încep se topească, făcând cocoloaşe.

The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn

Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60

lumpy.

de secunde.

The standard processing time for all chopping jobs is 30-60

Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:

seconds.

1 Opriţi aparatul.

If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:

2 Scoateţi capacul de pe bol.

1 Switch the appliance off.

3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu

2 Remove the lid from the bowl.

ajutorul spatulei.

3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the

bowl with a spatula.

RU

|

Нож — советы и предостережения

Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее

PL

|

Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia

продукты.

Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.

При измельчении лука несколько раз включайте импульсный

Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —

режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.

dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.

При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не

Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady

включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут

urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki

нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.

za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.

Стандартное значение времени обработки продуктов для всех

Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60

процедур измельчения составляет 30-60 секунд.

sekund.

В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю

Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:

поверхность чаши:

1 Wyłącz urządzenie.

1 Выключите электроприбор.

2 Zdejmij pokrywkę z miski.

2 Снимите с чаши крышку.

3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.

3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия

ножа или со стенок чаши.

19Essence

CS

|

Nože — tipy a upozornění

SK

|

Čepeľ — tipy a varovania

Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.

Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané

suroviny.

Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli

příliš jemnému nasekání cibule.

Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju

Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj

neposekali na príliš jemno.

běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,

Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie

začnou měknout a mohou zhrudkovatět.

pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa

Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60

roztiekli.

sekund.

Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.

Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:

Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:

1 Vypněte přístroj.

1 Vypnite zariadenie.

2 Sejměte víko z nádoby.

2 Odmontujte veko nádoby.

3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.

3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.

HU

|

Kések — tanácsok és figyelmeztetések

UK

|

Ніж — поради та попередження

A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.

Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати

продукти.

Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így

elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.

Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний

Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne

режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.

működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok

Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні

felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá

сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,

válhatnak.

починають танути та стають грудкуватими.

Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.

Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.

Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:

Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини

посудини.

1 Kapcsolja ki a készüléket.

1 Вимкніть пристрій.

2 Vegye le a tetőt a tálról.

2 Зніміть кришку з

3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál

falára tapadt alapanyagokat.

3 Знімайте залишки з леза та зі стінок

20 Essence

Аннотация для Кухонного Комбайна Philips HR7768 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Philips Domestic Appliances and Personal Care

Service Manual

PRODUCT INFORMATION

— The Foodprocessor is equipped with mechanical and

thermal safety switches.

Materials used:

— Food processor bowl and lid, : SAN

blender jar & safety lid

— Pushers, blender lid, inlay

bowl handle, juice extractor

housing, storage system

— Housing, Screw cap

— Safety lever blender jar

— Feeding tray, sausage horn

— Kneading accessory

— Toolholder bowl,

sausage seperator

— Balloon beater

— Grip blender jar

— Food processor knifes

— Food processor discs

— Cutter, grinding discs

— Meat mincer processing tube, : Alu — alloy

worm shaft

— Fruit filter

— Juicer sieve

— Foil on panel buttons

Colours:

— White with vapor dusk grey accents, orange LED

lightrings, clear transparent bowl & jar, brushed stainless

steel screwcap and control panel.

Published by Philips Domestic Appliances and Personal Care

07/02

Essence

: PP

: Stainless steel, PP

: PC

: ABS

: PP / 30% chalk,

stainless steel

: POM

: POM, Alu, stainless steel

: ABS

: Stainless steel / PP

: Stainless steel / POM

: Metal

: PP, stainless steel (mesh)

: PA, 30% glass fibre,

stainless steel

: Silicone rubber

Printed in the Netherlands

TECHNICAL INFORMATION

— Motor

: universal, radio / TV interference

suppressed

— Power consumption

: 800 Watt max.

— Voltage & frequency : 230 V, 50 Hz

— Cordset

: 100 cm, double insulated with

moulded on plug

— Speed setting

: Smart Process Control

— Bowl capacity

: 2.5 L dry ingredients, 1.7 L liquids

— Blender capacity

: total jar capacity 2.0 L,

— Speeds unloaded

: blender drive shaft 19500 rpm (max)

accessories drive shaft from 660 rpm

to 2150 rpm, depends on application

— Weight in fancy box : 9.2 kg

— Dimensions

: 546 x 380 x 390 (mm)

fancy box (l x w x h)

Safety:

— Automatically resettable : protects motor against

thermal cut out

— Built – in safety lock

: detects wheter lid & bowl are

— Motor brake system

: stops the appliance within

— This product meets the requirements regarding interference

suppression on radio and TV.

— After the product has been repaired, it should function

properly and has to meet the safety requirements as officially

laid down at this moment.

© Copyright reserved

Foodprocessor

HR7768

1.5 L effective

overheating

assembled

1.5 seconds

Subject to modification

Кухонные комбайны Philips HR7768 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Philips HR7768 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Philips HR7768?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Стиральная машина hotpoint ariston wmsd 622 st b инструкция
  • Bb gloss аргановое масло инструкция по применению
  • Данные руководства компании
  • Данные руководства компании
  • Инструкция мультиметр xl830l на русском языке