Мануал на brp outlander 650

  1. Manuals
  2. Brands
  3. BRP Manuals
  4. Offroad Vehicle
  5. can-am Outlander 650 2021

Manuals and User Guides for BRP can-am Outlander 650 2021. We have 1 BRP can-am Outlander 650 2021 manual available for free PDF download: Operator’s Manual

  • Table of Contents

    2

  • Safety Notice

    9

  • General Information

    10

  • Vehicle Information

    11

  • Engine Emissions Information

    11

  • Model Number

    11

  • Vehicle Identification Number (VIN)

    11

  • Self-Locking Fasteners Procedure

    12

  • Loctite Application Procedure

    12

  • Owner Responsibility

    12

  • ERA Emission Regulations

    12

  • Stud in Blind Holes

    13

  • Preassembled Parts

    13

  • Adjusting Screw

    13

  • Stripped Thread Repair

    14

  • Gasket Compound

    14

  • Standard Thread Repair

    14

  • Repair of Small Holes/Fine Threads

    14

  • Tightening Torques

    15

  • Mounting on Shaft

    15

  • Case-In Components

    15

  • Mounting with a Press

    15

  • Fastener Grade/Torque

    16

  • Maintenance Chart

    20

  • Preseason Preparation

    24

  • Storage Procedures

    26

  • Fuel Stabilizer

    26

  • Engine Lubrication

    26

  • Rags Installation

    26

  • Coolant Density

    27

  • Drive and Driven Pulleys Protection

    27

  • Vehicle Cleaning

    27

  • Vehicle Protection

    27

  • Special Procedures

    28

  • Service Products

    28

  • Turn over

    28

  • ATV Immersion

    28

  • Troubleshooting Chart

    30

  • Starter Does Not Turn

    30

  • Starter Turns, but Does Not Crank the Engine

    31

  • Starter Motor Keeps Running

    31

  • High Engine Operating Temperature

    31

  • Battery Not Charging or Charging Voltage Inadequate

    32

  • Low or no Oil Pressure/High Oil Consumption

    33

  • Oil Contamination

    33

  • Unusual Engine Noise And/Or Vibration

    34

  • Oil Contamination on Cylinder And/Or Head

    34

  • Unusual Engine Noise And/Or Vibrations

    34

  • Unusual Gearbox Noise And/Or Vibrations

    34

  • Gear Indication Fails

    35

  • Gear(S) Is (Are) Hard to Shift

    35

  • Wheel Drive Indication Fails

    37

  • Wheel Drive Does Not Engage or Disengage

    37

  • Unusual Acceleration Behavior

    37

  • Engine Maximum RPM Is too High and Top Speed Is Not Reached

    38

  • Drive Pulley Noise in Idle Speed

    38

  • Drive Pulley Noise When Accelerating/Decelerating

    38

  • Vibrations Originating from Drive Pulley

    39

  • Vibrations Originating from Driven Pulley

    39

  • Pulley’s Do Not Down/Up Shift Properly

    39

  • Belt Glazed Excessively or Having Baked Appearance

    39

  • Belt Worn Excessively in Top Width

    40

  • Belt Disintegration

    40

  • Cracks between Cogs

    40

  • Engine Cranks but Fails to Start

    40

  • Engine Does Not Start

    41

  • Engine Hard to Start

    41

  • Engine Suddenly Turns off

    41

  • Engine Backfires

    42

  • Engine Does Not Offer Maximum Power And/Or Does Not Reach Maximum Operating RPM

    43

  • Engine Removal and Installation

    45

  • Service Tools

    45

  • Engine Removal

    46

  • Vehicle and Engine Preparation

    46

  • Engine Installation

    52

  • Final Assembly Procedure

    52

  • Engine Mount Replacement

    53

  • Air Intake System

    55

  • Air Filter Housing

    56

  • Air Filter Removal

    57

  • Air Filter Housing Removal

    57

  • Air Filter Housing Installation

    59

  • Restrictor Removal

    59

  • Restrictor Installation

    59

  • Exhaust System

    61

  • Front Exhaust Pipe Inspection

    62

  • Front Exhaust Pipe Removal

    62

  • Front Exhaust Pipe Installation

    62

  • Muffler Removal

    63

  • Muffler Installation

    63

  • «Y» Exhaust Pipe Removal

    63

  • «Y» Exhaust Pipe Installation

    63

  • Fuel Tank Protector Removal

    64

  • Fuel Tank Protector Installation

    64

  • Lubrication System

    65

  • Lubrication System Components

    66

  • Engine Oil

    68

  • Recommended Oil

    68

  • Engine Oil Viscosity

    68

  • Engine Oil Level Verification

    68

  • Engine Oil Pressure

    69

  • Oil Filter Removal

    69

  • Oil Pressure Switch (OPS)

    70

  • Oil Filter Inspection

    70

  • Oil Filter Installation

    70

  • Oil Pressure Switch Activation

    70

  • Engine Oil Pressure Regulator

    71

  • Oil Pressure Switch Removal

    71

  • Oil Pressure Switch Installation

    71

  • Oil Pump Removal

    72

  • Oil Pump Inspection

    72

  • Oil Pump Installation

    73

  • Engine Oil Strainer Removal

    74

  • Engine Oil Strainer Cleaning and Inspection

    74

  • Reed Valve Removal

    74

  • Reed Valve Inspection

    74

  • Cooling System Service Tools

    75

  • Radiator

    76

  • Water Pump

    77

  • Cooling System Leak Test

    78

  • Coolant Replacement

    79

  • Recommended Coolant

    79

  • Draining the System

    79

  • Refilling the System

    79

  • Thermostat Removal

    80

  • Radiator Cap

    81

  • Coolant Tank

    81

  • Thermostat Installation

    81

  • Radiator Installation

    81

  • Coolant Temperature Sensor (CTS)

    82

  • Radiator Fan Relay (R1)

    82

  • Relay Installation

    82

  • Relay Operation Test

    82

  • Radiator Fan Operation

    83

  • Radiator Fan Test

    84

  • Water Pump Housing

    85

  • Radiator Fan Removal

    85

  • Water Pump Housing Removal

    85

  • Radiator Fan Installation

    85

  • Water Pump Impeller

    86

  • Water Pump Shaft and Seals

    86

  • Water Pump Housing Inspection

    86

  • Water Pump Housing Installation

    86

  • Shaft/Seal Installation

    88

  • Magneto System

    91

  • Magneto Cover Removal

    93

  • Magneto Cover Inspection and Cleaning

    93

  • Magneto Cover Installation

    93

  • Stator Removal

    94

  • Stator Inspection

    94

  • Stator Installation

    94

  • Rotor Removal

    95

  • Rotor Inspection

    95

  • Rotor Installation

    95

  • Sprag Clutch Removal

    96

  • Sprag Clutch Inspection

    96

  • Sprag Clutch Installation

    96

  • Sprag Clutch Gear Removal

    97

  • Sprag Clutch Gear Inspection

    97

  • Starter Drive Gears

    97

  • Sprag Clutch Gear Installation

    97

  • Gear Removal

    98

  • Gear Inspection

    98

  • Gear Installation

    98

  • Intake Manifold, Cylinder Head and Cylinder

    99

  • Intake Manifold

    100

  • Cylinder Head No.1

    101

  • Cylinder Head No.2

    102

  • Cylinders and Pistons

    103

  • Maintenance

    104

  • Valve Adjustment

    104

  • Valve Clearance

    104

  • Leak Test Inspection

    105

  • Intake Manifold Removal

    107

  • Valve Cover Removal

    108

  • Intake Manifold Inspection

    108

  • Intake Manifold Installation

    108

  • Timing Chain Tensioner Removal

    109

  • Timing Chain Tensioner Inspection

    109

  • Timing Chain Tensioner Installation

    109

  • Camshaft Timing Gear Removal

    110

  • Camshaft Timing Gear Inspection

    110

  • Camshaft Timing Gear Installation

    110

  • Rocker Arm Removal

    112

  • Rocker Arm Inspection

    112

  • Timing Chain

    113

  • Rocker Arm Installation

    113

  • Rocker Arm Shaft

    113

  • Cylinder Head Removal

    114

  • Cylinder Head Inspection

    114

  • Camshaft

    115

  • Cylinder Head Installation

    115

  • Camshaft Timing

    115

  • Camshaft Timing Cylinder 2

    116

  • Camshaft Timing Cylinder 1

    117

  • Camshaft Inspection

    119

  • Valve Spring Removal

    120

  • Camshaft Installation

    120

  • Valve Spring Inspection

    121

  • Valve Spring Installation

    121

  • Valve Removal

    122

  • Valve Inspection

    122

  • Valve Stem Seal

    122

  • Valve Stem Diameter

    122

  • Valve Installation

    123

  • Valve Face and Seat

    123

  • Valve Seat Contact Width

    123

  • Valve Guide Removal

    124

  • Valve Guide Inspection

    124

  • Valve Guide Installation

    124

  • Cylinder Removal

    125

  • Cylinder Inspection

    125

  • Cylinder Taper in Diameter

    125

  • Cylinder Installation

    126

  • Cylinder out of Round

    126

  • Piston Removal

    126

  • Piston Inspection

    127

  • Piston/Cylinder Clearance

    127

  • Piston Pin Diameter

    128

  • Connecting Rod/Piston Pin Clearance

    128

  • Piston Installation

    129

  • Connecting Rod Small End Diameter

    129

  • Piston Rings

    131

  • Ring Removal

    131

  • Ring Inspection

    131

  • Ring Installation

    131

  • Bottom End

    133

  • Engine Drive Shaft

    134

  • Crankcase and PTO Cover

    135

  • Crankshaft

    136

  • Oil Seal Removal

    137

  • Engine Drive Shaft Removal

    137

  • Engine Drive Shaft Inspection

    137

  • Engine Drive Shaft Installation

    138

  • PTO Cover Oil Seal Removal

    139

  • PTO Oil Seal Inspection

    139

  • PTO Oil Seal Installation

    139

  • PTO Cover Removal

    139

  • PTO Cover Inspection

    140

  • Plain Bearing Replacement Procedure

    140

  • Plain Bearing Removal

    140

  • PTO Cover Installation

    141

  • Plain Bearing Installation

    141

  • Drive Gears Removal

    142

  • Drive Gears Inspection

    142

  • Drive Gear Installation

    142

  • Timing Chain Removal (Magneto Side)

    143

  • Timing Chain Removal (PTO Side)

    143

  • Timing Chain Inspection

    143

  • Timing Chain Installation

    143

  • Timing Chain Guide

    144

  • Chain Guide Inspection

    144

  • Chain Guide Installation

    144

  • Crankcase Disassembly

    144

  • Crankcase Cleaning

    145

  • Crankcase Inspection

    145

  • Oil Strainer

    145

  • Plain Bearing Replacement

    146

  • Crankcase Assembly

    147

  • Crankshaft Locking Procedure

    148

  • Crankshaft Inspection

    150

  • Crankshaft Axial Play

    150

  • Connecting Rod Big End Axial Play

    150

  • Connecting Rod Big End Radial Play

    150

  • Crankshaft Radial Play MAG/PTO Side

    151

  • Crankshaft Assembly

    152

  • Crankshaft Radial Play (PTO Side Support Bearing)

    152

  • Crankshaft Installation

    153

  • Outlander 500

    153

  • Outlander 650 and 800

    153

  • Gearbox and 4X4 Coupling Unit

    155

  • Gearbox Components and 4X4 Coupling Mechanism

    156

  • Gearbox Housing and 4X4 Actuator Unit

    157

  • Gearbox Oil Change

    158

  • Draining Procedure

    158

  • Gearbox Position Indicator Switches Removal

    159

  • Gearbox Position Indicator Switches Installation

    159

  • 4WD Indicator Switch Removal

    160

  • 4WD Indicator Switch Test

    160

  • 4WD Indicator Switch Installation

    160

  • Oil Seals Removal

    160

  • Countershaft Oil Seal

    161

  • Shift Shaft Oil Seal

    161

  • Output Shaft Oil Seal

    161

  • Output Shaft and Countershaft Oil Seal

    161

  • Actuator Test

    162

  • Actuator Removal

    162

  • Output Shaft and Coupling Mechanism

    164

  • Output Shaft Backlash Procedure

    164

  • Coupling Sleeve Groove Width

    167

  • Coupling Fork Claw Thickness

    167

  • Gearbox Removal

    169

  • Gearbox Disassembly

    169

  • Bevel Gear Axial Clearance

    169

  • Bearing Removal in Housing

    173

  • Gearbox Inspection

    173

  • Shift Forks

    174

  • Shift Drum

    174

  • Levers

    174

  • Gears

    174

  • Width of Shift Fork Engagement Groove

    175

  • Intermediate Gear Shaft

    175

  • Bevel Gear Adjustment

    176

  • Bevel Gear Backlash Procedure

    177

  • Bevel Gear Axial Clearance Procedure

    178

  • Bearing Installation in Housing

    179

  • Other Gearbox Components

    180

  • Shifter Service Products

    187

  • Transmission Lever

    188

  • Shifter Lever Removal

    188

  • Link Rod Removal

    189

  • Shifter Lever Inspection

    189

  • Shifter Lever Installation

    189

  • Shifting Plate

    190

  • Link Rod Inspection

    190

  • Link Rod Installation

    190

  • Shifting Plate Removal

    190

  • Shifting Plate Inspection

    191

  • Shifting Plate Installation

    191

  • Overview

    193

  • Front

    193

  • Engine Management System Overview

    193

  • Operating Principle

    194

  • Air Induction

    194

  • Fuel System

    194

  • Throttle Body

    194

  • Fuel Rail

    195

  • Fuel Pump Module

    195

  • Fuel Pressure Regulator

    195

  • Fuel Filter

    195

  • Electrical System

    196

  • Engine Control Module (ECM)

    196

  • Power Distribution

    196

  • Engine Management System

    198

  • Electronic Fuel Injection

    198

  • Ignition

    198

  • ECM and VFB Interaction with the Electrical System

    198

  • Engine Modes of Operation

    199

  • Ignition Timing

    199

  • Vehicle Speed Limiter

    199

  • Limp Home Mode

    199

  • Monitoring System

    200

  • Diagnostic Mode

    200

  • Battery Voltage Warning Device

    200

  • Low Oil Pressure Warning Device

    200

  • Engine Management System Flow Chart

    201

  • EMS Diagnostic

    203

  • On-Board Diagnostic

    203

  • Fault Codes

    204

  • TPS (Throttle Position Sensor) Faults

    204

  • TPS «Out of Range» Fault

    204

  • Fault Code P2119

    204

  • Fault Code Table

    205

  • Adjustment and Repair Procedures

    213

  • Diagnostic Tools

    215

  • Resistance Measurement

    215

  • ECM Connectors

    216

  • Engine Connector

    216

  • Temperature Sensor Table

    216

  • Basic Adjustments

    217

  • Idle Speed

    217

  • Throttle Cable

    217

  • Closed Throttle and Idle Actuator Reset

    218

  • Repair Procedures

    219

  • Main Relay

    219

  • D1 Diode (ECM)

    219

  • Diode (D1) Installation

    219

  • Diode (D1) Test

    220

  • Quick Test to Validate ECM Operation

    220

  • ECM Power Supply and Ground Pinout

    220

  • ECM Power Supply Verification

    220

  • If ECM Works When Bypassing Relay

    222

  • ECM Replacement

    222

  • Fuel Injector

    223

  • Security Exchange

    223

  • Leakage Test

    223

  • Electrical Test

    223

  • Fuel Injector Replacement

    225

  • Fuel Injector Removal

    225

  • Fuel Injector Installation

    225

  • Fuel Rail Replacement

    226

  • Fuel Rail Removal

    226

  • Fuel Rail Installation

    226

  • Mechanical Inspection

    227

  • Electrical Inspection

    227

  • Throttle Body Replacement

    227

  • Throttle Position Sensor (TPS)

    230

  • TPS Wear Test

    230

  • TPS Resistance Test

    231

  • TPS Input Voltage Test

    231

  • TPS Replacement

    231

  • Idle Bypass Valve (IBV)

    232

  • IBV Information in B.U.D.S. Software

    232

  • IBV Resistance Test

    232

  • IBV Visual Inspection

    233

  • Crankshaft Position Sensor (CPS)

    234

  • CPS Resistance Test

    234

  • CPS Replacement

    234

  • Camshaft Position Sensor (CAPS)

    235

  • CAPS Voltage Test

    235

  • Manifold Air Pressure and Temperature Sensor (Mapts)

    236

  • CAPS Replacement

    236

  • Sensor Pressure Function

    236

  • Voltage Test

    236

  • Quick Test

    237

  • Sensor Temperature Function

    237

  • Resistance Test

    237

  • MAPTS Replacement

    237

  • CTS Resistance Test

    238

  • CTS Replacement

    238

  • Fuel Tank and Fuel Pump

    239

  • Fuel Tank Leak Test Inspection

    241

  • Check Valve and Pressure Relief Valve

    242

  • Fuel Pressure Test

    244

  • Fuel Hose and Oetiker Clamps

    245

  • In-Line Fuel Filter

    245

  • Fuel Hose Replacement

    245

  • Oetiker Clamp Replacement

    245

  • Fuel Tank Draining

    246

  • Fuel Tank Removal

    246

  • Fuel Tank Protector

    247

  • Fuel Tank Inspection

    247

  • Fuel Tank Installation

    247

  • Fuel Pump Circuit Test

    248

  • Fuel Pump Power Supply

    248

  • Fuel Pump Ground Circuit

    249

  • Fuel Pump Removal

    249

  • Fuel Pump Installation

    249

  • Fuel System Diagnostic Flow Chart

    250

  • Communication Tools and B.U.D.S. Software

    251

  • Multi-Purpose Interface (MPI)

    251

  • MPI Supply

    251

  • Connections with Vehicle

    251

  • Multi-Purpose Interface-2 (MPI-2)

    252

  • MPI-2 Supply

    253

  • B.U.D.S. Software

    253

  • Changes in ECM

    254

  • Ignition System

    255

  • Ignition Switch

    255

  • Switch Resistance Test

    255

  • Switch Wiring Test (Ignition Function)

    256

  • Switch Wiring Test (DESS Function)

    256

  • Engine Run/Stop Switch

    257

  • Switch Resistance Test (Ignition Function)

    257

  • Switch Resistance Test (DESS Function)

    257

  • Ignition Coil Input Voltage

    258

  • Ignition Coil Resistance Test

    259

  • Spark Plug Removal

    260

  • Troubleshooting Fouled Spark Plug

    260

  • Spark Plug Analysis

    260

  • Spark Plug Installation

    260

  • Charging System

    263

  • Magneto

    263

  • Voltage Regulator/Rectifier

    263

  • DC Current Test with an Inductive Ammeter

    264

  • DC Current Test with a Multimeter

    264

  • Stator

    266

  • Static Test: Continuity

    266

  • Static Test: Insulation

    267

  • Dynamic Test: AC Voltage

    267

  • Battery Information

    268

  • Battery Troubleshooting

    268

  • Discharged or Weak Battery

    268

  • Battery Unloaded Test

    268

  • Battery Removal

    269

  • Battery Cleaning

    269

  • Battery Inspection

    270

  • Battery Storage

    270

  • Main Ground

    271

  • Starting System

    273

  • Engine Cranking Conditions

    273

  • Ignition Switch and Engine Run/Stop Switch

    273

  • Electrical Cable and Connections

    273

  • Fuses

    274

  • D2 Diode (Starter Solenoid)

    274

  • Start Button

    275

  • Start Button Resistance Test

    275

  • Start Button Wiring Test

    275

  • Starting Solenoid

    276

  • Solenoid Signal Test

    277

  • Electric Starter

    278

  • Starter Test

    278

  • Digitally Encoded Security System (DESS)

    281

  • DESS Key Programming

    281

  • Lights, Gauge and Accessories

    283

  • Diagnostic

    283

  • Checking for Shorts between 2 Wires

    283

  • Recommended Tools

    283

  • Electrical Connectors

    284

  • Fuses in Front Service Compartment

    284

  • Fuse Located at the Rear

    284

  • Accessory Relay (R3)

    285

  • Multifunction Gauge

    286

  • Unit Selection (MPH Vs Km/H)

    286

  • Gauge Operation

    286

  • Tachometer

    289

  • Transmission Position Display

    289

  • Fuel Level Display

    289

  • Indicator Lamps

    290

  • Multifunction Display (Normal Display Mode)

    290

  • Multifunction Display (Temporary Display Mode)

    291

  • Multifunction Display Codes/Messages

    291

  • Function Display Problems

    293

  • Fuel Level

    293

  • 2/4WD Pilot Lamp

    293

  • HI Beam Pilot Lamp

    293

  • Multifunction Gauge Pinout

    294

  • Multifunction Gauge Removal

    295

  • Multifunction Gauge Installation

    295

  • New Multifunction Gauge Registration (Coding)

    295

  • Country Selection

    295

  • Vehicle Speed Sensor (VSS)

    296

  • Fuel Level Sender

    297

  • Multifunction Switch

    297

  • Low/Hi Beam Switch

    298

  • Override Switch

    298

  • 12-Volt Auxiliary Power Outlet

    299

  • 12-Volt Auxiliary Power Outlet Test

    299

  • 12-Volt Power Outlet Removal

    299

  • 12-Volt Power Outlet Installation

    299

  • Headlamp Test

    300

  • Headlamp Bulb Replacement

    300

  • Headlamp Beam Aiming

    302

  • Headlamp Adjustment

    302

  • Taillight Bulb Replacement

    303

  • Winch Test

    303

  • Winch Motor

    303

  • Voltage Supply to Switch

    303

  • Winch Control Switch

    304

  • Winch Relay

    304

  • Winch Removal

    305

  • Winch Installation

    305

  • D5 and D6 Diodes (Winch Relay)

    306

  • Winch Control Switch Removal

    306

  • Winch Control Switch Installation

    306

  • Continuously Variable Transmission (CVT)

    309

  • Drive Belt Removal

    311

  • Drive Pulley

    312

  • Drive Belt Inspection

    312

  • Drive Belt Installation

    312

  • Drive Pulley Removal

    313

  • Drive Pulley Disassembly

    314

  • Sliding Sheave

    315

  • Fixed Sheave

    315

  • Drive Pulley Cleaning

    315

  • Drive Pulley Inspection

    316

  • Drive Pulley Governor Cup

    316

  • Drive Pulley Roller and Slider Shoe

    316

  • Centrifugal Lever Bore Diameter

    317

  • Centrifugal Lever Pivot Bolt Bore Diameter

    317

  • Sliding Sheave Large Bushing

    317

  • Drive Pulley Assembly

    318

  • Sliding Sheave Small Bushing

    318

  • Spring Free Length

    318

  • Spring Sleeve Length

    318

  • Friction Washer

    319

  • Driven Pulley Removal

    320

  • Bushings Bore Diameter

    322

  • Bushing Bore Diameter

    322

  • Wear on Teeth both Sides

    322

  • Width on Top Surface

    323

  • Wear on Contact Surface

    323

  • Clutch Spring Squareness

    323

  • CVT Air Guide Removal

    325

  • CVT Air Guide Inspection

    325

  • CVT Air Guide Installation

    325

  • Front Drive

    327

  • Tires and Wheels

    329

  • Wheel Hub Removal

    329

  • Wheel Hub Inspection

    330

  • Wheel Hub Installation

    330

  • Front Drive Shaft Removal

    330

  • Drive Shaft Inspection

    331

  • Drive Shaft Installation

    331

  • Drive Shaft Boot Inspection

    332

  • Drive Shaft Boot Removal

    332

  • Drive Shaft Boot Installation

    332

  • Front Differential Oil Level

    332

  • Front Differential Oil Change

    333

  • Front Differential Removal

    333

  • Front Differential Inspection

    334

  • Front Differential Disassembly

    334

  • Ring Gear Carrier/Ring Gear

    334

  • Pinion Gear

    334

  • Ring Gear Adjustment

    335

  • Backlash

    335

  • Front Propeller Shaft Removal

    336

  • Front Propeller Shaft Inspection

    337

  • Front Propeller Shaft Installation

    337

  • Propeller Shaft U-Joint Removal

    337

  • Propeller Shaft U-Joint Installation

    337

  • Rear Drive

    339

  • Differential Protector Removal

    342

  • Differential Protector Installation

    342

  • Drive Shaft Removal

    342

  • Rear Propeller Shaft

    343

  • Steering System

    351

  • Handlebar Grip Removal

    353

  • Handlebar Grip Installation

    353

  • Handlebar Cover Removal

    353

  • Handlebar Cover Installation

    353

  • Handlebar Inspection

    354

  • Handlebar Installation

    354

  • Steering Column Removal

    354

  • Steering Column Inspection

    354

  • Steering Column Bearing Removal

    355

  • Steering Column Installation

    355

  • Tie-Rod

    355

  • Tie-Rod Removal

    356

  • Tie-Rod Installation

    356

  • Knuckle Removal

    356

  • Knuckle Inspection

    358

  • Wheel Bearing Inspection

    358

  • Wheel Bearing Removal

    358

  • Wheel Bearing Installation

    359

  • Multifunction Switch Removal

    359

  • Throttle Handle Removal

    359

  • Multifunction Switch Installation

    360

  • Handle Brake Removal

    360

  • Handle Brake Hose Removal

    360

  • Steering Alignment

    360

  • Front Suspension

    363

  • Shock Absorber and Spring Removal

    367

  • Shock Absorber and Spring Disassembly

    368

  • Shock Absorber and Spring Inspection

    368

  • Lower Suspension Arm Protector Removal

    369

  • Lower Suspension Arm Protector Installation

    369

  • Lower Suspension Arm Inspection

    369

  • Lower Suspension Arm Removal

    369

  • Lower Suspension Arm Installation

    370

  • Lower Ball Joint Removal

    371

  • Lower Ball Joint Installation

    371

  • Upper Suspension Arm Lubrication

    372

  • Upper Suspension Arm Inspection

    372

  • Upper Suspension Arm Removal

    372

  • Upper Suspension Arm Installation

    373

  • Upper Suspension Arm Bracket Removal

    373

  • Upper Suspension Arm Bracket Inspection

    374

  • Upper Suspension Arm Bracket Installation

    374

  • Upper Ball Joint Inspection

    374

  • Upper Ball Joint Removal

    374

  • Upper Ball Joint Installation

    375

  • Rear Suspension

    377

  • Rear Shock Removal

    379

  • Rear Shock Disassembly

    379

  • Rear Shock Inspection

    380

  • Rear Shock Assembly and Installation

    380

  • Torsion Bar Removal

    380

  • Torsion Bar Inspection

    381

  • Torsion Bar Installation

    381

  • Trailing Arm Removal

    381

  • Trailing Arm Inspection

    382

  • Trailing Arm Installation

    382

  • Trailing Arm Bearings Inspection

    382

  • Trailing Arm Bearings Removal

    382

  • Trailing Arm Bearings Installation

    384

  • Front and Rear Brakes

    385

  • Hydraulic Brakes System

    389

  • Parking Brake

    389

  • Brake Recommended Fluid

    389

  • Brake Fluid Level

    389

  • Brake Fluid Replacement

    390

  • Brake Fluid Draining

    390

  • Brake Fluid Filling and Bleeding

    390

  • With a Vacuum Pump

    390

  • Rear Brake Light Switch Inspection

    391

  • Rear Brake Light Switch Test

    391

  • Rear Brake Light Switch Removal

    392

  • Rear Brake Light Switch Installation

    392

  • Front Brake Light Switch Inspection

    392

  • Parking Brake Mechanism Removal

    392

  • Front Brake Light Switch Installation

    393

  • Brake Lever Removal

    393

  • Brake Lever Installation

    393

  • Front Master Cylinder Removal

    393

  • Front Master Cylinder Disassembly

    394

  • Front Master Cylinder Assembly

    394

  • Front Master Cylinder Installation

    394

  • Rear Master Cylinder Removal

    394

  • Rear Master Cylinder Disassembly

    395

  • Rear Master Cylinder Inspection and Lubrication

    395

  • Rear Master Cylinder Assembly

    395

  • Rear Master Cylinder Installation

    396

  • Caliper Removal

    396

  • Caliper Disassembly

    397

  • Caliper Inspection

    397

  • Caliper Assembly

    397

  • Brake Pads Removal

    397

  • Brake Pads Installation

    398

  • Brake Disc Inspection

    399

  • Brake Disc Removal

    399

  • Brake Disc Installation

    400

  • Brake Pedal Removal

    400

  • Brake Pedal Installation

    400

  • Brake Hoses Inspection

    400

  • Brake Hoses Removal

    401

  • Brake Hoses Installation

    401

  • Body

    403

  • Outlander Series Body Parts (Front View)

    404

  • Outlander Series Body Parts (Rear View)

    405

  • Outlander Series Body Parts (Side View)

    406

  • Outlander Series Seat

    407

  • Outlander Series XT Package

    408

  • Renegade Models Body Parts (Front View)

    409

  • Renegade Models Body Parts (Rear View)

    410

  • Renegade Models Body Parts (Side View)

    411

  • Renegade Models Seat

    412

  • Vehicle Care

    413

  • Plastic Rivet

    413

  • Decal Removal

    413

  • Decal Installation

    413

  • Seat Removal

    414

  • Seat Installation

    415

  • Seat Cover Replacement

    415

  • Central Panel Removal

    415

  • Central Panel Installation

    416

  • Dash Board Removal

    416

  • Side Panel Removal

    416

  • Side Panel Installation

    416

  • Footrest Removal

    417

  • Inner Fender Removal

    417

  • Inner Fender Installation

    417

  • Bumper Removal

    417

  • Bumper Installation

    418

  • Front Bumper/Front Skid Plate/Front Fascia Removal

    418

  • Luggage Rack Removal

    419

  • Luggage Rack Installation

    419

  • Fender Removal

    419

  • Fender Installation

    421

  • Fender Support Removal

    422

  • Fender Support Installation

    422

  • Frame

    423

  • Footrest Support Removal

    425

  • Footrest Support Inspection

    425

  • Battery Support Removal

    425

  • Battery Support Installation

    426

  • Hitch Removal

    426

  • Hitch Installation

    426

  • Hook Removal

    426

  • Hook Inspection

    427

  • Hook Installation

    427

  • Frame Cleaning

    427

  • Frame Welding

    427

  • Technical Specifications

    429

  • Outlander Series

    429

  • Renegade Models

    439

  • Deutsch Connectors

    449

  • Removal from Engine Connector Bracket

    449

  • Connector Disassembly

    449

  • Terminal Removal

    451

  • Terminal Crimping (Kostal)

    452

  • Multifunction Speedometer Connector

    453

  • Battery and Starter Cable Terminals

    454

  • Crimping

    454

  • Wiring Diagrams

    457

  • Wiring Connectors Coding

    457

  • Wire Colors

    457

  • Wire Gauge

    457

  • Wire Location in Connector

    458


  • Наш интернет-ресурс, носит исключительно информационный характер и не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 (2) ГК РФ. Обращаем Ваше внимание, что мы не можем гарантировать наличие выбранных вами товаров на складе или в салонах, поскольку складские остатки обновляются с задержкой. Для получения точной информации о НАЛИЧИИ и СТОИМОСТИ товара, технических характеристиках и комплектации пожалуйста, обращайтесь к консультантам и продавцам интернет магазина.

    • (Download shop manual ATV BRP Outlander) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Outlander

    • Несомненно уникальное учебное пособие для механиков. Его Вы не найдете нигде более в свободном пользовании, его не продают в магазинах,…

    • (Download shop manual ATV BRP Ski-Doo Summit) Скачать руководство по ремонту снегохода BRP Ski-Doo Summit

    • Это событие произошло 16 лет назад. На клубном мероприятии, которое было посвящено водной технике Sea-Doo, компания BRP анонсировала пр…

    • Без преувеличения уникальный видео-материал! Изначально предназначался только для механиков сервисных центров компании BRP. Более 20 виде…

    • Скачайте и обновите оболочку PartSmart и ARI Update Service. Download PartSmart 8.16.030 PartSmart 8.16.030 – Скачать Ari Update Se…

    • (Download shop manual ATV BRP Can-Am Maverick) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Can-Am Maverick

    • Книги — 3, Страниц — 1429, Формат — PDF, Размер — 121 Мб. Описание по-английски: This file contains all 3 volumes, and includes…

    • (Download shop manual ATV BRP Can-Am Commander) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Can-Am Commander

    • (Download shop manual ATV BRP Renegade) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Renegade

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.

    Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,

    ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.

    На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc (BRP).

    На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.

    Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:

    Can-Am™ Xmr™ DESS™ DPS™ Rotax® TTI™ XPS™

    В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:

    Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive GmbH.

    АГ75 РОСС С-СH.AГ75.В21508

    с 14.02.2013 по 13.02.2016

    vmo2014-021 en LR

    ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.

    ВВЕДЕНИЕ

    Deutsch

    Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren

    Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.

    English

    This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Español

    Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Français

    Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionaire ou aller à:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Nederlands

    Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Norsk

    Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Português

    Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Suomi

    Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa:

    www.operatorsguide.brp.com

    Svenska

    Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:

    www.operatorsguide.brp.com.

    Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.

    При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД­ ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.

    В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.

    Прежде чем начать движение

    Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством по эксплуатации.

    Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН­ НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.

    Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «S» — следует всегда соблюдать возрастные ограничения: лица, не достигшие 16-летне- го возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.

    Данный мотовездеход предназначен для отдыха, к управлению должны допускаться только подготовленные водители.

    Мы настоятельно рекомендуем выбирать безопасный маршрут. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».

    Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.

    Предупреждения

    В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следующие типы предупреждений:

    Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности получения травмы.

    1

    ВВЕДЕНИЕ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.

    ! ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.

    вниманиЕ Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.

    О настоящем Руководстве

    Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.

    Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.

    Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.

    Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: http://www.rosan.com.

    Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.

    При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО­ ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.

    При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.

    2

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………………………………….

    1

    Прежде чем начать движение……………………………………………………………………………………..

    1

    Предупреждения………………………………………………………………………………………………………..

    1

    О настоящем Руководстве…………………………………………………………………………………………..

    2

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

    ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ……………………………………………………..

    8

    Избегайте отравления угарным газом………………………………………………………………………….

    8

    Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей…………………………………..

    8

    Берегитесь ожогов……………………………………………………………………………………………………..

    8

    Аксессуары и внесение изменений в конструкцию……………………………………………………….

    8

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ………………………………………………

    9

    Курс подготовки.………………………………………………………………………………………………………

    11

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ……………………………………………………………………………………..

    12

    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ…………………………………………………………………………….

    38

    Контрольный осмотр перед поездкой.……………………………………………………………………….

    39

    Экипировка.……………………………………………………………………………………………………………..

    41

    Перевозка пассажира запрещена………………………………………………………………………………

    41

    Перевозка грузов……………………………………………………………………………………………………..

    42

    Буксировка прицепа………………………………………………………………………………………………….

    42

    Рабочее применение мотовездехода.………………………………………………………………………..

    42

    Прогулки на мотовездеходе………………………………………………………………………………………

    42

    Движение в грязи……………………………………………………………………………………………………..

    43

    Окружающая среда.………………………………………………………………………………………………….

    43

    Конструктивные ограничения…………………………………………………………………………………….

    44

    Движение по пересечённой местности………………………………………………………………………

    44

    Основные указания по вождению и мерам безопасности……………………………………………

    44

    Техника вождения.……………………………………………………………………………………………………

    46

    ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ………………………………………………………………..

    52

    Предупреждающие таблички…………………………………………………………………………………….

    52

    Расположение предупреждающих табличек……………………………………………………………….

    53

    Таблички соответствия………………………………………………………………………………………………

    57

    Таблички с техническими характеристиками.……………………………………………………………..

    57

    ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ……………………………………

    60

    1) Рычаг дроссельной заслонки………………………………………………………………………………….

    61

    2) Селектор 2WD/4WD………………………………………………………………………………………………

    61

    3) Левый рычаг тормоза…………………………………………………………………………………………….

    62

    4) Стояночный тормоз……………………………………………………………………………………………….

    62

    5) Рычаг переключения передач………………………………………………………………………………..

    63

    6) Многофункциональный переключатель.…………………………………………………………………

    64

    7) Электрическая розетка (12 В)………………………………………………………………………………..

    66

    8) Замок зажигания и ключи………………………………………………………………………………………

    66

    9) Педаль тормоза…………………………………………………………………………………………………….

    67

    10) Опорные гребёнки подножек……………………………………………………………………………….

    68

    11) Сиденье………………………………………………………………………………………………………………

    68

    12) Заднее багажное отделение………………………………………………………………………………..

    69

    13) Багажная площадка……………………………………………………………………………………………..

    69

    14) Сцепное устройство…………………………………………………………………………………………….

    69

    15) Возимый комплект инструментов…………………………………………………………………………

    70

    16) Лебёдка………………………………………………………………………………………………………………

    70

    17) Переключатель управления лебёдкой…………………………………………………………………..

    70

    3

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    18) Роликовый тросоукладчик……………………………………………………………………………………

    71

    19) Пульт дистанционного управления лебёдкой…………………………………………………………

    71

    20) Подсоединение пульта дистанционного управления лебёдкой.………………………………

    71

    ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)………………………………………………………………..

    72

    Описание информационного центра……………………………………………………………………………………

    72

    Функции информационного центра……………………………………………………………………………..

    73

    Настройка функций информационного центра……………………………………………………………

    74

    ТОПЛИВО………………………………………………………………………………………………………

    75

    Требования к топливу……………………………………………………………………………………………….

    75

    Заправка топливом……………………………………………………………………………………………………

    75

    ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА………………………………………………………………………..

    77

    Эксплуатация в период обкатки.………………………………………………………………………………..

    77

    ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ…………………………………………………………………………………

    78

    Запуск двигателя………………………………………………………………………………………………………

    78

    Переключение передач…………………………………………………………………………………………….

    78

    Остановка двигателя…………………………………………………………………………………………………

    78

    СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ…………………………………………………………………………..

    79

    Если в вариатор попала вода……………………………………………………………………………………..

    79

    Если в корпус воздушного фильтра попала вода…………………………………………………………

    79

    Если мотовездеход перевернулся.…………………………………………………………………………….

    80

    Если мотовездеход затоплен.……………………………………………………………………………………

    80

    НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА……………………………………………………………………

    82

    Регулировка подвески……………………………………………………………………………………………….

    82

    Регулировка предварительного натяжения пружин.……………………………………………………

    82

    Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)…………………………….

    82

    ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА……………………………………………………….

    84

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

    ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ……………………………………………..

    86

    РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ…………………………………………..

    88

    ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ…………………………………………….

    91

    Воздушный фильтр……………………………………………………………………………………………………

    91

    Моторное масло……………………………………………………………………………………………………….

    94

    Масляный фильтр……………………………………………………………………………………………………..

    95

    Радиатор.…………………………………………………………………………………………………………………

    96

    Охлаждающая жидкость……………………………………………………………………………………………

    97

    Искрогаситель………………………………………………………………………………………………………….

    99

    Воздушный фильтр вариатора………………………………………………………………………………….

    100

    Масло для коробки передач…………………………………………………………………………………….

    102

    Трос дроссельной заслонки……………………………………………………………………………………..

    102

    Свечи зажигания.……………………………………………………………………………………………………

    104

    Аккумуляторная батарея………………………………………………………………………………………….

    105

    Предохранители……………………………………………………………………………………………………..

    106

    Световые приборы.…………………………………………………………………………………………………

    108

    Регулировка головной оптики………………………………………………………………………………….

    109

    Чехлы и кожухи шарниров приводных валов.……………………………………………………………

    109

    Колеса и шины………………………………………………………………………………………………………..

    110

    Подвеска………………………………………………………………………………………………………………..

    111

    Рулевое управление………………………………………………………………………………………………..

    112

    Тормозная система.………………………………………………………………………………………………..

    112

    4

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ……………………………………………………………………

    114

    Заключительные операции после поездки………………………………………………………………..

    114

    Чистка и защитная обработка мотовездехода………………………………………………………………………

    114

    ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА……………………………………………..

    115

    ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

    ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА………………………………..

    118

    Идентификационный номер транспортного средства (VIN)…………………………………………………………

    118

    Идентификационный номер двигателя (EIN)……………………………………………………………..

    118

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ………………………………………………………………

    119

    ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

    УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ…………………….

    126

    СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА……………………………………………..

    130

    ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

    ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ

    BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА

    НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014……………..

    132

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

    ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ……………………………………………….

    138

    ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА……………………………

    139

    сервисная книжка

    ОтМЕТКИ о прохождении регламентных работ……………………………….

    143

    5

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

    ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

    Избегайте отравления угарным газом

    Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.

    Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно.

    Вплохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.

    Вцелях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:

    Никогда не эксплуатируйте мотовездеход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.

    Никогда не запускайте двигатель мотовездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

    Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей

    Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на до-

    статочно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:

    Для хранения топлива используйте только специальные канистры.

    Строго следуйте инструкциям, приведённым в параграфе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».

    Никогда не запускайте двигатель и не начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.

    Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.

    Не допускайте попадания бензина в рот.

    При попадании бензина внутрь или в глаза, а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской помощью.

    При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.

    Берегитесь ожогов

    При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.

    Аксессуары и внесение изменений в конструкцию

    Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.

    Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.

    8

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

    МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.

    Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными средствами. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.

    Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:

    Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по эксплуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.

    Всегда соблюдайте возрастные ограничения: Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.

    Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. При перевозке пассажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увеличивается риск потери контроля над мотовездеходом.

    Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.

    Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные).

    Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен быть хорошо подогнан. Необходимо пользоваться средствами защиты глаз (очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.

    Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.

    Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.

    Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выполнять другие трюки.

    Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического обслуживания, который приведён в настоящем Руководстве.

    При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки.

    При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.

    Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.

    При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.

    9

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

    Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.

    При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.

    При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.

    При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.

    Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Руководстве по эксплуатации. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.

    При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.

    Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.

    Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого превышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.

    Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы (список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.

    При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.

    10

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

    Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.

    Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.

    Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, только одобренные компанией BRP. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.

    Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается.

    Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.

    Курс подготовки

    Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки. Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.

    ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.

    11

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель может отличаться.

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.

    Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.

    12

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка.

    Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.

    13

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.

    Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).

    14

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Движение по дороге с покрытием.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощённой дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.

    15

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Возможно столкновение с другим транспортным средством.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.

    16

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Следующие предостережения справедливы по отношению к водителю:

    Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы головы или гибели в случае аварии.

    Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае ДТП.

    Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае аварии.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:

    Средства защиты глаз (очки или экран).

    Перчатки и ботинки.

    Рубашку или куртку с длинными рукавами.

    Длинные брюки.

    17

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.

    Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции.

    Ухудшение координации движений и восприятия.

    Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Отказаться от эксплуатации мотовездехода под воздействием алкоголя и наркотиков.

    18

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Нарушение скоростного режима.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.

    19

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией. Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Перед каждой поездкой проверяйте состояние мотовездехода, чтобы убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации.

    Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные регламентом технического обслуживания, который приведён далее в настоящем Руководстве.

    20

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Движение по замёрзшему водоёму.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода

    инагрузку, возникающую при его движении.

    !ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Отпускание руля, потеря опоры для ног.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.

    21

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.

    Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.

    Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.

    22

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.

    23

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника выполнения поворота.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.

    Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.

    24

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Движение по чрезмерно крутым склонам.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.

    Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.

    25

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника движения вверх по склону.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.

    Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.

    Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.

    Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед.

    Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.

    Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.

    26

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника движения вниз по склону.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.

    Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.

    Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.

    Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.

    27

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.

    По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.

    При движении поперёк склона:

    Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.

    28

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.

    Если Вы теряете скорость движения:

    Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.

    Нажмите на рычаг тормоза.

    После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.

    Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.

    Если мотовездеход начинает скатываться назад:

    Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.

    Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.

    После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте машину на стояночный тормоз.

    Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.

    Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.

    29

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника преодоления препятствий.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления, опрокидывание мотовездехода. Мотовездеход может перевернуться.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.

    Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.

    30

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неконтролируемая пробуксовка или занос.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления.

    При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опрокидывание мотовездехода.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.

    Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.

    31

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опорной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не заводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).

    Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен быть не выше колёс мотовездехода.

    Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.

    32

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Неверная техника движения задним ходом.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьёзной травме.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.

    33

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.

    Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.

    Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.

    34

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.

    Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.

    Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.

    35

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход.

    Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.

    При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте больше места для торможения.

    При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.

    36

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ

    Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.

    ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ

    Серьёзные травмы или гибель людей.

    КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ

    Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.

    37

    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

    Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.

    Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН­ СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.

    Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.

    Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.

    Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.

    Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.

    Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.

    Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.

    Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.

    Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.

    Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направлении, противоположном опрокидыванию.

    38

    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

    Контрольный осмотр перед поездкой

    ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.

    Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.

    Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.

    Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой

    Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)

    УЗЕЛ,

    ОПЕРАЦИЯ

    СИСТЕМА

    Эксплуата-

    ционные

    Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости

    жидкости

    Утечки

    Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек

    Рычаг дрос-

    Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, что-

    бы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дрос-

    сельной

    селя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться

    заслонки

    в исходное положение

    Фиксатор ры-

    Приведите в действие стояночный тормоз и убедитесь, что он функци-

    чага тормоза

    онирует нормально

    Шины

    Проверьте состояние шин и давление воздуха в них

    Колеса

    Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов,

    а также проверить затяжку гаек крепления колеса

    Радиатор

    Убедитесь, что радиатор чистый

    Чехлы приво-

    Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных ко-

    дных валов

    жухов

    Сиденье

    Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно

    закреплено

    Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъём-

    ность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными

    Вашей модели. Убедитесь, что груз на заднем багажнике надёжно за-

    креплён

    Груз

    В случае буксировки прицепа или другого оборудования:

    – Проверьте состояние сцепного устройства и шара.

    – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую массу

    буксируемого груза.

    – Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством

    Багажные от-

    Убедитесь, что задние багажные отделения надёжно заперты

    деления

    Рама

    Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очисти-

    и подвеска

    те детали рамы и подвески

    39

    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

    Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)

    УЗЕЛ,

    ОПЕРАЦИЯ

    СИСТЕМА

    Многофунк-

    Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного цен-

    циональный

    тра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа

    информаци-

    в положение «ON»)

    онный центр

    Проверьте наличие сообщений на информационном центре

    Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары

    Световые

    и задние фонари

    Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар

    приборы

    Проверьте функционирование стоп-сигналов

    После запуска двигателя

    УЗЕЛ,

    ОПЕРАЦИЯ

    СИСТЕМА

    Рулевое

    Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно

    и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения в дру-

    управление

    гое ничто не мешает

    Рычаг пере-

    Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R»,

    ключения пе-

    «N», «H» и «L»)

    редач

    Селектор

    Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD

    2WD/4WD

    На малой скорости последовательно проверьте работу всех тормозов.

    Тормозная

    Тормоза должны полностью приводиться в действие.

    система

    После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное

    положение

    Выключатель

    Проверьте функционирование выключателя двигателя

    двигателя

    Замок

    Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функ-

    зажигания

    ционирует нормально

    40

    BRP Can-Am Outlander 650Xmr 2014 User Manual

    БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

    Экипировка

    Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.

    Ш

    Э а , а а а а

    Щ , а а

    За а

    Д

    а а

    П а

    Д

    Ба а

    П а а а

    Перевозка пассажира запрещена

    Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов). НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.

    41

    Loading…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Bughunter professional bh 02 rapid инструкция
  • Как делать маникюр со стразами на гель лак пошаговая инструкция
  • Руководство по монтажу здания
  • Тарифное руководство утверждено
  • Руководство начинающего с торрент