Need a manual for your Kress 6242 E Jigsaw? Below you can view and download the PDF manual for free. There are also frequently asked questions, a product rating and feedback from users to enable you to optimally use your product. If this is not the manual you want, please contact us.
Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.
Manual
Rating
Let us know what you think about the Kress 6242 E Jigsaw by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.
Are you satisfied with this Kress product?
Yes No
Be the first to rate this product
0 votes
Frequently Asked Questions
Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.
What materials can I use my jigsaw on? Verified
Because of the changable blades, Jigsaws can be used on almost all materials. Jigsaws are mostly used to saw curves and corners.
This was helpful (300)
Do I need to wear eye protection when using a jigsaw? Verified
Yes. Small particles can fly up during sawing. When these hit an eye they can cause permanent eye damage. That is why it always necessary to wear eye protection.
This was helpful (113)
Language | Type | Pages | |
---|---|---|---|
English | User Manual | 46 | > Go to the manual |
German | User Manual | 46 | Go to the manual |
Dutch | User Manual | 46 | Go to the manual |
Danish | User Manual | 46 | Go to the manual |
French | User Manual | 46 | Go to the manual |
Italian | User Manual | 46 | Go to the manual |
Polish | User Manual | 46 | Go to the manual |
Swedish | User Manual | 46 | Go to the manual |
Spanish | User Manual | 46 | Go to the manual |
Norwegian | User Manual | 46 | Go to the manual |
Finnish | User Manual | 46 | Go to the manual |
382996
Report abuse
Libble takes abuse of its services very seriously. We’re committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we’ll investigate it and take the appropriate action. We’ll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product: Kress cst 6242 e
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
- First, read the manual;
- Check if your question has been asked previously;
- Try to ask your question as clearly as possible;
- Did you already try to solve the problem? Please mention this;
- Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
- To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button ‘reply to this question’;
- Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Your question has been posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.
®
D Elektronik-Pendelhub-Stichsäge
Bedienungsanleitung |
||
GB |
Electronic pendulum jigsaw |
|
Operating Instructions |
||
FScie sauteuse pendulaire électronique
Mode d’emploi
NL |
Elektronische pendeldecoupeerzaag |
Gebruiksaanwijzing |
IForetto pendolare elettronico
Manuale di servizio
E |
Sierra electrónica de calado pendular |
|
Instrucciones de servicio |
||
SElektronisk pendel-sticksåg
Bruksanvisning
DK Elektroniskpendulslag-stiksav
Betjeningsvejledning
NElektronikk-pendelstikksag
Bruksanvisning
SF Elektroniikkaheiluripistosaha
Käyttöohje
GR Hλεκτρ νική σέγα ταλάντωσης
Oδηγίες ρήσης
6242 E / 420 Watt
46005/0211 TC Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
.
7. Bildbeschreibung
1.Ein-/Ausschalter
2.Elektronik-Stellrad
3.Staubschutzhaube
4.Grundplatte
5.Sägetischbefestigung
6.Spannrad
7.Sägeblatt
8.Spannhebel
9.Staubabsaugung ø 35
10.Pendelhubschalter
11.Parallelanschlag
12.Spanreißschutz
13.Netzkabelmodul
14.Verriegelungstaste
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht zum Lieferumfang gehören.
.
8. Verschleißteile
Netzkabelmodul |
27846 |
Kohlenbürste |
24837 |
Spanreißschutz |
17251 |
. |
9. Lieferumfang
CST 500 E |
06032619 |
Netzkabelmodul |
27846 |
Stichsägeblatt T 144 D, 115 mm |
45547 |
Spanreißschutz |
17251 |
Sägetisch verzinkt |
45576 |
Staubschutzhaube |
45583 |
Koffer Klick-Box |
48220 |
. |
10. Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Schalldruckpegel: |
79,5+3 dB (A) |
|
Schallleistungspegel |
92,5+3 |
dB (A) |
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 82,5+3 |
dB (A) |
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,6 m/s².
.
11. Technische Daten
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge |
CST 500 E |
Artikelnummer |
06032619 |
Aufnahmeleistung |
500 W |
Abgabeleistung |
275 W |
Leerlauf-Hubzahl/min. |
3600 |
Regelbereich Hübe/min |
700…3600 |
Hubweg mm |
19 |
Schnitttiefe in: |
|
Holz |
70 mm |
Metall |
5 mm |
Schrägschnitte bis |
22,5 und 45° |
Pendelhubstufen |
3 |
Abmessung |
???mm |
Gewicht |
1,6 kg |
Schutzklasse |
II / |
Garantie |
12 Monate |
. |
12. Konformität CE und GOST R
Diese Stichsäge entspricht den Normen folgender Vorschriften:
DIN EN 50 144-2-10, DIN EN 55 014,
DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-11
98/37 EG, 89/336 EWG, 73/23 EWG,
??? ? 12.2.013.0-91 (? ? ? 60745-1-82),
??? ? 12.2.013.6-91 (? ? ? 60745-2-6-89),
??? ? 12.2.030-2000, ?? ? ? 17770-86,
??? ? ? 51318.14.1-99 (? ? ? ? ? 14-1-93).
Konformitätsnachweis durch
Zertifikat Nr. ???? DE.? ?.77.B02351
Ausstelldatum 02.03.2004 gültig bis 02.03.2007.
13. Netzkabelmodul montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Netzkabelmodul erneuern:
Die beiden Verriegelungstaster 14 drücken und Netzkabelmodul 13 aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESSElektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betrieben!
Deutsch
1Ein-Ausschalter
2Elektronik-Stellrad
3Staubschutzhaube
4Grundplatte
5Sägetischbefestigung
6Spannrad
7Sägeblatt
8Spannhebel
9Staubabsaugung 35 mm
10Pendelhubschalter
11Parallelanschlag
12Spanreißschutz
13Netzkabelmodul
14Verriegelungstaste
Technische Daten |
6242 E |
Leistungsaufnahme W |
420 |
Leistungsabgabe W |
230 |
Leerlauf-Hubzahl/min. |
3400 |
Regelbereich Hübe/min. |
600…3400 |
Hubweg mm |
19 |
Schnittiefe in: |
|
Holz mm |
70 |
Metall |
5 |
Schrägschnitte bis ° |
22,5 und 45 |
Pendelhubstufen |
3 |
Gewicht kg |
1,6 |
Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern, beschichteten Hölzern, Holzfaserplatten, in Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur angegebenen max. Schnittiefe.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Achtung!
Beim Werkzeugwechsel ist unbedingt der Netzstecker aus dem Gerät zu ziehen!
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des Stößels und des Sägeblattes (7) greifen! Verletzungsgefahr!
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Sägeblattwechsel mit Schutzhandschuh vornehmen!
Ausgangslage Anschlagstellung
(= Spannstellung)
Sägeblatt einspannen
Spannhebel (8) bis zum Anschlag drehen und festhalten.
Sägeblatt (7) bis zum Anschlag einschieben.
Spannhebel (8) loslassen.
Wichtig! (unbedingt beachten)
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte drücken, bis Spannhebel (8) in die Ausgangslage
zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt (7) mit Sicherheit richtig eingespannt, und die Abdeckhaube (3) läßt sich schließen.
Sägeblatt ausspannen
Spannhebel (8) bis zum Anschlag drehen und festhalten.
Sägeblatt (7) herausziehen.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich lösende Stichsägeblätter weitgehend ausgeschlossen!
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler- strom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen dürfen nicht geerdet werden. Es genügt ein zweiadriges Kabel.
Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Motor
Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Gebrauch des Werkzeugs nicht übel nimmt. Der Motor verfügt über eine große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir besonders, die Wartungsund Pflegevorschriften hinsichtlich Reinigung von Staub und Schmutz zu beachten.
2
Einund Ausspannen der Sägeblätter
Das Spannsystem hat den Vorteil, daß Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Zuerst wird die Staubschutzhaube (3) nach oben geschoben. Durch Drehen des Spannhebels (8) wird das Schnellspannsystem geöffnet, und das Sägeblatt (7) kann eingesetzt werden. Dabei ist darauf zu achten, daß es bis zum Anschlag nach hinten gedrückt wird. Durch Loslassen des Spannhebels (8) und einem nachfolgenden Druck in Stößelrichtung wird es automatisch fixiert, der Spannhebel
(8) springt in die Ausgangsposition zurück.
Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (7) durch Drehen des
Spannhebels (8) aus der Fixierung gelöst.
Achtung!
Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten drücken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng entnehmen läßt.
Danach kann es aus dem Stößel herausgenommen werden.
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Sägeblattes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unserer Ori- ginal-Sägeblätter.
Einund Ausschalten der Maschine
Durch Drehen des Einund Ausschalters (1) in Pfeilrichtung wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Am Ende des Drehbereiches rastet der Schalter ein. Das Ausschalten der Maschine erfolgt in entgegengesetzter Richtung.
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, daß die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge läßt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf ebenfalls materialangepaßten Vorschub zu achten (z. B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut sichtbar.
Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die Schnittlinie aufgetragen werden. Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
3
Ausschnitte/Taschenschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge angesetzt wird. Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbeitung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in eingeschaltetem Zustand in einem Winkel von 55–60° mit der Vorderkante der Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und langsam und vorsichtig tiefer gedrückt. Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen könnten zum Bruch der Sägeblätter führen. Eintauchen nur mit max. Hubzahl.
4
Gehrungsschnitte
Die Grundplatte kann nach beiden Seiten um 22,5° und 45° verstellt werden. 0°, 22,5° und 45°-Winkel sind fest arretierbar. Das Verstellen geschieht durch Lösen des Spannrades (6) unter dem Handgriff. Sobald die Verzahnung der Sägetischbefestigung freigestellt ist, kann die Grundplatte (4) in die Position 22,5° oder 45° gedreht werden und wieder mit dem Spannrad (6) befestigt werden.
Vollwellen-Regelelektronik
Die Hubzahl kann von 600 bis zur Maximalhubzahl von 3400/min. stufenlos geregelt und den jeweiligen Materialerfordernissen angepaßt werden (volle Leistung bei jeder Hubzahl). Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad (2) vorne am Handgriff. Die Einstellung ist jederzeit während des Betriebes möglich.
Regelbereich min. Hubzahl
ca. 600 Hübe/min. max. Hubzahl
ca. 3400 Hübe/min.
Hubzahlempfehlung
Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik, Metall. Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff, Preßstoff, Sperrholz.
Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz, Weichholz und Spanplatten.
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren wie z. B. Material, Materialdicke, Zustand des Sägeblattes das Arbeitsergebnis beeinflussen können.
Pendelhub-Einstellung
Die Umschaltung von Einstellung 0 bis II erfolgt mit dem Pendelhub-Einstellknopf (Drehknopf). Die farbige Markierung zeigt die gewählte Pendelhub-Einstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Einstellung
Pos. 0 für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall,
Aluminium und Preßstoffe Pos. I für Kunststoffe
Pos. I für Sperrholz
Pos. II für Hartholz, Weichholz, Spanplatten
Es wird darauf hingewiesen, daß die angegebenen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung des Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes variieren können.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag (11) mit Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu erzielen. Nach Lösen der Spannmutter (6) wird der Parallelanschlag (11) von der Seite in die Aufnahme der Grundplatte (4) eingeschoben, nach Skala eingestellt und mit dem Spannrad (6) fixiert.
Spanreißschutz
Das Kunststoffteil wird von unten in die Sägeöffnung der Grundplatte gedrückt (Schnappverschluß). Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an den Spanreißschutz gedrückt, somit wird ein Ausreißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)- Schnitte beschränkt.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist für den Anschluß eines handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten, wird der flexible Saugschlauch von hinten in die Öffnung des Gehäuses eingesteckt. Die Staubschutzhaube ist bis zum Einrasten nach unten zu schieben. Bei Gehrungsschnitten ist die Staubschutzhaube nach oben zu schieben.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls (13) auf einfachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungstaster (14) drücken und Netzkabelmodul (13) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben!
Wartung
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie die
Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind, immer frei von Staub und Schmutz. Die bewegliche Stützrolle für das Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes sind alle beweglichen Teile ausreichend geschmiert worden.
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Schalldruckpegel: |
= |
79,5+3 dB (A) |
Schalleistungspegel: |
= |
92,5+3 dB (A) |
Arbeitsplatzbezogener |
82,5+3 dB (A) |
|
Emissionswert: |
= |
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,6 m/s2.
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcenschonenden Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten.
English
1On/off switch
2Electronic adjusting dial
3Dust hood
4Base plate
5Saw bench mounting
6Clamping wheel
7Saw blade
8Clamping lever
9Dust extractor 35 mm
10Pendulum stroke adjusting knob
11Parallel fence
12Chip-flyoff guard
13Mains cable module
14Locking key
Technical data |
6242 E |
Input watts |
420 |
Output watts |
230 |
Idling speed stroke number/min. |
3400 |
Control range strokes/min. |
600…3400 |
Stroke height mm |
19 |
Cutting depth into: |
|
wood mm |
70 |
soft steel mm |
5 |
Mitre cuts up to ° |
22.5 and 45 |
Pendulum stroke levels |
3 |
Weight kg |
1.6 |
Use
This saw is a general-purpose jigsaw for all sawing jobs on hardwoods, soft woods, coated woods, chipboard, plywood, metal and plastics up to the given cutting depth.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet.
Caution!
Always remove the mains connector from the appliance before making changes to the tool.
Never put your hands in the vicinity of the tappet or saw blade (7) while the machine is running – risk of injury.
To avoid injuries, wear protective gloves when changing the saw blade.
Starting position |
Striking point |
(= tense position) |
Clamping saw blade
Rotate clamping lever (8) as far as it will go and hold in place.
Insert saw blade (7) as far as it will go.
Release clamping lever (8).
Important (must be observed)
Press jigsaw against saw blade tip on wooden board, until clamping lever (8) springs back to its starting position.
It is only by doing this that the secure clamping of the saw blade (7) can be ensured and the hood (3) can be closed.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever (8) as far as it will go and hold in place.
Remove saw blade (7).
Only original Kress saw blades as listed in the operating manual or in accordance with the following sketch with a max. thickness of 1.5 mm may be used. This is the only way to guarantee that the saw blade is securely fastened and reduce as far as possible the risk of accidents caused by the jigsaw blades becoming loose.
Do not work with materials containing asbestos!
Outside power sockets must be protected with re- sidual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international symbol. The machines should not be earthed. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate.
Motor
At the heart of the jigsaw is a powerful universal motor with welded collector which can cope with extended use of the tool. The motor has a great power reserve. Since it is very important for the motor to be constantly well-ventilated, it is of particular importance to pay special attention to the maintenance and servicing instructions for removing dust and dirt.
2
Clamping and unclamping the saw blades
The advantage of the clamping system is that saw blades can be changed without tools.
First push the dust hood (3) up. Open the quick-change clamping system by turning the clamping lever (8) so that the saw blade (7) can be inserted. Make sure that it is pushed back as far as it can go. By releasing the clamping lever (8) and then pushing in the direction of the tappet, it is automatically fixed in position, and the clamping lever (8) returns to its starting position.
When unclamping, the saw blade (7) is released from the fixed position by turning the clamping lever (8).
Warning
Do not press back turned clamping levers as this makes it very difficult to remove the saw blade.
It can then be taken out of the tappet.
The supporting roller, which prevents the saw blade from warping and alleviates the stress placed on the mechanics (tappet), automatically gives the clamping angle 90° as a fence. This of course only applies when our original saw blades are used.
Switching the machine on and off
The machine is activated by turning the on/off switch (1) in the direction of the arrow. The switch is engaged at the end of the turning range. The machine is switched off by turning in the opposite direction.
Working with pendulum jigsaws
When sawing, ensure that the base plate is securely positioned on the work piece. The jigsaw can now be easily operated by hand. To achieve clean cuts and optimal cutting performance, ensure that the pendulum stroke setting and forward feed selected are appropriate to the material (e.g. pendulum stroke setting 0 and slow forward feed when sawing metals).
The built-in blower keeps the cut continuously free of shavings for perfect visibility.
When sawing metals, put some oil onto the cutting line. Sheet metal is to be clamped to a suitably solid base (clamping plate or plywood plate). This eliminates as far as possible the risk of the material springing back and forth.
3
Cutouts/pocket cuts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where the saw can be inserted. Plunge cuts can be made into the material (only when working wood), but should only be attempted by skilled people. The switched-on jigsaw is placed on the work piece at an angle of 55–60° to the front edge of the base plate and pushed down slowly and carefully. Particular care is required at the start of this work; kick-backs and jerks will result if the jigsaw is placed the wrong way, whilst excessively fast plunge cuts may result in broken blades. Only perform plunge cuts at the max. number of strokes.
4
Mitre cuts
The base plate can be adjusted in both directions by 22.5° and 45°. 0°, 22.5° and 45° angles can be fixed securely. Adjustments are made by loosening the clamping wheel (6) beneath the handle. As soon as the toothed wheel work of the saw bench mounting is released, the base plate (4) can be turned to positions 22.5° or 45° and be tightened again with the clamping wheel (6).
Full-wave control electronics
The stroke number range can be varied infinitely between 600 and a maximum of 3400/min. and be adjusted to suit the requirements of the material being worked (full rating for every stroke number). Adjustments are made using the setting dial (2) at the front of the handle. The setting can be changed at any time during operation.
Control range min. stroke number
approx. 600 strokes/min. max. stroke number approx. 3400 strokes/min.
Recommended stroke numbers
Low stroke number when sawing glass, ceramics, metal.
Medium-range stroke number when sawing plastic, pressed material and plywood.
High stroke number when working hardwood, soft wood and chipboard.
The optimal speed setting is to be determined in tests at the beginning of the sawing job, as several factors such as material, thickness of material, condition of the saw blade, may influence the results of the job.
Pendulum stroke setting
The change-over from setting 0 to II is effected by means of the pendulum-stroke adjusting knob (turning knob). The coloured mark indicates the pendulum stroke setting selected.
Recommendations for pendulum stroke settings
Pos. 0 for glass, ceramics, soft steel, non-ferrous metals, aluminium and pressed materials
Pos. I for plastics Pos. I for plywood
Pos. II for hardwood, soft wood, chipboard
It should be noted that the values given are standard values which may vary according to thickness and hardness of material, grain direction, and also to the condition of the saw blade.
Parallel fence (optional accessory)
For perfect results with parallel cuts, use the graduated parallel fence (11). Once the clamping wheel (6) is loosened, the parallel fence (11) is inserted from the side into the slot in the base plate (4), set according to scale, and fixed with the clamping wheel (6).
Chip-flyoff guard
The synthetic part is placed into the saw opening of the base plate from below (snap fastening). The wood fibre structure is thereby pressed during sawing against this chip-flyoff guard, thus preventing the wood fibres from being damaged.
This application can only be used when cutting at a right angle (90°).
Dust extractor
The jigsaw is equipped to be connected to a commerically available vacuum cleaner. In order to keep the cut free of shavings, the flexible suction tube is inserted from the back into the housing opening. The dust hood is to be pushed downwards until it locks into place. In the case of mitre cuts, the dust hood is to be pushed upwards.
Changing the carbon brushes
Our service centres will do this and all other servicing work quickly and professionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately.
This has been made very straightforward by the new mains cable module (13). Press both locking keys (14) and pull the mains cable module (13) out of the handle. Insert the new mains cable into the handle and lock in place. Different lengthed mains cables are available as special accessories.
Only use the mains cable module for KRESS power tools! Do not attempt to operate other electrical appliances with it!
Maintenance
All tools are contaminated by dust when working with wood. Proper care is therefore essential. Always keep the openings free of dust and dirt. The movable supporting roller for the saw blade should be given a drop of oil from time to time. Other than this, the jigsaw is virtually mainte- nance-free. Before leaving the factory, all moving parts are well lubricated.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144.
Sound pressure level: |
= |
79.5+3 dB (A) |
Sound power level: |
= |
92.5+3 dB (A) |
Work place |
82.5+3 dB (A) |
|
emission value: |
= |
Operators require noise protection equipment.
The weighted acceleration is typically 5.6 m/s2.
Environmental protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of re- source-saving recycling. As a result of their modular construction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress.
Subject to change without notice.
Français
1Interrupteur marche-arrêt
2Molette de réglage électronique
3Couvercle de protection antipoussière
4Plaque de base
5Fixation du plateau de sciage
6Molette de serrage
7Lame de scie
8Levier tendeur
9Dispositif d’aspiration 35 mm
10Bouton de réglage de course de mouvement pendulaire
11Butée parallèle
12Protection contre le déchirement des fibres
13Module de câble secteur
14Touche de verrouillage
Caractéristiques techniques |
6242 E |
Puissance absorbée en watts |
420 |
Puissance fournie en watts |
230 |
Marche à vide-cycles/min |
3400 |
Plage de réglage courses/min |
600…3400 |
Course mm |
19 |
Capacité de coupe : |
|
Bois mm |
70 |
Acier doux mm |
5 |
Coupes en biais jusqu’à ° |
22,5 et 45 |
Echelons course mouvement pendulaire |
3 |
Poids en kg |
1,6 |
Utilisation
La scie sauteuse peut être utilisée de façon universelle pour tous les travaux de sciage de bois dur ou tendre, de bois revêtu, de panneaux de fibres, de contreplaqué, de métal et de matières plastiques jusqu’à la profondeur de coupe max. indiquée.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consignes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
Il est impératif de retirer la prise secteur de l’appareil lors d’un changement d’outil !
Lorsque la machine est en marche, ne pas approcher les mains de la zone du taquet et de la lame de scie (7) ! Risque de blessures !
Afin d’éviter tout risque de blessure, effectuer le changement de la lame de scie avec des gants de protection !
Position de sortie Position de butée (= tension)
Important ! (Respecter impérativement cette consigne)
Pousser la scie sauteuse contre la pointe de la lame sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier tendeur (8) revienne en position de sortie.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de scie (7) est tendue correctement et que le couvercle de protection (3) peut être fermé.
Détente de la lame de scie
Tourner le levier tendeur (8) jusqu’à la butée et l’y maintenir.
Retirer la lame de scie (7).
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au dessin coté suivant. Ce n’est qu’ainsi que la fixation correcte de la lame de scie sera assurée et que le risque d’accidents provoqués par le détachement des lames de scie sauteuse sera exclu, et ce, dans une large mesure !
Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante !
Les prises situées à l’extérieur doivent être protégées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de protection à courant de défaut (FI).
L’identification de la machine ne doit pas nécessiter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Toujours guider le câble vers l’arrière de la machine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d’une double isolation portent toujours le symbole international . Les machines ne doivent pas être reliées à la terre. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indication de la plaque signalétique de l’appareil.
Moteur
Le coeur de la scie sauteuse est constitué d’un moteur universel d’une grande puissance, équipé d’un collecteur soudé et, de ce fait, supporte aisément une utilisation prolongée de l’outil. Le moteur dispose d’une importante réserve de puissance. Une bonne et constante ventilation étant très importante pour le moteur, il est impératif de respecter les instructions de maintenance et d’entretien, en particulier celles concernant le nettoyage afin d’éliminer toute poussière et tout encrassement.
Tension de la lame
Tourner le levier tendeur (8) jusqu’à la butée et l’y maintenir.
Introduire la lame de scie (7) jusqu’à la butée.
Relâcher le levier tendeur (8).
2
Tension et détente des lames de scie
Le système de tension présente l’avantage de permettre le changement des lames de scie, sans avoir recours à un outil.
En premier lieu, le couvercle de protection antipoussière (3) est poussé ver le haut. La rotation du levier tendeur (8) per-
met d’ouvrir le système de tension rapide et d’y insérer la lame de scie (7). Ce faisant, il convient de veiller qu’elle soit poussée vers l’arrière, jusqu’à la butée. Le relâchement du levier tendeur (8) et une pression consécutive en direction du taquet permettent de la fixer automatiquement; le levier tendeur (8) revient alors en position de sortie.
Lors de la détente, la lame de scie (7) est libérée de la fixation par rotation du levier tendeur (8).
Attention !
Ne pas pousser vers l’arrière le levier tendeur tourné, ceci rendrait l’enlèvement de la lame de scie plus difficile.
Ensuite, elle peut être enlevée du taquet.
Le rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les déviations de la lame de scie et de veiller à la détente de la mécanique (taquet) fournit automatiquement l’angle de tension de 90°. Il est bien entendu que ceci ne s’applique que lors d’une utilisation de nos lames de scie d’origine.
Mise en marche et arrêt de la machine
En tournant l’interrupteur marche-ârret (1) en direction de la flèche, la machine est mise en marche. A la fin de la capacité de tournage, l’interrupteur s’enclenche. L’arrêt de la machine s’effectue dans le sens contraire.
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, il convient de veiller à ce que la plaque de base adhère bien à la pièce à travailler. La scie sauteuse se guide alors facilement d’une main. Afin d’obtenir une coupe propre et un rendement optimal, il convient de veiller à ajuster correctement et, en fonction des matériaux
àtravailler, la course du mouvement pendulaire, de même
àrégler l’avance dans les mêmes conditions (par exemple, réglage de la course du mouvement pendulaire à 0 et avance lente pour le sciage de métaux).
Un dispositif soufflant incorporé chasse les sciures et de ce fait, permet une bonne visibilité sur le tracé de la coupe. Pour le sciage de métaux, il convient de mettre un peu d’huile sur la ligne de coupe. Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur un support suffisamment rigide (panneau de particules ou de contre-plaqué). Ceci empêche dans une large mesure que les pièces ne fassent ressort.
3
Découpage/Ajourage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou pour créer un point de départ pour amorcer la lame de scie. Il est également possible de plonger la lame de scie directement dans le matériau à scier (uniquement pour le travail du bois) mais cette méthode ne doit être pratiquée que par un expert en la matière. Le cas échéant, présenter la scie sauteuse déjà en marche sous un angle de 55–60°, en appliquant le bord avant de la plaque de base sur la pièce à travailler, puis la basculer lentement et prudemment vers le bas. Il est impératif de faire attention en début d’opération : en cas de présentation incorrecte de la scie sauteuse ou de plongée trop rapide, des contrecoups et des charges par à-coups pourraient casser les lames de scie. N’effectuer la plongée qu’à la vitesse maximale de la lame.
4
Coupes d’onglets
La plaque de base peut être déplacée de 22,5° et de 45°, et ce, de chaque côté. Le positionnement fixe des angles de 0°, de 22,5° et de 45° est possible. Pour ce faire, desserrer la molette de serrage (6) sous la poignée. Dès la libération de l’engrenage de la fixation du plateau de sciage, la plaque de base (4) peut être tournée dans la position de 22,5° ou de 45° et fixée à nouveau avec la molette de serrage (6).
Régulation électronique en onde pleine
Il est possible d’effectuer un réglage modulant du cycle, allant de 600 jusqu’au cycle maximal de 3400/min et de l’adapter aux besoins de chaque matériau à traiter (pleine puissance à chaque cycle). Le réglage s’effectue au moyen d’une molette de réglage (2), placée sur la poignée. Ce réglage est possible à tout moment du fonctionnement.
Plage de réglage
Cycle minimum
env. 600 courses/min Cycle maximum
env. 3400 courses/min
Recommandation cycle
Cycle faible sciage de verre, céramique, métal.
Cycle moyen sciage de plastique, plastique moulé, con- tre-plaqué.
Cycle haut traitement de bois dur, bois tendre et panneaux de particules.
Le réglage optimal du cycle est à déterminer au début des travaux de sciage, en effectuant quelques essais, car plusieurs facteurs sont susceptibles d’influencer le résultat de l’opération, comme, par exemple, le matériel, l’épaisseur du matériel, l’état de la lame de scie.
Réglage de la course du mouvement pendulaire
Le passage de la position 0 à II s’effectue au moyen du bouton de réglage de course du mouvement pendulaire (bouton tournant). Le marquage de couleur indique le réglage sélectionné.
Recommandation de réglage du mouvement pendulaire Pos. 0 pour verre, céramique, acier doux, métal non ferreux, aluminium et plastiques moulés
Pos. I pour plastiques Pos. I pour contre-plaqué
Pos. II pour bois dur, bois tendre, panneaux de particules
Nous attirons l’attention sur le fait que les valeurs données ne sont que des valeurs indicatives pouvant varier selon l’épaisseur, la dureté et la direction des fibres des matériaux utilisés, de même, suivant l’état de la lame de scie.
Butée parallèle (accessoire spécial)
Pour des coupes parallèles, il convient d’utiliser la butée parallèle (11) avec graduation, afin d’obtenir un résultat de coupe impeccable. Après desserrage de la molette de serrage (6), la butée parallèle (11) est introduite de côté dans le support de la plaque de base (4), ajustée d’après la graduation, et fixée au moyen de la molette de serrage (6).
Protection contre le déchirement des fibres
La pièce en plastique est pressée par le bas dans l’ouverture de la plaque de base de la scie (bouchon à déclic). Pendant le sciage, les fibres de bois sont ainsi poussées contre la protection, ce qui empêche le déchirement des fibres.
Le domaine d’utilisation est limité à des coupes à angle droit (90°).
Dispositif d’aspiration
La scie sauteuse est munie d’un dispositif pour y raccorder un aspirateur du type commercial. Afin d’empêcher toute obstruction du point d’intersection, le tuyau d’aspiration flexible est introduit du côté arrière de l’ouverture du boîtier. Le couvercle de protection antipoussière est à pousser vers le bas, jusqu’à enclenchement complet. Lors des opérations de coupes d’onglet, le couvercle de protection doit être poussé vers le haut.
Remplacement des balais de charbon
Notre service après-vente effectue rapidement et professionnellement cette opération, ainsi que tous les autres travaux d’entretien.
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être remplacés immédiatement.
Le nouveau module de câble secteur (13) permet de réaliser cette opération de façon extrêmement simple. Appuyer sur les deux boutons-poussoir de verrouillage (14) et retirer le module de câble secteur (13) de la poignée. Introduire le nouveau module de câble secteur dans la poignée et enclencher. Les câbles secteur sont disponibles dans des longueurs différentes en tant qu’accessoires spéciaux.
Utiliser le module de câble secteur uniquement pour les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de ce module !
Entretien
Le travail sur bois entraîne l’encrassement par la poussière des outils ; leur entretien est donc indispensable. Il est impératif de veiller à ce que les ouvertures nécessaires au refroidissement du moteur ne soient jamais obstruées par la poussière ou par l’encrassement. Le galet mobile de la lame de scie doit recevoir de temps en temps une goutte d’huile. Par ailleurs, la scie sauteuse ne nécessite pratiquement aucun entretien ; toutes les pièces mobiles ont subi une lubrification suffisante avant leur sortie d’usine.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144.
Niveau de pression acoustique : |
= |
79,5+3 dB (A). |
Niveau de puissance |
92,5+3 dB (A). |
|
acoustique : |
= |
|
Valeur d’émission spécifique |
82,5+3 dB (A). |
|
au lieu de travail : |
= |
Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l’utilisateur.
La valeur représentative de l’accélération s’élève à 5,6 m/s2.
Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération des matières premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions.
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est également possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement.
Sous réserves de modifications techniques.
Nederlands
1In-, uitschakelaar
2Elektronisch instelwiel
3Afdekkap
4Voetplaat
5Zaagtafelbevestiging
6Spanwiel
7Zaagblad
8Hefboom van de kleminrichting
9Stofafzuiging 35 mm
10Schakelaar voor pendelslag
11Parallelgeleider
12Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
13Netsnoermodule
14Vergrendeltoets
Technische gegevens |
6242 E |
Opgenomen vermogen watt |
420 |
Afgegeven vermogen watt |
230 |
Aantal slagen per minuut |
|
bij onbelast lopen |
3400 |
Regelbare slagen per minuut |
600…3400 |
Slagafstand mm |
19 |
Zaagdiepte in: |
|
hout mm |
70 |
zacht staal mm |
5 |
Verstekzagen tot ° |
22,5 en 45 |
Pendelslagniveaus |
3 |
Gewicht kg |
1,6 |
Gebruik
De decoupeerzaag is universeel geschikt voor alle soorten van zaagwerk in harde en zachte houtsoorten, in houtsoorten die van een laag ander materiaal voorzien zijn, houtvezelplaten, triplexhout, metaal en kunststoffen tot de aangegeven maximale zaagdiepte.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje.
Attentie!
Bij het verwisselen van het gereedschap moet steeds de stekker van het werktuig uit de contactdoos worden getrokken!
Grijp bij lopende machine nooit in het gebied van de stoter en van het zaagblad (7)! Gevaar voor verwonding!
Om letsel te voorkomen, bij het wisselen van het zaagblad een veiligheidshandschoen aantrekken!
Uitgangspositie Aanslagstand (= spanstand)
Zaagblad monteren
Hefboom van de kleminrichting (8) tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad (7) er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting (8) loslaten.
Belangrijk! (absoluut in acht nemen)
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad op de houten plaat drukken tot de hefboom van de kleminrichting (8) naar de uitgangspositie terugspringt.
Alleen op die manier is het zaagblad (7) juist gemonteerd en kan de afdekkap (3) worden teruggeklapt.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting (8) tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad (7) verwijderen.
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad gewaarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Geen asbesthoudend materiaal verwerken!
Stopcontacten in open lucht moeten door een verliesstroomschakelaar (Fi-) beveiligd zijn.
Om de machine te markeren mag er niet in het huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Snoer steeds naar achteren, van de machine weg geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn in het belang van een zo groot mogelijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voorschriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale symbool . De machines mogen niet geaard zijn. Een tweeadrig snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt.
Motor
Het hart van de decoupeerzaag wordt gevormd door een sterke universele motor met haakcollector, die ook door lang gebruik van het gereedschap beslist niet in moeilijkheden komt. De motor beschikt over een flinke reserve aan kracht. Een goede en constante ventilatie is voor de motor zéér belangrijk en daarom verzoeken wij u, de voorschriften voor verzorging en onderhoud met betrekking tot het reinigen van stof en vuil goed in acht te nemen.
2
Monteren en demonteren van de zaagbladen
Het klemsysteem heeft het voordeel dat u de zaagbladen zonder gereedschap kunt wisselen.
Eerst wordt de afdekkap (3) naar boven geschoven. Door de hefboom van de kleminrichting (8) te draaien, wordt het snelwisselsysteem geopend en kan het zaagblad (7) worden aangebracht. Zorg dat het zaagblad tot de aanslag naar achteren wordt gedrukt. Door de hefboom van de
kleminrichting (8) los te laten en vervolgens in de richting van de stoter te drukken, wordt het zaagblad automatisch vastgedrukt. De hefboom van de kleminrichting (8) springt terug naar de uitgangspositie.
Bij het demonteren komt het zaagblad (7) door het draaien van de hefboom van de kleminrichting (8) los te liggen.
Attentie!
Gedraaide hefboom van de kleminrichting niet naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen van het zaagblad bemoelijkt.
Daarna kan het zaagblad uit de stoter worden verwijderd. De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt, levert dit automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Inen uitschakelen van de machine
Door de in-/uitschakelaar (1) in de richting van de pijl te draaien, wordt de machine ingeschakeld. Draai de schakelaar tot deze vastklikt. De machine wordt uitgeschakeld door de schakelaar in tegengestelde richting te draaien.
Het werken met de slingerdecoupeerzaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemakkelijk met de hand worden geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk dat er op een juiste slingerbewegingafstelling, aangepast aan het materiaal, en eveneens aan het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv. instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet bij het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor steeds goed zichtbaar.
Bij het zagen van metaal moet er wat olie op de zaaglijn worden aangebracht. Blik moet op een voldoende stevige ondergrond (spaanof triplexplaat) worden gelegd. Daardoor wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
3
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór – een uitgangspunt – waar u het zaagblad door kunt steken. Insteken in het materiaal (alleen bij houtbewerking) is mogelijk, maar dat vereist wel enige ervaring. De decoupeerzaag wordt ingeschakeld en onder een hoek van 55–60° met de voorkant van de voetplaat op het werkstuk gezet en langzaam en voorzichtig in het materiaal gedrukt. Als u met dit werk begint, wees dan voorzichtig: slagen en stootsgewijze belastingen bij verkeerd opzetten van de zaag of bij te vlug indringen, kunnen leiden tot zaagbreuk. Uitsluitend met maximaal toerental indringen.
4
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45° worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen worden vastgezet. Het verstellen gebeurt door het losdraaien van het spanwiel (6) onder de handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging vrijligt, kan de voetplaat (4) in de 22,5°- of 45°-positie worden gedraaid en weer met het spanwiel (6) worden vastgezet.
Regelelektronica
U kunt het aantal slagen van 600 tot het maximaal aantal slagen van 3400 slagen per minuut traploos afstemmen op de eisen die het betreffende materiaal stelt (vol vermogen bij elk aantal slagen). Dit gebeurt met behulp van een in-
stelwiel (2) vooraan op de handgreep. Ook tijdens het bedrijf is dit te allen tijde mogelijk.
Regelfrequentie min. aantal slagen ca. 600 slagen/min. max. aantal slagen ca. 3400 slagen/min.
Aanbevolen aantal slagen
Laag aantal slagen voor het zagen van glas, keramiek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van kunststof, persstof, triplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardhout, zachthout en spaanplaten.
Het optimale aantal slagen moet voor het begin van de zaagwerkzaamheden door proefzagen worden vastgesteld, omdat meerdere factoren, bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toestand van het zaagblad, het resultaat kunnen beïnvloeden.
Pendelslag-instelling
Het overschakelen van positie 0 naar positie II geschiedt met behulp van de pendelslag-instelknop (draaiknop). De gekleurde markering geeft de gekozen pendelslag-instel- ling aan.
Aanbevolen pendelslag-instelling
Pos. 0 voor glas, keramiek, zacht staal, zware nonferro metaallegeringen, aluminium en persstoffen
Pos. I voor kunststoffen Pos. I voor triplex
Pos. II voor hardhout, zachthout, spaanplaten
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte, de hardheid en de vezelrichting van het materiaal, alsmede afhankelijk van de toestand van het zaagblad kunnen variëren.
Parallelgeleider (speciale accessoire)
Voor parallel lopende zaagsneden dient de parallelgeleider (11) met schaalverdeling te worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen. Na het losdraaien van het spanwiel (6) wordt de parallelgeleider (11) van de zijkant in de sleuf van de voetplaat (4) geschoven, volgens de schaalverdeling ingesteld en met het spanwiel (6) vastgezet.
Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
De kunststofinzet wordt van onderen in de zaagopening van de voetplaat gedrukt (knipsluiting). De houtvezels worden daardoor tijdens het zagen tegen de beveiliging gedrukt, waardoor het uitrukken van de houtvezels wordt voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoekige (90°) zaagsneden.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voorbereid. Om de zaagsnede vrij te houden van spaanders, wordt de flexibele zuigslang van achteren in de opening van de behuizing gestoken. De afdekkap naar beneden schuiven tot deze vastklikt. Bij verstekzagen moet de afdekkap naar boven worden geschoven.
Vervangen van de koolborstels
Dit en alle andere service-werkzaamheden voeren onze service-centra snel en deskundig uit.
Netkabel
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden. Ze moeten direct vervangen worden.
Loading…
E l e k t ro w e r k z eu ge ® Elektronik-Pendelhub-Stichsäge Bedienungsanleitung Electronic pendulum jigsaw Operating Instructions Scie sauteuse pendulaire électronique Mode d’emploi Elektronische pendeldecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Foretto pendolare elettronico Manuale di servizio Sierra electrónica de calado pendular Instrucciones de servicio Elektronisk pendel-sticksåg Bruksanvisning Elektroniskpendulslag-stiksav Betjeningsvejledning Elektronikk-pendelstikksag Bruksanvisning Elektroniikkaheiluripistosaha Käyttöohje Hλεκτρονική σέγα ταλάντωσης Oδηγίες χρήσης CST 500 E . . CST 500 E 06032619 500 W 275 W 3600 700...3600 19 70 mm 5 mm 22,5 und 45° 3 ???mm 1,6 kg II / 12 Monate . 27846 24837 17251 . ?? ? ? 12.2.013.0-91 (? ? ? 60745-1-82), ?? ? ? 12.2.013.6-91 (? ? ? 60745-2-6-89), 06032619 27846 45547 17251 45576 45583 48220 . ?? ? ? 12.2.030-2000, ?? ? ? 17770-86, beträgt den 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 und 45 3 1,6 English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22.5 and 45 3 1.6 Striking point 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 et 45 3 1,6 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 en 45 3 1,6 Uitgangspositie (= spanstand) Aanslagstand 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 e 45 3 1,6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Datos técnicos 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 y 45 3 1,6 kåpan (3). Urspänning av sågblad Vrid spännspaken (8) till anslag och håll fast den där. Drag ut sågbladet (7). Svenska 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Till-frånkopplare Elektroniskt inställningshjul Dammskyddskåpa Fotplatta Sågbordsfäste Spännhjul Sågblad Spännspak Dammutsugning 35 mm Pendelslagkontakt Parallellanslag Spjälkningsskydd Nätkabelmodul Låsknapp Endast originalsågbladen från Kress som nämns i bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedanstående måttskiss med en max. tjocklek på 1,5 mm får användas. Endast så är säkerställt att sågbladen kan fästas ordentligt och risken för olycksfall på grund av att sågbladen lossnar är i stort sett utesluten! Tekniska data 6242 E Ineffekt W Uteffekt W Tomgångsfrekvens/min. Regleringsområde slag/min. Slagväg mm Snittdjup i: trä mm mjukt stål mm Diagonalsnitt till ° Pendelslagsteg Vikt kg 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 och 45 3 1,6 Användning Sticksågen kan användas universellt för alla sågarbeten i hårt och mjukt trä, belagt trä, träfiberplattor, i plywood, metall och plast upp till angivna max snittdjup. Säkerhetsanvisningar och olycksfallsskydd Innan maskinen tas i drift skall hela driftsinstruktionen läsas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i instruktionen samt de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg i bifogat häfte. Observera! Drag alltid ut el-kontakten ur maskinen innan ett verktygsbyte genomförs! Grip aldrig in i stämpelns och sågbladets (7) område när maskinen är igång! Skaderisk! Använd alltid skyddshandskar vid byte av sågblad för att förebygga skador! Utgångsläge (= spännläge) Bearbeta inte asbesthaltigt material! Stickontakter utomhus måste vara säkrade över en läckström-skyddskontakt (FI-). För att märka maskinen får man inte borra i höljet. Skyddsisoleringen överbryggs. Använd klisteretiketter. För alltid kabeln bakåt från maskinen. Dubbel isolering För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra maskiner byggda enligt de europeiska bestämmelserna (EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta med det internationella märket . Maskinerna får inte jordas. En kabel med två ledare räcker. Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014. Idrifttagande Kontrollera innan idrifttagandet om nätspänningen överensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt. Motor Sticksågens hjärta är en stark universalmotor med svetsad kollektor som även tål en längre användning av verktyget. Motorn förfogar över stora kraftreserver. Då en jämn, god ventilation är viktigt för motorn ber vi Er särskilt beakta underhålls- och skötselföreskrifterna för rengöring från damm och smuts. Stoppläge Inspänning av sågblad Vrid spännspaken (8) till anslag och håll fast den där. Skjut in sågbladet (7) till anslag. Släpp spännspaken (8). Viktigt! (skall ovillkorligen beaktas) Tryck sticksågen mot sågbladets spets på en träplatta tills spännspaken (8) hoppar tillbaka till utgångsläget. Endast så är sågbladet (7) med säkerhet riktigt inspänt och det är möjligt att stänga dammskydds- 2 In- och urspänning av sågblad Spännsystemet har den fördelen att det är möjligt att byta sågblad utan verktyg. Först skall dammskyddskåpa (3) skjutas uppåt. Genom att vrida spännspaken (8) öppnas snabbspännsystemet och sågbladet (7) kan sättas in. Se därvid till att det trycks bakåt till anslag. Genom att släppa spännspaken (8) och därefter trycka i stämpels riktning fixeras det automatiskt. Spännspaken (8) hoppar tillbaka till utgångsposition. Vid urspänning lossas sågbladet (7) ur fixeringen med en vridning av spännspaken (8). Observera! Tryck inte en vriden spännspak bakåt, då sågbladet därigenom endast kan tas ut med svårighet. Därefter kan det tas ut ur stämpeln. Stödrullen – förhindrar att sågbladet viker av och sörjer för en avlastning av mekaniken (stämpel) – ger som anslag automatiskt inspänningsvinkeln 90°. Detta gäller naturligtvis endast när våra originalsågblad används. Till- och frånkoppling av maskinen Genom att vrida till- och frånkopplaren (1) i pilens riktning sätts maskinen igång. I slutet av vridområdet hakar brytaren i. Frånkopplingen av maskinen görs i motsatt riktning. Arbete med pendelsticksågen Se under sågningen till att fotplattan ligger säkert på arbetsstycket. Sticksågen kan nu lätt föras med handen. Se därvid till, för att få rena sågsnitt och en optimal snitteffekt, att inställningen för materialberoende pendelslag och för materialanpassad matning (t. ex. pendelslaginställning 0 och långsam matning vid sågning av metaller), har gjorts. Genom den inbyggda blåsanordningen hålls sågsnittet alltid fritt från spån och syns därmed ordentligt. Vid sågning av metaller bör litet olja strykas ut på snittlinjen. Plåtar bör spännas upp på ett tillräckligt fast underlag (spånplatta eller plywood). På så sätt förhindras till stor del medfjädring av materialet. 3 Ursnitt/ficksnitt Vid ursnitt skall ett hål borras, dvs en utgångspunkt anordnas, från vilken sågen sätts an. Instickning i materialet är möjligt (endast vid träbearbetning), bör dock endast utförs av vana personer. Den tillkopplade sticksågen sätts i en vinkel på 55–60° med fotplattans framkant på arbetsstycket och trycks sakta och försiktigt djupare. Varning när dessa arbeten påbörjas: rekyler och stötartad belastning vid felaktig ansats av sticksågen eller för snabbt instick kan bryta av sågbladet. Instick endast med max. slagtal. 4 Geringssnitt Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras. Omställningen genomförs genom att spännhjulet (6) under handtaget lossas. När sågbordsfästets kuggar är fria kan fotplatta (4) vridas till positionerna 22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet (6) igen. Helvågs- regleringselektronik Slagtalet kan regleras steglöst från 600 till det maximala slagtalet på 3400/min. och anpassas till respektive materialförutsättningar (full effekt vid varje slagtal). Regleringen görs med hjälp av inställningsratten (2) framtill på handtaget. Inställning är alltid möjligt under arbetet. Regleringsområde min. slagtal ca. 600 slag/min. max. slagtal ca. 3400 slag/min. Rekommenderat slagtal Låga slagtal vid sågning av glas, keramik, metall. Medelslagtal vid sågning av plast, pressmaterial, plywood. Höga slagtal vid bearbetning av hårt trä, mjukt trä och spånplattor. Den optimala inställningen av slagtal skall fastställas med hjälp av försök då flera faktorer som t. ex. material, materialtjocklek, sågbladets tillstånd, kan påverka arbetsresultatet. Pendelslaginställning Omkopplingen från inställning 0 till II görs med pendelslaginställningsknappen (ratt). Den färgade markeringen visar vald pendelslaginställning. Rekommenderad pendelslaginställning Pos. 0 för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn metaller, aluminium och pressmaterial Pos. I för plast Pos. I för plywood Pos. II för hårt trä, mjukt trä, spånplattor Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden som kan variera allt efter materialets tjocklek, hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd. Parallellanslag (specialtillbehör) För parallellsnitt skall parallellanslaget (11) med skala användas för att få ett felfritt resultat. När spännhjul (6) lossas skjuts parallellanslaget (11) från sidan in i fotplattan (4), ställs in med hjälp av skalan och fixeras med spännhjul (6). Spjälkningsskydd Plastdelen trycks nedifrån in i fotplattans sågöppning (snabblås). Träfibrerna trycks därigenom mot spjälkningsskyddet under sågning och på så sätt förhindras en spjälkning. Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga (90°)snitt. Dammsugning Sticksågen har en anslutning för en standarddammsugare. För att hålla snittstället fritt från spån skall den flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån. Dammskyddshuven skall skjutas nedåt tills den hakar i. Vid geringssnitt skall dammskyddshuven skjutas uppåt. Byte av kolborstar Detta arbete och alla övriga servicearbeten utförs sakkunnigt på våra serviceställen. Nätkabel Skadade nätkablar får inte användas. De skall omedelbart bytas ut. Det är tack vare den nya nätkabelmodulen (13) mycket enkelt. Tryck ned de två låstangenterna (14) och drag ut nätkabelmodulen (13) ur handtaget. För in en ny nätkabelmodul i handtaget och se till att den hakar i. Nätkablar i olika längder kan erhållas som specialtillbehör. Använd endast nätkabelmodulen för el-verktyg från KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra tillverkare med den! Skötsel Varje verktyg smutsas ned av damm under arbete med trä. Skötsel är därför absolut nödvändigt. Håll alltid öppningarna, som erfordras för motorns kylning, fria från damm och smuts. Den rörliga stödrullen för sågbladet bör då och då förses med en droppe olja. I övrigt är sticksågen praktiskt taget underhållsfri. Innan sticksågen lämnade fabriken har alla rörliga delar smorts tillräckligt. Buller-/vibrationsinformation Mätvärden uppmätta enligt EN 50144. Ljudtrycksnivå: = 79,5+3 dB (A) Ljudeffektsnivå: = 92,5+3 dB (A) Emissionsvärde på arbetsplatsen: = 82,5+3 dB (A) Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder. Den uppskattade accelerationen uppgår normalt 5,6 m/s2. Miljöskydd Kress tar tillbaka gamla kasserade maskiner för miljövänlig återvinning. Eftersom Kress-maskinerna är moduluppbyggda är det mycket enkelt att plocka isär de olika materialen för återvinning. Lämna in din gamla Kress-maskin till återförsäljaren eller skicka den direkt till Kress. Reservation för ändringar. Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tekniske data 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 og 45 3 1,6 Anslagsstilling Norsk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 og 45 3 1,6 Reguleringsskala min. antall slag ca. 600 slag/min. maks. antall slag ca. 3400 slag/min. Suomi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 ja 45 3 1,6 Vasteasento 6242 E 420 230 3400 600...3400 19 70 5 22,5 και 45 3 1,6 Guarantee Garanzia Garanti 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel utan kostnader om de uppstår inom 6 månader från försäljningsdatum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar övergår till vår ägo. 3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av garantin. 4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger inte garantitiden. 5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto. 6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk. 7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperiod. 8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas. 9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsrepubliken Tyskland. Garanti T 144 D 4 T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 gewellt T 118 B 2 Metal Wood Metall Holz T 144 D 4 offset sharpened T 301 CD 3 sharpened T 101 BF 2.5 T 118 A 1.2 wavy T 118 B 2 wavy high-speed steel Pas de dents mm T 144 D 4 T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 T 118 B 2 Hout Bois Tandsteek mm Uitvoering T 144 D 4 gekruist gescherpt T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 Kunststoffen met glasvezels, plexiglas, schone zaagsnede T 118 A 1,2 gegolfd T 118 B 2 gegolfd HSS T 144 D 4 T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 ondulata T 118 B 2 Madera Plástico Legno T 144 D 4 triscado afilado T 301 CD 3 afilado T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 ondulado T 118 B 2 ondulado acero ultrarrápido Metal Sticksågblad Tekniska data Typ Tanddelning mm Utförande T 144 D 4 skränkt vässat Hårt och mjukt trä upp till 68 mm, speciellt lämpligt för kurvskärning stor skärkapacitet T 301 CD 3 Hårt och mjukt trä, plywood och träfiberplattor upp till 68 mm, rena snitt Plaster, rena snitt T 101 BF 2,5 vässat Bi-metall HSS-skärning Hårt och mjukt trä, plywood, träfiberplattor och belagda plattor upp till 60 mm, rena snitt Lång livslängd Plaster med glasfiber, plexiglas, rena snitt T 118 A 1,2 vågit Mjukt stål, icke-järnmetaller aluminium och aluminiumlegeringar upp till 4 mm vid användning av motsvarande kylmedel T 118 B 2 vågit HSS Mjukt stål upp till 6 mm, icke-järnmettaller, aluminium och aluminiumlegeringar på 3–16 mm vid användning av motsvarande kylmedel Træ Metall Trä Plast T 144 D 4 T 301 CD 3 Kunststof, rene snit T 101 BF 2,5 Kunststof med glasfibre, plexiglas, rene snit T 118 A 1,2 T 118 B 2 Metal T 144 D 4 T 301 CD 3 slipt T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 T 118 B 2 Malli Puu Muovi Metall Tre Hammasjako mm T 144 D 4 T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 T 118 B 2 T 144 D 4 T 301 CD 3 T 101 BF 2,5 T 118 A 1,2 T 118 B 2 Ξύλο http://www.kress-elektrik.de http://spareparts.kress-elektrik.de Ele k tro w er k zeu ge ® Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: 6242 E
Ниже вы можете найти все модели Kress Электрические лобзики, для которых у нас имеются руководства. Также вы можете ознакомиться с часто задаваемыми вопросами в нижней части страницы для получения полезных советов о вашем изделии. Ваша модель отсутствует в списке? Свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
- Kress 420 ST E Электрический лобзик
- Kress 500 ST E Электрический лобзик
- Kress 650 SPS Электрический лобзик
- Kress ST 500 E Электрический лобзик
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Для каких материалов используется электролобзик? Проверенный
Благодаря сменным пильным полотнам, лобзик можно использовать практически для любых материалов. Электролобзики удобны для выпиливания скруглений и углов.
Это было полезно (300)
Нужно ли мне надевать защитные очки при работе с лобзиком? Проверенный
Да. При распиловке могут взлетать мелкие частицы. Попадая в глаз, они могут вызвать необратимое повреждение глаз. Вот почему всегда необходимо носить защитные очки.
Это было полезно (113)
Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner’s manual, quick start guide, technical datasheets… DON’T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Lastmanuals provides you a fast and easy access to the user manual KRESS 6242 E. We hope that this KRESS 6242 E user guide will be useful to you.
Lastmanuals help download the user guide KRESS 6242 E.
Manual abstract: user guide KRESS 6242 E
Detailed instructions for use are in the User’s Guide.
[. . . ] Machines with double insulation always carry the international symbol. Initial operation Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate. Motor At the heart of the jigsaw is a powerful universal motor with welded collector which can cope with extended use of the tool. Since it is very important for the motor to be constantly well-ventilated, it is of particular importance to pay special attention to the maintenance and servicing instructions for removing dust and dirt. [. . . ] Plunge cuts can be made into the material (only when working wood), but should only be attempted by skilled people. The switched-on jigsaw is placed on the work piece at an angle of 5560° to the front edge of the base plate and pushed down slowly and carefully. Particular care is required at the start of this work; kick-backs and jerks will result if the jigsaw is placed the wrong way, whilst excessively fast plunge cuts may result in broken blades. adjustments are made by loosening the clamping wheel (6) beneath the handle. As soon as the toothed wheel work of the saw bench mounting is released, the base plate (4) can be turned to positions 22. 5° or 45° and be tightened again with the clamping wheel (6). Full-wave control electronics The stroke number range can be varied infinitely between 600 and a maximum of 3400/min. And be adjusted to suit the requirements of the material being worked (full rating for every stroke number). Adjustments are made using the setting dial (2) at the front of the handle. Recommended stroke numbers Low stroke number when sawing glass, ceramics, metal. The optimal speed setting is to be determined in tests at the beginning of the sawing job, as several factors such as material, thickness of material, condition of the saw blade, may influence the results of the job. Pendulum stroke setting The change-over from setting 0 to II is effected by means of the pendulum-stroke adjusting knob (turning knob). II for hardwood, soft wood, chipboard It should be noted that the values given are standard values which may vary according to thickness and hardness of material, grain direction, and also to the condition of the saw blade. Parallel fence (optional accessory) For perfect results with parallel cuts, use the graduated parallel fence (11). Once the clamping wheel (6) is loosened, the parallel fence (11) is inserted from the side into the slot in the base plate (4), set according to scale, and fixed with the clamping wheel (6). Chip-flyoff guard The synthetic part is placed into the saw opening of the base plate from below (snap fastening). The wood fibre structure is thereby pressed during sawing against this chip-flyoff guard, thus preventing the wood fibres from being damaged. This application can only be used when cutting at a right angle (90°). dust extractor The jigsaw is equipped to be connected to a commerically available vacuum cleaner. In order to keep the cut free of shavings, the flexible suction tube is inserted from the back into the housing opening. [. . . ] We are therefore able to guarantee free servicing of any production or material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them with new parts. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). [. . . ]
DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE KRESS 6242 E
Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner’s manual, quick start guide, technical datasheets…
In any way can’t Lastmanuals be held responsible if the document you are looking for is not available, incomplete, in a different language than yours, or if the model or language do not match the description. Lastmanuals, for instance, does not offer a translation service.
Click on «Download the user manual» at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual KRESS 6242 E will begin.
П-п | Арт | Название |
---|---|---|
1 | ШНУР СЕТЕВОЙ БЫСТРОСЪЕМНЫЙ \ CABLE 27994/28572/29962/45928 | |
2 | АДАПТЕР ШТЕКЕРА \ ADAPTER | |
3 | КОРПУС \ CASING | |
4 | ВИНТ 3х16 \ SCREW 3X16 | |
5 | СКОБА-ЗАЩЕЛКА \ SPRING | |
6 | ЭКРАН ЗАЩИТНЫЙ \ COVER FOR DUST PROTECTION | |
7 | НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШТОКА \ PESTLE CARRIER | |
8 | ПРУЖИНА \ PRESSURE SPRING | |
9 | ШТОК В СБОРЕ \ PESTLE PREASSEMBLED | |
10 | РОЛИК ПРИВОДА ШТОКА \ ROLLER | |
11 | ШЕСТЕРНЯ С ЭКСЦЕНТРИКОМ \ ECCENTRIC WHEEL | |
12 | ПРОТИВОВЕС \ BALANCE WIGHT | |
13 | ОПОРА ПРОМЕЖУТОЧНАЯ \ GEAR CARRIER | |
14 | ШАРИКОПОДШИПНИК 608-2Z \ BALL BEARING 608 — ZZ V2 BQ | |
15 | РОТОР С ПОДШИПНИКАМИ \ ARMATURE WITH BEARINGS | |
16 | ШАРИКОПОДШИПНИК 607 ZZ \ BALL BEARING | |
17 | ПОДПЯТНИК \ RUBBER BEARING BUSHING | |
18 | СТАТОР MAXX POWER \ STATOR MAXX POWER | |
19 | ЩЕТКА УГОЛЬНАЯ \ CARBON BRUSH | |
20 | КРЫШКА МОТОРА С ЩЕТКОДЕРЖАТЕЛЕМ \ ENDSHIELD MAXX +C.BRUSH RING | |
21 | КОЛЬЦО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ \ SWITCHING RING KPL. | |
22 | БЛОК ЭЛЕКТРОННЫЙ \ ELECTRONIC | |
23 | КОЛЕСО РЕГУЛИРОВОЧНОЕ \ SETTING WHEEL 46363 | |
24 | ВИНТ М5х35 \ SCREW M5 X 35 | |
25 | ДИСК ФИКСАТОРА \ FIXING WHEEL | |
26 | ШАЙБА 5,3 \ WASHER | |
27 | ВИНТ КТ4х10 \ SCREW KT 4 X 10 | |
28 | ПЛАТФОРМА ЛОБЗИКА \ BASE PLATE | |
29 | ГАЙКА М5 \ NUT M 5 | |
30 | СЕГМЕНТ ПОВОРОТНЫЙ \ PIVOT PLATE | |
31 | ВКЛАДЫШ \ FIXING PART | |
32 | УПЛОТНИТЕЛЬ ФЕТРОВЫЙ \ FELT WASHER | |
33 | ДЕРЖАТЕЛЬ РОЛИКОВ \ HOLDER FOR ROLLER | |
34 | РОЛИК \ CYLINDRICAL ROLLER | |
35 | ПЛАСТИНА СПЕЦИАЛЬНАЯ \ PENDULUM SUPPORT | |
36 | РОЛИК КАЧАЮЩИЙ \ PENDULUM FORK | |
37 | ШТИФТ \ NEEDLE ROLLER | |
38 | ЗАЩИТА ОТ СКОЛА, ПЛАСТИКОВАЯ \ CHIP SPLITTING PROTECTION | |
39 | ПЛАСТИНА ПРУЖИННАЯ \ LEAF SPRING | |
40 | ШАЙБА \ WASHER | |
41 | КОЛЬЦО СТОПОРНОЕ \ RETAINING RING | |
42 | ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МАЯТНИКОГО ХОДА \ PENDULUM SWITCH | |
43 | ПОДШИПНИК ИГОЛЬЧАТЫЙ \ NEEDLE BUSH | |
44 | УПОР ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ \ PARALLEL GUIDE | |
45 | ПРОВОД 90 ММ ЧЕРНЫЙ \ WIRE | |
46 | ПРОВОД 60 ММ ЖЕЛТЫЙ \ WIRE | |
48 | ВКЛАДЫШ СПЕЦИАЛЬНЫЙ \ SPRING ADAPTER | |
49 | ПРУЖИНА ВОЗВРАТНАЯ \ SPRING | |
50 | СКОБА ФИКСИРУЮЩАЯ \ CLAMP FOR CASING | |
105 | КОЛЬЦО СТОПОРНОЕ \ RETAINING RING | |
106 | ШАЙБА 0,3 ММ \ WASHER | |
107 | КОЛЬЦО ФИКСИРУЮЩЕЕ ПЛАСТИКОВОЕ \ LOCK RING | |
108 | ПРУЖИНА ПОВОРОТНАЯ \ TURNING SPRING | |
109 | ШАРИК СТАЛЬНОЙ 3,5 ММ \ STEEL BALL 3,5 MM | |
110 | КОЛЬЦО ФИКСИРУЮЩЕЕ \ BALL DISK | |
113 | КОЛЬЦО СТОПОРНОЕ 10х1 \ RETAINING RING DIAM.10 X 1 |
Социальные сети
ул. Новохохловская, д.
91, стр. 1, Москва
e-mail: manager@dyadko.ru
+7(499) 702-01-13
+7(499) 702-03-59
Пн-Пт с 9:00 до 18:00
Информация на сайте не является публичной офертой.
Администрация Сайта не несет ответственности
за размещаемые Пользователями материалы
(втч, информацию и изображения),
их содержание и качество.
Товары для дома
Пpодам Элeктpoлобзик Кrеss СSТ 6242Е. B хoрoшем состоянии, произвoдcтвo — Гepмания (там же и покупалcя). Paботaл в домашних условияx — пару небoльших pемонтов. Moщноcть 420 Ватт Чиcло oбоpотoв на холoстом xоду 0…3400 oб/мин. Пoдъем 19 мм Макc. угол нaклoнa pезки 450 Мaксимaльный глубинa резки дepево/сталь 70 мм/5 мм Вес инструмента 1,64 кг Двухступенчатое маятниковое движение Безинструментная система крепления пилки Подвижная подошва (от 22.5° до 45°), угол меняется без инструментов Съемный кабель для подключения к сети В комплекте — кейс.
Мы нашли это объявление 3 года назад
Нажмите Следить и система автоматически будет уведомлять Вас о новых предложениях со всех досок объявлений
Вид товара | Ремонт и строительство |
Адрес (Кликните по адресу для показа карты)
городской округ Город Владимир, Ленинский район
Еще объявления
Хорошее рабочее состояние
Ремонт и строительство
Полностью исправен и работает хорошо, не искрит и не пахнет .
Ремонт и строительство
Характеристики и описание Производительность Потребляемая мощность 500 Вт Частота движения пилки 600 — 3400 ходов/мин Ход пилки 19 мм Глубина пропила дерева 80 мм Глубина пропила стали 5 мм Питание Тип питания от сети Режимы работы и конструкция Функции маятниковый ход, регулировка частоты хода Регулировка маятникового хода 3 ступени Тип рукоятки грибовидная Особенности конструкции быстрозажимное крепление пилки, возможность подключения пылесоса, защитный щиток, сдув опилок Подошва стальная
Ремонт и строительство
Продаю 1. электролобзик ПМ 5 720 Э, к нему полотна прилагаются, в рабочем состоянии. 2. Болгарка малая диск 125 мм, URAGAN MWSАвито 125 — 850 + 2 диска 115 мм. 3. Углошлифовальная машина ушм 230 — 2000, плюс два диска. 4. Пила электрическая 118-14,шина 35 см. 5. Электрорубанок плюс ножи БРУ — 840. 6. Ленточная шлифовальная машина MACCALISTER MEBS 900. 7. Электродрель Kress SBLR 2200. доставкой не отправляю. Пишите за какую сумму вы готовы купить. Конкретика, воздух не гонять.
Ремонт и строительство
Электролобзик Лобзик Kress cst 6242 e Немецкое качество Регулировка скорости хода модель cst6242e Набор Пилок Глубина пропила в дереве (мм) 70 Глубина пропила в нелегированной стали (мм) 5 Наклонное пиление до (град.) 45 Длина хода (мм) 19 Число ходов на холостом ходу (в мин) 600 — 3 400 Забирать Московское шоссе у Бассейна Газпром, парк городов Героев Также можно встретиться на Пионерской , Сенная, Садовая, Спасская предупредить заранее Готов выслать почтой РФ, СДЭКОМ и т.д Авито Доставка
Ремонт и строительство
Внимание! Festima.Ru является поисковиком по объявлениям с популярных площадок.
Мы не производим реализацию товара, не храним изображения и персональные данные.
Все изображения принадлежат их авторам
Отказ от ответственности
Электролобзик kress, сломан пилкодержатель, на запчасти, провода нет, кнопки, подошва есть, двигатель рабочий.
Ремонт и строительство
В хорошем состоянии.
Ремонт и строительство
10 месяцев назад
Источник
Электролобзик фирмы Kress рабочий мотор, неисправность в держателе ножовочного полотна.
Ремонт и строительство
Набор инструментов «Крот», СССР, новый — 1200 р. Перфоратор Kress 800 PE, новый — 7500 р. Фен Bosch, б/у, — 1200 р. Дрель Торнадо, б/у, — 1300 р. Болгарка TOTAL, б/у, — 1800 р. Электролобзик TOTAL, б/у, — 1700 р. Лебедка, 2 шт. — по 2500 р.
Ремонт и строительство
Электрический лобзик — специализированный инструмент для распиловки различных материалов. Им можно делать прямые, сложные по форме резы, но без полотна для лобзика, разрезание невозможно. 🗜 Преимущества набора: • В набор входят полотна T111C, T144D, T101B, T101D, T101AO, T119BO. Пилки для электролобзика по дереву.Набор пилок полотен для электролобзика используется в ножовочных пилах следующих брендов Metabo, AEG, Atlas Copco, Black Decker, Bosch, DeWalt, Elu, Festo, Hitachi, Holz Her, Kress, Makita, Skil. • Пилки изготовлены из высокоуглеродистой и быстрорежущей стали • гарантия коррозионностойкости и большой ресурс работы. ✅ Возможен опт ✅ Цена зависит от колличества
Ремонт и строительство
СМОТРИТЕ ЕЩЁ БОЛЬШЕ ТОВАРОВ В МОЁМ ПРОФИЛЕ Есть ДОСТАВКА ! Новый !!! Шуруповёрт за: — 1290 т Шурпавёрт + 1 Акб и заряда Новая !!! Ушм Болгарка за: — 2500 т ( 125 диск, 1075 ватт, 11000 оборотов в минуту) Ключ в комплекте Аналог Макита — Makita Новый !!! Шупупавёрт за: — 2000 т Шурупаверт в КЕЙСЕ + 2-а Аккумулятора 1,5Ач, 12в литиевые. Зарядка и двухстороняя бита Новая !!! Дрель УДАРНАЯ за: — 2000 т ЧЕХИЯ — Прага, Реверс, регулировка оборотов, Патрон 13мм, 600 ватт, ручка,упор-ограничитель,ключ Новый !!! Лобзик за: — 1500 т Электролобзик с регулировкой оборотов мощность 650 Вт В комплекте пилка и ключ Просто ненужны… Ещё: Kress — Перфоратор, Отбойный Молоток 600ватт Производство Германия — Kress Могу добавить буры SDS + ( SDS plus ) В идеальном состоянии ! За: -20.000 т СМОТРИТЕ ЕЩЁ БОЛЬШЕ ТОВАРОВ В МОЁМ ПРОФИЛЕ
Ремонт и строительство
Продаю циркулярную пилу Metabo KS 54 SP новая не использовалась. Цена 8000. Общие характеристики Тип электрическая дисковая Конструкция ручная Мощность 1010 Вт Выходная мощность 630 Вт Количество скоростей 1 Обработка Глубина пропила (90°) 54 мм Глубина пропила (45°) 38 мм Диаметр диска 160 мм Диаметр посадочного отверстия 20 мм Угол наклона 45 град. Производительность Скорость вращения 6000 об/мин Скорость вращения при номинальной нагрузке 4200 об/мин Скорость резания 37 мм/с Питание Работа от аккумулятора нет Длина сетевого кабеля 4 м Дополнительно Функции и возможности блокировка шпинделя, подключение пылесоса Комплект поставки пильный диск, параллельный упор, адаптер пылесоса, ключ Вес 4 кг (без кабеля) ________________________________________________________ Продаю шуруповёрт AEG BS 18 G. Новый, не использовался. Цена: 8000 Напряжение аккумулятора 18 В максимальный крутящий момент 47Н·м макс. диаметр сверления (дерево) 34 мм макс. диаметр сверления (металл) 13 мм вес 2.2кг емкость аккумулятора 1.7 А·ч количество аккумуляторов 2 шт. аккумуляторная система AEG PRO18V упаковка кейс особенности конструкции фиксация шпинделя, блокировка кнопки включения, гнездо в корпусе для крепления бит, диаметр патрона 1.5 – 13 мм функции реверс, регулировка частоты вращения тип патрона быстрозажимной макс. число оборотов холостого хода 1500 об/мин ________________________________________________________ Продаю эксцентриковую шлифовальную машину Metabo FSX 200 Intec. Новая, не использовалась. Цена: 8000 Характеристики Производитель Metabo Артикул 609225500 Модель FSX 200 Intec Тип Сетевой Напряжение 220 В Мощность 240 Вт Отдаваемая мощность 90 Вт Шлифование поверхностей 6.5 м/с² Число оборотов в минуту 11000 Число оборотов при номинальной нагрузке 9500 /мин Колебательный контур 2.7 м Складчатый фильтр Есть Полировка14.5 м/с² Диаметр опорной тарелки125 мм Кассета-пылесборник Есть Пластиковый кейс (кофр) Есть Погрешность измерения K3 дБ(А) 1.5 м/с² 1.5 м/с² Уровень звукового давления82 дБ(А) Уровень звуковой мощности (LwA)93 дБ(А) Длинна шнура 2.8 м Вес1.3 кг Страна бренда Германия ________________________________________________________ Продаю электролобзик Kress 500 ST E. Новый, не использовался. Производитель: Швейцария. Цена: 5000 Производительность Потребляемая мощность 500 Вт Частота движения пилки 600 — 3400 ходов/мин Ход пилки 19 мм Глубина пропила дерева 80 мм Глубина пропила стали 5 мм Тип питания от сети Функции маятниковый ход, регулировка частоты хода Регулировка маятникового хода 3 ступени Тип рукоятки грибовидная Особенности конструкции быстрозажимное крепление пилки, возможность подключения пылесоса, защитный щиток, сдув опилок Подошва стальная Упаковка кейс Вес 1.7 кг Дополнительная информация макс. угол наклона подошвы: 45°; длина сетевого кабеля: 4 м ________________________________________________________ Продаю сварочный аппарат GYS Inverter 5000. Производства Франции. Цена: 15000 Основные характеристики Тип аппарата сварочный инвертор Аргонодуговая сварка TIG есть Ручная дуговая сварка MMA есть Сварочный ток (MMA) 10-160 А Сварочный ток (TIG) 10-160 А Напряжение на входе 196-265 В Количество фаз питания 1 Напряжение холостого хода 72 В Тип выходного тока постоянный Продолжительность включения при максимальном токе 19 % Макс. сварочный ток при непрерывной работе 75 А Диаметр электрода 1.60-4 мм Особенности Тип поджига дуги прикосновение Дополнительные функции антиприлипание, горячий старт, форсаж дуги Степень защиты IP21 Габариты, ДхШхВ 270х120х210 мм Масса 4.6 кг Комплектация кабель с держателем электродов; кабель с зажимом массы; ремень, кейс Дополнительная информация регулировка горячего старта; регулировка форсажа дуги. ________________________________________________________ Нобор инструментов 101 предметов модель TSM 101AABP-AD. Новый, не использовался. Цена: 5000
Ремонт и строительство