Мануал брп 1000 аутлендер

  1. Manuals
  2. Brands
  3. BRP Manuals
  4. Offroad Vehicle
  5. can-am Outlander MAX Limited 1000R 2021

Manuals and User Guides for BRP can-am Outlander MAX Limited 1000R 2021. We have 1 BRP can-am Outlander MAX Limited 1000R 2021 manual available for free PDF download: Operator’s Manual

Видео Новый BRP Outlander 1000 XMR 2013 года, можно купить в 2019 году. (автор: Igor Losik)06:34

Новый BRP Outlander 1000 XMR 2013 года, можно купить в 2019 году.

Видео Осмотр BRP Outlander 1000 XMr 2013 года (автор: Igor Losik)06:04

Осмотр BRP Outlander 1000 XMr 2013 года

Видео Открытие сезона 2019! BRP Outlander 1000 XMR 2019 (автор: Marchelo TV)12:43

Открытие сезона 2019! BRP Outlander 1000 XMR 2019

Видео Обзор и тест-драйв BRP Can-Am Outlander 1000 X-MR DIGITAL CAMO (автор: Кирилл 203)18:11

Обзор и тест-драйв BRP Can-Am Outlander 1000 X-MR DIGITAL CAMO

Видео BRP OUTLANDER 1000 XMR 2016 В ГОРОДЕ (автор: BRP CLUB)16:13

BRP OUTLANDER 1000 XMR 2016 В ГОРОДЕ

Видео Обзор нового BRP XMR 2020, КАК ЗАСТРЯТЬ В -10, ВКУСНЫЙ ПЛОВ НА ПРИРОДЕ! (автор: Fedor Yakushev)17:11

Обзор нового BRP XMR 2020, КАК ЗАСТРЯТЬ В -10, ВКУСНЫЙ ПЛОВ НА ПРИРОДЕ!

Видео Что я установил на BRP OUTLANDER XMR и что менялось на пробеге 2400 км! (автор: Fedor Yakushev)15:41

Что я установил на BRP OUTLANDER XMR и что менялось на пробеге 2400 км!

Видео Дорого содержать 10ти летнего BRP 800 с пробегом в 15тысяч❓ (автор: Ejkov)22:30

Дорого содержать 10ти летнего BRP 800 с пробегом в 15тысяч❓

Руководство по эксплуатации Меры безопасности Устройство мот…

Руководство по эксплуатации

  • Изображение
  • Текст

Руководство по

эксплуатации

Меры безопасности

Устройство мотовездехода

Техническое обслуживание

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Внимательно изучите настоящее Руководство. Оно содержит важную информацию по безопасности. Минималь-

ный возраст водителя — 16 лет. Мотовездеход предназначен для эксплуатации только подготовленным водите-

лем. Берите данное Руководство в каждую поездку.

Руководство по эксплуатации Меры безопасности Устройство мот...

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер
предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может про-
изойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руковод-
стве и в табличках на корпусе мотовездехода.
Пренебрежение этими
предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗ-
НЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА!
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца
или водителя мотовездехода.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руковод-
стве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ
и предупреждающих таблич-
ках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия,
не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.

ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифор-
ния химические вещества, способные вызывать онкологические заболе-
вания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.

На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier
Recreational Products Inc. (BRP).

На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.

Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:

Can-Am™

Rotax®

XPS™

TTI™

DESS™

DPS™

В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:

Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
GmbH.

АГ79

РОСС С-СH.AГ79.В04810

с 13.07.2012 по 12.07.2013

vmo2013-009 en LR
®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов.
© 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Все права защищены.

Предостережение, Поправка 65 штата калифорния

1

ВВЕДЕНИЕ

Deutsch

Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wen-

den Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com

English

This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:

www.operatorsguide.brp.com

Español

Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distri-

buidor o visite: www.operatorsguide.brp.com

Français

Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifi er avec votre concession

aire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com

Nederlands

Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer

of ga naar: www.operatorsguide.brp.com

Norsk

Denne boken kan fi nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler

eller gå til: www.operatorsguide.brp.com

Português

Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária

ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com

Suomi

Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai

käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com

Svenska

Denna bok kan fi nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller

gå till: www.operatorsguide.brp.com

Поздравляем Вас с приобретением
нового мотовездехода Can-Am™. Мо-
товездеход обеспечивается ограни-
ченной гарантией компании BRP и под-
держкой сети авторизованных дилеров
Can-Am, готовых предоставить Вам
запасные части и аксессуары, а также
выполнить работы по техническому об-
служиванию Вашей машины.

При покупке Вам будут разъяснены
гарантийные обязательства компании,
после чего Вам будет предложено под-
писать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-
ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ
, удостове-
ряющий, что Ваше новое транспортное
средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.

В обязанности дилера входит удовлет-
ворение Ваших запросов и потребнос-
тей. По всем вопросам, связанным
с эксплуатацией и обслуживанием мо-
товездехода, обращайтесь к Вашему
дилеру.

Прежде чем начать движение

Чтобы узнать, как снизить риск получе-
ния травмы Вами или другими людьми,
а также исключить возможность ле-
тального исхода, прежде чем присту-
пить к эксплуатации мотовездехода,
следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.

Также прочитайте предупреждающие
наклейки, расположенные на мотовез-
деходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИ-
ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ
.

Мотовездеход относится к транспорт-
ным средствам категории «S» — сле-
дует всегда соблюдать возрастные
огр аничения : лиц а, не до с тигшие
16-летнего возраста, не допускаются
к управлению мотовездеходом.

Данный мотовездеход предназначен
для отдыха, к управлению должны до-
пускаться только подготовленные во-
дители.

Мы настоятельно рекомендуем выби-
рать безопасный маршрут. Для получе-
ния дополнительной информации см.
раздел «РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
».

Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по экс-
плуатации, может стать причиной по-
лучения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже
ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.

Введение, Прежде чем начать движение

Предупреждения, О настоящем руководстве, Предостережение

Страница 4

  • Изображение
  • Текст

2

Предупреждения

В настоящем Руководстве для выделе-
ния важной информации используются
следующие типы предупреждений:

Д анн ый с им вол

!

п р е ду п р еж д ает

о потенциальной опасности получе-
ния травмы.

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

И н ф о р м и руе т о п от е н ц и а л ьн о
опасных ситуациях, которые мо-
г у т с тать п р ич иной полу ч е ни я
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.

!

ОСТОРОЖНО Информирует о по-

тенциально опас ных с ит уациях,
которые могут стать причиной по-
лучения травм лёгкой или средней
степени тяжести.

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ

Содержит предупре —

ждения и инструкции, несоблюде-
ние которых может стать причиной
серьёзных повреждений мотовез-
дехода или другого имущества.

О настоящем Руководстве

Настоящее Руководство по эксплуата-
ции разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслужи-
вания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, зна-
ние которых необходимо для правиль-
ной эксплуатации мотовездехода.

Храните настоящее Руководство на мо-
товездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопро-
сов, связанных с обслуживанием, по-
иском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.

Настоящее Р уководство дост упно
на нескольких языках. В случае обна-
ружения разночтений помните, что
англоязычная версия имеет приоритет
перед остальными.

Прочитать и распечатать дополнитель-
ную копию настоящего Руководства
можно по адресу:

www.operatorsguide.brp.com

Информация, содержащаяся в настоя-
щем Руководстве, достоверна на мо-
мент публикации. Компания BRP при-
держивается политики постоянного
улучшения своей продукции, но при
этом не берет на себя обязательств мо-
дернизировать соответствующим об-
разом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в кон-
струкцию изделий, возможны некото-
рые отличия между изделием и его ха-
рактеристикой, приведённой в данном
Руководстве. Компания BRP оставляет
за собой право на изменение техничес-
ких характеристик, конструкции, ди-
зайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без каких-либо
обязательств со своей стороны.

При перепродаже настоящее Руковод-
ство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-
ФИЛЬМ
должны быть переданы новому
владельцу.

В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.

ВВЕДЕНИЕ

Предупреждения, О настоящем руководстве, Предостережение

3

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………………………………………….. 1

Прежде чем начать движение ……………………………………………………………………………………..1
Предупреждения …………………………………………………………………………………………………………2
О настоящем Руководстве ………………………………………………………………………………………….2

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ …………………………………………………….. 8

Избегайте отравления угарным газом…………………………………………………………………………8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ………………………………..8
Берегитесь ожогов ……………………………………………………………………………………………………..8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ……………………………………………………..9

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ …………………………………………….. 10

Курс подготовки ……………………………………………………………………………………………………….. 12

БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ……………………………………………………………………… 13

БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ …………………………………………………………………………….. 39

Контрольный осмотр перед поездкой ……………………………………………………………………….40
Экипировка ……………………………………………………………………………………………………………….42
Перевозка пассажира запрещена ……………………………………………………………………………..43
Перевозка грузов ………………………………………………………………………………………………………43
Буксировка прицепа ………………………………………………………………………………………………….44
Рабочее применение мотовездехода ………………………………………………………………………..44
Прогулки на мотовездеходе ………………………………………………………………………………………44
Движение в грязи ………………………………………………………………………………………………………45
Окружающая среда ……………………………………………………………………………………………………45
Конструктивные ограничения ……………………………………………………………………………………46
Движение по пересечённой местности ……………………………………………………………………..46
Основные указания по вождению и мерам безопасности ………………………………………….46
Техника вождения ……………………………………………………………………………………………………..48

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ ……………………………………………………………….. 54

Предупреждающие таблички …………………………………………………………………………………….54
Расположение предупреждающих табличек ……………………………………………………………..55
Таблички соответствия ……………………………………………………………………………………………..60
Таблички с техническими характеристиками …………………………………………………………….60

ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ ……………………………………. 62

1) Рычаг дроссельной заслонки …………………………………………………………………………………63
2) Селектор 2WD/4WD ………………………………………………………………………………………………63
3) Левый рычаг тормоза …………………………………………………………………………………………….64
4) Стояночный тормоз ……………………………………………………………………………………………….64
5) Рычаг переключения передач ………………………………………………………………………………..65
6) Многофункциональный переключатель ………………………………………………………………..66
7) Электрическая розетка (12 В) ………………………………………………………………………………..69
8) Замок зажигания и ключи ………………………………………………………………………………………69
9) Педаль тормоза ……………………………………………………………………………………………………..70
10) Опорные гребёнки подножек ……………………………………………………………………………….70
11) Опорные гребёнки подножек для движения в грязи …………………………………………….71
12) Вещевой ящик ……………………………………………………………………………………………………..71
13) Сиденье ……………………………………………………………………………………………………………….72
14) Заднее багажное отделение ………………………………………………………………………………..72
15) Грузовые багажные дуги ………………………………………………………………………………………73

Оглавление

4

ОГЛАВЛЕНИЕ

16) Сцепное устройство …………………………………………………………………………………………….73
17) Возимый комплект инструментов ……………………………………………………………………….. 74
18) Лебёдка ………………………………………………………………………………………………………………. 74
19) Переключатель управления лебёдкой ………………………………………………………………… 74
20) Роликовый тросоукладчик …………………………………………………………………………………… 74
21) Пульт дистанционного управления лебёдкой ……………………………………………………….75
22) Подсоединение пульта дистанционного управления лебёдкой ……………………………75
23) Компрессор ACS ………………………………………………………………………………………………….75

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) …………………………………. 77

Описание информационного центра …………………………………………………………………………77
Настройка информационного центра ……………………………………………………………………………………79

ТОПЛИВО ………………………………………………………………………………………………………. 81

Рекомендуемое топливо ……………………………………………………………………………………………81
Заправка топливом ……………………………………………………………………………………………………81

ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА ………………………………………………………………………… 82

Эксплуатация в период обкатки…………………………………………………………………………………82

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ …………………………………………………………………………………. 83

Запуск двигателя ………………………………………………………………………………………………………83
Переключение передач ……………………………………………………………………………………………..83
Остановка двигателя …………………………………………………………………………………………………83

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ …………………………………………………………………………… 84

Если в вариатор попала вода ……………………………………………………………………………………..84
Если в корпус воздушного фильтра попала вода ……………………………………………………….84
Если мотовездеход перевернулся …………………………………………………………………………….85
Если мотовездеход затоплен …………………………………………………………………………………….86

НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ……………………………………………………………………. 87

Регулировка подвески ……………………………………………………………………………………………….87
Регулировка подвески с пневмоподкачкой (ACS) ………………………………………………………87
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS) …………………………88

ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ………………………………………………………. 90

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ …………………………………………….. 92

РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ …………………………………………… 94

ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ……………………………………………. 98

Воздушный фильтр ……………………………………………………………………………………………………98
Моторное масло ………………………………………………………………………………………………………100
Масляный фильтр ……………………………………………………………………………………………………102
Радиатор ………………………………………………………………………………………………………………….102
Охлаждающая жидкость ………………………………………………………………………………………….103
Искрогаситель …………………………………………………………………………………………………………105
Воздушный фильтр вариатора …………………………………………………………………………………107
Масло для коробки передач …………………………………………………………………………………….108
Трос дроссельной заслонки …………………………………………………………………………………….109
Свечи зажигания …………………………………………………………………………………………………….. 111
Аккумуляторная батарея ………………………………………………………………………………………… 112
Предохранители ……………………………………………………………………………………………………… 112
Световые приборы ………………………………………………………………………………………………….. 114
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов …………………………………………………………… 115
Колеса и шины ………………………………………………………………………………………………………… 116
Подвеска ………………………………………………………………………………………………………………… 118

Техническое обслуживание

ОГЛАВЛЕНИЕ Трубки и фитинги задней подвески с пневмоподкачк…

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

5

ОГЛАВЛЕНИЕ

Трубки и фитинги задней подвески с пневмоподкачкой (ACS) ………………………………… 118
Рулевое управление ……………………………………………………………………………………………….. 118
Тормозная система …………………………………………………………………………………………………. 118

УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ……………………………………………………………………. 120

Заключительные операции после поездки ……………………………………………………………… 120
Чистка и защитная обработка мотовездехода ………………………………………………………… 120

ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА ……………………………………………… 121

ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА ……………………………….. 124

Идентификационный номер транспортного средства (VIN) …………………………………….. 124
Идентификационный номер двигателя (EIN) …………………………………………………………… 124

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ……………………………………………………………… 125

ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ……………………. 132

СООБЩЕНИЯ АНАЛОГО-ЦИФРОВОГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ……… 136

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА, РОССИИ И ТУРЦИИ: 2013 CAN-AM

TM

ATV ……………………………………… 138

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ………………………………………………………. 144

ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА…………………………… 145

СЕРВИСНАЯ КНИЖКА

ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ………………………………. 149

 ОГЛАВЛЕНИЕ Трубки и фитинги задней подвески с пневмоподкачк...

ИНФОРМАЦИЯ

ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ...

Основные меры предосторожности, Избегайте отравления угарным газом, Берегитесь ожогов

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

8

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Избегайте отравления
угарным газом

Отработавшие газы всех двигателей
содержат оксид углерода (угарный газ),
который в определённых условиях мо-
жет представлять смертельную опас-
ность. Вдыхание угарного газа может
стать причиной появления головной
боли, головокружения, сонливости,
тошноты, спутанности сознания и, в ко-
нечном итоге, стать причиной леталь-
ного исхода.

Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха от-
работавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может до-
стигаться достаточно быстро, и Вы мо-
жете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятель-
но. В плохо проветриваемых местах
опасная концентрация угарного газа
может сохраняться в течение несколь-
ких часов и даже дней. Если Вы чувству-
ете какие-нибудь симптомы отравления
угарным газом, немедленно покиньте
опасную область, подышите свежим
воздухом и обратитесь за медицинской
помощью.

В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибе-
ли в результате отравления угарным
газом:

– Никогда не эксплуатируйте мотовез-

деход в плохо проветриваемых и ча-
стично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработав-
шие газы, с помощью вентилятора
или, открыв окна или двери, концен-
трация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.

– Никогда не запускайте двигатель мо-

товездехода на улице, если отрабо-
тавшие газы могут попасть в помеще-
ние через открытые окна или двери.

Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей

Пары бензина являются легковоспла-
меняемыми и взрывоопасными. Пары
то п лив а м о г у т р а с п р о с т р ани т ь с я
и воспламениться от искры или пламе-
ни на достаточно большом удалении
от двигателя. В целях снижения риска
возгорания или взрыва следуйте при-
ведённым ниже инструкциям:

– Для хранения топлива используйте

только специальные канистры.

– Строго следуйте инструкциям, при-

ведённым в главе «ЗАПРАВКА ТОП-
ЛИВОМ
».

– Никогда не запускайте двигатель и не

начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.

Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.

– Не допускайте попадания бензина в рот.

– При попадании бензина внутрь или

в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью.

При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.

Берегитесь ожогов

При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высо-
ких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во вре-
мя эксплуатации и спустя некоторое
время после её окончания.

Основные меры предосторожности, Избегайте отравления угарным газом, Берегитесь ожогов

Комментарии

background image

Руководство по

эксплуатации

Меры безопасности

Устройство мотовездехода

Техническое обслуживание

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Внимательно изучите настоящее Руководство. Оно содержит важную информацию по безопасности. Минималь-

ный возраст водителя — 16 лет. Мотовездеход предназначен для эксплуатации только подготовленным водите-

лем. Берите данное Руководство в каждую поездку.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Страница:
(1 из 166)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 167
  • Страница 2 из 167
    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание
  • Страница 3 из 167
    ВВЕДЕНИЕ Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: English www.operatorsguide.brp.com. Es posible que este
  • Страница 4 из 167
    ВВЕДЕНИЕ ствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства. ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am. Предупреждения В настоящем Руководстве для выделения важной
  • Страница 5 из 167
    ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………………………………….1 Прежде чем начать движение…………………………………………………………………………………….. 1
  • Страница 6 из 167
    ОГЛАВЛЕНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (базовая модель, DPS, XT)……………………………………………………………………….81 . Описание информационного центра. ………………………………………………………………………………….81
  • Страница 7 из 167
    ОГЛАВЛЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ……………………………………………112 РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. ………………………………………..114 . ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
  • Страница 8 из 167
    ОГЛАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ. ………………………………………………164 . ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА……………………………165 сервисная книжка Отметки о прохождении регламентных
  • Страница 9 из 167
    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
  • Страница 10 из 167
    ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Избегайте отравления угарным газом Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения,
  • Страница 11 из 167
    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН. – правление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными У средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров,
  • Страница 12 из 167
    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ – ри выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в разделе «ТЕХП НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. – е направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком круН тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. –
  • Страница 13 из 167
    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ – редельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес воП дителя и пассажира (двухместные модели), а также груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно
  • Страница 14 из 167
    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ – е перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические Н способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним. – е допускается перевозка пассажира, находящегося под
  • Страница 15 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель может отличаться. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять
  • Страница 16 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОДИТЕЛЬ ДО ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно
  • Страница 17 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Двухместные модели ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ vmo2013-005-100 ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Пренебрежение физическими возможностями пассажира. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Если пассажир не в состоянии надёжно опираться на подножки, он может упасть с мотовездехода при движении по пересечённой местности. КАК
  • Страница 18 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Одноместные модели ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода. Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или
  • Страница 19 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Двухместные модели ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Перевозка на данном мотовездеходе более одного (1) пассажира. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Перевозка более одного (1) пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода. Велика опасность аварии с тяжёлыми
  • Страница 20 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Перевозка пассажира (-ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Перевозка пассажира может привести: – К потере устойчивости и управляемости мотовездехода. – К травмированию пассажира (ов) в результате падения
  • Страница 21 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Возможно столкновение с другим транспортным средством. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том
  • Страница 22 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной экипировки. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели) шлема с защитой подбородка. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ – зда без шлема значительно увеличивает вероятность
  • Страница 23 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели). Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции.
  • Страница 24 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Нарушение скоростного режима. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту. При
  • Страница 25 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Не пытайтесь выполнять такие трюки, как
  • Страница 26 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Движение по замёрзшему водоёму. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину
  • Страница 27 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму. Это может привести
  • Страница 28 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю,
  • Страница 29 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника выполнения поворота. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Возможна потеря управления и, как следствие, опрокидывание мотовездехода и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ При выполнении поворота
  • Страница 30 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Движение по чрезмерно крутым склонам. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Не направляйте мотовездеход на склоны,
  • Страница 31 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника движения вверх по склону. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые
  • Страница 32 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника движения вниз по склону. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ При движении вниз по склону действуйте в соответствии
  • Страница 33 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Никогда не выполняйте этот маневр
  • Страница 34 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Опрокидывание мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ При движении вверх по склону поддерживайте постоянную
  • Страница 35 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника преодоления препятствий. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели) или авария. Мотовездеход может перевернуться. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет
  • Страница 36 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неконтролируемая пробуксовка или занос. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опрокидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода. КАК ИЗБЕЖАТЬ
  • Страница 37 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опорной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю. КАК
  • Страница 38 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Неверная техника движения задним ходом. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьёзной травме. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий
  • Страница 39 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего
  • Страница 40 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых
  • Страница 41 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Ухудшение управляемости, что может привести к аварии. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает
  • Страница 42 из 167
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ. ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ Серьёзные травмы или гибель людей. КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества. 40 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
  • Страница 43 из 167
    КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это
  • Страница 44 из 167
    КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON») УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ Многофункциональный информационный центр Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа
  • Страница 45 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
  • Страница 46 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ изолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам
  • Страница 47 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ нией BRP. Не используйте багажные решётки и прочие приспособления для перевозки пассажира. Перевозка более чем одного пассажира ухудшит управляемость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено багажное отделение, мотовездеход становится ОДНОМЕСТНЫМ и перевозка
  • Страница 48 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей. Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным
  • Страница 49 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Положение тела Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках.
  • Страница 50 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Чтобы снизить опасность опрокидывания: – удьте осторожны при выполнении поворота. Б • е поворачивайте руль слишком сильно или слишком резко для текущей скороН сти и условий движения. Корректируйте управляющие воздействия соответствующим образом. • режде чем начать
  • Страница 51 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Торможение При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках. Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода. – начала выполните упражнение на низкой скорости, а затем увеличивайте её. С – пражняйтесь
  • Страница 52 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений положения рычага дроссельной заслонки. Крутой
  • Страница 53 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки преодоления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при
  • Страница 54 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ vmo20 12-0 12-526 Движение под гору Одноместные модели Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. Торможение при спуске может привести к тому, что
  • Страница 55 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете
  • Страница 56 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ vmo20 12-0 12-527 Двухместные модели Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе. Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра,
  • Страница 57 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ vmo20 12-0 12-524 Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, движения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя тормоза в действие. Оставляйте больше
  • Страница 58 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути
  • Страница 59 из 167
    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ Движение по песку Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце
  • Страница 60 из 167
    ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ Рабочее применение мотовездехода Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное
  • Страница 61 из 167
    ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг ОДНОМЕСТНЫЕ 235 Суммарная МОДЕЛИ Включает вес водителя, пассажира, груза, дополдопустимая нительного оборудования и принадлежностей ДВУХМЕСТНЫЕ нагрузка 272 МОДЕЛИ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ ОСЬ 45 Груз равномерно распределён Груз
  • Страница 62 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Предупреждающие таблички На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности. Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – айдите
  • Страница 63 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ G МОДЕЛЬ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ ПРОСМОТРИТЕ ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
  • Страница 64 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Расположение предупреждающих табличек Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках. Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира (двухместные модели) или
  • Страница 65 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ vmo20 12-0 12-043 _b vmo20 13-0 07-004 _f Табличка 1 ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ vmo20 14-0 20-003 _a – айдите и внимательно причитайН те Руководство по эксплуатации. Нарушение правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и  даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
  • Страница 66 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Табличка 3 ВАЖНО • Пр де чем переключить пере ачу, НЕОБХОДИМО ПОЛНОСТЬЮ ОСТАНОВИТЬ мотоод. • ВСЕГДА, прежде чем пере сти рычаг переключения пере ач из положения «P» в поло ние «N», нажимайте педаль тормоза. 704903970 704 903 970 704903962 704 903 962 A ТАБЛИЧКА 3 Табличка 4
  • Страница 67 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ 704 903 737 ТАБЛИЧКА 4 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ Табличка 5 ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – еревозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. П – АКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ: М 45 кг (груз должен быть равномерно распределён). – АКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА
  • Страница 68 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Табличка 7 ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – айдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. ПереН грузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к потере контроля над мотовездеходом и, как результат к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ. – ОСТОЯННО
  • Страница 69 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ >132 <272 < 132 = Па = 41,4 Па (6 psi) 41,4 Па (6 psi) Па 48,2 Па (7 psi) 68,9 Па (10 psi) 23 590 704903682 704 903 682 ТАБЛИЧКА 7 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ Табличка 8 RUS WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK RISKS. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕОБХОДИМО
  • Страница 70 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Табличка 10 ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не открывать, пока двигатель горячий. 704903688 704 903 688 ТАБЛИЧКА 10 Табличка 11 Ч а а а, : а а а а , а а а аа УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ПАССАЖИРА С Jа а а а а а, , а а а а а а. УСТАНОВКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ О аа а аа «LINQ», а а . П «LOCK». За а а
  • Страница 71 из 167
    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ Таблички соответствия Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран. ACN 097 370 100 704904014 POWE R PUISSANCE kW WET WEIGHT EN 15997 kg POIDS EN E TAT DE MARCHE Representative: BRP Europe N.V.,
  • Страница 72 из 167
    ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
  • Страница 73 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ vmo20 12-0 12-049 _a 1) ычаг дроссельной Р заслонки Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля. С помощью рычага дроссельной заслонки осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала. Для увеличения или поддержания скорости движения
  • Страница 74 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 2) Левый рычаг тормоза Левый рычаг тормоза располагается на левой стороне руля. vmo20 12-0 12-009 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Замок рычага тормоза 2. Нажать для включения стояночного тормоза vmo20 12-0 12-008 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Рычаг тормоза 2. Включение тормоза Рычаг тормоза
  • Страница 75 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 4) Педаль тормоза Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем. Рычаг переключения передач может занимать одно из 5 фиксированных положений: ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ ПОЛОЖЕНИЕ ПЕРЕДАЧА P Стоянка R Задний ход N Нейтраль Повышающая
  • Страница 76 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад. 6) амок зажигания З и ключи Замок зажигания располагается на левой стороне центральной панели рядом с рулевой
  • Страница 77 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ «ON» (вкл.) Это положение ключа в замке зажигания аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что световые приборы выключены. DESS (цифровая кодируемая противоугонная система) В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом. Система DESS
  • Страница 78 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Органы управления, расположенные на многофункциональном переключателе: Выключатель двигателя vmo20 12-0 12-014 _a 1. Выключатель двигателя vmo20 12-0 12-030 _a МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Переключатель света фар 2. Выключатель двигателя 3. Кнопка запуска
  • Страница 79 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON» или «ON with lights», а выключатель двигателя в положении «RUN». Кнопка отмены ограничения (OVERRIDE)/изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)/
  • Страница 80 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 8) Селектор 2WD/4WD Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля. vmo20 12-0 12-007 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Селектор 2. Положение 2WD 3. Положение 4WD Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только
  • Страница 81 из 167
    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 9) ереключатель П управления лебёдкой Модели с лебёдкой С помощью данного переключателя осуществляется управление лебёдкой. Для разматывания троса лебёдки нажмите на левую грань переключателя (OUT). Для наматывания троса — на правую грань (IN). vmo20 12-0 12-016 _a ТИПОВОЙ
  • Страница 82 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (базовая модель, DPS, XT) ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Чтение информации с дисплея информационного центра может отвлекать внимание от управления мотовездеходом и  наблюдения за окружающей обстановкой. Описание информационного центра Тахометр Прибор измеряет
  • Страница 83 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (базовая модель, DPS, XT) ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на индикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am. Индикатор включения дальнего света фар Индикатор уровня топлива
  • Страница 84 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (базовая модель, DPS, XT) Часы Отображают текущее время. Счётчик пути Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с  момента последнего сброса его показаний. Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку выбора режима.
  • Страница 85 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD) Описание информационного центра Аналого-цифровой информационный центр располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух аналоговых указателей (спидометра
  • Страница 86 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD) 1) Аналоговый спидометр Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час. 2) Кнопка MODE (M) Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к  последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
  • Страница 87 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD) Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл. СООБЩЕНИЕ BRAKE НАЗНАЧЕНИЕ Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд. PERFORMANCE Отображается при включении
  • Страница 88 из 167
    МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT-P И LTD) Выбор языка отображения информации Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими
  • Страница 89 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ vmo20 12-0 12-072 _d ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ 88
  • Страница 90 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 4 14 2 6,8,10,15 1 13 7 7 4 3 9 5 11 12 vmo20 13-0 07-011 _b ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ 89
  • Страница 91 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 1) Сиденье водителя Сиденье предназначено для размещения только водителя. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе запрещена. Снятие сиденья Чтобы снять сиденье водителя, потяните за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья. 2) иденье
  • Страница 92 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ Установка пассажирского сиденья 1. овместите J-образные крюки на пеС редних пальцах и энергично нажмите вниз заднюю часть сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации. 2. ажмите на рукоятку защёлки вниз Н и убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано на месте,
  • Страница 93 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ vmo20 13-0 07-008 _a 1. Защёлка перчаточного ящика 2. Отверстия системы крепления «LINQ» 4. оверните защёлку по часовой стрелП ке в положение «LOCK». vmo20 13-0 07-007 _a 1. Защёлка 3. нимите багажное отделение. С 4. становите сиденье пассажира на месУ то. См. параграф «Сиденье
  • Страница 94 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ vmo20 13-0 07-010 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Левая подножка для водителя 2. Левая подножка пассажира ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во время движения мотовездехода ноги пассажира должны постоянно находиться на подножках. 4) Поручни Двухместные модели Поручни располагаются с правой и левой сторон
  • Страница 95 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 6) аднее багажное отделение З 7) Грузовые багажные дуги Удобное место для перевозки небольших предметов. Багажник является удобным место для перевозки снаряжения и других грузов. Не допускается использовать багажник для перевозки пассажира. vmo20 12-0 12-023 _b 1. Крышка заднего
  • Страница 96 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 8) Сцепное устройство Устройство предназначено для установки шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите шаровой шарнир в соответствии с рекомендациями изготовителя. Рекомендации по перевозке и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ». vmo20 12-0
  • Страница 97 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 11) Лебёдка 13) GPS-приёмник Управление лебёдкой может осуществляться как с помощью переключателя, так и с помощью пульта дистанционного управления. Модели LTD GPS-приёмник (Global Positioning System, GPS) располагается на руле и позволяет определить местоположение мотовездехода. !  
  • Страница 98 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ Установите GPS приёмник на нижний фиксатор держателя. Надёжно закрепите приёмник в держателе с помощью верхнего фиксатора. Нажмите на верхний фиксатор. Заверните предохранительный винт, расположенный в передней части держателя GPS-приёмника. vbs2 010 -009-001 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
  • Страница 99 из 167
    ОБОРУДОВАНИЕ 4. нимите сиденье (-я). С 5. одсоединить шланг к штуцеру комП прессора. 15) Буксировочный крюк Буксирный крюк предназначен для вытаскивания застрявшего мотовездехода. vmo20 13-0 07-018 _a 1. Штуцер компрессора 6. ыберите настройку подвески с пневВ моподкачкой ACS 1. 7.
  • Страница 100 из 167
    ТОПЛИВО Требования к топливу вниманиЕ Используйте только свежий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего является снижение его октанового числа, испарение летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компонентов системы подачи топлива.
  • Страница 101 из 167
    ТОПЛИВО вниманиЕ Не кладите посторонние предметы на  крышку топливного бака — Вы можете перекрыть вентиляционное отверстие в крышке, что приведёт к перебоям в работе двигателя. vmo20 12-0 12-027 _a 1. Пробка топливного бака ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если в баке присутствует избыточное или недостаточное
  • Страница 102 из 167
    ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА Эксплуатация в период обкатки Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега. По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Двигатель В течение периода обкатки: – збегайте полного открытия дроссельИ
  • Страница 103 из 167
    ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА Запуск двигателя Рычаг переключения передач должен быть установлен в положение PARK или NEUTRAL. ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг или педаль тормоза, в то время как
  • Страница 104 из 167
    СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Если в вариатор попала вода Дренажный резервуар располагается в задней части крышки вариатора. Доступ к нему открывается из заднего левого крыла. Осмотрите дренажный резервуар вариатора, чтобы убедиться в отсутствии воды. vmo20 12-0 12-054 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Дренажный
  • Страница 105 из 167
    СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Если мотовездеход перевернулся Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым на бок, поставьте его на колеса в нормальное положение. Осмотрите мотовездеход на наличие повреждений. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Эксплуатация повреждённого мотовездехода не допускается.
  • Страница 106 из 167
    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески. Регулировка подвески Регулировка подвески и степень загрузки
  • Страница 107 из 167
    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА подвески (медленный ход сжатия, в большинстве случаев при движении с низкой скоростью). ДЕЙСТВИЕ Увеличение демпфирующего усилия при ходе сжатия на низкой скорости Уменьшение демпфирующей силы при ходе сжатия на низкой скорости РЕЗУЛЬТАТ НА КРУПНЫХ НЕРОВНОСТЯХ Амортизатор
  • Страница 108 из 167
    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА Демпфирующая способность при ходе отбоя НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS) НАСТ­ РОЙКА КОМФОРТ ACS 1 ACS 2 ACS 3 Самая мягкая Мягкая Полумягкая ACS 4 Полужесткая ACS 5 vmo20 12-0 14-056 _a 1. егулятор усилия демпфирования хода отбоя Р (отвёрткой) Вращайте регулятор
  • Страница 109 из 167
    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА Изменение настроек производится в следующей последовательности. 1. ажимайте кнопку MODE (M), пока Н не отобразится AIR_SUSP. 1 2 tmo2013-003-001_b 1. Режим индикации AIR_SUSP 2. Фактические настройки 2. есколько раз нажмите кнопку изН менения настроек задней подвески с 
  • Страница 110 из 167
    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА vmo20 12-0 12-014 _b ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. нопка изменения режимов работы усилителя К рулевого управления (DPS) 2. екущие настройки отобразятся Т на дисплее многофункционального информационного центра. Изменение режимов работы усилителя рулевого управления. 1. ажмите
  • Страница 111 из 167
    ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА Мотовездеход, перевозимый на прицепе или в кузове, должен быть надёжно закреплён с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством.
  • Страница 112 из 167
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
  • Страница 113 из 167
    ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов или 300 км пробега (в зависимости от того, что наступит раньше). Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им. ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный
  • Страница 114 из 167
    ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ Заменить моторное масло и фильтр Проверить надёжность крепления опор двигателя Проверить и, при необходимости, отрегулировать зазоры клапанов Проверить уровень охлаждающей жидкости Очистить радиатор и выполнить проверку
  • Страница 115 из 167
    РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом
  • Страница 116 из 167
    РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ) Заменить моторное масло и фильтр Проверить и отрегулировать зазоры клапанов Проверить состояние и очистить искрогаситель Проверить плотность охлаждающей жидкости
  • Страница 117 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру
  • Страница 118 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Потяните консоль назад. Чтобы снять крышку воздушного фильтра, поверните её против часовой стрелки. ПРИМЕЧАНИЕ: Для облегчения снятия можно использовать накидной гаечный ключ. vmr2012 -010 -017_a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ НЕКОТОРЫЕ КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ 1.
  • Страница 119 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Чистка воздушного фильтра и нанесение масла !   СТОРОЖНО Всегда используйте О средства защиты кожи и глаз. Химические препараты могут стать причиной раздражения кожи и травм органов зрения. Чистка бумажного фильтрующего элемента 1. бедитесь, что предварительный
  • Страница 120 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Нанесение масла на предварительный фильтрующий элемент 1. бедитесь, что фильтрующий элемент У чистый. См. «ЧИСТКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА». 2. анесите специальное масло AIR Н FILTER OIL (P/N 219 700 340) на тщательно просушенный предварительный
  • Страница 121 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 2. Вставьте и полностью заверните щуп. 3. звлеките щуп и проверьте уровень И масла. Уровень масла должен располагаться около верхней метки. vmo20 14-0 07-001 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ 1. Консоль 2. Штифты и уплотнительные кольца Моторное масло Уровень моторного масла
  • Страница 122 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Замена моторного масла Запустите двигатель и дайте ему прогреться. Остановите двигатель. Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке. Извлеките щуп. Очистите поверхность, прилегающую к отверстию для слива масла. Установите поддон для сбора масла под
  • Страница 123 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Радиатор Осмотр радиатора Регулярно очищайте область, прилегающую к радиатору. tmr2011 -010-00 5_a 1. ыпускное отверстие, ведущее в систему смазВ ки двигателя 2. пускное отверстие (из масляного насоса В в масляный фильтр) 2. становите на крышку масляного
  • Страница 124 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Для проверки работы системы охлаждения обратитесь за помощью к авторизованному дилеру Can-Am. Охлаждающая жидкость Проверка уровня охлаждающей жидкости ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Уровень охлаждающей жидкости проверяется на  холодном двигателе. Не доливайте охлаждающую
  • Страница 125 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ, Н•м 9–11 Удалите воздух из системы охлаждение, см. «Заполнение системы охлаждения и удаление воздуха». vmo20 12-0 12-042 _a 1. рышка расширительного бачка системы К охлаждения двигателя Заполнение
  • Страница 126 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Модели 500/650/800R 3. есколько раз сожмите верхнюю Н часть патрубка системы охлаждения между радиатором и насосом системы охлаждения, пока из его верхней точки не выйдет весь воздух. Все модели 4. становите винт (-ы) отверстий для У удаления воздуха,
  • Страница 127 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ: Замена сетчатого фильтра искрогасителя требуется только при обнаружении повреждений. Осмотрите камеру искрогасителя в глушителе. При необходимости удалите любые загрязнения. Установите новую прокладку, выхлопную трубу и новые винты крепления.
  • Страница 128 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 10-0 04-016 _a vmo20 13-0 07-013 _a 1. Воздушный фильтр вариатора (бескаркасный) 1. Воздушный фильтр вариатора 2. Выступ Чистка воздушного фильтра вариатора 1. анесите на внутреннюю и наружН ную поверхности предварительного фильтрующего элемента
  • Страница 129 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Масло для коробки передач Проверка уровня масла в коробке передач вниманиЕ Проверьте уровень и, при необходимости, доведите его до нормы. Не переливайте. Низкий уровень масла может стать причиной серьёзных поломок коробки передач. Вытирайте потеки масла.
  • Страница 130 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 12-0 12-057 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДВИГАТЕЛЬ 1000 1. Пробка сливного отверстия 2. Пробка отверстия для проверки уровня масла Полностью слейте масло из коробки передач. Установите пробку сливного отверстия. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой очистите пробку сливного
  • Страница 131 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Удалите трос из кожуха рычага. ПРИМЕЧАНИЕ: Выведите конец троса из разреза скобы. ТИПОВОЙ ВАРИАНТ Снимите боковую крышку корпуса дроссельной заслонки. ПРИМЕЧАНИЕ: Оберните ветошью регулировочную муфту троса дросселя во избежание попадания на него смазки. Вводите
  • Страница 132 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 06-0 07-029 _a 1. Рычаг дроссельной заслонки A. 2 мм Затяните контргайку, установите на место чехол. Установите рычаг переключения передач в положение «PARK» и запустите двигатель. Чтобы проверить регулировку троса, поверните руль до упора вправо и затем
  • Страница 133 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Аккумуляторная батарея !   СТОРОЖНО Не заряжайте аккуО муляторную батарею на борту мотовездехода. На этих моделях мотовездеходов используются аккумуляторные батареи VRLA (свинцово-кислотные батареи с клапанным регулированием). Аккумуляторы этого типа —
  • Страница 134 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Описание переднего блока предохранителей № R1 R2 R3 R4 vmo20 12-0 12-033 _a 1. Опора информационного центра R5 R8 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 vmo20 12-0 12-032 _a 1. Передний блок предохранителей 2. Крышка переднего блока предохранителей ПРИМЕЧАНИЕ: Расположение
  • Страница 135 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 12-0 12-034 _a 1. Задний блок предохранителей vmo20 12-0 12-059 _a Расположение заднего блока предохранителей ДЕРЖАТЕЛЬ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ В ЗАДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА № НАЗНАЧЕНИЕ НОМИНАЛ F1 Главный 30 A Вентилятор/дополниF2 тельное оборудование 40 A
  • Страница 136 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 12-0 12-060 _a РЕГУЛИРОВКА ДАЛЬНЕГО СВЕТА 1. Регулировочные рукоятки Замена ламп задних фонарей Поверните фонарь против часовой стрелки, чтобы извлечь его из корпуса. vmo20 12-0 12-062 _a ПОВЕРНИТЕ ЛАМПУ ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ Отсоединить электрический
  • Страница 137 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 12-0 15-002 _a ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЗАДНЯЯ СТОРОНА МОТОВЕЗДЕХОДА 1. Чехлы приводных валов 2. Кожух приводного вала Подшипники колёс Проверка состояния подшипников колёс Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке. Задействуйте стояночный тормоз.
  • Страница 138 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В ШИНАХ, кПа (psi) ПЕРЕДНИЕ Одноместные до 164 кг 41,4 (6) ВСЕ МОДЕЛИ 164–235 кг 48,2 (7) до 132 кг 41,4 (6) Двухместные 132–272 кг 48,2 (7) Шины специально спроектированы для внедорожных условий, тем не менее, их можно проколоть. Поэтому
  • Страница 139 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 2. атягивайте винты на несколько обоЗ ротов за один проход, чтобы равномерно распределить нагрузку на фиксирующее кольцо. ПРИМЕЧАНИЕ: Незначительная деформация фиксирующего кольца вследствие прилегания к борту шины является нормальным явлением. vmo20 08-0 01-002
  • Страница 140 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СМАЗКА ДЛЯ КОМПОНЕНТОВ ПОДВЕСКИ Продукт, рекомен- SUSPENSION GREASE дуемый компани(P/N 293 550 033) ей BRP Смазка задней подвески Смажьте рычаги стабилизатора поперечной устойчивости задней подвески и втулки шарниров через пресс-масленки. СМАЗКА ДЛЯ КОМПОНЕНТОВ
  • Страница 141 из 167
    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ vmo20 12-0 12-035 _a 1. Бачок для тормозной жидкости заднего тормоза Долив тормозной жидкости Очистите крышку бачка. ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Прежде чем снять крышку компенсационного бачка, её необходимо очистить. Выверните винты крепления крышки компенсационного бачка.
  • Страница 142 из 167
    УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ Заключительные операции после поездки При эксплуатации в солевой атмосфере (побережье, пляж, погрузка/разгрузка лодок) ежедневное мытье мотовездехода пресной водой является обязательным. Настоятельно рекомендуется смазывать металлические части. Используйте смазку XPS LUBE
  • Страница 143 из 167
    ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА Проведите консервацию мотовездехода, если Вы не собираетесь пользоваться им в течение длительного времени (более 4 месяцев). Мотовездеход, снимаемый с хранения, должен быть надлежащим образом подготовлен к предстоящей эксплуатации. Для подготовки мотовездехода
  • Страница 144 из 167
    ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
  • Страница 145 из 167
    ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА Основные сборочные единицы мотовездехода (двигатель и рама) имеют индивидуальные заводские номера. Эти номера могут потребоваться в гарантийных случаях или для идентификации мотовездехода в случае его кражи. Кроме того, идентификационные номера также
  • Страница 146 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ 500 650 800R 1000 ДВИГАТЕЛЬ Тип двигателя Число цилиндров Число клапанов Диаметр цилиндра, мм Ход поршня, мм Рабочий объем, см3 Система выпуска отработавших газов Воздушный фильтр двигателя СИСТЕМА СМАЗКИ Тип Масляный фильтр Заправочный объем, л Моторное масло
  • Страница 147 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ КОРОБКА ПЕРЕДАЧ 500 Тип Общее передаточное отношение Дальний свет Ближний свет Задний ход Заправочный объем, мл Масло для коробки Тип передач ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ Мощность магнето-генератора, Вт (об/мин) 146 800R 1000 С двумя передачами для движения вперед
  • Страница 148 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА Подача топлива Тип Корпус дроссельной заслонки, мм Топливный насос Тип Обороты холостого хода, об/мин 500 650 800R 1000 Электронный впрыск топлива (EFI) 46 Электрический (в топливном баке) 1250 ± 50 1250 ± 100 (не регулируется) (не
  • Страница 149 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА 500 Тип подвески Ход подвески, мм Количество Все модели, кроме XT-P Амортизаторы Тип XT-P Тип регулировки предварительного натяжения Все модели, кроме XT-P XT-P 650 800R 1000 Двойные А-образные рычаги с предотвращающей «клевки» геометрией 226 2
  • Страница 150 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА 500 Передние тормоза Тип Задние тормоза Тип Тормозная жидкость Заправочный объем, мл Тип Тормозной механизм Задние Передние Материал фрикционных накладок Минимальная толщина фрикционных накладок, мм Минимально допустимая толщина тормозного диска,
  • Страница 151 из 167
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ 500 650 800R 1000 КОЛЕСА Base DPS Тип XT LTD XT-P Передние Размер колёсных дисков, мм Задние Момент затяжки гаек крепления колеса, Н•м РАЗМЕРЫ Одноместные Общая длина, см Двухместные Общая ширина, см Общая высота, см Одноместные Колёсная база,см Двухместные
  • Страница 152 из 167
    ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
  • Страница 153 из 167
    УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ ДВИГАТЕЛЯ НЕ ПРОВОРАЧИВАЕТСЯ 1. Ключ зажигания находится в положении «OFF» (выкл.). – Поверните ключ зажигания в положение «ON». 2. Выключатель двигателя. – Выключатель двигателя должен находиться в положении «ON». 3. Рычаг переключения
  • Страница 154 из 167
    УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ ДВИГАТЕЛЯ ВРАЩАЕТСЯ, НО  ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ (продолжение) 3. Неисправна свеча или система зажигания (отсутствует искра). – Проверьте состояние главного предохранителя. – Выверните свечу зажигания, наденьте на неё провод высокого
  • Страница 155 из 167
    УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЬ ПЕРЕГРЕВАЕТСЯ (продолжение) 3. Не работает вентилятор охлаждения. – Проверить предохранитель вентилятора системы охлаждения. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ». Если предохранитель исправен, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
  • Страница 156 из 167
    УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОБОРОТЫ ДВИГАТЕЛЯ УВЕЛИЧИВАЮТСЯ, НО  МОТОВЕЗДЕХОД НЕ ТРОГАЕТСЯ С МЕСТА 1. Включена передача «PARK» или «NEUTRAL». – Включите передачу «R», «HI» или «LO». 2. Засорен или изношен вариатор (CVT). – Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am. 3. Вода
  • Страница 157 из 167
    СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА СООБЩЕНИЕ СИГН. ЛАМПА (-Ы) НАЗНАЧЕНИЕ Ключ зажигания не  подходит к  данному мотоDESS KEY NOT вездеходу. Вставьте правильный ключ. ВозможCheck engine RECOGNIZED но, плохой контакт — выньте и протрите ключ зажигания Отображается, когда стояночный тормоз удержиPARK
  • Страница 158 из 167
    ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
  • Страница 159 из 167
    ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 1) ОБЪЕМ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ Bombardier Recreational Products Inc. (далее BRP)* гарантирует отсутствие дефектов материалов
  • Страница 160 из 167
    3) ИСКЛЮЧЕНИЯ, НЕ ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ГАРАНТИЕЙ Гарантия ни при каких условиях не распространяется на нижеследующие случаи: – стественный износ узлов и деталей. Е – ериодическое обслуживание, настройки и регулировки. П – овреждения, связанные пренебрежением или нарушением правил ухода и/или П
  • Страница 161 из 167
    5) СЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ ГАРАНТИЙНЫХ У ОБЯЗАТЕЛЬСТВ Данная гарантия действительна только при нижеследующих условиях: – отовездеход Can-Am ATV 2014 приобретён первым владельцем в новом, не эксм плуатировавшемся состоянии у дистрибьютора/дилера Can-Am ATV, уполномоченного распространять изделия Can-Am
  • Страница 162 из 167
    В случае необходимости выполнения обслуживания за пределами ЕС, СНГ или Турции владелец обязан нести дополнительные расходы согласно местному законодательству, такие как, но не ограниченны, плата за провоз, страховка, налоги, оплата разрешения, налог на импорт и все другие виды материальных
  • Страница 163 из 167
    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
  • Страница 164 из 167
    ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ Все предоставленные Вами сведения личного характера будут использованы с целью обеспечения Вашей безопасности и для того, чтобы компания BRP могла выполнить свои гарантийные обязательства. Однако компания BRP и её филиалы могут использовать данные о покупателях для
  • Страница 165 из 167
    ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА В случае изменения адреса владельца или, если Вы являетесь новым владельцем мотовездехода, заполните приведённую ниже карту и отправьте авторизованному дилеру Can-Am. В случае перепродажи мотовездехода приложите также к карте доказательство того, что
  • Страница 166 из 167
  • Страница 167 из 167

Can-Am Outlander X mr Series Operator's Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Can-Am Manuals
  4. Offroad Vehicle
  5. Outlander X mr Series
  6. Operator’s manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

2016

OUTLANDER

X

mr

TM

TM

Series

WARNING

Read this guide thoroughly. It contains important safety information.

Minimum recommended age: Operator: 16 years old. Keep this Operator’s Guide in the vehicle.

2 1 9

0 0 1

5 8 4

Original Instructions

loading

Related Manuals for Can-Am Outlander X mr Series

Summary of Contents for Can-Am Outlander X mr Series

  • Page 1
    2016 OUTLANDER Series WARNING Read this guide thoroughly. It contains important safety information. Minimum recommended age: Operator: 16 years old. Keep this Operator’s Guide in the vehicle. 2 1 9 0 0 1 5 8 4 Original Instructions…
  • Page 2
    In Canada, products are distributed by Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). In USA, products are distributed by BRP US Inc. The following trademarks are the property of Bombardier Recreational Products Inc.: Can-Am ® D.E.S.S.™ DPS™ Outlander™ Rotax ®…
  • Page 3: Foreword

    A per- BRP limited warranty and a network son under 16 years old should never of authorized Can-Am dealers ready to operate this vehicle. provide the parts, accessories or ser- This vehicle is for recreational use by vice you may require.

  • Page 4: About This Operator’s Guide

    FOREWORD to late changes, some differences be- WARNING tween the manufactured product and Indicates a potential hazard, if not the descriptions and/or specifications avoided, could result in serious in- in this guide may occur. BRP reserves jury or death. the right at any time to discontinue or change specifications, designs, fea- tures, models or equipment without CAUTION Indicates a hazard…

  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS FOREWORD …………….1 Know Before you Go ..

  • Page 6
    TABLE OF CONTENTS VEHICLE INFORMATION CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT ……..70 1) Throttle Lever …………..73 2) 2WD/4WD Selector .
  • Page 7
    TABLE OF CONTENTS SPECIAL PROCEDURES …………103 What to Do if Water is in the CVT .
  • Page 8
    ANALOG/DIGITAL GAUGE MESSAGES ……..168 WARRANTY BRP LIMITED WARRANTY USA AND CANADA: 2016 CAN-AM ®…
  • Page 9: Safety Information

    SAFETY INFORMATION ________ ________ SAFETY INFORMATION…

  • Page 10: General Precautions

    Even if you try to ventilate engine exhaust with fans or open windows See your authorized Can-Am dealer for and doors, carbon monoxide can available accessories for your vehicle. rapidly reach dangerous levels.

  • Page 11: Special Safety Messages

    SPECIAL SAFETY MESSAGES THIS VEHICLE IS NOT A TOY AND CAN BE HAZARDOUS TO OPERATE. – This vehicle handles differently from other vehicles. A collision or rollover can occur quickly, if you fail to take proper precautions, even during routine maneu- vers such as turning and driving on hills or over obstacles.

  • Page 12: Training Course

    FOR MORE INFORMATION ABOUT ATV SAFETY, contact an authorized Can-Am dealer to find out about available training courses nearest you. In the United States, call the Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) at 1 800 887–2887 or in Canada, the Canada Safety Council (CSC) at 1 613 739–1535.

  • Page 13: Operation Warnings

    Beginners and inexperienced operators should complete a training course. They should then regularly practice the skills learned during the course as well as the operating techniques described in this Operator’s Guide. For more information about the training course, contact an authorized Can-Am dealer. ________ ________ SAFETY INFORMATION…

  • Page 14
    OPERATION WARNINGS WARNING V00A1AQ POTENTIAL HAZARD Failure to follow the age recommendations for this vehicle. WHAT CAN HAPPEN A lack of respect for this age recommendation can lead to severe injury or death of the child. Even though a child may be within the age group for which this vehicle is recommended, he may not have the skills, abilities, or judgment needed to operate this vehicle safely and may be involved in a serious accident.
  • Page 15
    OPERATION WARNINGS WARNING V00A02Q POTENTIAL HAZARD Carrying a passenger on this vehicle. WHAT CAN HAPPEN Greatly reduces your ability to balance and control this vehicle. Could cause an accident, resulting in harm to you and/or your passenger. HOW TO AVOID THE HAZARD Never carry passenger.
  • Page 16
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Operating this vehicle on paved surfaces. WHAT CAN HAPPEN The tires are designed for off-road use only, not for use on pavement. Paved surfaces may seriously affect handling and control of this vehicle, and may cause the vehicle to go out of control.
  • Page 17
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Operating this vehicle on public streets, roads or highways. WHAT CAN HAPPEN You can collide with another vehicle. HOW TO AVOID THE HAZARD Never operate this vehicle on any public street, road or highway, even a dirt or gravel one.
  • Page 18
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Riding this vehicle without wearing an approved helmet, eye protection and protective clothing. WHAT CAN HAPPEN The following items concern all ATV’s operator: – Riding without an approved helmet increases the chances of a severe head injury or death in the event of an accident.
  • Page 19
    OPERATION WARNINGS WARNING V00A07Q POTENTIAL HAZARD Using this vehicle with drugs or alcohol. WHAT CAN HAPPEN Could seriously affect your judgment. Could cause you to react more slowly. Could affect your balance and perception. Could result in an accident or death. HOW TO AVOID THE HAZARD Never use this vehicle with drugs or alcohol.
  • Page 20
    OPERATION WARNINGS WARNING V00A08Q POTENTIAL HAZARD Operating this vehicle at excessive speeds. WHAT CAN HAPPEN Increases your chances of losing control of the vehicle, which can result in an accident. HOW TO AVOID THE HAZARD Always travel at a speed which is appropriate for the terrain, visibility and operating conditions, and your experience.
  • Page 21
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Attempting wheelies, jumps and other stunts. WHAT CAN HAPPEN Increases the chance of an accident, including an overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Never attempt stunts, such as wheelies or jumps. Do not try to show off. WARNING POTENTIAL HAZARD Failure to inspect the vehicle before operating.
  • Page 22
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Riding on frozen waterways. WHAT CAN HAPPEN Breaking through the ice can lead to severe injury or death. HOW TO AVOID THE HAZARD Never ride this vehicle on a frozen surface before you are sure the ice is thick enough and sound enough to support the vehicle and its load, as well as the force that is created by a moving vehicle.
  • Page 23
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Failure to use extra care when operating this vehicle on unfamiliar terrain. WHAT CAN HAPPEN You can come upon hidden rocks, bumps, or holes, without enough time to react. Could result in the vehicle overturning or loss of control. HOW TO AVOID THE HAZARD Go slowly and be extra careful when operating on unfamiliar terrain.
  • Page 24
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Failure to use extra care when operating on excessively rough, slippery or loose terrain. WHAT CAN HAPPEN Could cause loss of traction or vehicle control, which could result in an acci- dent, including an overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Do not operate on excessively rough, slippery or loose terrain until you have learned and practiced the skills necessary to control this vehicle on…
  • Page 25
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Turning improperly. WHAT CAN HAPPEN Vehicle could go out of control, causing a collision or overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Always follow proper procedures for turning as described further in this Op- erator’s Guide. Practice turning at low speeds before attempting to turn at faster speeds.
  • Page 26
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Operating on excessively steep hills. WHAT CAN HAPPEN The vehicle can overturn more easily on extremely steep hills than on level surfaces or small hills. HOW TO AVOID THE HAZARD Never operate this vehicle on hills too steep for the vehicle or for your abili- ties.
  • Page 27
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Climbing hills improperly. WHAT CAN HAPPEN Could cause loss of control or cause vehicle to overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Always follow proper procedures for climbing hills as described further in this Operator’s Guide. Always check the terrain carefully before you start up any hill.
  • Page 28
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Going down a hill improperly. WHAT CAN HAPPEN Could cause loss of control or cause vehicle to overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Always follow proper procedures for going down hills as described further in this Operator’s Guide. NOTE: A special technique is required when braking as you go down a hill.
  • Page 29
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Improperly crossing hills or turning on hills. WHAT CAN HAPPEN Could cause loss of control or cause vehicle to overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Never attempt to turn the vehicle around on any hill until you have mastered the turning technique as described further in this Operator’s Guide on level ground.
  • Page 30
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Stalling, rolling backwards or improperly dismounting while climbing a hill. WHAT CAN HAPPEN Could result in vehicle overturning. HOW TO AVOID THE HAZARD Use proper range and maintain steady speed when climbing a hill. If you lose all forward speed: Keep your weight uphill.
  • Page 31
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Improperly operating over obstacles. WHAT CAN HAPPEN Could cause loss of control or a collision. Could cause the vehicle to overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Before operating in a new area, check for obstacles. Never attempt to ride over large obstacles, such as large rocks or fallen trees.
  • Page 32
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Skidding or sliding improperly. WHAT CAN HAPPEN You may lose control of this vehicle. You may also regain traction unexpectedly, which may cause the vehicle to overturn. HOW TO AVOID THE HAZARD Learn to safely control skidding or sliding by practicing at low speeds and on level smooth terrain.
  • Page 33
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Operating this vehicle through deep or fast flowing water. WHAT CAN HAPPEN Tires may float, causing loss of traction and loss of control, which could lead to an accident. HOW TO AVOID THE HAZARD Never operate this vehicle in fast flowing water or in water deeper than that specified further in this Operator’s Guide.
  • Page 34
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Improperly operating in reverse. WHAT CAN HAPPEN You could hit an obstacle or person behind the vehicle, resulting in serious injury. HOW TO AVOID THE HAZARD When you select reverse gear, make sure there are no obstacles or people behind the vehicle.
  • Page 35
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Operating this vehicle with improper tires, or with improper or uneven tire pressure. WHAT CAN HAPPEN Use of improper tires on this vehicle, or operation of this vehicle with improper or uneven tire pressure, may cause loss of control, tire blow outs, tire to move around on its rim and increases the risk of an accident.
  • Page 36
    All parts and accessories added to this vehicle should be approved by BRP and should be installed and used according to instructions. If you have questions, consult an authorized Can-Am dealer. NEVER install passenger seat or use the cargo area to carry a passenger.
  • Page 37
    OPERATION WARNINGS WARNING POTENTIAL HAZARD Overloading this vehicle, carrying or towing cargo improperly. WHAT CAN HAPPEN Could cause changes in vehicle handling which could lead to an accident. HOW TO AVOID THE HAZARD Never exceed the stated load capacity for this vehicle including operator, as well as other loads and added accessories.
  • Page 38
    OPERATION WARNINGS WARNING V03M01Q POTENTIAL HAZARD Transporting flammable or dangerous material can lead to explosions. WHAT CAN HAPPEN This can cause serious injury or death. HOW TO AVOID THE HAZARD Never transport flammable or dangerous material. _______ ________ SAFETY INFORMATION…
  • Page 39: Riding The Vehicle

    Information in this Operator’s Guide is limited. It is strongly recommended that you obtain further information and training from your local authorities, ATV clubs, a recognized ATV training organization or contact an authorized Can-Am dealer. We recommend following the age recommendation indicated on the safety label affixed on the unit.

  • Page 40: Pre-Ride Inspection

    RIDING THE VEHICLE We encourage you to have an Annual Safety Inspection of your vehicle. Please contact an authorized BRP dealer for further details. Though not required, it is recommended that an authorized BRP dealer performs the preseason preparation of your vehicle. Each visit to your authorized BRP dealer is a great opportunity for your dealer to verify if your vehicle is included in any safety campaign.

  • Page 41
    RIDING THE VEHICLE ITEMS TO BE ✔ INSPECTION TO PERFORM INSPECTED If you transport a cargo, respect the load capacity. Ensure cargo is properly secured to the rear cargo area. If you are pulling a trailer or an other equipment: Cargo –…
  • Page 42
    RIDING THE VEHICLE ITEMS TO BE ✔ INSPECTION TO PERFORM INSPECTED Drive forward slowly a few feet and apply brakes Brakes individually to test them. The brakes must fully apply. Lever and pedal must fully return when released. Emergency engine Check that the emergency engine stop switch is working stop switch properly.
  • Page 43: Riding Gear

    RIDING THE VEHICLE Riding Gear Actual weather conditions should help you decide how to dress. Dress for the coldest weather expected. Thermal underwear next to the skin also provides a good insulation. It is important that the operator always wears the appropriate protective clothing and apparel, including an approved helmet, eye protection, boots, gloves, a long sleeved shirt and pants.

  • Page 44: Carrying Loads

    RIDING THE VEHICLE Carrying Loads Any load carried on the vehicle will affect the handling, stability and braking dis- tance of the vehicle. For this reason, do not exceed the load limits of the vehicle’s MAXIMUM LOADS manufacturer. Refer to table below.

  • Page 45: Pulling A Trailer (If Equipped With Hitch)

    RIDING THE VEHICLE When pulling loads with a chain or cable, ensure that there is no slack before start- ing and maintain tension while pulling. When pulling loads with a chain or cable, be sure to brake progressively. The iner- tia of the load could lead to an impact.

  • Page 46: Working With Your Vehicle

    Your vehicle can help you perform a number of different LIGHT tasks ranging from snow removal to pulling wood or carrying cargo. A variety of accessories are available from your authorized Can-Am dealer. However, always respect the load and capacities of the vehicle. Overloading of the vehicle can overstress the components and cause failure.

  • Page 47: Mud Riding

    RIDING THE VEHICLE Depending on the length of your ride, carry additional tools , drinking water, food and emergency equipment. Find out where you can get additional gasoline and oil. Be prepared for the possible conditions you may encounter. First aid kit Adjustable wrench Mobile phone Knife…

  • Page 48: Design Limitation

    RIDING THE VEHICLE Design Limitation Although the vehicle is exceptionally rugged for its class, it is still a light vehicle by definition and its operation must be restricted to its proper purpose. The addition of weight to any part of the vehicle changes its gravitational stability and modifies its performance.

  • Page 49
    RIDING THE VEHICLE Uphill Driving Due to configuration, this vehicle has excellent climbing ability, so much so that it is possible to tip over before traction is lost. For example, it is common to encounter terrain situations where the top of the hill has eroded to a point that the hill peak rises very sharply.
  • Page 50: Riding Techniques

    RIDING THE VEHICLE over steering slide of the vehicle. Avoid hard braking. This will possibly result in a straight line slide of the vehicle. Again, the best advice is to safely reduce speed in anticipation of a maneuver so to give yourself time and distance to regain total ve- hicle control before it spins out of your control.

  • Page 51
    RIDING THE VEHICLE vmo2012-012-520 Even though there is an adequate suspension system on this vehicle there are “washboard” or rough terrain conditions that will make you feel uncomfortable and can even cause a back injury. “Posting” or riding in a crouched position will often be required.
  • Page 52
    RIDING THE VEHICLE vmo2012-012-524 Water will affect the braking ability of your vehicle. Make sure you dry the brakes by applying them several times after the vehicle leaves the water. Mud or marsh lands may be encountered near water. Be prepared for sudden “holes”…
  • Page 53
    RIDING THE VEHICLE Riding on loose stones or gravel is very similar to riding on ice. They will affect the steering of vehicle, possibly causing it to slide and tip over especially at high speeds. In addition, braking distance may be affected. Remember that “gun- ning”…
  • Page 54
    RIDING THE VEHICLE an obstacle could have a big impact on the stability as it will lift the front of the vehicle increasing the risk of tipping over. Some hills are too steep to safely stop or recover from after an unsuccessful climbing attempt. Try to avoid steep inclines. If you’re not careful, you could tip over when going up hills.
  • Page 55
    RIDING THE VEHICLE Downhill Keep your body weight rearwards. Stay seated. Apply the brake gradually to pre- vent skidding. Do not “coast” down the slope using solely engine compression or in neutral gear. Decelerating while negotiating a slippery downhill slope could “toboggan” the vehicle.
  • Page 56
    RIDING THE VEHICLE Side Hilling This is one of the most risky types of riding since it may drastically change the bal- ance of the vehicle. It should be avoided wherever possible. However, if it is nec- essary to do so , it is important that you ALWAYS keep your body weight on the up- side of the slope and be prepared to dismount on that side should the vehicle begin to topple.
  • Page 57: Important On-Product Labels (Canada/United States)

    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (CANADA/UNITED STATES) Canada/United States This vehicle comes with hang tags and labels containing important safety informa- tion. Any person who rides this vehicle should read and understand this information be- fore riding. Hang Tag 704903318 TYPICAL 704901107 vmo2006-005-009_en TYPICAL ________…

  • Page 58: Vehicle Safety Labels

    If missing or damaged, they can be replaced free of charge. See an authorized Can-Am dealer. NOTE: In the event of any discrep- ancy between this guide and the ve- hicle, the safety labels on the vehicle…

  • Page 59
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (CANADA/UNITED STATES) vmo2013-009-026_a TYPICAL — 650, 850 AND 1000R MODELS vmo2013-009-021_c 1000R MODELS 704902787 LABEL 1 vmo2013-009-025_a TYPICAL — 650, 850 AND 1000R MODELS vmo2013-009-027_b 704902775A LABEL 2 ________ ________ SAFETY INFORMATION…
  • Page 60
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (CANADA/UNITED STATES) 704902793 LABEL 3 704902780 LABEL 5: REFER TO SPECIFICATIONS FOR VALUES 704902785 LABEL 4 • NEVER carry a passenger on this carrier. • MAXIMUM REAR LOAD: 109 kg (240 lb) evenly distributed. (Includes trailer tongue weight if applicable). 704904923 704904440 704904923…
  • Page 61
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (CANADA/UNITED STATES) 704903799 LABEL 7: (REFER TO SPECIFICATIONS FOR VALUES) This vehicle is an all terrain vehicle and is not intended for use on public roads. 704905139 Ce véhicule est un véhicule tout terrain qui n’est pas destiné a être utilisé…
  • Page 62: Compliance Labels

    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (CANADA/UNITED STATES) Compliance Labels Technical Information Label CAN ICES-2 / NMB-2 POWER PUISSANCE WET WEIGHT POIDS EN ETAT DE MARCHE THIS VEHICLE IS AN ALL TERRAIN VEHICLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC ROADS. CE VEHICULE EST UN VEHICULE TOUT TERRAIN QUI N’ E ST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ SUR LES VOIES PUBLIQUES.

  • Page 63: Important On-Product Labels

    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) All Countries Except Canada/United States This vehicle comes with hang tags and labels containing important safety informa- tion. Any person who rides this vehicle should read and understand this information be- fore riding. Hang Tag WARNING –…

  • Page 64: Vehicle Safety Labels

    If missing or damaged, they can be replaced free of charge. See an authorized Can-Am dealer. NOTE: In the event of any discrep- ancy between this guide and the ve- hicle, the safety labels on the vehicle have precedence over the labels in this guide.

  • Page 65
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) vmo2013-009-021_d TYPICAL — 1000R MODEL Label 1 WARNING vmo2014-019-004_b TYPICAL — 650, 850 AND 1000R MODELS – Locate and read operator’s guide. Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. Follow all instructions and warnings.
  • Page 66
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) Label 2 WARNING Operating this ATV if you are under the age of 16 increases the chance of SEVERE INJURY or DEATH to the operator. NEVER operate this ATV if you are under age 16. 704903968 LABEL 4 Label 5…
  • Page 67
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) Label 6 WARNING – Locate and read operator’s guide. Improper tire pressure or overloading can cause loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. – ALWAYS maintain proper tire pressure as shown. –…
  • Page 68
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) Label 8 WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK ATV VERTRAUT.
  • Page 69: Compliance Labels

    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) Technical Information Label 11 Label n order to reduce risk of severe injuries, before using vehicle, always: • Install glove box in this location. • Ensure glove box is locked in position. TO INSTALL GLOVE BOX •…

  • Page 70
    IMPORTANT ON-PRODUCT LABELS (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES) This page is intentionally blank _______ ________ SAFETY INFORMATION…
  • Page 71
    VEHICLE INFORMATION _______________…
  • Page 72: Controls/Instruments/Equipment

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT NOTE: Some controls/instruments/equipment are optional. 16, 21 vmo2016-019-100_a TYPICAL — 570 MODELS ______________…

  • Page 73
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT 18,20,21 6,19 14,17 16,21 vmo2013-014-003_d TYPICAL — 650 AND 850 MODELS _______________…
  • Page 74
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT 18,20,21 6,19 14,17 16,21 vmo2013-009-031_f TYPICAL — 1000R MODELS ______________…
  • Page 75: Throttle Lever

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT 1) Throttle Lever The throttle lever is located on the RH side of the handlebar. When pushed forward, it increases the engine speed and allows engagement of the transmission on the selected range. When released, the engine speed should automatically return to idle and the vehicle will gradually slow down.

  • Page 76: Lh Brake Lever

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT When released the brake lever should automatically return to its original posi- tion. Braking effect is proportional to the force applied on the lever. NOTE: As on other wheeled vehicles, the vehicle weight is transferred to the front wheels when braking. To obtain greater stopping efficiency, the brake system distributes more braking force to the front wheels.

  • Page 77: Shift Lever

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT 5) Shift Lever To engage parking brake: Squeeze brake lever and maintain while moving The shift lever is located on the RH side locking lever. Parking brake is now en- of the vehicle near steering column. gaged. vmo2012-012-010 SHIFT LEVER LOCATION V07K02Y The shift lever is used to change the TYPICAL…

  • Page 78: Multifunction Switch

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT NOTICE This gearbox is not de- Low Range (Forward) signed to shift while vehicle is mov- This position selects the low speed ing. range of the gearbox. It allows the ve- hicle to move slowly with maximum P: Park torque at the wheels.

  • Page 79
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT Headlight Switch NOTE: While the engine can be stopped by turning the ignition key to OFF position, we recommend the en- gine be stopped by setting the emer- gency engine stop switch to the STOP position. V07I03Y vmo2016-022-030_b HEADLIGHT SWITCH FUNCTIONS TYPICAL 1.
  • Page 80: 12-Volt Power Outlet

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT Override/DPS Button 2. Press and hold the override switch then press the throttle lever gradu- Depending on the vehicle model, this ally. button has up to 2 functions. NOTE: When using the override func- tion, the gauge will scroll an OVER- RIDE message to confirm that the function is activated.

  • Page 81
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT Digitally Encoded Security System (D.E.S.S.) (All Models Except 570) The ignition keys contain an electronic circuit that gives it a unique electronic serial number. The D.E.S.S. system reads the key code and allows engine starting for keys it recognizes. Types of Keys (All Models Except 570) vmo2012-012-013_a…
  • Page 82: Brake Pedal

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT 10) Footpegs Performance Key (All Models Except 570) The footpegs are located on the RH The vehicle is delivered with a perfor- and LH side of the vehicle near engine. mance key, which allows the user to access the full torque of the engine as well as the top speed of the vehicle.

  • Page 83: Glove Box (1000R Model Only)

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2013-007-007_a TYPICAL vmo2013-009-010_a 1. Latch TYPICAL 1. Mud riding footrest 3. Remove glove box. 12) Glove Box (1000R WARNING Model Only) Never carry a passenger on this ve- Glove Box Opening hicle. To open glove box, unlock latch on Glove Box Installation each side of glove box and open lid.

  • Page 84: 13) Seat

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2014-009-001_a vmo2013-007-007_a TYPICAL TYPICAL 1. Seat latch 1. Latch Pull seat upward then rearward. Con- 4. Close cover and verify if glove box is tinue lifting movement until you can locked in position. release the front retaining device then completely remove seat.

  • Page 85
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2015-005-009_a 1. Rear storage compartment cover WARNING vmo2013-014-004_a TYPICAL — 650 AND 850 MODELS Always engage the PARK position 1. Rear storage compartment cover on the shift lever before opening cover. Never leave any heavy or loose breakable objects in the stor- age area.
  • Page 86: 15) Cargo Rack

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2012-012-026_a vmo2012-012-023_a TYPICAL — 1000R MODEL SHOWN TYPICAL — 1000R MODEL SHOWN 1. Rear storage compartment latch 1. Trailer hitch To Close Rear Storage Compartment WARNING Gently lift and push cover until the latch Ensure to install the proper ball clicks two times to ensure the seal is size that matches the equipment compressed.

  • Page 87: Winch Control Switch (If Applicable)

    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2012-012-028_a vmo2012-012-028_a 1. Winch 1. Winch 2. Roller fairlead 2. Roller fairlead 3. Winch hook 3. Winch hook BASIC GUIDE TO WINCHING Refer to 21) Recovery Hooks TECHNIQUES for more information Convenient hook that can be use to re- about the winch.

  • Page 88
    CONTROLS/INSTRUMENTS/EQUIPMENT vmo2013-009-014_a TYPICAL — 650. 850 AND 1000R MODELS 1. Front recovery hook vmo2015-005-013_a TYPICAL — 570 MODELS 1. Rear recovery hook vmo2013-007-003_a TYPICAL — 650, 850 AND 1000R MODELS 1. Rear recovery hook ______________…
  • Page 89: Multifunction Gauge (Lcd) (570 Models)

    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (570 MODELS) The multifunction gauge is located in the gauge support. WARNING Reading the multifunction gauge display can distract from the op- eration of the vehicle, particularly from constantly scanning the envi- vmr2007-050-002_d ronment. 1. Transmission position DISPLAY FUNCTION Multifunction Gauge…

  • Page 90: Multifunction Gauge Modes

    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (570 MODELS) Multifunction Gauge 5) 4WD Indicator Lamp Modes Speed Mode When this indicator is ON, it indicates In this mode, the main screen shows the 4WD system is activated. the speed of the vehicle either in km/h or in mph.

  • Page 91: Navigating In The Lcd Gauge

    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (570 MODELS) vsi2009-018-030 vsi2009-018-032 Clock Press and HOLD the selector button for 2 seconds to reset the hour meter. Shows current time. Engine Hour Meter (EH) The engine hour meter records engine running time. vmo2011-008-001 GAUGE SETUP Refer to to set current time.

  • Page 92: Gauge Setup

    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (570 MODELS) – Engine revolutions minute (RPM) – Both parameters simultaneously (combined mode). To change from one display to the other, proceed as follows. 1. Turn ignition key to ON to power-up vmr2007-050-002_c the system. 1. Selector button 2.

  • Page 93
    Can-Am dealer. Language Selection The gauge display language can be changed. Refer to an authorized Can-Am dealer for language availability and setup the gauge to your prefer- ence. While reading this Operator’s Guide, remember that: WARNING Indicates a potential hazard that, if not avoided, could result in serious injury or death.
  • Page 94: Multifunction Gauge (Lcd) (650 And 850 Models)

    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (650 AND 850 MODELS) Tachometer WARNING Measures engine revolutions per Reading the multifunction gauge minute (RPM). Multiply by 1000 to ob- display can distract from the op- tain the actual revolutions. eration of the vehicle, particularly from constantly scanning the envi- NOTE: RPM can also be displayed via ronment.

  • Page 95: Multifunction Gauge Features

    High Beam Indicator Lamp nication error. Contact an authorized Can-Am dealer. Fuel Level Display Bar gauge continuously indicates the When this indicator is ON, it indicates fuel level in the fuel tank.

  • Page 96: Multifunction Gauge Set-Up

    Unit Selection (MPH vs KM/H) This multifunction gauge is factory pre- set in Imperial units but it is possible to change it to Metric units, contact an authorized Can-Am dealer for unit set- tings. NOTE: All features will have their units changed all together.

  • Page 97
    MULTIFUNCTION GAUGE (LCD) (650 AND 850 MODELS) 7. Choose minutes first digit by press- ing button. 8. Choose minutes second digit by pressing button. 9. Press button to enter settings (CLOCK will appear on display 3). _______________…
  • Page 98: Multifunction Gauge (Analog/Digital) (1000R Model)

    MULTIFUNCTION GAUGE (ANALOG/DIGITAL) (1000R MODEL) Multifunction Gauge Description The multifunction gauge (analog/digital) is located on the steering column. The multifunction gauge (analog/digital) is comprised of a digital gauge and two analog gauges (speedometer and tachometer). The engine temperature and fuel level bar graphs are comprised in the digital gauge.

  • Page 99
    MULTIFUNCTION GAUGE (ANALOG/DIGITAL) (1000R MODEL) 1) Analog Speedometer FUNCTION INFORMATION SEQUENCE DISPLAYED Measures vehicle speed in km/h or mph. Trip distance — odometer B XXXXX.X km or mi 2) MODE (M) Button (TRIP B) Pressing the MODE (M) button will Engine time scroll through the functions of the main XXXXX.X…
  • Page 100: Gauge Setup

    Important messages can also be dis- Gauge Setup played. Refer to table below. Setting Metric/Imperial Units MESSAGE DESCRIPTION See a Can-Am dealer for adjustments. Message displayed when the brakes are BRAKE Setting Clock applied continuously for 15 seconds.

  • Page 101: Fuel

    FUEL Fuel Requirements Use of fuel labeled E15 is prohibited by U.S. EPA Regulations. NOTICE Always use fresh gaso- line. Gasoline will oxidize; the re- Fueling Procedure sult is loss of octane, volatile com- pounds, and the production of gum WARNING and varnish deposits which can damage the fuel system.

  • Page 102
    FUEL WARNING Always wipe off any fuel spillage from the vehicle. 7. Fully tighten fuel tank cap clock- wise. vmo2013-009-002_a TYPICAL — 1000R MODEL SHOWN 1. Fuel tank cap WARNING Never top up the fuel tank before placing the vehicle in a warm area. As temperature increases, fuel ex- pands and may overflow.
  • Page 103: Break-In Period

    BREAK-IN PERIOD Operation During Break-In A break-in period of 10 operating hours or 300 km (200 mi) is required for the vehicle. Engine During the break-in period: – Avoid full throttle operation. – Maximum throttle should not ex- ceed 3/4. –…

  • Page 104: Basic Procedures

    BASIC PROCEDURES Starting the Engine WARNING The shift lever must be set to PARK or Always put the vehicle in PARK NEUTRAL. when stopped or parked to pre- vent rolling. NOTE: For your convenience, an over- ride mode allows the engine to be started with the shift lever in any posi- WARNING tion.

  • Page 105: Special Procedures

    In such a case, the vehicle m ust be ser- NOTICE authorized viced for: Can-Am dealer to have the CVT in- spected and cleaned. – Air filter housing cleaning – Vents (radiator cooling fan, water What to Do if Water is in the…

  • Page 106: What To Do If Vehicle Is Turned Over

    – Check front differential level and re- immediately stop the engine. Do not fill if necessary. use: – Start engine. If the oil pressure light – Any electrical equipments stays on, stop engine immediately. – Winch. See an authorized Can-Am dealer. ______________…

  • Page 107
    SPECIAL PROCEDURES It will be necessary to take the vehi- cle to an authorized Can-Am dealer as soon as possible. NEVER ATTEMPT TO START THE ENGINE! NOTICE Immersion of the vehi- cle can cause serious damage if the correct restart procedure is not fol- lowed.
  • Page 108: Tune Your Ride

    TUNE YOUR RIDE WARNING Suspension adjustment could af- fect vehicle handling. Always take time to familiarize yourself with the vehicle’s behavior after any suspension adjustment have been made. Suspension Adjustment Suspension adjustment and loading can have an effect on your vehicle han- vmo2013-007-015_a dling and comfort.

  • Page 109: Shock Damping Adjustments (1000R Model)

    TUNE YOUR RIDE Shock Damping High Speed Compression Damping Adjustments (1000R High speed compression damping Model) controls how the shock absorber re- acts to a high suspension velocity Low Speed Compression Damping (quick compression strokes, in most cases when riding at higher speeds). Low speed compression damping con- trols how the shock absorber reacts to RESULT ON…

  • Page 110: Steering Assist Adjustment (Dps)

    TUNE YOUR RIDE Rebound Damping – Rock climbing, – Usage of tracks. NOTE: The amount of DPS derating or the gradual reduction of steering assis- tance, depends on how long the DPS motor is subjected to a heavy load. Once the load is reduced to a certain level, derating will stop and normal steering assistance will return.

  • Page 111
    TUNE YOUR RIDE 1. DPS mode display vmo2012-012-029_p LCD GAUGE 1. DPS mode (Display 3) DPS MODE DISPLAY To change the DPS mode, proceed as follows: 1. Press and hold DPS button for 2 sec- onds to go to the next setting. 2.
  • Page 112: Vehicle Transportation

    VEHICLE TRANSPORTATION When transporting this vehicle, secure it to a trailer or in pickup box with suit- able tie-downs. Use of ordinary ropes is not recommended. WARNING Do not tow this vehicle behind a car or other vehicle. Use a trailer. Never tip this vehicle on end for transporting.

  • Page 113: Maintenance

    MAINTENANCE ______________…

  • Page 114: Maintenance Schedule

    Can-Am dealer has an in-depth technical knowledge and tools to service the Can-Am ATV, the emission-related warranty is not conditioned on the use of an authorized Can-Am dealer or any other establishment with which BRP has a commercial relationship. For emission-related warranty claims, BRP is limiting…

  • Page 115: Severe Dusty Conditions

    Visually inspect for any water accumulation in the vent hoses (fuel tank, gearbox, front differential and rear final drive). If there is water, bring the vehicle to your nearest authorized Can-Am dealer for inspection and servicing of main components related to the vents…

  • Page 116
    MAINTENANCE SCHEDULE EVERY 750 KM (500 MI) OR 25 HOURS (whichever comes first) EVERY 1 500 km (1,000 mi) OR 50 HOURS (whichever comes first) Inspect the drive shaft boots and protectors Inspect brake pads. Replace as needed Inspect wheel bearings for abnormal play Verify gearbox oil level and look for contamination Inspect and clean CVT air filter.
  • Page 117
    MAINTENANCE SCHEDULE PERFORM AT THE FIRST 1 500 KM (1,000 MI) AND AT 3 000 KM (2,000 MI) THEN FOLLOW THE REGULAR SCHEDULE PERFORM AT THE FIRST 3 000 km (2,000 mi) AND AT 6 000 km (4,000 mi) THEN FOLLOW THE REGULAR SCHEDULE Replace gearbox oil Clean the vehicle speed sensor (VSS) EVERY 3 000 KM (2,000 MI) OR 100 HOURS (whichever comes first)
  • Page 118: Maintenance Procedures

    Refer to FILTER CLEANING AND OILING in this subsection for maintenance proce- dure. NOTE: An accessory pre-filter for «dusty conditions» may be used. Con- tact an authorized Can-Am dealer for details. ______________…

  • Page 119
    MAINTENANCE PROCEDURES NOTICE It is not recommended to blow compressed air on the paper filter; this could damage the paper fibers and reduce its filtration ability when used in dusty environments. NOTICE Do not wash the paper fil- ter with any cleaning solution. Foam Filter Element Cleaning 1.
  • Page 120
    MAINTENANCE PROCEDURES 4. Remove any excess of oil that could transfer to the paper filter by wrap- ping the foam filter element into an absorbent cloth and squeezing gen- tly. This will also ensure a full oil cov- erage on foam filter. 5.
  • Page 121: Engine Oil

    MAINTENANCE PROCEDURES Engine Oil Engine Oil Level NOTICE Check level frequently and refill if necessary. Do not over- fill. Operating the engine/gearbox with an improper level may severely damage engine/gearbox. Wipe off any spillage. NOTE: While checking the oil level, vi- sually inspect engine area for leaks.

  • Page 122
    MAINTENANCE PROCEDURES RECOMMENDED SERVICE PRODUCT Outside of (P/N 619 590 114) the U.S. XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL (ALL Within the U.S. CLIMATE) (P/N 293 600 112) NOTE: The XPS oil is specially formu- lated and tested for the severe require- ments of this engine.
  • Page 123: Oil Filter

    MAINTENANCE PROCEDURES Radiator Change gasket on oil drain plug. Clean gasket area on engine and oil Radiator Inspection and Cleaning drain plug then reinstall plug. Periodically check the radiator area for Refill engine at the proper level with cleanliness. the recommended oil. SPECIFICATIONS Refer to subsection…

  • Page 124: Engine Coolant

    WHEN HOSING, USE LOW PRESSURE ONLY, NEVER USE A HIGH PRESSURE WASHER. See an authorized Can-Am dealer, re- pair shop or person of your own choos- ing to check the performance of the cooling system.

  • Page 125
    See an authorized Can-Am dealer. NOTICE Adding Coolant Do not store any objects in the front service compartment.
  • Page 126: Muffler Spark Arrester

    MAINTENANCE PROCEDURES Remove the RH side panel. Unscrew the bleeding screw on the top of thermostat housing. NOTE: To gain access to the bleeding screw, remove the CVT filter outlet. vmo2013-009-006_a TYPICAL 1. Radiator cap vmo2006-007-022_a Unscrew the coolant drain plug on the 1.

  • Page 127
    MAINTENANCE PROCEDURES Remove the muffler cover. Discard re- WARNING taining screws. Never run engine in an enclosed area. Never perform this opera- NOTICE Do not use impact tool for tion immediately after the engine any screw removal. has been run because exhaust sys- tem is very hot.
  • Page 128: Cvt Air Filter

    MAINTENANCE PROCEDURES NOTE: Spark arrester screen replace- ment is required only when damaged Inspect spark arrester chamber in muf- fler. Clean any debris as required. Install new gasket, tail pipe and new re- taining screws. Reinstall muffler cover with new re- taining screws.

  • Page 129
    MAINTENANCE PROCEDURES 3. Remove the CVT air filter by remov- ing the three screws and pressing on the tabs. vmo2013-007-019_a 1. CVT air filter CVT Air Filter Installation 1. Carefully push the CVT air filter until the three tabs click and tighten the three screws.
  • Page 130: Gearbox Oil

    MAINTENANCE PROCEDURES Gearbox Oil Remove the gearbox drain plug. Gearbox Oil Level NOTICE Check level and refill if necessary. Do not overfill. Operat- ing the gearbox with an improper level may severely damage gear- box. Wipe off any spillage. Place the vehicle on a level surface. Select NEUTRAL position.

  • Page 131
    MAINTENANCE PROCEDURES Open the throttle lever housing. V07I0HY 1. Inner housing protector V07I0FY Remove the cable from the throttle lever housing. 1. Remove these screws NOTE: Slide cable in clip slot and re- Separate the housing. move the end of cable from clip. Slide rubber protector back to expose throttle cable adjuster.
  • Page 132
    MAINTENANCE PROCEDURES V07I0GY vmo2006-007-032_a 1. Throttle body 1. Cable protector 2. Side cover screws 2. Throttle cable adjuster 3. Lock nut Insert the needle of the lubricant can in 4. Throttle lever housing the end of throttle cable adjuster. Loosen lock nut then turn the adjuster to obtain correct throttle lever free play.
  • Page 133: Spark Plugs

    MAINTENANCE PROCEDURES Spark Plugs Spark Plug Installation Prior to installation, make sure that Spark Plug Access contact surfaces of cylinder heads and Remove side panels. spark plugs are free of grime. Unplug spark plug cables. Using a feeler gauge, set the spark plug gap.

  • Page 134: Fuses

    MAINTENANCE PROCEDURES Disconnect BLACK (-) cable first then RED (+) cable. Remove the retaining screws and the battery holder, then pull the battery out of frame. A15E0KY TYPICAL 1. Fuse 2. Check if melted NOTICE Do not use a higher rated fuse as this can cause severe dam- vmo2012-012-031_a age.

  • Page 135
    MAINTENANCE PROCEDURES FRONT FUSE BOX DESCRIPTION RATING Gauge (Speedo) 10 A Injectors/Ignition, ECM, 10 A Fuel Pump, Key Switch, Starter Solenoid, 10 A Clock 20 A Cooling Fan Outlet/Light/Accessories, 20 A vmo2013-009-012_a Euro Control (CE), 1. Gauge support 2WD/4WD Remove the cover from the front fuse box.
  • Page 136
    MAINTENANCE PROCEDURES FRONT FUSE BOX DESCRIPTION RATING F12 DC outlet 15 A F14 ACC2 15 A F15 Fuel pump NOTE: Check inside fuse box cover to know fuses location. vmo2015-005-304_a 1. Rear fuse holder Font Fuse Box Reassembly Rear Fuse Holder Identification NOTICE Do not store any objects REAR FUSE HOLDER 1…
  • Page 137: Lights (570 Models)

    MAINTENANCE PROCEDURES vmr2015-044-004_a FUSE BOX 2 FUSE LINK IDENTIFICATION vmr2015-050_010_a Main 16 awg 1. Cover Fuse 2. Connector links Fan/accessories 16 awg 4. Properly reinstall removed parts in FUSE IN FUSE BOX 2 the reverse order of their removal. IDENTIFICATION 5.

  • Page 138: Lights (650, 850 And 1000R Models)

    MAINTENANCE PROCEDURES vmr2015-050_014_a 3. Remove bulb socket from taillight. Installation is the reverse of the re- moval procedure. vmo2012-012-060_b Lights (650, 850 and 1000R Pull out bulb. Models) Properly reinstall removed parts in the reverse order of their removal. CAUTION Always turn the ig- Validate headlights operation.

  • Page 139: Drive Shaft Boot And Protector

    MAINTENANCE PROCEDURES vmo2012-012-062_a vmo2012-012-060_a ROTATE BULB COUNTERCLOCKWISE HIGH BEAM ADJUSTMENT 1. Adjustment knobs Remove bulb socket from taillight. Drive Shaft Boot and Installation is the reverse of the re- Protector moval procedure. Headlight Beam Aiming Drive Shaft Boot and Protector Inspection Turn adjustment knobs to adjust beam height to your convenience.

  • Page 140: Wheels And Tires

    Tire Pressure Tire Replacement WARNING Tires replacement should be per- Tire pressure greatly affects vehi- formed by an authorized Can-Am cle handling and stability. Insuf- dealer. ficient pressure may cause tire to deflate and rotate on wheel. Over- WARNING pressure may burst the tire.

  • Page 141: Suspension

    Secure vehicle on jack stands. Push and pull the wheels from the up- Front Suspension Lubrication per edge to feel the play. Lubricate front A-arms at grease fit- See an authorized Can-Am dealer if tings. there is any play. SUSPENSION GREASE SUSPENSION…

  • Page 142: Steering

    Check trailing arms for distortion, top of window. cracks or bending. Visually inspect lever boot condition. See an authorized Can-Am dealer if any problem is detected. Check for cracks, tears, etc. Replace if damaged. Steering…

  • Page 143
    1.0 mm (.039 in) thickness Front discs 4 mm (.157 in) thickness Rear disc 4 mm (.157 in) thickness Maximum discs 0.2 mm (.008 in) warpage See your authorized Can-Am dealer if a problem is detected concerning the brake system. ______________…
  • Page 144: Vehicle Care

    VEHICLE CARE Post-Operation Care To preserve the vehicle and its com- ponents, clean the vehicle with fresh VEHICLE CLEANING water as per the AND PROTECTION recommendations whenever the vehicle is used in the fol- lowing conditions: – Muddy conditions – Salt-water environment. NOTE: In salt-water environment, it is vmo2013-009-015_a also recommended to protect metallic…

  • Page 145: Storage And Preseason Preparation

    (4) months, proper storage is a necessity. When using your vehicle after storage, a preparation is required. See an authorized Can-Am dealer, re- pair shop or person of your own choos- ing to have your vehicle prepared for either storage or the preseason.

  • Page 146
    STORAGE AND PRESEASON PREPARATION This page is intentionally blank ______________…
  • Page 147: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION ______________…

  • Page 148: Vehicle Identification

    704903901_a loss. These numbers are also required LABEL 2 by the authorized Can-Am dealer to 1. VIN (Vehicle Identification Number) complete warranty claims properly. 2. Model number We strongly recommend that you take…

  • Page 149: Noise Emission Control System Regulation

    NOISE EMISSION CONTROL SYSTEM REGULATION (CANADA/UNITED STATES) Tampering with Noise Control System is Prohibited! U.S. Federal law and Canadian provincial laws may prohibit the following acts or the causing there of: 1. The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair or replacement of any device or element of design incorpo- rated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or de- livery to the ultimate purchaser or while it is in use or…

  • Page 150: Canada/United States

    NOISE EMISSION AND VIBRATION VALUES (ALL COUNTRIES EXCEPT CANADA/UNITED STATES Outlander Outlander L Outlander MODEL 650 and 850 570 X mr 1000R X mr X mr NOISE EMISSION AND VIBRATION VALUES 96 dB @ 94 dB @ 94 dB @ Sound power 4000 RPM 4000 RPM…

  • Page 151: Ec-Declaration Of Conformity

    The EC-Declaration of Conformity does not appear in this version of the Operator’s Guide. Please refer to the printed version that was delivered with your vehicle. ddd2009-001…

  • Page 152: Specifications

    SPECIFICATIONS 570 Models ENGINE ROTAX ® 570, 4-stroke, 2 cylinders Engine type (V-twin), liquid cooled 4 valves/cylinder (mechanical adjustment), Valve train single over head camshaft (SOHC) with timing chain Bore 84 mm (3.31 in) Stroke 51.4 mm (2.02 in) Displacement 570 cm³…

  • Page 153
    SPECIFICATIONS COOLING SYSTEM Ethyl glycol/water mix (50% coolant, 50% water). Use the Long life antifreeze (P/N 219 Type 702 685) or (P/N 619 590 204) (Finland, Coolant Norway and Sweden) or coolant specifically designed for aluminum engines Capacity 3.5 L (.9 U.S. gal.) TRANSMISSION Type CVT (Continuously Variable Transmission)
  • Page 154
    SPECIFICATIONS ELECTRICAL SYSTEM Type Maintenance free Voltage 12 Vdc Nominal 18 A•h Battery rating Power starter 0.7 KW output High HS1 35 W Headlights HS1 35 W Taillights P21/5W FUSES MAINTENANCE Fuses Refer to in the section FUEL SYSTEM Electronic Fuel Injection (EFI), 46 mm throttle Fuel delivery Type body, 1 injector per cylinder…
  • Page 155
    SPECIFICATIONS DRIVE SYSTEM Front drive ratio 3.6:1 Rear drive Bevel Straight gear / final drive Rear drive ratio 3.6:1 CV joint grease Castrol CV joint grease (P/N 293 550 062) Propeller shaft grease Propeller shaft grease(P/N 293 550 063) STEERING Turning radius 2 565 mm (101 in) Total toe (vehicle on ground)
  • Page 156
    SPECIFICATIONS BRAKES Minimum brake pad thickness 1 mm (.039 in) Minimum brake disc thickness 4.0 mm (.157 in) Maximum brake disc warpage 0.2 mm (.008 in) TIRES Maximum: 48.3 kPa (7 PSI) Front Minimum: 41.4 kPa (6 PSI) Pressure Maximum: 48.3 kPa (7 PSI) Rear Minimum: 41.4 kPa (6 PSI) Minimum tire thread depth…
  • Page 157
    SPECIFICATIONS LOADING CAPACITY AND WEIGHT Dry weight 382 kg (843 lb) Rear rack capacity 109 kg (240 lb) 11 L (2.9 U.S. gal.)or Rear storage compartment loading capacity 10 kg (22 lb) Total vehicle load allowed (including driver, all other 189 kg (417 lb) loads and added accessories) Towing capacity…
  • Page 158
    SPECIFICATIONS 650, 850 and 1000R Models ENGINE 650, 850 AND 1000R ROTAX ® , 4-stroke, 2 cylinders (V-twin), Engine type liquid cooled 4 valves/cylinder (mechanical adjustment), Valve train single over head camshaft (SOHC) with timing chain 82 mm (3.23 in) Bore 94 mm (3.7 in) 1000R…
  • Page 159
    SPECIFICATIONS COOLING SYSTEM 650, 850 AND 1000R Ethyl glycol/water mix (50% coolant, 50% water). Use the Long life antifreeze Type (P/N 219 702 685) or coolant specifically Coolant designed for aluminum engines Capacity 3.5 L (.92 U.S. gal.) TRANSMISSION 650, 850 AND 1000R CVT (Continuously Variable Transmission), Type sub-transmission with L/H/N/R/P, standard…
  • Page 160
    SPECIFICATIONS ELECTRICAL SYSTEM 650, 850 AND 1000R High 2 x 60 W (HB3) Headlights 2 x 55 W (H1) Taillights 2 x 5/21 W FUSES MAINTENANCE Fuses Refer to in the section FUEL SYSTEM 650, 850 AND 1000R Electronic Fuel Injection (EFI), 46 mm throttle body, 1 injector per cylinder Fuel delivery Electronic Fuel Injection (EFI), 54 mm throttle…
  • Page 161
    SPECIFICATIONS STEERING 650, 850 AND 1000R 2 565 mm (101 in) Turning radius 2 940 mm (115.7 in) 1000R 431.8 cm (170 in) Total toe (front wheels off ground) 0.1° to 0.5° toe-in Camber angle (vehicle on ground) 0° FRONT SUSPENSION 650, 850 AND 1000R Double suspension-arm with dive-control Suspension type…
  • Page 162
    SPECIFICATIONS BRAKES 650, 850 AND 1000R Minimum brake pad thickness 1 mm (.04 in) Minimum brake disc thickness 4.0 mm (.157 in) Maximum brake disc warpage 0.2 mm (.01 in) TIRES 650, 850 AND 1000R Maximum: 48.3 kPa (7 PSI) Front Minimum: 41.4 kPa (6 PSI) Pressure…
  • Page 163
    SPECIFICATIONS DIMENSIONS 650, 850 AND 1000R 93.98 cm (37 in) Front 850/1000R 104.14 cm (41 in) Wheel track 91.4 cm (36 in) Rear 850/1000R 99.06 cm (39 in) 30 cm (11.8 in) Ground clearance 850/1000R 33 cm (13 in) WEIGHT AND LOADING CAPACITY 650, 850 AND 1000R 396 kg (874 lb) Dry weight…
  • Page 164
    SPECIFICATIONS This page is intentionally blank ______________…
  • Page 165: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ______________…

  • Page 166: Troubleshooting Guidelines

    • Install new spark plugs if possible or clean and dry spark plugs. • Start engine as explained above. If engine continues to flood, see an authorized Can-Am dealer. NOTE: Make sure to verify that there is no fuel in engine oil, if so, replace engine oil.

  • Page 167
    4. Multifunction gauge CHECK ENGINE indicator lamp is on and display shows CHECK ENGINE. – Seek service from an authorized Can-Am dealer, repair shop or person of your own choosing for maintenance, repair or replacement. Please refer to the US EPA Emissions-related warranty contained herein for information about war- ranty claims.
  • Page 168
    ENGINE BACKFIRE 1. Exhaust system leakage. – Seek service from an authorized Can-Am dealer, repair shop or person of your own choosing for maintenance, repair or replacement. Please refer to the US EPA Emissions-related warranty contained herein for information about war- ranty claims.
  • Page 169
    – Check multifunction gauge display for messages. – Multifunction gauge CHECK ENGINE indicator lamp is on and display shows CHECK ENGINE or LIMP HOME, seek service from an authorized Can-Am dealer, repair shop or person of your own choosing for maintenance, repair or replacement.
  • Page 170: Analog/Digital Gauge Messages

    If the message and the check engine light stays on after engine starting, stop engine. Check engine oil level. Refill if necessary. If the oil level is good, seek service from an authorized Can-Am dealer, repair shop or person of your own choosing for maintenance, repair or replacement.

  • Page 171: Warranty

    WARRANTY ______________…

  • Page 172: Brp Limited Warranty Usa And Canada: 2016 Can-Am Atv

    Except if otherwise specified, all genuine Can-Am ATV parts and accessories in- stalled by an authorized BRP dealer on a 2016 Can-Am ATV at the time of delivery are covered under this limited warranty. Without limiting the generality of the…

  • Page 173: Conditions To Have Warranty Coverage

    This warranty coverage is available only if each of the following conditions has been fulfilled: – The 2016 Can-Am ATV must be purchased as new and unused by its first owner from a Can-Am ATV dealer authorized to distribute Can-Am ATVs in the country in which the sale occurred (“Can-Am ATV dealer”);…

  • Page 174
    BRP’s obligations under this warranty are limited to, at its sole discretion, repairing parts found defective under normal use, maintenance and service, or replacing such parts with new genuine Can-Am ATV parts without charge for parts and labor, at any authorized BRP dealer during the warranty coverage period under the conditions described herein.
  • Page 175
    If the issue has not yet been resolved, please submit your complaint in writing or call the appropriate number below: In Canada BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. CAN-AM ATV CUSTOMER ASSISTANCE CENTER 75 J.-A. Bombardier Street Sherbrooke QC J1L 1W3 Tel.: 1 888 272-9222 In USA BRP US INC.
  • Page 176: Us Epa Emission-Related Warranty

    BRP. For all emission-related warranty claims, BRP is limiting the diagnosis and repair of emission-related parts to the authorized Can-Am dealers, unless for emergency re- pairs as required by item 2 of the following list.

  • Page 177
    Components Covered The emission-related warranty covers all components whose failure would in- crease an engine’s emissions of any regulated pollutant, including the following listed components: 1. For exhaust emissions, emission-related components include any engine parts related to the following systems: –…
  • Page 178
    Limited Applicability As a certifying manufacturer, BRP may deny emission-related warranty claims for failures that have been caused by the owner’s or operator’s improper main- tenance or use, by accidents for which the manufacturer has no responsibility, or by acts of God. For example, an emission-related warranty claim need not be honored for failures that have been directly caused by the operator’s abuse of the engine/equipment or the operator’s use of the engine/equipment in a manner for which it was not designed and are not attributable to the manufacturer in any way.
  • Page 179: Brp International Limited Warranty: 2016 Can-Am Atv

    All genuine Can-Am ATV parts and accessories, installed by an authorized Can-Am ATV Distributor/Dealer at the time of delivery of the 2016 Can-Am ATV, carry the same warranty as that of the Can-Am ATV. This limited warranty will become null and void if: (1) The ATV was used for racing or any other competitive activity, at any point, even by a previous owner;…

  • Page 180
    Can-Am ATV Distributor/Dealer; – Damage caused by abuse, abnormal use, neglect, racing or operation of the product in a manner inconsistent with the recommended operation described in the Operator’s Guide;…
  • Page 181
    This warranty coverage is available only if each of the following conditions has been fulfilled: – The 2016 Can-Am ATV must be purchased as new and unused by its first owner from a Can-Am ATV Distributor/Dealer authorized to distribute Can-Am ATVs in the country in which the sale occurred;…
  • Page 182
    9) CONSUMER ASSISTANCE 1. In the event of a controversy or a dispute in connection with this limited warranty, BRP suggests that you try to resolve the issue at the Can-Am ATV Distributor/Dealer level. We recommend discussing the issue with the autho- rized Can-Am ATV Distributor/Dealer’s service manager or owner.
  • Page 183: Brp Limited Warranty For The European Economic Area, The Commonwealth Of The Independent States And Turkey: 2016 Can-Am Atv

    All genuine Can-Am ATV parts and accessories, installed by an authorized Can-Am ATV Distributor/Dealer at the time of delivery of the 2016 Can-Am ATV, carry the same warranty as that of the ATV. This limited warranty will become null and void if: (1) The ATV was used for racing or any other competitive activity, at any point, even by a previous owner;…

  • Page 184
    This warranty coverage is available only if each of the following conditions has been fulfilled: – The 2016 Can-Am ATV must be purchased as new and unused by its first owner from a Can-Am ATV Distributor/Dealer authorized to distribute Can-Am ATVs in the country in which the sale occurred;…
  • Page 185
    BRP’s responsibility is limited to making the required repairs or replace- ments of parts. No claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the sale of the Can-Am ATV to the owner. You may have other legal rights which may vary from country to country.
  • Page 186
    9) CONSUMER ASSISTANCE 1. In the event of a controversy or a dispute in connection with this limited warranty, BRP suggests that you try to resolve the issue at the Can-Am ATV Distributor/Dealer level. We recommend discussing the issue with the autho- rized Can-Am ATV Distributor/Dealer’s service manager or owner.
  • Page 187
    ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS FOR FRANCE ONLY The following terms and conditions are applicable to products sold in France only: The seller shall deliver goods that are complying with the contract and shall be re- sponsible for defects existing upon delivery. The seller shall also be responsible for defects resulting from packaging, assembling instructions or the installation when it is its responsibility per the contract or if accomplished under its responsibility.
  • Page 188
    This page is intentionally blank ______________…
  • Page 189: Customer Information

    CUSTOMER INFORMATION ______________…

  • Page 190: Privacy Information

    PRIVACY INFORMATION BRP wishes to inform you that your coordinates will be used for safety and war- ranty related purposes. Furthermore, BRP and its affiliates may use its customer list to distribute marketing and promotional information about BRP and related products.

  • Page 191: Change Of Address/Ownership

    STOLEN UNITS: If your personal ATV is stolen, you should notify BRP or an autho- rized Can-Am dealer. We will ask you to provide your name, address, phone num- ber, the vehicle identification number and the date it was stolen.

  • Page 192
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP This page is intentionally blank ______________…
  • Page 193
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…
  • Page 194
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…
  • Page 195
    ATV MODEL No. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) ENGINE IDENTIFICATION NUMBER (E.I.N.) Owner: NAME STREET CITY STATE/PROVINCE ZIP/POSTAL CODE Purchase Date YEAR MONTH Warranty Expiry Date YEAR MONTH To be completed by the dealer at the time of the sale. DEALER IMPRINT AREA V00A2IL Please verify with your dealer to ensure your vehicle has been registered with BRP.
  • Page 196
    • NEVER ATTEMPT WHEELIES, JUMPS, OR OTHER STUNTS. 219 001 584 OPERATOR’S GUIDE OUTLANDER X mr Series / ENGLISH GUIDE DU COND. Série OUTLANDER X mr / ANGLAIS FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Гамавит для бройлеров инструкция по применению цыплят
  • Эколог шум интеграл руководство пользователя
  • Сигнализация старлайн а91 инструкция по программированию автозапуска по времени
  • Cloud meadow руководство
  • Руководство по эксплуатации вольво хс70