- Manuals
- Brands
- BRP Manuals
- Offroad Vehicle
- can-am Outlander 650 2021
Manuals and User Guides for BRP can-am Outlander 650 2021. We have 1 BRP can-am Outlander 650 2021 manual available for free PDF download: Operator’s Manual
Table of Contents
2
Safety Notice
9
General Information
10
Vehicle Information
11
Engine Emissions Information
11
Model Number
11
Vehicle Identification Number (VIN)
11
Self-Locking Fasteners Procedure
12
Loctite Application Procedure
12
Owner Responsibility
12
ERA Emission Regulations
12
Stud in Blind Holes
13
Preassembled Parts
13
Adjusting Screw
13
Stripped Thread Repair
14
Gasket Compound
14
Standard Thread Repair
14
Repair of Small Holes/Fine Threads
14
Tightening Torques
15
Mounting on Shaft
15
Case-In Components
15
Mounting with a Press
15
Fastener Grade/Torque
16
Maintenance Chart
20
Preseason Preparation
24
Storage Procedures
26
Fuel Stabilizer
26
Engine Lubrication
26
Rags Installation
26
Coolant Density
27
Drive and Driven Pulleys Protection
27
Vehicle Cleaning
27
Vehicle Protection
27
Special Procedures
28
Service Products
28
Turn over
28
ATV Immersion
28
Troubleshooting Chart
30
Starter Does Not Turn
30
Starter Turns, but Does Not Crank the Engine
31
Starter Motor Keeps Running
31
High Engine Operating Temperature
31
Battery Not Charging or Charging Voltage Inadequate
32
Low or no Oil Pressure/High Oil Consumption
33
Oil Contamination
33
Unusual Engine Noise And/Or Vibration
34
Oil Contamination on Cylinder And/Or Head
34
Unusual Engine Noise And/Or Vibrations
34
Unusual Gearbox Noise And/Or Vibrations
34
Gear Indication Fails
35
Gear(S) Is (Are) Hard to Shift
35
Wheel Drive Indication Fails
37
Wheel Drive Does Not Engage or Disengage
37
Unusual Acceleration Behavior
37
Engine Maximum RPM Is too High and Top Speed Is Not Reached
38
Drive Pulley Noise in Idle Speed
38
Drive Pulley Noise When Accelerating/Decelerating
38
Vibrations Originating from Drive Pulley
39
Vibrations Originating from Driven Pulley
39
Pulley’s Do Not Down/Up Shift Properly
39
Belt Glazed Excessively or Having Baked Appearance
39
Belt Worn Excessively in Top Width
40
Belt Disintegration
40
Cracks between Cogs
40
Engine Cranks but Fails to Start
40
Engine Does Not Start
41
Engine Hard to Start
41
Engine Suddenly Turns off
41
Engine Backfires
42
Engine Does Not Offer Maximum Power And/Or Does Not Reach Maximum Operating RPM
43
Engine Removal and Installation
45
Service Tools
45
Engine Removal
46
Vehicle and Engine Preparation
46
Engine Installation
52
Final Assembly Procedure
52
Engine Mount Replacement
53
Air Intake System
55
Air Filter Housing
56
Air Filter Removal
57
Air Filter Housing Removal
57
Air Filter Housing Installation
59
Restrictor Removal
59
Restrictor Installation
59
Exhaust System
61
Front Exhaust Pipe Inspection
62
Front Exhaust Pipe Removal
62
Front Exhaust Pipe Installation
62
Muffler Removal
63
Muffler Installation
63
«Y» Exhaust Pipe Removal
63
«Y» Exhaust Pipe Installation
63
Fuel Tank Protector Removal
64
Fuel Tank Protector Installation
64
Lubrication System
65
Lubrication System Components
66
Engine Oil
68
Recommended Oil
68
Engine Oil Viscosity
68
Engine Oil Level Verification
68
Engine Oil Pressure
69
Oil Filter Removal
69
Oil Pressure Switch (OPS)
70
Oil Filter Inspection
70
Oil Filter Installation
70
Oil Pressure Switch Activation
70
Engine Oil Pressure Regulator
71
Oil Pressure Switch Removal
71
Oil Pressure Switch Installation
71
Oil Pump Removal
72
Oil Pump Inspection
72
Oil Pump Installation
73
Engine Oil Strainer Removal
74
Engine Oil Strainer Cleaning and Inspection
74
Reed Valve Removal
74
Reed Valve Inspection
74
Cooling System Service Tools
75
Radiator
76
Water Pump
77
Cooling System Leak Test
78
Coolant Replacement
79
Recommended Coolant
79
Draining the System
79
Refilling the System
79
Thermostat Removal
80
Radiator Cap
81
Coolant Tank
81
Thermostat Installation
81
Radiator Installation
81
Coolant Temperature Sensor (CTS)
82
Radiator Fan Relay (R1)
82
Relay Installation
82
Relay Operation Test
82
Radiator Fan Operation
83
Radiator Fan Test
84
Water Pump Housing
85
Radiator Fan Removal
85
Water Pump Housing Removal
85
Radiator Fan Installation
85
Water Pump Impeller
86
Water Pump Shaft and Seals
86
Water Pump Housing Inspection
86
Water Pump Housing Installation
86
Shaft/Seal Installation
88
Magneto System
91
Magneto Cover Removal
93
Magneto Cover Inspection and Cleaning
93
Magneto Cover Installation
93
Stator Removal
94
Stator Inspection
94
Stator Installation
94
Rotor Removal
95
Rotor Inspection
95
Rotor Installation
95
Sprag Clutch Removal
96
Sprag Clutch Inspection
96
Sprag Clutch Installation
96
Sprag Clutch Gear Removal
97
Sprag Clutch Gear Inspection
97
Starter Drive Gears
97
Sprag Clutch Gear Installation
97
Gear Removal
98
Gear Inspection
98
Gear Installation
98
Intake Manifold, Cylinder Head and Cylinder
99
Intake Manifold
100
Cylinder Head No.1
101
Cylinder Head No.2
102
Cylinders and Pistons
103
Maintenance
104
Valve Adjustment
104
Valve Clearance
104
Leak Test Inspection
105
Intake Manifold Removal
107
Valve Cover Removal
108
Intake Manifold Inspection
108
Intake Manifold Installation
108
Timing Chain Tensioner Removal
109
Timing Chain Tensioner Inspection
109
Timing Chain Tensioner Installation
109
Camshaft Timing Gear Removal
110
Camshaft Timing Gear Inspection
110
Camshaft Timing Gear Installation
110
Rocker Arm Removal
112
Rocker Arm Inspection
112
Timing Chain
113
Rocker Arm Installation
113
Rocker Arm Shaft
113
Cylinder Head Removal
114
Cylinder Head Inspection
114
Camshaft
115
Cylinder Head Installation
115
Camshaft Timing
115
Camshaft Timing Cylinder 2
116
Camshaft Timing Cylinder 1
117
Camshaft Inspection
119
Valve Spring Removal
120
Camshaft Installation
120
Valve Spring Inspection
121
Valve Spring Installation
121
Valve Removal
122
Valve Inspection
122
Valve Stem Seal
122
Valve Stem Diameter
122
Valve Installation
123
Valve Face and Seat
123
Valve Seat Contact Width
123
Valve Guide Removal
124
Valve Guide Inspection
124
Valve Guide Installation
124
Cylinder Removal
125
Cylinder Inspection
125
Cylinder Taper in Diameter
125
Cylinder Installation
126
Cylinder out of Round
126
Piston Removal
126
Piston Inspection
127
Piston/Cylinder Clearance
127
Piston Pin Diameter
128
Connecting Rod/Piston Pin Clearance
128
Piston Installation
129
Connecting Rod Small End Diameter
129
Piston Rings
131
Ring Removal
131
Ring Inspection
131
Ring Installation
131
Bottom End
133
Engine Drive Shaft
134
Crankcase and PTO Cover
135
Crankshaft
136
Oil Seal Removal
137
Engine Drive Shaft Removal
137
Engine Drive Shaft Inspection
137
Engine Drive Shaft Installation
138
PTO Cover Oil Seal Removal
139
PTO Oil Seal Inspection
139
PTO Oil Seal Installation
139
PTO Cover Removal
139
PTO Cover Inspection
140
Plain Bearing Replacement Procedure
140
Plain Bearing Removal
140
PTO Cover Installation
141
Plain Bearing Installation
141
Drive Gears Removal
142
Drive Gears Inspection
142
Drive Gear Installation
142
Timing Chain Removal (Magneto Side)
143
Timing Chain Removal (PTO Side)
143
Timing Chain Inspection
143
Timing Chain Installation
143
Timing Chain Guide
144
Chain Guide Inspection
144
Chain Guide Installation
144
Crankcase Disassembly
144
Crankcase Cleaning
145
Crankcase Inspection
145
Oil Strainer
145
Plain Bearing Replacement
146
Crankcase Assembly
147
Crankshaft Locking Procedure
148
Crankshaft Inspection
150
Crankshaft Axial Play
150
Connecting Rod Big End Axial Play
150
Connecting Rod Big End Radial Play
150
Crankshaft Radial Play MAG/PTO Side
151
Crankshaft Assembly
152
Crankshaft Radial Play (PTO Side Support Bearing)
152
Crankshaft Installation
153
Outlander 500
153
Outlander 650 and 800
153
Gearbox and 4X4 Coupling Unit
155
Gearbox Components and 4X4 Coupling Mechanism
156
Gearbox Housing and 4X4 Actuator Unit
157
Gearbox Oil Change
158
Draining Procedure
158
Gearbox Position Indicator Switches Removal
159
Gearbox Position Indicator Switches Installation
159
4WD Indicator Switch Removal
160
4WD Indicator Switch Test
160
4WD Indicator Switch Installation
160
Oil Seals Removal
160
Countershaft Oil Seal
161
Shift Shaft Oil Seal
161
Output Shaft Oil Seal
161
Output Shaft and Countershaft Oil Seal
161
Actuator Test
162
Actuator Removal
162
Output Shaft and Coupling Mechanism
164
Output Shaft Backlash Procedure
164
Coupling Sleeve Groove Width
167
Coupling Fork Claw Thickness
167
Gearbox Removal
169
Gearbox Disassembly
169
Bevel Gear Axial Clearance
169
Bearing Removal in Housing
173
Gearbox Inspection
173
Shift Forks
174
Shift Drum
174
Levers
174
Gears
174
Width of Shift Fork Engagement Groove
175
Intermediate Gear Shaft
175
Bevel Gear Adjustment
176
Bevel Gear Backlash Procedure
177
Bevel Gear Axial Clearance Procedure
178
Bearing Installation in Housing
179
Other Gearbox Components
180
Shifter Service Products
187
Transmission Lever
188
Shifter Lever Removal
188
Link Rod Removal
189
Shifter Lever Inspection
189
Shifter Lever Installation
189
Shifting Plate
190
Link Rod Inspection
190
Link Rod Installation
190
Shifting Plate Removal
190
Shifting Plate Inspection
191
Shifting Plate Installation
191
Overview
193
Front
193
Engine Management System Overview
193
Operating Principle
194
Air Induction
194
Fuel System
194
Throttle Body
194
Fuel Rail
195
Fuel Pump Module
195
Fuel Pressure Regulator
195
Fuel Filter
195
Electrical System
196
Engine Control Module (ECM)
196
Power Distribution
196
Engine Management System
198
Electronic Fuel Injection
198
Ignition
198
ECM and VFB Interaction with the Electrical System
198
Engine Modes of Operation
199
Ignition Timing
199
Vehicle Speed Limiter
199
Limp Home Mode
199
Monitoring System
200
Diagnostic Mode
200
Battery Voltage Warning Device
200
Low Oil Pressure Warning Device
200
Engine Management System Flow Chart
201
EMS Diagnostic
203
On-Board Diagnostic
203
Fault Codes
204
TPS (Throttle Position Sensor) Faults
204
TPS «Out of Range» Fault
204
Fault Code P2119
204
Fault Code Table
205
Adjustment and Repair Procedures
213
Diagnostic Tools
215
Resistance Measurement
215
ECM Connectors
216
Engine Connector
216
Temperature Sensor Table
216
Basic Adjustments
217
Idle Speed
217
Throttle Cable
217
Closed Throttle and Idle Actuator Reset
218
Repair Procedures
219
Main Relay
219
D1 Diode (ECM)
219
Diode (D1) Installation
219
Diode (D1) Test
220
Quick Test to Validate ECM Operation
220
ECM Power Supply and Ground Pinout
220
ECM Power Supply Verification
220
If ECM Works When Bypassing Relay
222
ECM Replacement
222
Fuel Injector
223
Security Exchange
223
Leakage Test
223
Electrical Test
223
Fuel Injector Replacement
225
Fuel Injector Removal
225
Fuel Injector Installation
225
Fuel Rail Replacement
226
Fuel Rail Removal
226
Fuel Rail Installation
226
Mechanical Inspection
227
Electrical Inspection
227
Throttle Body Replacement
227
Throttle Position Sensor (TPS)
230
TPS Wear Test
230
TPS Resistance Test
231
TPS Input Voltage Test
231
TPS Replacement
231
Idle Bypass Valve (IBV)
232
IBV Information in B.U.D.S. Software
232
IBV Resistance Test
232
IBV Visual Inspection
233
Crankshaft Position Sensor (CPS)
234
CPS Resistance Test
234
CPS Replacement
234
Camshaft Position Sensor (CAPS)
235
CAPS Voltage Test
235
Manifold Air Pressure and Temperature Sensor (Mapts)
236
CAPS Replacement
236
Sensor Pressure Function
236
Voltage Test
236
Quick Test
237
Sensor Temperature Function
237
Resistance Test
237
MAPTS Replacement
237
CTS Resistance Test
238
CTS Replacement
238
Fuel Tank and Fuel Pump
239
Fuel Tank Leak Test Inspection
241
Check Valve and Pressure Relief Valve
242
Fuel Pressure Test
244
Fuel Hose and Oetiker Clamps
245
In-Line Fuel Filter
245
Fuel Hose Replacement
245
Oetiker Clamp Replacement
245
Fuel Tank Draining
246
Fuel Tank Removal
246
Fuel Tank Protector
247
Fuel Tank Inspection
247
Fuel Tank Installation
247
Fuel Pump Circuit Test
248
Fuel Pump Power Supply
248
Fuel Pump Ground Circuit
249
Fuel Pump Removal
249
Fuel Pump Installation
249
Fuel System Diagnostic Flow Chart
250
Communication Tools and B.U.D.S. Software
251
Multi-Purpose Interface (MPI)
251
MPI Supply
251
Connections with Vehicle
251
Multi-Purpose Interface-2 (MPI-2)
252
MPI-2 Supply
253
B.U.D.S. Software
253
Changes in ECM
254
Ignition System
255
Ignition Switch
255
Switch Resistance Test
255
Switch Wiring Test (Ignition Function)
256
Switch Wiring Test (DESS Function)
256
Engine Run/Stop Switch
257
Switch Resistance Test (Ignition Function)
257
Switch Resistance Test (DESS Function)
257
Ignition Coil Input Voltage
258
Ignition Coil Resistance Test
259
Spark Plug Removal
260
Troubleshooting Fouled Spark Plug
260
Spark Plug Analysis
260
Spark Plug Installation
260
Charging System
263
Magneto
263
Voltage Regulator/Rectifier
263
DC Current Test with an Inductive Ammeter
264
DC Current Test with a Multimeter
264
Stator
266
Static Test: Continuity
266
Static Test: Insulation
267
Dynamic Test: AC Voltage
267
Battery Information
268
Battery Troubleshooting
268
Discharged or Weak Battery
268
Battery Unloaded Test
268
Battery Removal
269
Battery Cleaning
269
Battery Inspection
270
Battery Storage
270
Main Ground
271
Starting System
273
Engine Cranking Conditions
273
Ignition Switch and Engine Run/Stop Switch
273
Electrical Cable and Connections
273
Fuses
274
D2 Diode (Starter Solenoid)
274
Start Button
275
Start Button Resistance Test
275
Start Button Wiring Test
275
Starting Solenoid
276
Solenoid Signal Test
277
Electric Starter
278
Starter Test
278
Digitally Encoded Security System (DESS)
281
DESS Key Programming
281
Lights, Gauge and Accessories
283
Diagnostic
283
Checking for Shorts between 2 Wires
283
Recommended Tools
283
Electrical Connectors
284
Fuses in Front Service Compartment
284
Fuse Located at the Rear
284
Accessory Relay (R3)
285
Multifunction Gauge
286
Unit Selection (MPH Vs Km/H)
286
Gauge Operation
286
Tachometer
289
Transmission Position Display
289
Fuel Level Display
289
Indicator Lamps
290
Multifunction Display (Normal Display Mode)
290
Multifunction Display (Temporary Display Mode)
291
Multifunction Display Codes/Messages
291
Function Display Problems
293
Fuel Level
293
2/4WD Pilot Lamp
293
HI Beam Pilot Lamp
293
Multifunction Gauge Pinout
294
Multifunction Gauge Removal
295
Multifunction Gauge Installation
295
New Multifunction Gauge Registration (Coding)
295
Country Selection
295
Vehicle Speed Sensor (VSS)
296
Fuel Level Sender
297
Multifunction Switch
297
Low/Hi Beam Switch
298
Override Switch
298
12-Volt Auxiliary Power Outlet
299
12-Volt Auxiliary Power Outlet Test
299
12-Volt Power Outlet Removal
299
12-Volt Power Outlet Installation
299
Headlamp Test
300
Headlamp Bulb Replacement
300
Headlamp Beam Aiming
302
Headlamp Adjustment
302
Taillight Bulb Replacement
303
Winch Test
303
Winch Motor
303
Voltage Supply to Switch
303
Winch Control Switch
304
Winch Relay
304
Winch Removal
305
Winch Installation
305
D5 and D6 Diodes (Winch Relay)
306
Winch Control Switch Removal
306
Winch Control Switch Installation
306
Continuously Variable Transmission (CVT)
309
Drive Belt Removal
311
Drive Pulley
312
Drive Belt Inspection
312
Drive Belt Installation
312
Drive Pulley Removal
313
Drive Pulley Disassembly
314
Sliding Sheave
315
Fixed Sheave
315
Drive Pulley Cleaning
315
Drive Pulley Inspection
316
Drive Pulley Governor Cup
316
Drive Pulley Roller and Slider Shoe
316
Centrifugal Lever Bore Diameter
317
Centrifugal Lever Pivot Bolt Bore Diameter
317
Sliding Sheave Large Bushing
317
Drive Pulley Assembly
318
Sliding Sheave Small Bushing
318
Spring Free Length
318
Spring Sleeve Length
318
Friction Washer
319
Driven Pulley Removal
320
Bushings Bore Diameter
322
Bushing Bore Diameter
322
Wear on Teeth both Sides
322
Width on Top Surface
323
Wear on Contact Surface
323
Clutch Spring Squareness
323
CVT Air Guide Removal
325
CVT Air Guide Inspection
325
CVT Air Guide Installation
325
Front Drive
327
Tires and Wheels
329
Wheel Hub Removal
329
Wheel Hub Inspection
330
Wheel Hub Installation
330
Front Drive Shaft Removal
330
Drive Shaft Inspection
331
Drive Shaft Installation
331
Drive Shaft Boot Inspection
332
Drive Shaft Boot Removal
332
Drive Shaft Boot Installation
332
Front Differential Oil Level
332
Front Differential Oil Change
333
Front Differential Removal
333
Front Differential Inspection
334
Front Differential Disassembly
334
Ring Gear Carrier/Ring Gear
334
Pinion Gear
334
Ring Gear Adjustment
335
Backlash
335
Front Propeller Shaft Removal
336
Front Propeller Shaft Inspection
337
Front Propeller Shaft Installation
337
Propeller Shaft U-Joint Removal
337
Propeller Shaft U-Joint Installation
337
Rear Drive
339
Differential Protector Removal
342
Differential Protector Installation
342
Drive Shaft Removal
342
Rear Propeller Shaft
343
Steering System
351
Handlebar Grip Removal
353
Handlebar Grip Installation
353
Handlebar Cover Removal
353
Handlebar Cover Installation
353
Handlebar Inspection
354
Handlebar Installation
354
Steering Column Removal
354
Steering Column Inspection
354
Steering Column Bearing Removal
355
Steering Column Installation
355
Tie-Rod
355
Tie-Rod Removal
356
Tie-Rod Installation
356
Knuckle Removal
356
Knuckle Inspection
358
Wheel Bearing Inspection
358
Wheel Bearing Removal
358
Wheel Bearing Installation
359
Multifunction Switch Removal
359
Throttle Handle Removal
359
Multifunction Switch Installation
360
Handle Brake Removal
360
Handle Brake Hose Removal
360
Steering Alignment
360
Front Suspension
363
Shock Absorber and Spring Removal
367
Shock Absorber and Spring Disassembly
368
Shock Absorber and Spring Inspection
368
Lower Suspension Arm Protector Removal
369
Lower Suspension Arm Protector Installation
369
Lower Suspension Arm Inspection
369
Lower Suspension Arm Removal
369
Lower Suspension Arm Installation
370
Lower Ball Joint Removal
371
Lower Ball Joint Installation
371
Upper Suspension Arm Lubrication
372
Upper Suspension Arm Inspection
372
Upper Suspension Arm Removal
372
Upper Suspension Arm Installation
373
Upper Suspension Arm Bracket Removal
373
Upper Suspension Arm Bracket Inspection
374
Upper Suspension Arm Bracket Installation
374
Upper Ball Joint Inspection
374
Upper Ball Joint Removal
374
Upper Ball Joint Installation
375
Rear Suspension
377
Rear Shock Removal
379
Rear Shock Disassembly
379
Rear Shock Inspection
380
Rear Shock Assembly and Installation
380
Torsion Bar Removal
380
Torsion Bar Inspection
381
Torsion Bar Installation
381
Trailing Arm Removal
381
Trailing Arm Inspection
382
Trailing Arm Installation
382
Trailing Arm Bearings Inspection
382
Trailing Arm Bearings Removal
382
Trailing Arm Bearings Installation
384
Front and Rear Brakes
385
Hydraulic Brakes System
389
Parking Brake
389
Brake Recommended Fluid
389
Brake Fluid Level
389
Brake Fluid Replacement
390
Brake Fluid Draining
390
Brake Fluid Filling and Bleeding
390
With a Vacuum Pump
390
Rear Brake Light Switch Inspection
391
Rear Brake Light Switch Test
391
Rear Brake Light Switch Removal
392
Rear Brake Light Switch Installation
392
Front Brake Light Switch Inspection
392
Parking Brake Mechanism Removal
392
Front Brake Light Switch Installation
393
Brake Lever Removal
393
Brake Lever Installation
393
Front Master Cylinder Removal
393
Front Master Cylinder Disassembly
394
Front Master Cylinder Assembly
394
Front Master Cylinder Installation
394
Rear Master Cylinder Removal
394
Rear Master Cylinder Disassembly
395
Rear Master Cylinder Inspection and Lubrication
395
Rear Master Cylinder Assembly
395
Rear Master Cylinder Installation
396
Caliper Removal
396
Caliper Disassembly
397
Caliper Inspection
397
Caliper Assembly
397
Brake Pads Removal
397
Brake Pads Installation
398
Brake Disc Inspection
399
Brake Disc Removal
399
Brake Disc Installation
400
Brake Pedal Removal
400
Brake Pedal Installation
400
Brake Hoses Inspection
400
Brake Hoses Removal
401
Brake Hoses Installation
401
Body
403
Outlander Series Body Parts (Front View)
404
Outlander Series Body Parts (Rear View)
405
Outlander Series Body Parts (Side View)
406
Outlander Series Seat
407
Outlander Series XT Package
408
Renegade Models Body Parts (Front View)
409
Renegade Models Body Parts (Rear View)
410
Renegade Models Body Parts (Side View)
411
Renegade Models Seat
412
Vehicle Care
413
Plastic Rivet
413
Decal Removal
413
Decal Installation
413
Seat Removal
414
Seat Installation
415
Seat Cover Replacement
415
Central Panel Removal
415
Central Panel Installation
416
Dash Board Removal
416
Side Panel Removal
416
Side Panel Installation
416
Footrest Removal
417
Inner Fender Removal
417
Inner Fender Installation
417
Bumper Removal
417
Bumper Installation
418
Front Bumper/Front Skid Plate/Front Fascia Removal
418
Luggage Rack Removal
419
Luggage Rack Installation
419
Fender Removal
419
Fender Installation
421
Fender Support Removal
422
Fender Support Installation
422
Frame
423
Footrest Support Removal
425
Footrest Support Inspection
425
Battery Support Removal
425
Battery Support Installation
426
Hitch Removal
426
Hitch Installation
426
Hook Removal
426
Hook Inspection
427
Hook Installation
427
Frame Cleaning
427
Frame Welding
427
Technical Specifications
429
Outlander Series
429
Renegade Models
439
Deutsch Connectors
449
Removal from Engine Connector Bracket
449
Connector Disassembly
449
Terminal Removal
451
Terminal Crimping (Kostal)
452
Multifunction Speedometer Connector
453
Battery and Starter Cable Terminals
454
Crimping
454
Wiring Diagrams
457
Wiring Connectors Coding
457
Wire Colors
457
Wire Gauge
457
Wire Location in Connector
458
Наш интернет-ресурс, носит исключительно информационный характер и не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 (2) ГК РФ. Обращаем Ваше внимание, что мы не можем гарантировать наличие выбранных вами товаров на складе или в салонах, поскольку складские остатки обновляются с задержкой. Для получения точной информации о НАЛИЧИИ и СТОИМОСТИ товара, технических характеристиках и комплектации пожалуйста, обращайтесь к консультантам и продавцам интернет магазина.
-
(Download shop manual ATV BRP Outlander) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Outlander
-
Несомненно уникальное учебное пособие для механиков. Его Вы не найдете нигде более в свободном пользовании, его не продают в магазинах,…
-
(Download shop manual ATV BRP Ski-Doo Summit) Скачать руководство по ремонту снегохода BRP Ski-Doo Summit
-
Это событие произошло 16 лет назад. На клубном мероприятии, которое было посвящено водной технике Sea-Doo, компания BRP анонсировала пр…
-
Без преувеличения уникальный видео-материал! Изначально предназначался только для механиков сервисных центров компании BRP. Более 20 виде…
-
Скачайте и обновите оболочку PartSmart и ARI Update Service. Download PartSmart 8.16.030 PartSmart 8.16.030 – Скачать Ari Update Se…
-
(Download shop manual ATV BRP Can-Am Maverick) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Can-Am Maverick
-
Книги — 3, Страниц — 1429, Формат — PDF, Размер — 121 Мб. Описание по-английски: This file contains all 3 volumes, and includes…
-
(Download shop manual ATV BRP Can-Am Commander) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Can-Am Commander
-
(Download shop manual ATV BRP Renegade) Скачать руководство по ремонту квадроцикла BRP Renegade
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,
ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ Xmr™ DESS™ DPS™ Rotax® TTI™ XPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
–Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive GmbH.
АГ75 РОСС С-СH.AГ75.В21508
с 14.02.2013 по 13.02.2016
vmo2014-021 en LR
®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
ВВЕДЕНИЕ
Deutsch |
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren |
|
Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. |
||
English |
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Español |
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Français |
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionaire ou aller à: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Nederlands |
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Norsk |
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Português |
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Suomi |
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: |
|
www.operatorsguide.brp.com |
||
Svenska |
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: |
|
www.operatorsguide.brp.com. |
||
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «S» — следует всегда соблюдать возрастные ограничения: лица, не достигшие 16-летне- го возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для отдыха, к управлению должны допускаться только подготовленные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать безопасный маршрут. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности получения травмы.
1
ВВЕДЕНИЕ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
! ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
вниманиЕ Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: http://www.rosan.com.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ |
|
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………………………………. |
1 |
Прежде чем начать движение…………………………………………………………………………………….. |
1 |
Предупреждения……………………………………………………………………………………………………….. |
1 |
О настоящем Руководстве………………………………………………………………………………………….. |
2 |
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ |
|
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ…………………………………………………….. |
8 |
Избегайте отравления угарным газом…………………………………………………………………………. |
8 |
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей………………………………….. |
8 |
Берегитесь ожогов…………………………………………………………………………………………………….. |
8 |
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию………………………………………………………. |
8 |
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ……………………………………………… |
9 |
Курс подготовки.……………………………………………………………………………………………………… |
11 |
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ…………………………………………………………………………………….. |
12 |
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ……………………………………………………………………………. |
38 |
Контрольный осмотр перед поездкой.………………………………………………………………………. |
39 |
Экипировка.…………………………………………………………………………………………………………….. |
41 |
Перевозка пассажира запрещена……………………………………………………………………………… |
41 |
Перевозка грузов…………………………………………………………………………………………………….. |
42 |
Буксировка прицепа…………………………………………………………………………………………………. |
42 |
Рабочее применение мотовездехода.……………………………………………………………………….. |
42 |
Прогулки на мотовездеходе……………………………………………………………………………………… |
42 |
Движение в грязи…………………………………………………………………………………………………….. |
43 |
Окружающая среда.…………………………………………………………………………………………………. |
43 |
Конструктивные ограничения……………………………………………………………………………………. |
44 |
Движение по пересечённой местности……………………………………………………………………… |
44 |
Основные указания по вождению и мерам безопасности…………………………………………… |
44 |
Техника вождения.…………………………………………………………………………………………………… |
46 |
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ……………………………………………………………….. |
52 |
Предупреждающие таблички……………………………………………………………………………………. |
52 |
Расположение предупреждающих табличек………………………………………………………………. |
53 |
Таблички соответствия……………………………………………………………………………………………… |
57 |
Таблички с техническими характеристиками.…………………………………………………………….. |
57 |
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ |
|
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ…………………………………… |
60 |
1) Рычаг дроссельной заслонки…………………………………………………………………………………. |
61 |
2) Селектор 2WD/4WD……………………………………………………………………………………………… |
61 |
3) Левый рычаг тормоза……………………………………………………………………………………………. |
62 |
4) Стояночный тормоз………………………………………………………………………………………………. |
62 |
5) Рычаг переключения передач……………………………………………………………………………….. |
63 |
6) Многофункциональный переключатель.………………………………………………………………… |
64 |
7) Электрическая розетка (12 В)……………………………………………………………………………….. |
66 |
Замок зажигания и ключи……………………………………………………………………………………… |
66 |
9) Педаль тормоза……………………………………………………………………………………………………. |
67 |
10) Опорные гребёнки подножек………………………………………………………………………………. |
68 |
11) Сиденье……………………………………………………………………………………………………………… |
68 |
12) Заднее багажное отделение……………………………………………………………………………….. |
69 |
13) Багажная площадка…………………………………………………………………………………………….. |
69 |
14) Сцепное устройство……………………………………………………………………………………………. |
69 |
15) Возимый комплект инструментов………………………………………………………………………… |
70 |
16) Лебёдка……………………………………………………………………………………………………………… |
70 |
17) Переключатель управления лебёдкой………………………………………………………………….. |
70 |
3
ОГЛАВЛЕНИЕ |
|
18) Роликовый тросоукладчик…………………………………………………………………………………… |
71 |
19) Пульт дистанционного управления лебёдкой………………………………………………………… |
71 |
20) Подсоединение пульта дистанционного управления лебёдкой.……………………………… |
71 |
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)……………………………………………………………….. |
72 |
Описание информационного центра…………………………………………………………………………………… |
72 |
Функции информационного центра…………………………………………………………………………….. |
73 |
Настройка функций информационного центра…………………………………………………………… |
74 |
ТОПЛИВО……………………………………………………………………………………………………… |
75 |
Требования к топливу………………………………………………………………………………………………. |
75 |
Заправка топливом…………………………………………………………………………………………………… |
75 |
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА……………………………………………………………………….. |
77 |
Эксплуатация в период обкатки.……………………………………………………………………………….. |
77 |
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ………………………………………………………………………………… |
78 |
Запуск двигателя……………………………………………………………………………………………………… |
78 |
Переключение передач……………………………………………………………………………………………. |
78 |
Остановка двигателя………………………………………………………………………………………………… |
78 |
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ………………………………………………………………………….. |
79 |
Если в вариатор попала вода…………………………………………………………………………………….. |
79 |
Если в корпус воздушного фильтра попала вода………………………………………………………… |
79 |
Если мотовездеход перевернулся.……………………………………………………………………………. |
80 |
Если мотовездеход затоплен.…………………………………………………………………………………… |
80 |
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА…………………………………………………………………… |
82 |
Регулировка подвески………………………………………………………………………………………………. |
82 |
Регулировка предварительного натяжения пружин.…………………………………………………… |
82 |
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)……………………………. |
82 |
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА………………………………………………………. |
84 |
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ |
|
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ…………………………………………….. |
86 |
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ………………………………………….. |
88 |
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ……………………………………………. |
91 |
Воздушный фильтр…………………………………………………………………………………………………… |
91 |
Моторное масло………………………………………………………………………………………………………. |
94 |
Масляный фильтр…………………………………………………………………………………………………….. |
95 |
Радиатор.………………………………………………………………………………………………………………… |
96 |
Охлаждающая жидкость…………………………………………………………………………………………… |
97 |
Искрогаситель…………………………………………………………………………………………………………. |
99 |
Воздушный фильтр вариатора…………………………………………………………………………………. |
100 |
Масло для коробки передач……………………………………………………………………………………. |
102 |
Трос дроссельной заслонки…………………………………………………………………………………….. |
102 |
Свечи зажигания.…………………………………………………………………………………………………… |
104 |
Аккумуляторная батарея…………………………………………………………………………………………. |
105 |
Предохранители…………………………………………………………………………………………………….. |
106 |
Световые приборы.………………………………………………………………………………………………… |
108 |
Регулировка головной оптики…………………………………………………………………………………. |
109 |
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов.…………………………………………………………… |
109 |
Колеса и шины……………………………………………………………………………………………………….. |
110 |
Подвеска……………………………………………………………………………………………………………….. |
111 |
Рулевое управление……………………………………………………………………………………………….. |
112 |
Тормозная система.……………………………………………………………………………………………….. |
112 |
4
ОГЛАВЛЕНИЕ |
|
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ…………………………………………………………………… |
114 |
Заключительные операции после поездки……………………………………………………………….. |
114 |
Чистка и защитная обработка мотовездехода……………………………………………………………………… |
114 |
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА…………………………………………….. |
115 |
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ |
|
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА……………………………….. |
118 |
Идентификационный номер транспортного средства (VIN)………………………………………………………… |
118 |
Идентификационный номер двигателя (EIN)…………………………………………………………….. |
118 |
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ……………………………………………………………… |
119 |
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ |
|
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ……………………. |
126 |
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА…………………………………………….. |
130 |
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА |
|
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ |
|
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА |
|
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014…………….. |
132 |
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА |
|
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ………………………………………………. |
138 |
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА…………………………… |
139 |
сервисная книжка |
|
ОтМЕТКИ о прохождении регламентных работ………………………………. |
143 |
5
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно.
Вплохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Вцелях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
–Никогда не эксплуатируйте мотовездеход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
–Никогда не запускайте двигатель мотовездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на до-
статочно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
–Для хранения топлива используйте только специальные канистры.
–Строго следуйте инструкциям, приведённым в параграфе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
–Никогда не запускайте двигатель и не начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
–Не допускайте попадания бензина в рот.
–При попадании бензина внутрь или в глаза, а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
–Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными средствами. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
–Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по эксплуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
–Всегда соблюдайте возрастные ограничения: Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
–Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. При перевозке пассажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увеличивается риск потери контроля над мотовездеходом.
–Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
–Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные).
–Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен быть хорошо подогнан. Необходимо пользоваться средствами защиты глаз (очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
–Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
–Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
–Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выполнять другие трюки.
–Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического обслуживания, который приведён в настоящем Руководстве.
–При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки.
–При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
–Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
–При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
–Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
–При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
–При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
–При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
–Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Руководстве по эксплуатации. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
–При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
–Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
–Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого превышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
–Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы (список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.
–При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
–Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
–Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
–Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, только одобренные компанией BRP. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.
–Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается.
–Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки. Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
11
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель может отличаться.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощённой дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Следующие предостережения справедливы по отношению к водителю:
–Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы головы или гибели в случае аварии.
–Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае ДТП.
–Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:
–Средства защиты глаз (очки или экран).
–Перчатки и ботинки.
–Рубашку или куртку с длинными рукавами.
–Длинные брюки.
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Отказаться от эксплуатации мотовездехода под воздействием алкоголя и наркотиков.
18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией. Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед каждой поездкой проверяйте состояние мотовездехода, чтобы убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации.
Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные регламентом технического обслуживания, который приведён далее в настоящем Руководстве.
20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода
инагрузку, возникающую при его движении.
!ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте машину на стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опорной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не заводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен быть не выше колёс мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте больше места для торможения.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
37
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направлении, противоположном опрокидыванию.
38
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Контрольный осмотр перед поездкой
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, |
ОПЕРАЦИЯ |
|
СИСТЕМА |
||
Эксплуата- |
||
ционные |
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости |
|
жидкости |
||
Утечки |
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек |
|
Рычаг дрос- |
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, что- |
|
бы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дрос- |
||
сельной |
селя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться |
|
заслонки |
||
в исходное положение |
||
Фиксатор ры- |
Приведите в действие стояночный тормоз и убедитесь, что он функци- |
|
чага тормоза |
онирует нормально |
|
Шины |
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них |
|
Колеса |
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов, |
|
а также проверить затяжку гаек крепления колеса |
||
Радиатор |
Убедитесь, что радиатор чистый |
|
Чехлы приво- |
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных ко- |
|
дных валов |
жухов |
|
Сиденье |
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно |
|
закреплено |
||
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъём- |
||
ность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными |
||
Вашей модели. Убедитесь, что груз на заднем багажнике надёжно за- |
||
креплён |
||
Груз |
В случае буксировки прицепа или другого оборудования: |
|
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара. |
||
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую массу |
||
буксируемого груза. |
||
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством |
||
Багажные от- |
Убедитесь, что задние багажные отделения надёжно заперты |
|
деления |
||
Рама |
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очисти- |
|
и подвеска |
те детали рамы и подвески |
39
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ |
||
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON») |
||
УЗЕЛ, |
ОПЕРАЦИЯ |
|
СИСТЕМА |
||
Многофунк- |
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного цен- |
|
циональный |
тра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа |
|
информаци- |
в положение «ON») |
|
онный центр |
Проверьте наличие сообщений на информационном центре |
|
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары |
||
Световые |
и задние фонари |
|
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар |
||
приборы |
||
Проверьте функционирование стоп-сигналов |
||
После запуска двигателя |
УЗЕЛ, |
ОПЕРАЦИЯ |
|
СИСТЕМА |
||
Рулевое |
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно |
|
и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения в дру- |
||
управление |
||
гое ничто не мешает |
||
Рычаг пере- |
Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R», |
|
ключения пе- |
«N», «H» и «L») |
|
редач |
||
Селектор |
Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD |
|
2WD/4WD |
||
На малой скорости последовательно проверьте работу всех тормозов. |
||
Тормозная |
Тормоза должны полностью приводиться в действие. |
|
система |
После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное |
|
положение |
||
Выключатель |
Проверьте функционирование выключателя двигателя |
|
двигателя |
||
Замок |
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функ- |
|
зажигания |
ционирует нормально |
40
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Ш
Э а , а а а а
Щ , а а
За а
Д
а а
П а
Д
Ба а
П а а а
Перевозка пассажира запрещена
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов). НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
41
Loading…