Кухонный комбайн филипс cucina 800w инструкция по применению

Требуется руководство для вашей Philips HR7638 Cucina Кухонный комбайн? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Philips HR7638 Cucina Кухонный комбайн, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет

8 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный
Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.

Это было полезно (170)

Руководство Philips HR7638 Cucina Кухонный комбайн

ENGLISH

Important

Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.

Before first use

Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains
voltage in your home before you connect the appliance.

Put the appliance on a cool, flat and stable surface.

Do not put the appliance on a hot surface.

Keep the appliance out of the reach of children and make sure that they are unable to
pull at the cord.

1

Put the plug in an earthed wall socket.

2

You can store excess cord at the back of the appliance (fig. 1).

Prevent the cord from coming into contact with hot surfaces.

3

Take the water tank off of the appliance (fig. 2).

4

Open the lid (fig. 3).

5

Fill the water tank with cold tap water.The level indications on the left apply
to large cups (120 ml).The level indications on the right apply to small cups
(80 ml). Place the water tank back onto the appliance. Make sure that the water
tank is placed well onto the appliance (fig. 4).

6

Switch the appliance on by pressing the button (fig. 5).

The pilot light goes on.
Let the appliance run until the water tank is completely empty.

7

Switch the appliance off after use (fig. 6).

Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee.

Brewing coffee

1

Put a paper filter (type 1×4 or no.4) in the filter holder (fig. 7).

Do not forget to fold the sealed edges of the filter, in order to prevent tearing and
folding.
Some versions come with a permanent filter. In this case, you do not need to use a
paper filter.

2

Take the water tank off of the appliance (fig. 8).

3

Open the lid and fill it under the tap with cold water (fig. 9).The level indications
on the left apply to large cups (120 ml).The level indications on the right apply
to small cups (80 ml). Place the water tank back onto the appliance. Make sure
that the water tank is placed well onto the appliance.

4

Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (fig. 10).

For large cups: use one full measuring spoon of ground coffee for each cup.
For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.

5

Close the filter holder and switch the appliance on by pressing the button (fig. 11).

6

Switch the appliance off after use.

7

Remove the filter holder and throw the paper filter away (fig. 12).

Cleaning

1

Unplug the appliance.

2

Clean the outside of the appliance with a moist cloth.

Never immerse the appliance in water or any other liquid.

3

Clean the jug, the filter holder, the removable bufferring (type HD7524 only), the
removable water tank and the tanklid in hot soapy water or in the dishwasher.

4

The lid of the water tank is detachable for optimal cleanability (fig. 13).

In some cases water starts to leak from the detachable water tank due to scale build-
up.You can solve this problem by descaling the appliance.

Descaling

Regular descaling will prolong the life of your appliance and will guarantee optimal
brewing results for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale your coffee maker:

once every 2 months if you are using hard water (over 18 DH);

once every 4 months if you are using soft water (up to 18 DH).

Turn to your local water board for information about the water hardness in your area.

1

Fill the water tank with white vinegar. Do not put a filter or coffee in the filter holder.

2

Let the appliance complete two runs.

See ‘Brewing coffee’.

3

Let the appliance complete two more flushing cycles with clean water to rinse
away all vinegar residues.

4

Clean the separate parts.

Replacement

Cord

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Jug

You can order a new jug from your Philips dealer or Philips Service Centre:

HD7977/60 blue jug

HD7977/26 antracite jug

HD7977/16 white jug

Guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please consult the
worldwide guarantee leaflet or visit our Web site: www.philips.com or contact the
Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn
to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.

1

3

2

4

5

6

7

8

9

10

11

13

12

Ważne

Nie używaj urządzenia, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub sam ekpres są uszkodzone.

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie określone na
urządzeniu odpowiada napięciu sieciowemu w Twoim domu.

Postaw urządzenie na chłodnej, płaskiej i stabilnej powierzchni.

Na stawiaj ekspresu na gorącej powierzchni.

Pamiętaj, by urządzenie znajdowało się poza zasięgiem dzieci i aby nie mogły one
pociągnąć zaprzewód zasilający.

1

Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.

2

Możesz schować nadmiar przewodu z tyłu urządzenia (rys. 1).

Uważaj, by przewód zasilający nie stykał się z gorącą powierzchnią.

3

Wyjmij z urządzenia pojemnik na wodę (rys. 2).

4

Otwórz pokrywkę (rys. 3).

5

Napełnij pojemnik zimną wodą z kranu.Wstaw pojemnik z wodą z powrotem do
ekspresu. Sprawdź, czy pojemnik został dobrze umieszczony w urządzeniu (rys. 4).

6

Włącz urządzenie, przyciskając włącznik (rys. 5).

Zaświeci się wówczas lampka kontrolna.
Odczekaj aż pojemnik na wodę będzie zupełnie pusty.

7

Po użyciu wyłącz urzadzenie (rys. 6).

Zanim przystąpisz do parzenia kawy, odczekaj trzy minuty, aż urządzenie ostygnie.

Parzenie kawy

1

Włóż filtr papierowy (typ 1×4 lub nr 4) do uchwytu filtra (rys. 7).

Nie zapomnij zagiąć sprasowanych brzegów filtra, by zapobiec rozdarciu lub obsunięciu
filtra.
Niektóre typy ekspresów wyposażone są w stały filtr. W takim przypadku nie musisz
używać filtra papierowego.

2

Wyjmij pojemnik na wodę (rys. 8).

3

Otwórz pokrywkę i napełnij pojemnik zimną wodą z kranu (rys. 9). Podziałka po
lewej stronie odnosi się do dużych filiżanek (120ml). Podziałka po prawej stronie
odnosi się do małych filiżanek (80ml). Umieść z powrotem pojemnik w
urządzeniu. Upewnij się, że pojemnik został prawidłowo umieszczony w
urządzeniu.

4

Wsyp do filtra zmieloną kawę (gatunek do parzenia w ekspresie przelewowym)
(rys. 10).

Na duże filiżanki: użyj jedną pełną miarkę kawy na każdą filiżankę.
Na małe filiżanki: użyj jedną płaską miarkę kawy na każdą filiżankę.

5

Zamknij uchwyt filtra i włącz urządzenie, wciskając przycisk (rys. 11).

6

Po użyciu wyłącz urządzenie.

7

Wyjmij uchwyt filtra i wyrzuć papierowy filtr (rys. 12).

POLSKI

Mycie

1

Wyłącz urządzenie z sieci.

2

Wytrzyj obudowę ekspresu wilgotną ściereczką.

Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie.

3

Myj dzbanek, uchwyt filtra, ruchome uszczelki (tylko typ HD7524), pojemnik na
wodę i jego pokrywkę w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub
w zmywarce.

4

Dla ułatwienia mycia, pokrywka pojemnika na wodę daje się zdejmować (rys. 13).

W niektórych przypadkach na skutek osadzania się kamienia woda może zacząć
wyciekać ze zbiornika na wodę. Rozwiązaniem tego problemu jest usunięcie kamienia.

wyciekać ze zbiornika na wodę. Rozwiązaniem tego problemu jest usunięcie kamienia.

Usuwanie kamienia

Regularne usuwanie kamienia przedłuża trwałość urządzenia i przez długi czas zapewnia
najlepsze efekty parzenia kawy.
W przypadku normalnego użytkowania ekspresu (dwa pełne dzbanki kawy dziennie),
usuwaj kamień:

co dwa miesiące, jeśli używasz twardej wody (powyżej 18 DH);

co cztery miesiące, jeśli używasz miękkiej wody (do 18 DH).

Informację na temat stopnia twardości wody w Twojej okolicy uzyskasz w najbliższej stacji
sanitarno-epidemiologicznej.

1

Napełnij pojemnik na wodę octem. Nie wkładaj filtra do uchwytu.

2

Uruchom dwukrotnie urządzenie.

Postępuj zgodnie z opisem w części «Parzenie kawy».

3

Uruchom urządzenie dwukrotnie, używając czystej wody, by wypłukać
pozostałości octu.

4

Wyczyść ruchome części.

Wymiana

Przewód

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.

Dzbanek

Możesz zamówić nowy dzbanek w sklepie lub punkcie serwisowym fimy Philips

HD 7977/60 — kolor dzbanka: niebieski

HD 7977/26 — kolor dzbanka: antracyt

HD 7977/16 — kolor dzbanka: biały

Gwarancja i serwis

Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem
skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w
Karcie Gwarancyjnej) lub z najbliższym punktem serwisowym Artykułów Gospodarstwa
Domowego autoryzowanym przez firmę Philips.

ROMÂNĂ

Important

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar aparatul sunt stricate.

Înainte de prima utilizare

Înainte de a conecta aparatul, verficaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii locale.

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă rece, plană şi stabilă.

Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte.

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi aveţi grijă ca aceştia să nu ajungă la cablu.

1

Introduceţi stecherul într-o priză cu legătură la pământ.

2

Puteţi depozita cablul rămas la spatele aparatului (fig. 1).

Cablul nu trebuie să vină în contact cu suprafeţele încinse.

3

Luaţi rezervorul de apă de pe aparat (fig. 2).

4

Deschideţi capacul (fig. 3).

5

Umpleţi rezervorul cu apă rece de la robinet. Reaşezaţi rezervorul cu apă pe
aparat.Asiguraţi-vă că acesta este corect poziţionat (fig. 4).

6

Porniţi aparatul apăsând butonul (fig. 5).

Ledul se va aprinde.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până se goleşte rezervorul de apă.

7

Opriţi aparatul după utilizare (fig. 6).

Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 3 minute înainte de a începe să faceţi cafea din
nou.

Prepararea cafelei

1

Puneţi un filtru de hârtie (tip 1×4 sau nr. 4) în suportul filtrului (fig. 7).

Nu uitaţi să împăturiţi marginile sigilate ale filtrului pentru a evita ruperea sau îndoirea.
Unele tipuri sunt furnizate cu un filtru permanent. În acest caz, nu trebuie să folosiţi filtru
de hârtie.

2

Luaţi rezervorul de apă de pe aparat (fig. 8).

3

Deschideţi capacul şi umpleţi rezervorul cu apă rece de la robinet (fig. 9).
Gradaţiile din stânga indică numărul de ceşti mari de cafea (120 ml). Gradaţiile
din dreapta indică numărul de ceşti mici (80 ml). Repoziţionaţi rezervorul cu apă
înapoi pe aparat.Aveţi grijă să îl fixaţi corect.

4

Puneţi cafea măcinată (special) pentru filtru (fig. 10).

Pentru ceşti mari: folosiţi o lingură cu vârf de cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă.
Pentru ceşti mici: o lingură rasă de cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă.

5

Închideţi suportul filtrului şi porniţi aparatul apăsând butonul de pornire (fig. 11).

6

Opriţi aparatul după utilizare.

7

Scoateţi suportul filtrului şi aruncaţi filtrul de hârtie (fig. 12).

Curăţare

1

Scoateţi aparatul din priză.

2

Curăţaţi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă.

Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alt lichid.

3

Curăţaţi vasul, suportul filtrului şi inelul tampon detaşabil (doar modelul
HD7524), rezervorul detaşabil şi capacul rezervorului cu apă caldă şi detergent
de vase sau în maşina de spălat vase.

4

Capacul rezervorului de apă este detaşabil pentru a asigura o curăţare optimă (fig.
13).

În unele cazuri, apa începe să se prelingă din rezervorul de apă datorită depunerilor de
calcar. Puteţi rezolva problema îndepărtând calcarul de pe aparat.

Îndepărtarea calcarului

Îndepărtarea regulată a calcarului va prelungi durata de funcţionare a aparatului şi va
garanta rezultate optime de preparare a cafelei pentru o perioadă îndelungată de timp.
În cazul unei utilizări normale (două vase pline zilnic), detartraţi cafetiera:

o dată la 2 luni, dacă folosiţi apă dură (mai mult de 18 DH);

o dată la 4 luni, dacă folosiţi apă dedurizată (mai puţin de 18 DH).

Apelaţi la furnizorul dumneavoastră de apă pentru a obţine informaţii cu privire la
duritatea apei.

1

Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb. Nu puneţi filtru sau cafea în suportul
filtrului.

2

Lăsaţi aparatul să funcţioneze de două ori.

Consultaţi capitolul «Prepararea cafelei».

3

Lăsaţi aparatul să termine încă două cicluri de fierbere folosind doar apă curată
pentru a îndepărta toate reziduurile de oţet.

4

Curăţaţi componentele detaşabile.

Înlocuire

Cablul

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit doar de Philips, la
un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate pentru a evita orice
accident.

Vas

Puteţi comanda un nou vas la furnizorul dumneavoastră Philips sau la centrul service
Philips:

vas bleu HD7977/60

vas antracit HD7977/26

vas alb HD7977/16

Garanţie şi service

Dacă aveţi nevoie de informaţii, sau în cazul altor probleme, vă rugăm să consultaţi foaia
de garanţie internaţională sau să vizitaţi site-ul de web Philips www.philips.com sau
contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în
garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament,
contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru
Electrocasnice şi Produse de Ingrijire Personală.

Внимание

Запрещается пользоваться электроприбором при обнаружении неисправности
вилки, шнура питания или самого электроприбора.

Перед первым включением

Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение соответствует напряжению электросети у Вас дома.

Ставьте прибор на ровную, холодную и устойчивую поверхность.

Не ставьте прибор на горячую поверхность.

Храните электрокофеварку в недоступных дл детей местах и убедитесь в том, что
дети не имеют возможности потянуть за шну питания.

1

Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.

2

Вы можете убрать излишек шнура питания в отсек в тыльной части
электрокофеварки (рис. 1).

Не допускайте соприкосновения шну питания с горячими поверхностями.

3

Извлеките водонаборный контейнер из кофеварки (рис. 2).

4

Откройте крышку (рис. 3).

5

Заполните водонаборный контейнер холодной водой из-под крана.
Установите контейнер на место. Убедитесь, что он установлен надлежащим
образом (рис. 4).

6

Включите электрокофеварку, нажав кнопку (рис. 5).

Загорится сигнальный индикатор.
Кофеварка должна работать до тех пор, пока водонаборный контейнер не опустеет.

7

Выключите электрокофеварку после завершения работы (рис. 6).

Прежде чем Вы начнете варить кофе, электрокофеварка должна остыть в течение
не менее 3 минут.

Приготовление кофе

1

Установите бумажный фильтр (модель 1х4 или № 4) в держатель фильтра
(рис. 7).

Не забудьте загнуть края фильтра, чтобы он не смялся и не порвался.
Некоторые модели кофеварки поставляются с постоянным фильтром. В этом случае
Вам нет необходимости пользоваться бумажным фильтром.

2

Извлеките водонаборный контейнер из кофеварки (рис. 8).

3

Откройте крышку и заполните водоналивной контейнер холодной водой
из-под крана (рис. 9). Установите резервуар на место. Отметки уровня воды
с левой стороны соответствуют большим чашкам (120 мл). Отметки уровня
воды с правой стороны соответствуют маленьким чашкам (80 мл).
Установите контейнер на место. Убедитесь, что он установлен надлежащим
образом.

4

Засыпьте в фильтр предварительно помолотый кофе (кофе мелкого помола)
(рис. 10).

Для больших чашек: кладите одну полную («с горкой») мерную ложку молотого кофе
на чашку.
Для маленьких чашек: кладите одну неполную («без горки») мерную ложку молотого
кофе на чашку.

5

Закройте держатель фильтра, а затем включите кофеварку, нажав кнопку
(рис. 11).

6

Выключите электрокофеварку после завершения работы.

7

Выньте держатель фильтра и выбросите фильтр (рис. 12).

Очистка

1

Отсоедините электрокофеварку от электросети.

2

Протрите электрокофеварку снаружи влажной тканью.

Запрещается погружать прибор в воду или какую-либо другую жидкость.

3

Вымойте кувшин для кофе, держатель фильтра, съемную прокладку (только в
модели HD7524), съемный водонаборный контейнер и его крышку горячей
мыльной водой или в посудомоечной машине.

4

Крышка водонаборного контейнера выполнена съемной для облегчения
выполнения очистки (рис. 13).

Иногда вода начинает подтекать из съемного контейнера для набора воды. Это
происходит из-за образования известковых отложений. Вы можете решить эту
проблему путем очистки вашей кофеварки от известкого налета.

проблему путем очистки вашей кофеварки от известкого налета.

Удаление накипи

Регулярная очистка прибора продлевает срок его службы и гарантирует наилучшее
качество заваривания кофе в течение длительного периода эксплуатации.
При нормальном пользовании кофеваркой (два полных кувшина кофе в день)
удаляйте накипь:

каждые два месяца, если Вы пользуетесь жесткой водой (свыше 18 DH);

каждые четыре месяца, если Вы пользуетесь мягкой водой (не более 18 DH).

Сведения о жесткости воды по месту жительства можно получить в местном
отделении органа водоснабжения.

1

Налейте в водонаборный контейнер раствор обычного уксусом. Не
засыпайте кофе и не устанавливайте фильтр в держатель.

2

Дайте кофеварке завершить два полных рабочих цикла.

См. раздел «Приготовление кофе».

3

Для полного удаления остатков уксуса и осадка накипи дайте кофеварке
завершить еще два рабочих цикла, залив в нее свежую воду.

4

Очистите отдельные части кофеварки.

Замена деталей

Шнур питания

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в
торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании
«Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

Кувшин для кофе

Вы можете заказать новый кувшин для кофе, обратившись в торговое
предприятие или в сервисный центр компании «Филипс»:

HD7977/60 голубой кувшин

HD7977/26 черный кувшин

HD7977/16 белый кувшин

Гарантия и обслуживание

Для получения дополнительной информации, или в случае возникновения каких-
либо проблем, обратитесь к международному гарантийному талону, посетите
Web-сайт компании «Филипс»:www.philips.comили обратитесь в Центр по
обслуживанию потребителей компании «Филипс» в Вашей стране (номер телефона
центра Вы найдете на международном гарантийном талоне). Если подобный центр
в Вашей стране отсутствует, обратитесь в Вашу местную торговую организацию
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.

РУССКИЙ

Důležité upozornění

Pokud by byl poškozen přístroj, jeho síťový přívod nebo zástrčka, nesmíte ho používat.

Před prvním použitím

Zkontrolujte, zda napětí, uvedené na přístroji, odpovídá napětí ve vaší
světelné síti.

Přístroj umístěte na chladnou, plochou a stabilní podložku.

Nestavte přístroj na horkou podložku.

Dbejte na to, aby byl přístroj mimo dosah malých dětí a aby ho děti nemohly strhnout
za přívodní kabel na zem.

1

Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s nulovým kolíkem.

2

Nadbytečný přívodní kabel můžete uschovat v zadní části přístroje (obr. 1).

Dbejte na to, aby přívodní kabel nepřišel do styku s horkými díly přístroje.

3

Vyjměte z přístroje zásobník vody (obr. 2).

4

Otevřte víko (obr. 3).

5

Zásobník naplňte vodou z vodovodu. Pak jej vložte zpět na jeho místo do
přístroje. Přesvědčte se, že byl správně vložen (obr. 4).

6

Stisknutím tlačítka přístroj zapněte (obr. 5).

Rozsvítí se kontrolka.
Přístroj ponechte v chodu dokud není zásobník vody zcela prázdný.

7

Po uvaření kávy přístroj vypněte (obr. 6).

Ponechte přístroj asi 3 minuty vychladnout než začnete vařit další kávu.

Vaření kávy

1

Do držáku vložte papírový filtr (typ 1 x 4 nebo č. 4) (obr. 7).

Nezapomeňte zahnout okraje filtru ale tak, abyste nezpůsobili vznik trhlinek.
Některá provedení jsou vybavena trvalým filtrem.V takovém případě není třeba používat
papírový filtr.

2

Vyjměte z přístroje zásobník vody (obr. 8).

ČESKY

3

Otevřte víko a naplňte zásobník pod vodovodem čistou studenou vodou (obr. 9).
Indikace na levé straně je určena pro počet velkých šálků s obsahem 120 ml,
indikace na pravé straně pro počet malých šálků s obsahem 80 ml. Zásobník
vložte zpět do přístroje. Dbejte na to, aby byl zásobník do přístroje správně
vložen.

4

Do filtru nasypte mletou kávu (obr. 10).

Pro velké šálky: pro každý šálek nasypte vrchovatou odměrku kávy.
Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.

5

Uzavřete držák filtru a stisknutím tlačítka přístroj zapněte (obr. 11).

6

Po uvaření kávy přístroj vypněte.

7

Vyjměte držák filtru a papírový filtr vyhoďte (obr. 12).

Čištění přístroje

1

Odpojte přístroj od sítě.

2

Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.

Nikdy přístroj nesmíte ponořit do vody nebo do jiné tekutiny.

3

Umyjte konvici, držák filtru, odnímatelný těsnicí kroužek (pouze typ HD7524),
odnímatelný zásobník vody a jeho víko v horké mýdlové vodě nebo v myčce
nádobí.

4

Víko zásobníku vody je pro optimální čištění odnímatelné (obr. 13).

V některých případech může prosakovat voda okolo odnímatelného zásobníku a
vytvářet v těchto místech vodní kámen.Tento problém vyřešíte již popsaným
odstraněním vodního kamene.

odstraněním vodního kamene.

Odstraňování vodního kamene

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost vašeho přístroje a zaručí
vám trvalou kvalitu vařené kávy.

Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen:

jednou za 2 měsíce, pokud tvrdost vody přesahuje 18 DH;

jednou za 4 měsíce, pokud tvrdost vody nedosahuje 18 DH.

Informace o tvrdosti vody vám může poskytnout místní služebna vodárny.

1

Naplňte zásobník octem. Do filtru nesypte žádnou kávu.

2

Roztok nechte uvařit a projít přístrojem dvakrát.

Viz odstavec «Vaření kávy».

3

Pak nechte přístrojem dvakrát projít čistou vodu, aby se vypláchly všechny
zbytky octa.

4

Vyjímatelné díly umyjte.

Výměna dílů

Přívodní kabel

Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna svěřena organizaci,
autorizované firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli
možnému nebezpečí.

Konvice

Novou konvici můžete zakoupit u vašeho dodavatele přístrojů Philips nebo v servisu
firmy Philips:

HD7977/60 modrá konvice

HD7977/26 antracitová konvice

HD7977/16 bílá konvice

Záruka a servis

Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli jiný problém, zkuste nalézt
potřebné informace na internetové stránce www.philips.com nebo použijte informační
linku firmy Philips, případně se poraďte se svým dodavatelem. Adresu a všechna spojení
na informační linku Philips naleznete v celosvětovém záručním letáku.

Fontos

Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugó, a vezeték vagy maga a készülék sérült.

Első használat előtt

A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken jelzett
feszültség megegyezik-e az otthonában lévő hálózati feszültséggel.

A készüléket hideg, lapos és stabil felületen helyezze el.

Ne tegye a készüléket forró felületre.

Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket, és ne engedje, hogy rángassák a csatlakozó
vezetéket.

1

A hálózati csatlakozó dugót földelt fali konnektorba dugja.

2

A felesleges csatlakozó vezetéket a készülék hátulján is tárolhatja (1. ábra).

Vigyázzon, hogy a csatlakozó vezeték ne érjen forró felületekhez.

3

Vegye ki a víztartályt a készülékből (2. ábra).

4

Nyissa fel a fedelet (3. ábra).

5

Töltse fel a víztartályt hideg csapvízzel.Tegye vissza a víztartályt a készülékbe.
Győződjön meg róla, hogy a víztartályt megfelelően tette-e a készülékbe (4. ábra).

6

Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával (5. ábra).

A jelzőlámpa világit.
A készülék addig működik, míg a víztartály teljesen ki nem ürül.

7

Használat után kapcsolja ki a készüléket (6. ábra).

Legalább 3 percig hagyja hűlni a készüléket, mielőtt ismét kávét főzne.

Kávéfőzés

1

Tegyen (1×4 vagy no. 4 típusú) papírszűrőt a szűrőtartóba (7. ábra).

Ne felejtse el behajtani a szűrő szigetelt széleit az eltépődés és behajtódás
megakadályozása érdekében.
Néhány típust tartós szűrővel láttak el. Ilyenkor nem szükséges papírszűrő használata.

§

2

Vegye ki a víztartályt a készülékből (8. ábra).

3

Nyissa fel a fedelet és vízcsap alatt töltse fel hideg vízzel (9. ábra).A baloldalon
lévő szintjelzés nagy csészéknek (120 ml) felel meg.A jobboldalon lévő
szintjelzés kis csészékhez (80 ml) való.Tegye vissza a víztartályt a készülékbe.
Győződjön meg róla, hogy a víztartályt megfelelően tette-e a készülékbe.

4

Tegye a (szűrő-finomságúra) őrölt kávét a szűrőbe (10. ábra).

Nagy csészékhez: tele mérőkanálnyi őrölt kávét tegyen minden csészéhez.
Kis csészékhez: csapott mérőkanálnyi őrölt kávét tegyen minden csészéhez.

5

Zárja le a szűrőtartót és kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával
(11. ábra).

6

Használat után kapcsolja ki a készüléket.

§

7

Vegye ki a szűrőtartót és dobja ki a papírszűrőt (12. ábra).

MAGYAR

Tisztítás

1

Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorból.

2

A készülék burkolatát nedves ruhával tisztítsa.

Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.

3

Meleg mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben tisztítsa meg a kancsót, a
szűrőtartót, a kivehető közgyűrűt (csak a HD7524 típusnál), a kivehető víztartályt
és a tartály fedelét.

4

A víztartály fedelét leszerelheti a jobb tisztíthatóság érdekében (13. ábra).

Néhány esetben víz csöpöghet a kivehető víztartályból a vízkőképződésnek
köszönhetően.A készülék vízkőmentesítésével megszüntetheti ezt a problémát.

Vízkőmentesítés

Rendszeresen vízkőmentesítsen a készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében,
így hosszú ideig garantált az optimális főzési eredmény.
Normál használat esetén (naponta 2 tele kancsó kávé) vízkőmentesítse a kávéfőzőt:

kemény víz (18 DH fölött) használata esetén 2 havonta;

lágy víz (18 DH alatt) használata esetén 4 havonta.

Hívja fel a helyi vízműveket, és érdeklődjön a háztartásában használt víz keménységi
fokáról.

1

Töltse fel a víztartályt háztartási ecettel. Ne tegyen szűrőt vagy kávét a
szűrőtartóba.

2

Működtesse kétszer a készüléket.

Lásd a ĒKávéfőzés c. részt.

3

Öblítse ki legalább kétszer a készüléket, hogy teljesen eltávolítsa az ecetet.

4

Tisztítsa meg a levehető részeket.

Cserelehetőség

Hálózati csatlakozó vezeték

Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében a javítást
csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.

Kancsó

Új kancsót a Philips szaküzletben vásárolhat vagy a Philips Szerviz Központtól is
rendelhet.

HD7977/60 kék kancsó

HD7977/26 fekete kancsó

HD7977/16 fehér kancsó

Garancia és szerviz

Amennyiben információra van szüksége, vagy problémája akadt, kérjük látogassa meg a
Philips weboldalát a www.philips.com címen, vagy lépjen kapcsolatba az ön országában
található Philips Vevőszolgálattal (telefonszámukat a világszerte érvényben lévő
garancialevélen találja meg). amennyiben az ön országáben nem működik Philips
vevőszolgálat, forduljon a helyi Philips márkakereskedőhöz, vagy lépjen kapcsolatba a
Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletág képviselőivel.

Cucina

HD7524, HD7520

www.philips.com

u

4222 001 94155

1

3

2

4

5

6

7

8

9

10

11

13

12

SLOVENSKY

Dôležité upozornenie

Prístroj nepoužívajte, ak je zástrčka, prívodný kábel alebo prístroj samotný poškodený.

Pred prvým použitím

Pred zapojením prístroja do el. siete skontrolujte, či napätie uvedené na
prístroji súhlasí s napätím vo Vašej el. sieti.

Prístroj postavte na chladný, rovný a stabilný povrch.

Prístroj nedávajte na horúci povrch.

Prístroj majte mimo dosahu detí a presvedčte sa či nemôžu potiahnúť kábel.

1

Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete.

2

Prevyšujúci kábel môžete uložiť v zadnej časti prístroja (obr. 1).

Zabráňte styku kábla s horúcim povrchom.

3

Zásobník vody vytiahnite z prístroja (obr. 2).

4

Otvorte veko (obr. 3).

5

Zásobník vody naplňte studenou vodou z vodovodu. Zásobník vráťte naspäť do
prístroja. Presvedčte sa, či ste ho správne vložili do prístroja (obr. 4).

6

Prístroj zapnite stlačením spínača (obr. 5).

Kontrolné svetlo sa rozsvieti.
Nechajte prístroj ísť, až kým nie je zásobník vody úplne prázdny.

7

Prístroj po použití vypnite (obr. 6).

Prístroj nechajte chladiť najmenej 3 minúty pred začiatkom prekvapkávania kávy.

Prekvapkávanie kávy

1

Do držadla filtra vložte papierový filter (typ 1×4 alebo číslo 4) (obr. 7).

Nezabudnite prehnúť zaplombované okraje filtra, aby ste predišli jeho roztrhaniu a
preloženiu.
Niektoré verzie sú vybavené trvalým filtrom.V takomto prípade nepotrebujete
papierový filter.

2

Zásobník vody vyberte z prístroja (obr. 8).

3

Otvorte veko a naplňte ho pod vodovodom studenou vodou (obr. 9).
Ukazovateľ hladiny vľavo sa týka veľkých šálok (120 ml). Ukazovateľ hladiny
vpravo sa týka malých šálok (80 ml). Zásobník vráťte naspäť do prístroja.
Presvedčte sa, či ste zásobník správne vložili do prístroja.

4

Do filtra dajte zomletú kávu (najemno zomletú) (obr. 10).

Pre veľké šálky: použite jednu plnú odmerku zomletej kávy na každú šálku.
Pre malé šálky: použite jednu odmerku zomletej kávy na každú šálku.

C

5

Zatvorte držadlo filtra a zapnite prístroj zatlačením tlačidla (obr. 11).

6

Prístroj po použití vypnite.

C

7

Vytiahnite držadlo filtra a vyhoďte papierový filter (obr. 12).

Čistenie

1

Prístroj odpojte z el. siete

2

Vonkajšok prístroja vyčistite vlhkou utierkou.

Nikdy neponorte prístroj do vody ani inej tekutiny.

3

Vyčistite džbán, držadlo filtra, vytiahnuteľný nárazový kruh (len typ HD7524),
vytiahnuteľný zásobník a veko zásobníka v horúcej saponátovej vode alebo v
umývačke riadov.

4

Veko zásobníka vody je snímateľné, aby sa zaručilo optimálne udržiavanie čistoty
(obr. 13).

V dôsledku usadzovania sa vodného kameňa môže z oddeliteľného zásobníka začať
unikať voda.Tento problém vyriešite tak, že odstránite usadený vodný kameň

Odvápňovanie

Pravidelné odvápňovanie predlžuje životnosť prístroja a zaručuje optimálne výsledky
varenia kávy na dlhé obdobie.
V prípade normálneho používania (dve plné šálky kávy každý deň) odvápňujte Váš kávovar:

raz za 2 mesiace, ak máte tvrdú vodu (nad 18 DH);

raz za 4 mesiace, ak máte mäkkú vodu (nad 18 DH).

O tvrdosti vody vo Vašej oblasti sa informujte v miestnej vodárni.

1

Zásobník vody naplňte bielym octom. Do držadla filtra nedávajte ani filter ani
kávu.

2

Prístroj nechajte dva razy ísť.

Viď «prekvapkávanie kávy».

3

Nechajte prístroj dokončiť 2 preplachovacie cykly s čistou vodou, aby sa vyplavili
zvyšky octu.

4

Vyčistite jednotlivé časti.

Výmena

Prívodný kábel

Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips,
alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.

Džbán

Nový džbán si môžete objednať u Vášho predajcu Philips alebo v servisnom centre
Philips:

Modrý džbán HD7977/60

Čierny džbán HD7977/26

Biely džbán HD7977/16

Záruka a servis

Ak potrebujete informáciu, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste sa oboznámili s
webovou stránkou Philips www.philips.com, alebo sa obrátili na zákaznícke centrum vo
Vašej krajine (telefónne čísla nájdete na celosvetovom záručnom liste). Ak sa vo Vašej
krajine nenachádza zákaznícke centrum Philips, obráťte sa na Vášho miestneho predajcu
Philips, alebo sa skontaktujte s oddelením služieb divízie Domáce spotrebiče a osobná
starostlivosť.

Увага!

Не користуйтесь цим приладом якщо вилку шнура живлення, шнур живлення або
сам прилад пошкоджено.

Перед першим використанням

Перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі мережі у
Вашому домі до того, як вмикати пристрій.

Покладіть пристрій на холодну, плоску та тверду поверхню.

Не кладіть пристрій на гарячу поверхню.

Тримайте прилад поза межами досяжност дітей та стежте, щоб вони не могли
потягнути його за шнур живлення.

1

Вставляйте вилку шнура живлення у розетку електромережі з заземленням.

2

Надлишок шнура живлення можна зберігати у задній частині приладу
(дивіться малюнок 1).

Запобігайте контакту шнура живлення з гарячими поверхнями.

3

Зніміть водяний бачок з пристрою (дивіться малюнок 2).

4

Відкрийте кришку (дивіться малюнок 3).

5

Наповніть бачок холодною водою з-під крану. Поставте водяний бачок на
пристрій. Пересвідчіться, що водяний бачок правильно стоїть на пристрої
(дивіться малюнок 4).

6

Ввімкніть прилад, натиснувши кнопку (дивіться малюнок 5).

Загорається контрольна лампа.
Дайте пристрою працювати, поки водяний бачок не спорожниться повністю.

7

Після користування вимкніть прилад (дивіться малюнок 6).

Перед приготуванням кави дайте приладові охолонути щонайменше 3 хвилини.

Приготування кави

C

1

Покладіть паперовий фільтр (типу 1 х 4 або №4) у тримач фільтра (дивіться
малюнок 7).

Не забувайте завертати ущільнені краї фільтру для того, щоб запобігти зносу та
вигинам.
З деякими моделями постачається стаціонарний фільтр. У таких випадках паперові
фільтри не потрібні.

2

Зніміть водяний бачок з пристрою (дивіться малюнок 8).

3

Відкрийте кришку і заповніть холодною водою з-під крану (дивіться
малюнок 9). Позначки рівня зліва відповідають великим чашкам (120 мл).
Позначки рівня справа відповідають малим чашкам (80 мл). Поставте
водяний бачок на пристрій. Пересвідчіться, що водяний бачок правильно
стоїть на пристрої.

4

Насипте на фільтр попередньо змелену каву (типу «filter-fine» — «для фільтру»)
(дивіться малюнок 10).

Для великих чашок: Кладіть по одній повній мірній ложці з верхом молотої кави на
кожну чашку.
Для малих чашок: Кладіть по одній мірній ложці без верху молотої кави на кожну
чашку.

5

Закрийте тримач фільтру та ввімкніть пристрій, натиснувши кнопку (дивіться
малюнок 11).

УКРАЇНСЬКІЙ

6

Після користування вимкніть прилад.

7

Витягніть тримач фільтру та викиньте паперовий фільтр (дивіться малюнок 12).

Чищення

1

Вийміть вилку шнура живлення з розетки електромережі.

2

Почистіть прилад ззовні вологою тканиною.

Ніколи не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину.

3

Мийте кавник, тримач фільтру, з’ємне кільце з’ємний(тільки модель HD7524),
з’ємний водяний бачок та кришку у гарячій воді з милом або у посудомийній
машині.

4

Кришка бачка для води знімається, щоб її можна було ретельно чистити
(дивіться малюнок 13).

У деяких випадках вода починає просачуватися крізь з’ємний резервуардля води
завдяки утворенню накипу. Цю проблему можна вирішити, видаливши накип із
пристрою.

Звільнення від накипу

Регулярне зняття накипу подовжить термін служби Вашого пристрою та
гарантуватиме оптимальні результати приготування кавидовгого часу.
При звичайному застосуванні (два повні кавника кави кожного дня) Вам потрібно
знімати накип таким чином:

кожні 2 місяці, якщо Ви користуєтесь жорсткою водою (вище 18 DH);

кожні 4 місяці, якщо Ви користуєтесь м’якою водою (до 18 DH).

Про жорсткість води можете дізнатися у водопровідній компанії, що постачає вам
воду.

1

Наповніть водяний бачок білим оцтом. Не кладіть фільтр або каву у тримач
фільтру.

2

Дайте приладові попрацювати двічі.

Див. «Варіння кави».

3

Дайте пристрою попрацювати два цикли з чистою водою, щоб усунути всі
залишки оцту.

4

Вимийте окремі частини кавоварки.

Заміна

Шнур живлення

Якщо шнур для з`єднування з електромережею пошкоджений, його можна
замінити в сервісному центрі Philips або кваліфікованою людиною для
запобігання виникнення пожежі.

Кавник

Ви можете замовити нову колбуу Вашого ділера Philips або у сервісному центрі
Philips:

HD7977/60 блакитна колба

HD7977/26 вугільно-чорний

HD7977/16 біла колба

Гарантія та обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація, або у Вас виникли складнощі, звертайтеся будь-
ласка до міжнародного гарантійного талону, відвідайте наш сервер в Інтернет за
адресою www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у
Вашій країні (телефон Ви знайдете на міжнародному гарантійному талоні). Якщо у
вашій країні нема Центру підтримки, зверніться до місцевого ділера Philips або до
Сервісного відділу компанії Philips Domestic Appliences end Personel Care BV.

HRVATSKI

Važno

Ne koristite aparat ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni.

Prije prve uporabe

Provjerite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu električne
mreže u Vašem domu.

Aparat postavite na hladnu, ravnu i stabilnu površinu.

Ne stavljajte aparat na vruću površinu.

Držite aparat dalje od dohvata djece i onemogućite im povlačenje kabla.

1

Utaknite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.

2

Višak mrežnog kabla pohranite u stražnju stranu aparata (sl. 1).

Pazite da mrežni kabel ne doūe u dodir sa vrućim površinama.

3

Spremnik za vodu odvojite od aparata (sl. 2).

4

Otvorite poklopac (sl. 3).

5

Spremnik za vodu napunite hladnom vodom iz slavine.Vratite spremnik za vodu
na aparat. Provjerite da li je spremnik za vodu ispravno stavljen na aparat (sl. 4).

6

Uključite aparat pritiskom na tipku (sl. 5).

Pali se indikator.
Pustite aparat da radi dok se spremnik za vodu potpuno ne isprazni.

7

Isključite aparat nakon uporabe (sl. 6).

Prije pripreme kave ostavite aparat najmanje 3 minute da se ohladi.

Priprema kave

1

Stavite papirnati filter (tip 1×4 ili br. 4) u držač filtera (sl. 7).

Nemojte zaboraviti presavinuti brtvene rubove filtera, kako bi spriječili cijepanje i
gužvanje.
Neki modeli isporučuju se sa trajnim filterom. U tom slučaju nije potrebno koristiti
papirnati filter.

2

Spremnik za vodu odvojite od aparata (sl. 8).

3

Spremnik za vodu napunite hladnom vodom iz slavine (sl. 9). Oznake razine na
lijevoj strani odnose se na velike šalice (120 ml). Oznake razine na desnoj strani
odnose se na male šalice (80 ml).Vratite spremnik za vodu na aparat. Provjerite
da li je spremnik za vodu ispravno stavljen na aparat.

4

U filter stavite fino mljevenu filter-kavu (sl. 10).

Za velike šalice: stavite jednu do vrha punu mjernu žlicu mljevene kave za svake šalicu.
Za male šalice: stavite jednu do ruba punu mjernu žlicu mljevene kave za svake šalicu.

5

Zatvorite držač filtera i uključite aparat pritiskom na tipku (sl. 11).

6

Isključite aparat nakon uporabe.

7

Skinite držač filtera i bacite papirnati filter (sl. 12).

Čišćenje

1

Isključite aparat iz napajanja.

2

Vanjske dijelove obrišite vlažnom krpom.

Nikada nemojte uranjati aparat u vodu ili neku drugu tekućinu.

3

U perilici posuūa ili u toploj vodi s deterūentom operite bokal, držač filtera,
odvojivi meūuspremnik (samo HD7524), odvojivi spremnik za vodu i poklopac
spremnika za vodu.

4

Poklopac spremnika za vodu se može odvojiti zbog lakšeg pranja (sl. 13).

U nekim slučajevima voda može istjecati iz odvojivog spremnika za vodu zbog
nakupljenoga kamenca.Taj problem možete riješiti čišćenjem kamenca.

Uklanjanje kamenca

Redovito uklanjanje kamenca produžuje vijek trajanja Vašeg aparata i jamči uspješno
pripremanje kave kroz dugo vrijeme.
U slučaju uobičajne uporabe (2 puna bokala kave dnevno) uklonite kamenac:

jednom u 2 mjeseca, ako koristite tvrdu vodu (preko 18 DH);

jednom u 4 mjeseca ako koristite meku vodu (do 18 DH).

Informaciju o tvrdoći vode potražite u Vašoj vodoprivrednoj organizaciji.

1

Napunite spremnik za vodu bijelim octom. Nemojte stavljati filter ili kavu u držač
filtera.

2

Pustite aparat da radi dva puta.

Pogledajte «Priprema kave»

3

Da bi uklonili ostatke octa, pustite aparat da s čistom vodom proūe dva ciklusa
pripremanja kave.

4

Operite odvojive dijelove.

Zamjena dijelova

Mrežni kabel

Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti u ovlaštenom Philips servisu kako bi
izbjegli potencijalno opasne situacije.

Bokal

Novi bokal možete narueiti kod lokalnog prodavatelja ili u ovlaštenom servisu:

HD7977/60 plavi bokal

HD7977/26 boje antracita

HD7977/16 bijeli bokal

Informacije & servis

Ako Vam treba neka informacija ili imate problem, molimo Vas da posjetite Philips-ovu
Web stranicu na www.philips.com, ili nazovite Philips Customer Care centar u Vašoj
zemlji (telefonski broj možete naći u meūunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj
zemlji nema takvog centra, obratite se prodavatelju ili kontaktirajte Service Department u
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Pange tähele!

Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on vigastatud.

Enne esmakasutamist

Kontrollige, et kohalik voolutugevus vastaks seadme voolutugevusele enne
seadme sisse lülitamist.

Pange seade jahedale, tasasele ja kindlale alusele.

Ärge pange seadet kuumale alusele.

Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas ja jälgige, et lapsed ei pääseks juhet sikutama.

1

Ühendage pistik maandatud pistikupessa.

2

Liigset juhtmeosa saate hoida seadme tagaosas (joon. 1).

Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuuma pinnaga.

3

Eemaldage veenõu seadmest (joon. 2).

4

Avage kaas (joon. 3).

5

Täitke veenõu külma kraaniveega. Paigutage veenõu seadmele tagasi.Veenduge, et
veenõu oleks korralikult seadmel (joon. 4).

6

Lülitage seade lülitist sisse (joon. 5).

Märgutuli süttib.
Laske seadmel töötada, kuni veenõu on täiesti tühjaks saanud.

7

Pärast kohvivalmistamist lülitage masin välja (joon. 6).

Laske seadmel vähemalt kolm minutit maha jahtuda, enne kui kohvi valmistama hakkate.

Kohvi valmistamine

1

Pange filtrihoidikusse paberfilter (suurusega 1 x 4 või nr 4) (joon. 7).

Ärge unustage filtrinurki murdmast, et vältida filtri rebenemist ja kortsumist.
Mõnel mudelil on püsifilter, siis ei ole paberfiltrit vaja.

2

Eemaldage veenõu seadmelt (joon. 8).

3

Avage kaas ja täitke nõu külma kraaniveega (joon. 9).Vasakpoolne tasemenäidik
(120 ml) vastab suurte kruuside kogusele. Parempoolne tasemenäidik vastab
väikeste kruuside kogusele (80 ml). Pange veenõu tagasi seadmele.Veenduge, et
veenõu oleks korralikult seadmele pandud.

4

Pange kohvipulber (filterjahvatus) filtrisse (joon. 10).

Suured kruusid: iga kruusi jaoks on vaja ühte kuhjaga mõõtelusikatäit jahvatatud kohvi.
Väiksed kruusid: iga kruusi jaoks on vaja ühte mõõtelusikatäit jahvatatud kohvi.

5

Sulgege filtrihoidik ja lülitage nupuvajutusega kohvimasin sisse (joon. 11).

6

Pärast kohvivalmistamist lülitage masin välja.

7

Eemaldage filtrihoidik ja visake paberfilter minema (joon. 12).

Puhastamine

1

Eemaldage pistik pistikupesast.

2

Puhastage seadme välispinda niiske lapiga.

Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku sisse.

3

Peske kannu, filtrihoidikut, eemaldatavat puhvrit (ainult mudel HD7524),
eemaldatavat veenõud ja nõukaant kuumas pesuvahendivees või
nõudepesumasinas.

4

Optimaalse puhtuse tagamiseks on veenõu kaas eemaldatav (joon. 13).

Mõnikord hakkab eemaldatav veeanum vett läbi laskma. Selle põhjustajaks on katlakivi.
Eemaldage seadmest katlakivi ja probleem on lahendatud.

Katlakivi

Regulaarne katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja tagab pikaajlise optimaalse
tulemuse.
Tavakasutuse korral (kaks kannu kohvi iga päev) eemaldage katlakivi:

karedat vett kasutades kord 2 kuu tagant (üle 18DH);

pehmet vett kasutades kord 4 kuu tagant (kuni 18DH).

Vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.

1

Täitke veenõu äädika lahusega. Ärge pange sinna filtrit ega kohvi.

2

Laske lahus kohvimasinast kaks korda läbi.

Vt. ‘Kohvi valmistamine’.

3

Laske puhas vesi kohvimasinast veel kaks korda läbi.

4

Puhastage eemaldatavad osad.

Varuosad

Toitejuhe

Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke
olukordi.

Kann

Võite tellida uue kohvinõu Philips’i toodete levitajalt või Philips’i teeninduskesusest.

HD7977/60 sinine kann

HD7977/26 antratsiidivärvi kann

HD7977/16 valge kann

Garantii ja teenindus

Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web
lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa Philipsi hoolduskeskusega
(lisainfot ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi
hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi
koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.par

EESTI

Svarīgi

Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, ja bojāts tās elektrovads, kontaktdakša vai pati ierīce.

Pirms pirmās lietošanas

Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai spriegums, kas
norādīts uz ierīces, atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.

Novietojiet ierīci uz vēsas, līdzenas un stabilas virsmas.

Nelieciet ierīci uz karstas virsmas.

Turiet kafijas automātu bērniem neaizsniedzam vietā. Raugieties, lai bērni nevarētu piekļūt
ierīces elektrovadam.

1

Iespraudiet kontaktdakšu iezemēta elektrotīkla sienas kontaktligzdā.

2

Vada pārpalikumu jūs varat noglabāt ierīces aizmugurē (1. zīm).

Raugieties, lai elektrovads nenonāktu saskarē ar karstām virsmām.

3

Noņemiet ūdens tvertni no ierīces (2. zīm).

4

Atveriet tvertnes vāku (3. zīm).

5

Piepildiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni. Nolieciet ūdens tvertni atpakaļ uz ierīces.
Raugieties, lai tvertne būtu precīzi novietota uz ierīces (4. zīm).

6

Ieslēdziet ierīci, piespiežot pogu (5. zīm).

Iedegas signāllampiņa.
Ļaujiet ierīcei darboties, kamēr ūdens tvertne kļūst pavisam tukša.

7

Pēc lietošanas izslēdziet ierīci (6. zīm).

Ļaujiet ierīcei vismaz trīs minūtes atdzist, pirms sākat kafijas gatavošanu.

Kafijas gatavošana

1

Ievietojiet turētājā papīra filtru (tips 1×4 vai Nr. 4) (7. zīm).

Neaizmirstiet nolocīt filtra iezīmētās malas, lai izvairītos no to saplīšanas un saliekšanās.
Daži kafijas automāta modeļi ir aprīkoti ar pastāvīgu filtru. Šādā gadījumā papīra filtri nav
jāizmanto.

2

Noņemiet ūdens tvertni no ierīces (8. zīm).

3

Atveriet tvertnes vāku un piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni no krāna (9. zīm).
Līmeņa iezīmes kreisajā pusē attiecas uz lielām tasēm (120 ml). Līmeņa iezīmes
labajā pusē attiecas uz mazām tasītēm (80 ml). Novietojiet ūdens tvertni atpakaļ
uz ierīces. Raugieties, lai tā būtu precīzi novietota uz ierīces.

4

Lieciet filtrā malto (kafijas automātu filtriem paredzētas šķirnes) kafiju (10. zīm).

Lielām tasēm: ņemiet vienu mērkaroti maltās kafijas ar kaudzi uz vienu tasi.
Mazām tasītēm: ņemiet vienu līdz malām pilnu mērkaroti maltās kafijas uz vienu tasīti

5

Aizveriet filtra turētāju un ieslēdziet ierīci, piespiežot pogu (11. zīm).

6

Pēc lietošanas izslēdziet ierīci.

7

Noņemiet filtra turētāju un izmetiet papīra filtru (12. zīm).

Tīrīšana

1

Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.

2

Noslaukiet kafijas automāta korpusu ar mitru drānu.

Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī vai kād citā šķidrumā.

3

Mazgājiet filtra turētāju, noņemamo bufergredzenu (tikai modelim HD7524),
noņemamo ūdens tvertni un tās vāku karstā ziepjūdenī vai trauku mazgājamajā
mašīnā.

LATVISKI

4

Ūdens tvertnes vāks ir noņemams, lai uzturētu maksimālu tīrību (13. zīm).

Sakarā ar katlakmens rašanos, reizēm no noņemamās ūdens tvertnes sāk tecēt ūdens.
To var viegli novērst, attīrot ierīci no katlakmens.

Katlakmens notīrīšana

Regulāra katlakmens noņemšana pagarina ierīces darbmūžu un garantē vislabākās kafijas
pagatavošanu.
Normālas lietošanas gadījumā (divas pilnas kannas ik dienas), veiciet katlakmens
noņemšanu:

reizi divos mēnešos, ja lietojat cietu ūdeni (virs 18 DH);

reizi četros mēnešos, ja lietojat mīkstu ūdeni (līdz 18 DH).

Informāciju par ūdens cietību jūs varat iegūt vietējā ūdens piegādes dienestā.

1

Piepildiet ūdens tvertni ar balto etiķi. Nelieciet filtru vai kafiju filtra turētājā.

2

Divas reizes darbiniet ierīci ierastā veidā.

Sk. nodaļu ‘Kafijas gatavošana’.

3

Ļaujiet ierīcei veikt vēl divus skalošanas ciklus ar tīru ūdeni, lai atbrīvotos no
visiem etiķa pārpalikumiem.

4

Notīriet atsevišķās kafijas automāta daļas.

Aizstāšana

Elektrovads

Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips autorizēta servisa darbnīcā, lai
izvairītos no bīstamām situācijām.

Kanna

Jaunu kannu var pasūtīt pie Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips
remontdarbnīcā:

HD7977/60 zila kanna

HD7977/26 kanna antracīta krāsā

HD7977/16 balta kanna

Garantija un remonts

Ja jums nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu izmantojiet Philips mājas lapu
internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā
tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas kartē). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu
centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un
personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.

LIETUVIŠKAI

Svarbu žinoti

Niekada nenaudokite aparato, kurio laidas ar kyštukas pažeisti.

Prieš pirmą naudojimą

Prieš įjungdami aparatą patikrinkite, ar ant jo nurodyta įtampa sutampa su
įtampa jūsų namuose.

Aparatą pastatykite ant vėsaus, plokščio ir stabilaus paviršiaus.

Nestatykite aparato ant karšto paviršiaus.

Neleiskite aparato liesti vaikams ir įsitikinkite, ar jie negali patempti laido.

1

Įjunkite kyštuką į įžemintą elektros lizdą.

2

Atliekamą laido dalį galite saugoti užpakalinėje aparato dalyje (pieš 1).

Nelieskite laido prie karštų paviršių.

3

Nuo aparato nuimkite vandens rezervuarą (pieš 2).

4

Atidarykite dangtį (pieš 3).

5

Užpildykite rezervuarą šaltu vandeniu iš čiaupo.Vėl uždėkite vandens rezervuarą
ant aparato. Įsitikinkite, ar rezervuaras ant aparato uždėtas tinkamai (pieš 4).

6

Paspauskite mygtuką ir įjunkite aparatą (pieš 5).

Užsidega signalinė lemputė.
Leiskite aparatui veikti, kol vandens rezervuaras visiškai ištuštės.

7

Po panaudojimo aparatą išjunkite (pieš 6).

Iki pradėsite gaminti kavą, palikite aparatą atvėsti bent trejoms minutėms.

Kavos virimas

1

Įdėkite popierinį filtrą (1×4 modelio arba nr. 4) į filtro laikiklį (pieš 7).

Nepamirškite užlenkti antspauduotų filtro kraštų, nes filtras gali susilankstyti ar plyšti.
Kai kurie modeliai turi nuolatinį filtrą. Šiuo atveju nereikia popierinio filtro.

2

Nuimkite rezervuarą nuo aparato (pieš 8).

3

Atidarykite dangtį ir užpildykite rezervuarą šaltu vandeiu iš čiaupo (pieš 9). Lygio
atžymos kairėje nurodo didelius puodelius (120 ml). Lygio atžymos dešinėje
nurodo mažus puodelius (80 ml).Vėl uždėkite vandens rezervuarą ant aparato.
Įsitikinkite, ar rezervuaras ant aparato uždėtas tinkamai.

4

Į filtrą įdėkite sumaltos, filtruoti tinkamos kavos (pieš 10).

Dideliems puodeliams : naudokite vieną pilną matuojantį maltos kavos šaukštelį
kiekvienam puodeliui.
Mažiems puodeliams : naudokite vieną matuojantį maltos kavos šaukštelį kiekvienam
puodeliui.

5

Uždarykite filtro laikiklį ir, paspaudę mygtuką, įjunkite aparatą (pieš 11).

6

Po panaudojimo aparatą išjunkite.

7

Nuimkite filtro laikiklį ir išmeskite popierinį filtrą (pieš 12).

Valymas

1

Išjunkite aparatą iš elektros lizdo.

2

Aparato išorę nuvalykite drėgna skepetėle.

Aparato niekada neįmerkite į vandenį ar kitą skystį.

3

Šiltu muiluotu vandeniu išplaukite ąsotį, filtro laikiklį, nuimamą buferį (tik
HD7524 modeliui), nuimamą vandens rezervuarą ir rezervuaro dangtį.

4

Rezervuaro dangtį geriausiai išplausite, jį nuėmę (pieš 13).

Susidarius nuosėdoms, kartais iš vandens rezervuaro pradeda varvėti vanduo. Šią
problemą išspręsite išvalydami aparatą nuo nuosėdų.

Nuosėdų valymas

Reguliarus nuosėdų šalinimas prailgins aparato tarnavimo laiką ir ilgam laikui garantuos
optimalius kavos virimo rezultatus.
Naudojant įprastai (du pilni kavos ąsočiai kasdien), nuosėdas šalinkite :

kartą per 2 mėnesius, jei naudojamas vanduo yra kietas (virš 18 DH) ;

kartą per 4 mėnesius, jei naudojamas vanduo yra minkštas (iki 18 DH).

Kreipkitės į savivaldybę, kur jus informuos apie jūsų naudojamo vandens kietumą.

1

Vandens rezervuarą užpildykite baltuoju actu. Į filtro laikiklį nedėkite nei filtro,
nei kavos.

2

Tegul aparatas išsivalo du kartus.

Žr. skyrelį ‘Kavos virimas’.

3

Atlikite dar du aparato praplovimo ciklus švariu vandeniu, tada bus išskalauti visi
acto likučiai.

4

Išvalykite atskiras dalis.

Pakeitimas

Laidas

Jei yra pažeistas laidas, vengiant rizikuoti, jis turi būti pakeistas Philips, autorizuotame
Philips aptarnavimo centre arba kvalifikuotų asmenų.

Ąsotis

Naują ąsotį galite užsisakyti iš vietinio Philips platintojo arba Philips atstovybėje.

HD7977/60 mėlynas ąsotis

HD7977/26 antracito spalvos ąsotis

HD7977/16 baltas ąsotis

Garantija ir aptarnavimas

Jei jums reikalingas aptarnavimas ar informacija arba jei turite problemą, prašome
aplankyti mūsų tinklapį, kurio adresas yra www.philips.com arba kreiptis į Philips
atstovybę Lietuvoje (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke) arba į vietinį Philips platintoją.

SLOVENŠČINA

Pomembno

Ne uporabljajte aparata, če je njegov napajalni kabel, vtikač oz. sam aparat kakorkoli
poškodovan.

Pred prvo uporabo

Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, ali napetost,
označena na aparatu, ustreza napetosti v lokalnem električnem omrežju.

aparat na hladno, ravno in stabilno podlago.

Ne postavljajte aparata na vročo podlago.

Hranite aparat izven dosega otrok in pazite, da otroci ne bodo vlekli za kabel.

1

Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico.

2

Odvečno dolžino kabla lahko shranite na zadnjem delu aparata (sl. 1).

Preprečite stik kabla z vročimi podlagami.

3

Vzemite rezervoar za vodo z aparata (sl. 2).

4

Odprite pokrov (sl. 3).

5

Napolnite rezervoar s hladno vodo iz vodovodne pipe. Namestite rezervoar
nazaj na aparat. Pazite, da boste rezervoar pravilno namestili na aparat (sl. 4).

6

S pritiskom na gumb vključite aparat (sl. 5).

Kontrolna lučka zasveti.
Pustite aparat delovati, dokler se rezervoar popolnoma ne izprazni.

7

Po uporabi aparat izključite (sl. 6).

Preden začnete s kuhanjem kave, počakajte vsaj tri minute, da se aparat ohladi.

Kuhanje kave

1

V nosilec za filter vstavite papirnati filter (tipa 1×4 ali št.4) (sl. 7).

Ne pozabite prepogniti robov filtra, da preprečite trganje in gubanje.
Nekatere verzije aparatov imajo že stalni filter.V tem primeru papirnatega filtra ne
potrebujete.

2

Vzemite rezervoar z aparata (sl. 8).

3

Odprite pokrov in v rezervoar nalijte hladne vode iz vodovodne pipe (sl. 9).
Oznake nivoja na levi strani se nanašajo na velike skodele (120 ml). Oznake nivoja
na desni, pa na male skodelice (80 ml). Namestite rezervoar nazaj na aparat.
Pazite, da ga boste pravilno namestili.

4

V filter vstavite zmleto kavo (fino mleto za pretočne kavne aparate) (sl. 10).

Za velike skodele: za vsako skodelo namenite eno zvrhano žlico zmlete kave.
Za male skodelice: za vsako skodelico namenite do roba napolnjeno žlico zmlete kave.

5

Zaprite nosilec filtra in vključite aparat s pritiskom na stikalo (sl. 11).

6

Po uporabi aparat izključite.

7

Odstranite nosilec filtra in odvržite papirnati filter v smeti (sl. 12).

Čiščenje

1

Izključite aparat iz električnega omrežja.

2

Zunanje dele aparata očistite z vlažno krpo.

Nikoli ne potapljajte aparata v vodo oz. katerokoli drugo tekočino.

3

Stekleni vrč, nosilec filtra, odstranljivi blažilec (le pri modelu HD7524), odstranljivi
rezervoar za vodo in pokrov rezervoarja, operite v vroči, milnati vodi ali pa v
pomivalnem stroju.

4

Pokrov rezervoarja za vodo lahko snamete, da je čiščenje optimalno (sl. 13).

V nekaterih primerih lahko začne zaradi nabranega apnenca kapljati voda iz snemljivega
rezervoarja za vodo.Ta problem lahko rešite tako, da iz aparata očistite apnenec.

Odstranjevanje vodnega kamna

Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljšuje življensko dobo aparata in zagotavlja
optimalne rezultate pri kuhanju kave za dolgo časa.
Pri normalni rabi (dva polna vrča na dan), čistite vodni kamen v aparatu:

enkrat na vsaka dva meseca, če uporabljate trdo vodo (preko 18 DH);

enkrat na vsake štiri mesece, če uporabljate mehkejšo vodo (do 18 DH).

Glede trdote vaše vode se posvetujte z lokalnim vodnim gospodarstvom.

1

Napolnite rezervoar z belim vinskim kisom.V nosilec filtra ne vstavljajte filtra ali
kave.

2

Vklopite aparat in pustite da aparat konča dva cikla.

Glejte poglavje «Kuhanje kave».

3

Pustite, da aparat konča še dva splakovalna cikla s čisto vodo, da se sperejo vsi
ostanki kisa.

4

Očistite vse posamezne dele.

Zamenjava

Napajalni kabel

Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le Philips, s strani Philipsa
pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnosti.

Stekleni vrč

Nov stekleni vrc lahko narocite pri Philipsovem trgovcu ali pooblašcenem servisnem
centru (www.ntt.si):

HD7977/60 moder vrc

HD7977/26 antraciten vrc

HD7977/16 bel vrc

Garancija in servis

Če potrebujete informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na
internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši državi (telefonske
številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega
storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male
gospodinjske aparate in aparate za osebno nego Izdajatelj navodil za uporabo:
Philips Slovenija, d.o.o. Knezov Štradon 94, 1000 Ljubljana,Telefon : 01 280 95 22.

Philips Domestic Appliances and Personal Care

Service Manual

PRODUCT INFORMATION

Features

— Click & Go

— Powerful (800 W)

— Large bowl (3,6 L dry, 1,8 L liquid capacity)

— Easy Clean button

— Vario speed and pulse function

— Graphics on the appliance

— Suction feet

— Cord Storage

Accessories

— Extra thick, break resistant Blender Jar

(2,0 L dry, 1,5 L liquid capacity)

— Stainless steel metal blade

— Plastic insert holder

— Stainless steel slicing insert medium

— Stainless stell slicing insert fine

— Stainless steel shredding insert medium

— Stainless steel shredding insert fine

— Stainless steel granulating disc

— Plastic kneading accessory

— Metal balloon beater

— Juice extractor

— Citrus press

— Plastic pusher

— Storage Box

Safety

— Automatic resettable thermal cut off

— Built-in safety lock

— Brake system

Published by Philips Domestic Appliances and Personal Care

05/01

: Easy assembly and dissasembly system.

: Capable of handling even the toughest tasks.

: Capable of processing large batches at once.

: Easy cleaning of chopper bowl, which is also dishwasher safe.

: Smoothly adjusting the speed to the job.

: Quickly choosing the right accessory for the job.

: Keeping the appliance perfectly stable and safe during operation.

: Adjusting the cord length to the specific situation.

: Blending, pureeing and shaking of fruits, dairy, batters, soups, vegetables,

meat and fish.

: Chopping, blending, pureeing, and mixing of meat, fish, vegetables, dairy,

fruits and nuts.

: Disc-shaped space-saving tool holder for different inserts.

: Slicing vegetables and fruits.

: Slicing vegetables and fruits very fine.

: Shredding vegetables, fruits and cheese.

: Shredding vegetables, fruits and cheese very fine.

: Granulating vegetables and fruits.

: Kneading all kinds of dough (up to 1,3 kg dough) and mixing cake batters

(up to 0,8 kg of batter).

: For all kinds of whipping, whisking and emulsifying jobs.

: For making fresh and healthy drinks from all kinds of vegetables,

: hard and soft fruits.

: For making large quantities (1,8L) of citrus juice in a short time.

: Pushing the ingredients in the bowl during the process.

: The pusher has a hole, so that oil can gradually be added.

: Storing all your accessories together.

: Protecting the motor against overheating.

: Detects whether lid & bowl are assembled.

: Stops the accessories within 1,5 seconds.

Printed in the Netherlands

Foodprocessor

HR7745/80

© Copyright reserved

Subject to modification

Смотреть руководство для Philips Cucina HR7638 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Philips Cucina HR7638, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Philips Cucina HR7638. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Philips Cucina HR7638 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Philips Cucina HR7638

Страница: 1

РУССКИЙ
36
Пищевой процессор: детали и
вспомогательные принадлежности.
A) Регулятор скорости
B) Блок электродвигателя
C) Встроенная блокировка
D) Чаша
E) Навинчивающийся колпачок (закрывающий
отверстие для крепления блендера, когда
блендер не используется)
F) Держатель для насадок
G) Кувшин блендера
H) Выступ крышки (включает и отключает
аварийный выключатель)
I) Крышка чаши
J) Загрузочный бункер
K) Толкатель
L) Крышка блендера
M) Крышка с закрывающимся отсеком для
хранения ножей-вставок
N) Нож-вставка для нарезания ломтиков
среднего размера
O) Нож-вставка для тонкого измельчения
P) Нож-вставка для среднего измельчения
Q) Рамка для ножей-вставок
R) Нож (с защитным колпачком)
S) Насадка для замешивания теста
T) Диск для перемешивания жидкостей
U) Лопатка
Введение
Данный электроприбор оснащен аварийным
термовыключателем, который отключает
подачу электроэнергии в случае перегревания
прибора.
При неожиданной остановке
электродвигателя:
1 Выньте вилку сетевого шнура из
электророзетки.
2 Нажмите на кнопку «PULSE/0».
3 Дайте электроприбору остыть в течение
60 минут.
4 Вставьте вилку сетевого шнура в
электророзетку.
5 Включите электроприбор повторно.
В случае слишком частого срабатывания
аварийного выключателя обращайтесь в
торговую организацию или уполномоченный
сервисный центр компании «Филипс».
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: Для того, что
избежать опасности, связанной с
непреднамеренной перенастройкой систем
теплового отключения, не соединяйте
электроприбор с реле времени.
Внимание
◗ Прежде чем начать пользоваться
электроприбором, внимательно прочитайте
настоящее руководство и ознакомьтесь с
иллюстрациями.

Страница: 2

РУССКИЙ 37
◗ Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации в качестве справочного
материала.
◗ Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь в том, что
напряжение, указанное на приборе,
соответствует напряжению электросети в
вашем доме (110-127 В или 220-240 В).
◗ Используйте только детали или
комплектующие, произведенные или особо
рекомендованные компанией «Филипс». В
противном случае вы утрачиваете право на
гарантию.
◗ Не пользуйтесь прибором при
повреждении сетевого шнура,
штепсельной вилки или других деталей.
◗ случа поврждния ствого шнура го
нобходимо замнить только в торговой
организации или в уполномочнном
срвисном цнтр компании «Филипс», или в
срвисном цнтр с прсоналом аналогичной
квалификации, чтобы обспчить бзопасную
эксплуатацию прибора.
◗ Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые
будут контактировать с пищевыми
продуктами.
◗ Не превышайте количества загружаемых
продуктов и время их обработки,
указанные в таблице.
◗ Не заполняйте чашу или кувшин блендера
выше отметки максимального уровня.
◗ Сразу же после окончания работы
вынимайте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
◗ Во время работы электроприбора
запрещается проталкивать продукты в
загрузочный бункер пальцами или какими-
либо предметами (например, лопаткой).
Для этой цели пользуйтесь только
толкателем.
◗ Если вам все же необходимо
воспользоваться рукой или каким-либо
предметом (например, лопаткой), выньте
вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
◗ Храните электроприбор в недоступном для
детей месте.
◗ Запрещается оставлять включенный прибор
без присмотра.
◗ Запрещается выключать электроприбор
поворотом крышки. Отключать прибор
следует только нажатием на кнопку
PULSE/0.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем
снять с него какую-либо насадку.
◗ Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду или другие
жидкости, а также промывать этот блок
под струей водопроводной воды. Для
очистки блока электродвигателя
пользуйтесь влажной тканью.
◗ При установке кувшина блендера, чаши и
навинчивающегося колпачка в правильное
положение вы услышите щелчок.
◗ Диск для перемешивания жидкостей, нож
и насадку для замешивания теста следует
установить на держатель для насадок,
имеющийся в чаше.

Страница: 3

РУССКИЙ
38
◗ Прежде чем пользоваться ножом, снимите
с него защитный колпачок.
◗ Не прикасайтесь к ОСТРЫМ лезвиям
ножей, особенно, если электроприбор
подключен к электросети.
◗ Если лезвия ножей застряли, сначала
отключите прибор от электросети, а затем
удалите ингредиенты, создавшие
препятствие для ножей.
◗ Прежде чем обрабатывать горячие
продукты, дайте им остыть (максимальная
температура — 80.
◗ При переработке жидкости, образующей
пену, не наливайте в кувшин блендера
более 1~л, чтобы не разлить содержимое.
◗ Уровнь шума Lc= 83 дБ [A]
Обратите внимание на то, что, если н
электроприбор правильно установит
одновременно и чашу, и блендер, работат
будет только блендер.
Как пользоваться электроприбором
Чаша
◗ Если вы хотите использовать чашу, снимите
кувшин блендера и закройте отверстие для
крепления блендера навинчивающимся
колпачком. Все узлы электроприбора,
необходимые для использования чаши,
будут функционировать только в
отсутствии кувшина блендера.
C 1 Для того, чтобы установить чашу на
пищевой процессор, поверните ручку
до щелчка в направлении, указанном
стрелкой.
C 2 Накройте чашу крышкой. Поверните
крышку в направлении, указанном
стрелкой, пока не услышите щелчок
(для этого потребуется приложить
некоторое усилие).
Встроенная блокировка
B На блок электродвигателя и на крышку чаши
нанесены отметки. Электроприбор будет
работать только в том случае, когда
стрелка на блоке электродвигателя
находится точно напротив отметки на
крышке чаши.
C 1 Убедитесь в том, что отметка на
крышке и стрелка на чаше находятся
точно напротив друг друга. Теперь
выступ крышки закрывает отверстие в
ручке.
Загрузочный бункер и толкатель
C 1 Для добавления жидких и/или твердых
ингредиентов используйте загрузочный
бункер. Для продвижения твердых
ингредиентов вниз по загрузочному
бункеру пользуйтесь толкателем.
1
2
CLICK
1
2
CLICK
CLICK

Страница: 4

РУССКИЙ 39
C 2 Вы можете также воспользоваться
толкателем для того, чтобы закрыть
загрузочный бункер, предотвращая
разбрызгивание продуктов.
Нож
◗ Ножи предназначены для нарезки,
перемешивания, смешивания,
приготовления пюре и жидкого теста.
C 1 Установите чашу на блок.
C 2 Снимите с ножа защитный колпачок.
Режущие кромки ножа очень острые. Не
прикасайтесь к ним!
C 3 Установите нож на держатель для
насадок.
C 4 Установите держатель для насадок в
чашу.
5 Поместите в чашу ингредиенты.
Предварительно нарежьте крупные
куски продуктов кубиками размером
около 3 х 3 см. Накройте чашу
крышкой.
1
2
CLICK
C 6 Установки скорости позволят вам
отрегулировать скорость
электроприбора для получения
оптимальных результатов.
B Установка «PULSE/0»: для работы в
импульсном режиме и для выключения
прибора. При нажатой кнопке «PULSE/0»
скорость работы электроприбора
максимальна. Если отпустить эту кнопку,
прибор перестанет работать.
B установка 1: нормальная скорость.
B установка 2: высокая скорость.
Ознакомьтесь с указанными в таблице
рекомендуемыми установками скорости.
Обработка продуктов занимает от 1 до 60
секунд.
Полезные советы
◗ Электроприбор измельчает продукты
очень быстро. Чтобы избежать
чрезмерного измельчения ингредиентов,
работайте в импульсном режиме, включая
прибор ненадолго.
◗ При измельчении твердых сортов сыра не
включайте электродвигатель надолго. Сыр
может нагреться, начнет плавиться и
слипаться в комки.
◗ Не пользуйтесь ножом для измельчения
очень твердых ингредиентов, таких как
кофейные зерна, мускатный орех и кубики
льда. Нож может затупиться.

Страница: 5

РУССКИЙ
40
В случае налипания продуктов на нож или
внутреннюю поверхность чаши:
1 Выключите прибор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 Очистите прилипшие продукты с
помощью лопатки.
Ножи-вставки
Режущие кромки ножей-вставок очень острые
Не прикасайтесь к ним!
Запрещается пользоваться ножами-вставками
для обработки твердых ингредиенто
например, кубиков льда.
C 1 Установите нужный нож-вставку в
рамку для ножей-вставок.
C 2 Установите рамку для ножей-вставок на
держатель для насадок, имеющийся в
чаше.
3 Закройте чашу крышкой.
C 4 Поместите ингредиенты в загрузочный
бункер, предварительно нарезав
крупные куски так, чтобы они
проходили в загрузочный бункер.
1
2
CLICK
5 Для получения наилучших результатов
заполняйте загрузочный бункер
равномерно.
Если вам необходимо измельчить большое
количество продуктов, разделите их на
небольшие порции и регулярно освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
3 Для получения оптимальных
результатов подберите подходящую
установку скорости. Ознакомьтесь с
указанными в таблице рекомендуемыми
установками скорости.
Обработка продуктов занимает от 10 до 60
секунд.
C 4 Проталкивайте ингредиенты вниз по
загрузочному бункеру с помощью
толкателя. Давление должно быть
постоянным и умеренным.
C 5 Для того, чтобы извлечь нож-вставку из
рамки, возьмите рамку для ножей-
вставок в руки так, чтобы ее заднее
ребро было направлено в вашу сторону.
Нажмите на края ножа-вставки
большими пальцами, и он выпадет из
рамки.
Насадка для замешивания теста
Насадка для замешивания теста предназначена
для замешивания теста для хлеба и клецок, а
также для перемешивания жидкого теста.

Страница: 6

РУССКИЙ 41
C 6 Установите насадку для замешивания
теста на держатель для насадок.
7 Поместите в чашу ингредиенты.
C 8 Закройте чашу крышкой.
C 9 Закройте загрузочный бункер, поместив
в него толкатель.
C 10 Для получения оптимальных
результатов подберите подходящую
установку скорости. Ознакомьтесь с
указанными в таблице рекомендуемыми
установками скорости.
Диск для перемешивания жидкостей
Диск для перемешивания жидкостей
предназначен для приготовления майонеза,
взбивания сливок и сбивания яичных белков.
C 11 Установите диск для перемешивания
жидкостей на держатель для насадок,
имеющийся в чаше.
1
2
CLICK
12 Поместите в чашу ингредиенты и
закройте ее крышкой.
13 Для получения оптимальных
результатов подберите подходящую
скорость. Ознакомьтесь с указанными в
таблице рекомендуемыми установками
скорости.
Полезные советы
◗ Перед тем, как взбивать яичные белки,
убедитесь, что белки имеют комнатную
температуру.
Вынимайте яйца из холодильника не менее
чем за полчаса до их использования.
◗ Все ингредиенты, предназначенные для
приготовления майонеза, должны иметь
комнатную температуру.
Вы можете добавлять растительное масло
через небольшое отверстие в нижней части
толкателя.
◗ Если вы хотите взбить сливки, то имейте в
виду, что сливки следует доставать из
холодильника непосредственно перед
обработкой. Соблюдайте указанное в
таблице время обработки. Сливки не
следует взбивать слишком долго.
Для того, чтобы более точно контролировать
процесс взбивания, работайте в импульсном
режиме

Страница: 7

РУССКИЙ
42
Блендер
Блендер предназначен для:
— Перемешивания жидкостей, таких как
молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли.
— Смешивания мягких ингредиентов, например,
предназначенных для приготовления жидкого
теста для блинов или майонеза.
— Приготовления пюре из отварных
продуктов, например, для детского питания.
C 14 Снимите навинчивающийся колпачок.
C 15 Установите кувшин блендера в
отверстие для крепления блендера,
поворачивая его в направлении,
указанном стрелкой, до упора.
Не нажимайте слишком сильно на ручку
кувшина блендера.
C 16 Поместите ингредиенты в кувшин
блендера.
17 Закрутите крышку кувшина блендера.
18 Включите прибор и перемешайте
ингредиенты. Для получения
оптимальных результатов установите
подходящую скорость с помощью
регулятора. Ознакомьтесь с указанными
в таблице рекомендуемыми установками
скорости.
1
2
1
2
CLICK
2
1
Полезные советы
C ◗ Наливайте жидкие ингредиенты в кувшин
блендера через отверстие в крышке.
◗ Чем дольше будет включен
электродвигатель, тем более однородной
будет полученная смесь.
◗ Перед загрузкой в блендер твердых
ингредиентов нарезайте их на более
мелкие кусочки. Если вам требуется
переработать большой объем продуктов,
разделите его на небольшие порции, а не
старайтесь переработать все в один прием.
◗ Если вы не уверены в правильности выбора
скорости, всегда устанавливайте
максимальную скорость (положение 2).
Если ингредиенты прилипают к стенкам
кувшина блендера:
1 Выключите электроприбор и выньте
вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
2 Снимите крышку.
Запрещается снимать крышку с работающего
блендера.
3 Очищайте налипшие продукты со
стенок кувшина с помощью
лопатки.Держите лопатку на безопасном
расстоянии от режущих кромок
ножевого узла (приблизительно 2 см).

Страница: 8

43
РУССКИЙ
Очистка
Перед очисткой блока электродвигател
всегда вынимайте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
1 Очищайте блок электродвигателя
влажной тканью. Запрещается
погружать блок электродвигателя в воду
или промывать его под струей воды.
2 Каждый раз сразу же после работы
промывайте горячей водой с моющим
средством детали, контактирующие с
пищей.
◗ Чашу, крышку чаши, толкатель и
вспомогательные принадлежности также
можно мыть в посудомоечной машине.
Эти детали прошли испытание на
устойчивость к мытью в посудомоечной
машине в соответствии с DIN EN 12875.
Крышку с закрывающимся отсеком дл
хранения ножей-вставок и кувшин бленде
нельзя мыть в посудомоечной машине!
Будьте очень осторожны при очистке нож
ножевого узла блендера и ножей-вставок
Режущие кромки этих деталей очень острые!
Убедитесь, что лезвия ножа, ножевого узла
блендера и ножей-вставок не вступают в
контакт с твердыми предметами, которые
могут их затупить.
Под воздействием определенных продуктов
цвет поверхности деталей может измениться.
Эксплуатационные качества деталей при этом
не ухудшаются. Через некоторое время цвет
деталей, как правило, восстанавливается.
Быстрая очистка блендера
C 1 Налейте в кувшин блендера теплую воду
(не более 0,5 л) и немного моющего
средства.
2 Установите крышку.
C 3 Нажав на кнопку Pulse, включите
электроприбор на несколько секунд.
(Прибор выключается, когда вы
отпускаете кнопку).
4 Снимите кувшин блендера с прибора и
промойте его чистой водой.
Хранение
Хранение мелких принадлежностей
C ◗ Установите насадки (диск для
перемешивания жидкостей, нож, насадку
для замешивания теста и рамку для ножей-
вставок) на держатель для насадок и
храните их в чаше. Последней всегда
устанавливайте рамку для ножей-вставок.

Страница: 9

РУССКИЙ
44
C ◗ Два ножа-вставки могут храниться в отсеке
крышки, расположенной поверх крышки
чаши, в соответствии с обозначениями на
ее внутренней поверхности. Ножи-вставки
следует задвигать в отсек плавно, не
оказывая на них давления.
C ◗ Установите крышку с отсеком для ножей-
вставок поверх прозрачной крышки чаши.
◗ Намотайте сетевой шнур вокруг барабана,
расположенного на задней панели
электроприбора.
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в
случае возникновения каких-либо проблем
обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс»
по адресу: www.philips.com или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию
потребителей в вашей стране (вы найдете его
номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в
вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу
местную торговую организацию компании
«Филипс» или в сервисное отделение
компании Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Объемы продуктов и время обработки
Применение
готового
продукта
Блины, вафли
Панированны
е блюда,
блюда,
обжаренные в
сухарях
Десерты,
украшение
кондитерских
изделий
Гарниры,
блюда из
сырых
овощей,
блюда из
репы,
лепешки,
соусы
Салаты
Описание процедуры
Сначала залейте в блендер
молоко, затем добавляйте
сухие ингредиенты.
Перемешивайте ингредиенты
в течение приблизительно 1
мин. При необходимости
повторите процедуру.
Используйте сухой,
хрустящий хлеб
Для получения воздушного
продукта используйте
размягченное масло.
Предварительно нарежьте
овощи на кусочки,
проходящие в загрузочный
бункер. Заполните кусочками
бункер и во время
измельчения осторожно
проталкивайте их вниз
толкателем.
Заполните кусочками овощей
загрузочный бункер и
осторожно проталкивайте их
вниз толкателем.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2 / P
2 / P
2 / P
2 / j
k
2 / Р /
g
Макси
мальн
ое
колич
ество
250
мл
молок
а
100 г
300 г
350 г
350 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Жидкое
тесто (для
блинов) —
взбивание
Панировочны
е сухари —
измельчение
Сливочные
кремы —
взбивание
Овощи
(морковь,
репа, редис) —
нарезка
ломтиками,
шинкование
Овощи
(морковь, лук-
порей,
сельдерей)) —
нарезка
ломтиками,
шинкование

Страница: 10

РУССКИЙ 45
Применение
готового
продукта
Гарниры,
приготовлени
е блюд,
обжаренных в
сухарях и
сыре,
приправы,
супы
Приправы,
пицца,
приготовлени
е блюд,
обжаренных в
сухарях и
сыре, фондю
Гарниры,
кремы,
кондитерские
изделия,
муссы
Пюре, супы
Описание процедуры
Используйте сыр Пармезан
без корки, нарезав его
кубиками размером 3 х 3 см.
Предварительно нарежьте
сыр на кусочки, проходящие
в загрузочный бункер.
Осторожно проталкивайте
их вниз толкателем.
Используйте твердый
шоколад без добавок.
Предварительно поломайте
его на кусочки размером 2
см.
Используйте вареные фасоль
или горох. При
необходимости для
улучшения консистенции
добавьте немного жидкости.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2 / P
2 / j
k
2 / P
2 / P 2
/ D
Макси
мальн
ое
колич
ество
200 г
200 г
200 г
250 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Сыр
(Пармезан) —
измельчение
Сыр (Гауда) —
тонкое
измельчение
Шоколад —
измельчение
Вареные
горох, фасоль

приготовлени
е пюре
Применение
готового
продукта
Блюда для
детского
питания
Салаты,
гарниры
Хлеб
Пицца
Описание процедуры
Для приготовления
грубоизмельченного пюре
добавляйте небольшое
количество жидкости. Для
приготовления жидкого
пюре продолжайте
добавлять жидкость до тех
пор, пока смесь не станет
однородной.
Поместите в загрузочный
бункер огурец и осторожно
проталкивайте его вниз.
Смешайте теплую воду с
дрожжами и сахаром.
Добавьте муку, растительное
масло, соль и замешивайте
тесто в течение
приблизительно 90 сек.
Дайте тесту подняться в
течение 30 минут.
Последовательность
действий такая же, как при
приготовлении теста для
хлеба. Перемешивайте тесто
в течение приблизительно 1
мин. Сначала всыпьте муку, а
затем добавьте другие
ингредиенты.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2 / P
1 / g
2 / {
2 / {
Макси
мальн
ое
колич
ество
300 г
1
огуре
ц
350 г
муки
400 г
муки
Ингредиенты
и результат
обработки
Вареные
овощи и мясо

приготовлени
е пюре
Огурцы —
нарезка
ломтиками
Тесто (для
выпечки
хлеба) —
замешивание
Тесто (для
пиццы) —
замешивание

Страница: 11

РУССКИЙ
46
Применение
готового
продукта
Пирог с
яблоками,
печенье,
открытые
пироги с
фруктами
Пироги и
торты с
начинкой из
фруктов,
пироги с
заварным
кремом и
различной
начинкой
Описание процедуры
Используйте холодный
маргарин, нарезанный
кусочками размером 2 см.
Поместите все ингредиенты
в чашу и замешивайте тесто
до тех пор, пока оно не
примет форму шара. Перед
дальнейшей обработкой
теста охладите его.
Используйте холодный
маргарин и холодную воду.
Всыпьте в чашу муку и
добавьте маргарин,
нарезанный кусочками
размером 2 см. Замешивайте
при максимальной скорости
до тех пор, пока тесто не
станет рассыпчатым, затем,
продолжая перемешивать,
добавьте холодную воду.
Прекратите перемешивать,
как только тесто начнет
принимать форму шара.
Прежде чем обрабатывать
тесто дальше, охладите его.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2 / P
2 / P
Макси
мальн
ое
колич
ество
200 г
муки
200 г
муки
Ингредиенты
и результат
обработки
Тесто
(песочное) —
замешивание
Тесто (для
тортов и
пирожных) —
замешивание
Применение
готового
продукта
Хлеб высшего
качества
Пудинги,
суфле,
меренги
Пудинги,
блюда для
детского
питания
Описание процедуры
Сначала смешайте в
отдельной емкости теплое
молоко, дрожжи и
небольшое количество
сахара. Поместите все
ингредиенты в чашу
пищевого процессора и
замешивайте тесто до тех
пор, пока оно не станет
однородным и не перестанет
налипать на стенки чаши
(приблизительно 1 мин.).
Дайте тесту подняться в
течение 30 минут.
Используйте яичные белки,
имеющие комнатную
температуру. Примечание:
используйте не менее 2
яичных белков.
Полезный совет: для того,
чтобы цвет фруктов не
изменился, добавьте немного
лимонного сока. Для
получения жидкого пюре
добавьте немного жидкости.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2 / {
2 / S
Р / P
Макси
мальн
ое
колич
ество
300 г
муки
4
яичны
х
белка
500 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Дрожжевое
тесто —
замешивание
Яичные белки
— сбивание
Фрукты
(например,
яблоки,
бананы) —
измельчение,
приготовлени
е пюре

Страница: 12

РУССКИЙ 47
Применение
готового
продукта
Гарниры,
подливы
Соусы, супы,
гарниры,
ароматизиров
анное масло
Фруктовые
соки
Салаты,
гарниры и
соус для
барбекю
Описание процедуры
Очистите чеснок. Нажимайте
на кнопку импульсного
режима несколько раз, чтобы
не допустить чрезмерного
измельчения чеснока. Объем
порции чеснока должен
составлять не менее 150 г.
Перед измельчением
вымойте и высушите зелень
По желанию можно
добавить воду или другую
жидкость для получения
менее густого сока.
Все ингредиенты должны
иметь комнатную
температуру. Примечание:
используйте не менее 1
крупного яйца, или 2 мелких
яиц, или 2 яичных желтков.
Разбейте в чашу яйцо, влейте
немного уксуса и добавляйте
по каплям растительное
масло.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
Р / P
2/Р / P
2/ D
1-2/
S
Макси
мальн
ое
колич
ество
300 г
Не
менее
75 г
500 г
(обще
е
колич
ество
)
3
яйца
Ингредиенты
и результат
обработки
Чеснок —
измельчение
Зелень
(например,
петрушка) —
измельчение
Соки
(например, из
папайи,
арбуза,
груши) —
купажировани
е
Майонез —
взбивание
Применение
готового
продукта
Бифштексы,
гамбургеры,
фрикадельки
Молочные
коктейли
Различные
виды выпечки
Салаты, хлеб,
миндальная
масса,
пудинги
Описание процедуры
Сначала удалите сухожилия и
кости. Нарежьте мясо
кубиками размером 3 см. Для
получения более
грубоизмельченного фарша
работайте в импульсном
режиме.
Приготовьте фруктовое
пюре (из бананов, клубники и
т.д.) с добавлением сахара,
молока и мороженого и
тщательно перемешайте.
Ингредиенты должны иметь
комнатную температуру.
Перемешивайте
размягченное масло и сахар
до тех пор, пока смесь не
станет однородной и
пышной. Затем добавьте
молоко, яйца и муку.
Для грубого измельчения
пользуйтесь кнопкой
импульсного режима, для
тонкого измельчения —
установите регулятор
скорости в положение 2.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
2/ Р/ P
2/ D
2 / P
2/ Р/ P
Макси
мальн
ое
колич
ество
300 г
250
мл
молок
а
3
яйца
250 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Постное
мясо —
измельчение
Молочные
коктейли —
смешивание
Смеси для
приготовлени
я пирожных —
смешивание
Орехи —
измельчение

Страница: 13

РУССКИЙ
48
Применение
готового
продукта
Жареный лук,
гарниры
Жареный лук,
гарниры
Рубленое
мясо птицы
Супы, соусы
Украшение
блюд, кремы,
мороженое
Описание процедуры
Очистите лук и разрежьте
каждую луковицу на 4 части.
Примечание: одна порция
должна составлять не менее
100 г. Нажимайте на кнопку
импульсного режима
несколько раз, чтобы не
допустить чрезмерного
измельчения.
Очистите лук и нарежьте его
на кусочки, проходящие в
загрузочный бункер.
Примечание: одна порция
должна составлять не менее
100 г.
Сначала удалите сухожилия и
кости. Нарежьте мясо
кубиками размером 3 см. Для
получения более
грубоизмельченного фарша
работайте в импульсном
режиме.
Используйте вареные овощи
Доставайте сливки из
холодильника
непосредственно перед
взбиванием. Примечание:
порция сливок должна
составлять не менее 125 мл.
Для приготовления
требуется около 20 секунд.
Устан
овка
скоро
сти/на
садка
Р / P
1 / g
2/ Р/ P
2/ D
Макси
мальн
ое
колич
ество
400 г
300 г
200 г
500
мл
350
мл
Ингредиенты
и результат
обработки
Репчатый лук
— шинкование
Репчатый лук
— нарезка
кусочками
Птица —
приготовлени
е фарша из
мяса птицы
Супы —
перемешиван
ие
Взбитые
сливки —
взбивание
Рецепты
Суп из брокколи (на 4 персоны)
h или D
— 50 г зрелого сыра Гауда
— 300 г вареной брокколи (стебли и соцветия)
— вода, в которой варилась брокколи
— 2 нарезанных кусочками клубня отварного
картофеля
— 2 бульонных кубика
— 2 столовые ложки невзбитых сливок
— карри
— соль
— перец
— мускатный орех
B Натрите сыр. Приготовьте пюре из
брокколи, отварного картофеля и
некоторого количества отвара брокколи.
Поместите приготовленное пюре и
оставшийся отвар вместе с бульонными
кубиками в мерную емкость и доведите
объем до 750 мл. Перелейте смесь в
кастрюлю и, помешивая, доведите ее до
кипения. Примешайте сыр, добавьте карри,
соль, перец, мускатный орех и сливки.
Фруктовый пирог
P
— 450г фиников без косточек, разрезанных
пополам
— 200г сушеных слив, разрезанных пополам
— 650г плодов ореха-пекана
— 160 г кокосовой стружки
— 300 г глессированных ананасов

Страница: 14

РУССКИЙ 49
Картофельное пюре
P
— 750 г отварного картофеля
— Приблизительно 250 мл горячего молока
(90cС)
— 1 столовая ложка сливочного масла
— соль
B Сначала приготовьте картофельное пюре,
затем добавьте молоко, соль и масло.
Установите регулятор скорости в
положение 1 и перемешивайте не дольше
30 секунд, иначе пюре станет клейким.
Майонез
S
— 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо
— 1 столовая ложка горчицы
— 1 столовая ложка уксуса
— 200 мл растительного масла
B Ингредиенты должны иметь комнатную
температуру. Установите в чаше диск для
перемешивания жидкостей. Поместите в
чашу яичные желтки или яйцо, горчицу и
уксус. Установите 1-ую или 2-ую скорость. Во
время перемешивания постепенно заливайте
через загрузочный бункер на вращающийся
диск растительное масло. Вы можете
также добавлять масло через отверстие в
толкателе.
B Совет по приготовлению соуса тартар:
добавьте петрушку, корнишоны и сваренные
вкрутую яйца.
— 1 банка (400 г) сладкого сгущенного молока
— 1 чайная ложка ванильной эссенции
B Смажьте жиром три 20-см формы и
нагрейте духовку до 135c C.
B Поместите разрезанные пополам финики и
сливы в чашу кухонного комбайна и
измельчайте их при максимальной скорости
в течение 30 секунд. После этого выньте их
из чаши.
B Поместите плоды ореха-пекана в чашу
кухонного комбайна и крупно размелите
орехи, используя импульсный режим. После
этого выньте их из чаши.
B Поместите глессированный ананас в чашу
кухонного комбайна и измельчите, до
получения небольших кусочков, используя
импульсный режим. После этого выньте их
из чаши.
B При помощи миксера смешайте финики без
косточек, груши, орехи, ананасы и кокосовую
стружку в большой чаше.
B Добавьте к ингредиентам молоко и ваниль и
перемешайте.
B Поместите фруктовую смесь в формы, и
выпекайте пироги при 135c C в течение
90 минут.
B Не производите повторное смешивание, не
сделав перерыва. Если вам нужно
переработать большее количество
продуктов, дайте прибору остыть и затем
продолжайте переработку.

Страница: 15

РУССКИЙ
50
— соль и перец
— сахар
— Ингредиенты, раскладываемые поверх соуса
и добавляемые по вкусу: оливки, салями,
артишоки, грибы, анчоусы, сыр Моцарелла,
перец, тертый твердый сыр и оливковое
масло.
B Установите в чаше насадку для замешивания
теста. Поместите в чашу все ингредиенты
и установите регулятор скорости в
положение 2. Замешивайте тесто в течение
приблизительно 1 минуты до образования
гладко вымешанного шара. Для того, чтобы
электроприбор не перемещался во время
замешивания по поверхности стола,
придерживайте его сверху рукой.
Перенесите тесто в другую емкость,
накройте ее влажной тканью и дайте
подняться в течение приблизительно
30 минут.
B С помощью ножа измельчите лук и чеснок.
Обжаривайте измельченный лук и чеснок в
масле до тех пор, пока они не станут
прозрачными.
B Добавьте протертые томаты и зелень и
варите соус на медленном огне, не доводя до
кипения, в течение приблизительно
10 минут.
B Приправьте по вкусу солью, перцем и
сахаром. Дайте соусу остыть.
B Нагрейте духовку до температуры 250cС.
B Совет по приготовлению соуса для закуски из
крабов или устриц: к 100 мл майонеза
добавьте 50 мл сметаны, несколько капель
виски, 3 столовых ложки томатной пасты и
несколько капель сахарного сиропа с
имбирем.
Молочный коктейль
D
— 175 мл молока
— 10 г сахара
— 1/2 банана или приблизительно 65 г других
свежих фруктов
— 50 г ванильного мороженого
B Перемешивайте все ингредиенты до
образования пенящейся смеси.
Пицца
{
— 400 г муки
— 40 мл растительного масла
— 1/2 столовой ложки соли
— 20 г свежих дрожжей или 1,5 упаковки сухих
дрожжей
— около 240 мл воды (35cС)
Для начинки пиццы:
— 300 мл консервированных протертых
томатов
— 1 столовая ложка смеси итальянских трав
(сухих или свежих)
— 1 луковица
— 2 зубка чеснока

Страница: 16

51
РУССКИЙ
B Сварите ломтики картофеля в кипящей воде
с щепоткой соли почти до готовности.
B Перенесите ломтики в дуршлаг и дайте воде
стечь.
B Положите в сковороду 20 г сливочного масла
и обжаривайте половину ломтиков кабачка в
течение 3 минут, часто их переворачивая.
Посыпьте ломтики итальянской или
провансальской смесью трав (1 столовая
ложка).
B Обсушите обжаренные ломтики кабачка на
кулинарной бумаге.
B Смажьте жиром форму для выпечки с
низкими стенками и перенесите в нее
ломтики кабачка и картофеля, чередуя их и
укладывая таким образом, чтобы они
частично перекрывались наподобие
кровельной черепицы.
B Установив регулятор скорости в положение
2, взбейте ножом яйца вместе со сливками и
молоком. Добавьте по вкусу соль и перец и
вылейте эту смесь на находящиеся в форме
ломтики картофеля и кабачка.
B Замените нож-вставку для нарезания
ломтиков на нож-вставку для тонкого
измельчения, установите регулятор
скорости в положение 2, натрите сыр и
посыпьте им блюдо.
B Поместите форму в центр горячей духовки
(200cС) и подрумянивайте блюдо в течение
приблизительно 15 минут.
B Раскатайте тесто на посыпанной мукой
поверхности и, разделив его на 2 части,
придайте им форму круга. Поместите эти
круги в смазанные жиром формы для выпечки.
Поместите на поверхность пиццы начинку,
оставляя края свободными. Разложите
поверх желаемые ингредиенты, посыпьте
пиццу тертым сыром и сбрызните
оливковым маслом.
B Выпекайте пиццу в течение 12-15 минут.
Картофель и кабачки, обжаренные
в тертом сыре.
P g k
— 375 г картофеля
— щепотка соли
— 1 кабачок (приблизительно 250 г)
— 1 зубок чеснока, растолочь
— около 40 г сливочного масла + масло для
смазывания формы для выпечки
— 2 столовые ложки итальянской или
провансальской смеси трав
— 1 крупное яйцо
— 75 мл взбитых сливок
— 75 мл молока
— перец
— 70 г полутвердого сыра
B Очистите и вымойте картофель.
B Установите нож-вставку для нарезания
ломтиков в рамку для ножей-вставок и
поместите рамку в чашу. Установив
скорость 1, нарежьте картофель и кабачок
ломтиками.

Страница: 17

РУССКИЙ
52
B Выложите мусс на блюдо, накройте, и
охладите в течение нескольких часов в
холодильнике.
B Украсьте мусс веточками водяного кресса.
Паста для сандвичей
P
— 2 небольшие, нарезанные ломтиками
моркови
— 2-3 нарезанных ломтиками корнишона
— 75 г нарезанной ломтиками цветной капусты
— 75 г нарезанного ломтиками корневого
сельдерея
— зелень (петрушка, укроп, эстрагон,
нарезанные стебли сельдерея)
— 100 г майонеза
— 100 г обезжиренного творога
— соль
— перец
B Тонко измельчите морковь, корнишоны,
цветную капусту, зелень, стебли и корень
сельдерея. Тщательно перемешайте вместе
с майонезом и творогом и добавьте соль и
перец по вкусу.
Испанский салат из капусты
P
— 1 небольшой кочан краснокочанной капусты
— 2 луковицы красного лука
— 1 веточка фенхеля
— 1 яблоко
Мусс из лосося
P S
— 1 банка консервированного лосося (220 г)
— 2 листика желатина
— несколько стеблей лука-резанца
— щепотка соли
— щепотка кайенского перца
— половина столовой ложки лимонного сока
— 125 мл взбитых сливок
— 1 небольшая луковица
— водяной кресс для украшения блюда
B Замочите желатин в большом количестве
воды.
B Работая в импульсном режиме, измельчите в
пищевом процессоре репчатый лук и лук-
резанец.
B Очистите лосося от кожи и костей.
B Добавьте соль, кайенский перец, лимонный
сок, лосося и жидкость из банки к
измельченному репчатому луку и луку-
резанцу, установите регулятор скорости в
положение 2 и приготовьте пюре.
B Поместите пюре в чашу.
B Вскипятите небольшое количество воды и
растворите в ней желатин.
B Перемешивая пюре из лосося, влейте в него
раствор желатина.
B Установите в чаше диск для перемешивания
и взбейте сливки, удерживая кнопку
импульсного режима нажатой в течение
приблизительно 15 секунд.
B Деревянной ложкой осторожно введите
взбитые сливки в пюре из лосося.

Страница: 18

РУССКИЙ 53
Цацики
k
— 1 огурец
— 200 мл йогурта
— 1 столовая ложка оливкового масла
— 2 зубка чеснока
— щепотка соли
— 1 столовая ложка мелко нарезанного укропа
— несколько листиков мяты
B Очистите огурец и нашинкуйте его на
скорости 1. Перенесите нашинкованный
огурец в дуршлаг и дайте ему как следует
стечь.
B Перемешайте вместе с огурцом остальные
ингредиенты, за исключением листиков
мяты. Охладите салат, поместив его на 1
час в закрытой емкости в холодильник.
Перед подачей на стол украсьте листиками
мяты.
— сок 1 апельсина и 2 столовые ложки
красного виноградного уксуса
— 1 столовая ложка горчицы
B Смешайте сок, горчицу и уксус. Установив
регулятор скорости в положение 1,
нарежьте ломтиками капусту, лук, фенхель
и яблоко.
B Смешайте все ингредиенты в емкости для
салата.
Бисквит
P
— 4 яйца
— 30 мл воды (35cС;)
— 1 щепотка соли
— 150 г сахара
— Поместите пюре в чашу.
— 150 г просеянной муки
— 3 г пекарского порошка
B Взбивайте яйца с водой в течение
приблизительно 2 минут. Добавьте сахар,
ванильный сахар и соль и перемешивайте в
течение 1 минуты. Смесь должна стекать с
ложки наподобие тяжелой ленты. С помощью
лопатки осторожно добавьте муку и
пекарский порошок. Выпекайте бисквит в
духовке при температуре около 170cС в
течение приблизительно 30-35 минут.
B Совет: вы можете прослоить бисквит
различными видами крема или просто
взбитыми сливками со свежими фруктами.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Philips Manuals
  4. Food Processor
  5. CUCINA HR7740

Manuals and User Guides for Philips CUCINA HR7740. We have 6 Philips CUCINA HR7740 manuals available for free PDF download: User Manual, Instructions Manual, Manual

Philips CUCINA HR7740 User Manual

Philips CUCINA HR7740 User Manual (136 pages)

Philips Food processor HR7745/55 Sunset orange

Brand: Philips
|
Category: Food Processor
|
Size: 27.28 MB

Table of Contents
  • Built-In Safety Lock

    4

  • Overheat Protection

    4

  • Elektromagnētiskie Lauki (EMF)

    13

  • Общее Описание

    16

  • Электромагнитные Поля (ЭМП)

    17

  • Електромагнітні Поля (ЕМП)

    21

  • Guarantee and Service

    96

  • Garantii Ja Hooldus

    96

  • Garantija Ir Techninė PriežIūra

    97

  • Garantija un Apkalpošana

    97

  • Gwarancja I Serwis

    97

  • Гарантія Та Обслуговування

    98

  • Troubleshooting

    99

  • Отстраняване На Неизправности

    100

  • Rješavanje Problema

    102

  • TrikčIų Nustatymas Ir Šalinimas

    105

  • Kļūmju Novēršana

    106

  • Rozwiązywanie Problemów

    107

  • Riešenie Problémov

    110

  • Odpravljanje Težav

    111

  • Rešavanje Problema

    112

  • Усунення Несправностей

    113

  • Опазване На Околната Среда

    115

  • Ochrana Životního Prostředí

    115

  • Zaštita Okoliša

    115

Advertisement

Philips CUCINA HR7740 User Manual

Philips CUCINA HR7740 User Manual (128 pages)

Philips Food processor HR7740

Brand: Philips
|
Category: Food Processor
|
Size: 28.88 MB

Table of Contents
  • Built-In Safety Lock

    4

  • Overheat Protection

    4

  • Elektromagnētiskie Lauki (EMF)

    13

  • Общее Описание

    16

  • Электромагнитные Поля (ЭМП)

    17

  • Електромагнітні Поля (ЕМП)

    21

  • Guarantee and Service

    96

  • Garantii Ja Hooldus

    96

  • Garantija Ir Techninė PriežIūra

    96

  • Garantija un Apkalpošana

    97

  • Gwarancja I Serwis

    97

  • Troubleshooting

    99

  • Отстраняване На Неизправности

    100

  • Rješavanje Problema

    102

  • TrikčIų Nustatymas Ir Šalinimas

    105

  • Kļūmju Novēršana

    106

  • Rozwiązywanie Problemów

    107

  • Riešenie Problémov

    110

  • Odpravljanje Težav

    111

  • Rešavanje Problema

    112

  • Усунення Несправностей

    113

  • Опазване На Околната Среда

    115

  • Ochrana Životního Prostředí

    115

  • Zaštita Okoliša

    115

Philips CUCINA HR7740 User Manual

Philips CUCINA HR7740 User Manual (76 pages)

Brand: Philips
|
Category: Blender
|
Size: 6.3 MB

Table of Contents
  • Thermal Safety Cut-Out

    4

  • Guarantee and Service

    56

  • Гарантия И Обслуживание

    56

  • Гаранция И Сервизно Обслужване

    57

  • Troubleshooting Guide

    58

  • Можливі Проблеми

    62

  • Fresh Fruit Milkshake

    65

  • Chocolate Cake

    65

Advertisement

Philips CUCINA HR7740 User Manual

Philips CUCINA HR7740 User Manual (64 pages)

Brand: Philips
|
Category: Blender
|
Size: 5.92 MB

Table of Contents
  • Thermal Safety Cut-Out

    4

  • Coupe-Circuit Thermique

    5

  • Guarantee and Service

    49

  • Garantie Et Service

    49

  • Garanzia & Assistenza

    49

  • Troubleshooting Guide

    50

  • Guide de Dépannage

    50

  • Localizzazione Guasti

    51

  • Fresh Fruit Milkshake

    54

  • Chocolate Cake

    54

  • Pastel de Chocolate

    56

Philips CUCINA HR7740 Instructions Manual

Philips CUCINA HR7740 Instructions Manual (64 pages)

Brand: Philips
|
Category: Food Processor
|
Size: 5.93 MB

Philips CUCINA HR7740 Manual

Philips CUCINA HR7740 Manual (37 pages)

Brand: Philips
|
Category: Food Processor
|
Size: 4.92 MB

Advertisement

Related Products

  • Philips HR7740/55

  • Philips HR7740/56

  • Philips HR7740/81

  • Philips HR7740/80

  • Philips HR7745/55

  • Philips HR7745/80

  • Philips HR7745/81

  • Philips HR7744/55

  • Philips HR7744/56

  • Philips CUCINA HR7745

Philips Categories

TV
TV

Monitor
Monitor

Stereo System
Stereo System

Electric Shaver

CD Player
CD Player

More Philips Manuals

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ксимелин эко спрей инструкция по применению взрослым
  • Неомектина1 для животных инструкция по применению отзывы
  • Должностная инструкция начальника монтажного отдела образец
  • Лего техник вездеход на пульте управления инструкция по сборке
  • Руководство для юриста в работе