Мануал на honda cbf600sa

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Manuals by Motomatrix / www.motomatrix.co.uk / The Solution For Lost Motorcycle Coded Keys.

TYPE CODE

• Throughout this manual, the following abbreviations are used to identify individual model.

CODE

AREA TYPE

E

U.K, Ireland

F

France, Belgium

EUROPEAN DIRECT SALES

(Spain, Holland, Austria, Portugal, Belgium, Denmark, Greece, Italy, Macedonia,

ED

Romania, Burgaria, Ukuraine, Israel, Finland, Germany, Sweden, Island, Russia,

Poland, Slovenia, Croatia, Latvia, Norway, Swiss, Luxemburug, Hungary, Czech,

Slovakia)

III ED

Germany

email: info@motomatrix.co.uk

Chapters

Troubleshooting

loading

Summary of Contents for Honda CBF600SA

Материал из BikesWiki — энциклопедия японских мотоциклов

Перейти к: навигация, поиск

Honda CBF 600 — классическая версия

Ниже представлены прямые ссылки на скачку сервисной документации.

Для Honda CBF600

  • Руководство пользователя (Owners Manual) на Honda CBF600
  • Сервисный мануал (Service Manual) на Honda CBF600 (2003-2007)
  • Сервисный мануал (Service Manual) на Honda CBF600 (2007-2011)

Обзор модели

  • Honda CBF600

Источник — «https://bikeswiki.ru/index.php?title=Honda_CBF600:_мануалы&oldid=9430»

Категория:

  • Сервисная документация

Руководство на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Honda CBF250.

  • Издательство: Honda Motor Co., Ltd.
  • Год издания: 2005
  • Страниц: 126
  • Формат: PDF
  • Размер: 2,8 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Honda CBF600S/CBF600SA/CBF600N/CBF600NA.

  • Издательство: Honda Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц: 160
  • Формат: PDF
  • Размер: 7,0 Mb

Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Honda CBF1000/CBF1000A.

  • Издательство: Honda Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц: 144
  • Формат: PDF
  • Размер: 3,2 Mb

Руководство на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Honda CBF1000/CBF1000A.

  • Издательство: Honda Italia Industriale S.p.A.
  • Год издания: 2005
  • Страниц: 152
  • Формат: PDF
  • Размер: 3,4 Mb

Руководство на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту мотоциклов Honda CBF1000A 2006-2008 годов выпуска.

  • Издательство: Honda Motor Co., Ltd.
  • Год издания:
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 13,9 Mb

Table of Contents for Honda CBF600SA:

  • FUEL SYSTEM (PGM-FI) 5-29 5. VS Sensor Pulse Line Short Circuit Inspection Check for continuity between the VS sensor 3P (Black) connector of the wire harness side and body ground. Is there continuity? YES – Short circuit in Pink/blue wire NO – Faulty VS sensor DTC 12-1 (No.1 INJECTOR) • Before starting the inspection, check for loose or poor contact on the injector 2P (Gray) connectors and ECM 33P connectors, then recheck the DTC. 1. Injector System Inspection Clear the ECM self-di

  • FUEL SYSTEM (PGM-FI) 5-82 • Do not damage the throttle body. It may cause incorrect throttle and idle valve synchronization. • The throttle body is factory pre-set. Do not disas- semble in a way other than shown in this man- ual. • Do not loosen or tighten the white painted bolts, nut and screws of the throttle body. Loosening or tightening them can cause throttle valve and idle control failure. Viewed from cylinder head side and throttle sensor side: Viewed

  • 23-1 23 23. TROUBLESHOOTING ENGINE DOES NOT START OR IS HARD TO START·································· 23-2 ENGINE LACKS POWER ·························· 23-3 POOR PERFORMANCE AT LOW AND IDLE SPEED······································ 23-5 POOR PERFORMANCE AT HIGH SPEED ······································· 23-6 POOR HANDLING

  • MAINTENANCE 3-10 Remove the timing hole cap and O-ring. Turn the crankshaft clockwise, align the «T» mark on the CKP sensor rotor with the index mark on the right crankcase cover. The timing marks («IN» and «EX») on the cam sprockets must be flush with the cylinder head sur- face and facing outward as shown. If the timing marks on the cam sprocket facing inward, turn the crankshaft clockwise one full turn (360 ° ) and realign the timing marks with the cylin- der head surface so they are facing outward. Insert the feeler gauge between t

  • MAINTENANCE 3-8 SPARK PLUG REMOVAL Lift and support the fuel tank (page 3-5). Disconnect the spark plug caps from the spark plugs. Remove the spark plugs using a equipped spark plug wrench or an equivalent tool. Inspect or replace as described in the maintenance schedule (page 3-4). INSPECTION Check the following: • insulator for damage • electrodes for wear • burning condition, coloration Replace the spark plugs if necessary. Clean the spark plug ele

  • CYLINDER HEAD/VALVES 8-27 If the cam sprockets are removed, install the cam sprockets onto the camshafts. • Install the intake cam sprocket with the timing mark (IN) facing outward and the No.1 cam lobes facing up and out as shown. • Install the exhaust cam sprocket with the timing mark (EX) facing outward and the No.1 cam lobes facing up and out as shown. Clean and apply a locking agent to the cam sprocket bolt threads. Install the cam sprocket

  • CLUTCH/STARTER CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE 9-11 Clutch plate Replace the clutch discs and plates as aset. Check the plates for discoloration. Check the plate warpage on a surface plate using a feeler gauge. Judder spring/spring seat Check the judder spring and spring seat for defor- mation, warpage or damage; replace as necessary. • A damaged or warped spring seat will cause the judder spring to be pressed unevenly. • A damaged judder spring a

  • COOLING SYSTEM 6-8 Remove the radiator reserve tank cap and fill the reserve tank to the upper level line. Bleed air from the system as follow: 1. Shift the transmission into neutral. Start the engine and let it idle for 2 – 3 minutes. 2. Snap the throttle 3 – 4 times to bleed air from the system. 3. Stop the engine and add coolant up to the proper level if necessary. Reinstall the radiator cap. 4. Check the level of coolant in the reserve tank and fill to the upper leve

  • CYLINDER HEAD/VALVES 8-21 Use a 60-degree cutter to remove the bottom 1/4 of the old seat. Using a 45-degree seat cutter, cut the seat to the proper width. Make sure that all pitting and irregularities are removed. Refinish if necessary. After cutting the seat, apply lapping compound to the valve face, and lap the valve using light pres- sure. • Excessive lapping pressure may deform or dam- age the seat. • Change the angle of lapping tool frequently to prevent uneven seat wear. • Do not allow lapping co

  • CRANKCASE/TRANSMISSION 11-13 Assemble the transmission gear and shafts. • Coat each gear with clean engine oil and check for smooth movement. • Align the lock washer tabs with the spline washer grooves. • Always install the thrust washer and snap ring with the chamfered (rolled) edge facing away from the thrust load. • Install the snap ring so that its end gap aligns with the groove of the splines. • Make sure that the snap ring is fully seated in the shaft groove after installing it. Align CORRECT INCORRECT SNAP

  • FRONT WHEEL/SUSPENSION/STEERING 13-19 ASSEMBLY Never install the old bearings.Once the bearings has been removed, the bearing must be replaced with new ones. Drive in a new right bearing squarely. Install the distance collar, then drive in the left bear- ing using the special tool. Do not get grease on the brake discs or stopping power will be reduced. Install the brake discs with the arrow mark facing in the normal rotating direction. Install and tighten the new mounting bolts to the sp

  • LUBRICATION SYSTEM 4-5 OIL PRESSURE INSPECTION If the oil pressure indicator light remains on while the engine is running, check the indicator system before checking the oil pressure. Remove the rubber cap from the EOP switch. Remove the terminal bolt and disconnect the EOP switch wire. Remove the EOP switch while holding the switch base. Install the oil pressure gauge attachment to the switch base. Connect the oil pressure gauge to the oil pressure gauge attachment. Check the oil leve

  • GENERAL INFORMATION 1-22 Locking agent Oil level finder plate bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Oil pump driven sprocket bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Shift drum bearing setting bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Mainshaft bearing set plate bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Cam sprocket bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Shift drum center bolt threads Coating width: 6.5 ± 1 mm Cam chain tensioner A pivot bolt threads Coating wi

  • FUEL SYSTEM (PGM-FI) 5-9 NOTE 3: Remove the air cleaner housing (page 5-61). MAP SENSOR 3P (Black) CONNECTOR (NOTE 3) IACV 4P (Black) CONNECTOR (NOTE 3) ECM 33P (Black) AND 33P (Light gray) CONNECTORS (NOTE 2) DLC 4P (Red) CONNECTOR (NOTE 2) B1 B11 B12 B23B33 A12 A1 A23 A33 A22 A11 B22 A (Black)B (Light gray) Manuals by Motomatrix / www.motomatrix.co.uk / The Solution For Lost Motorcycle Coded Keys. email: [email protected]

  • FUEL SYSTEM (PGM-FI) 5-93 REMOVAL/INSTALLATION Remove the air cleaner housing (page 5-61). Disconnect the MAP sensor 3P (Black) connector. Disconnect the vacuum hose from the MAP sensor. Remove the screw and MAP sensor. Installation is in the reverse order of removal. IAT SENSOR REMOVAL/INSTALLATION Remove the left side cover (page 2-5). Disconnect the IAT sensor 2P (Gray) connector. Remove the screws and IAT sensor from the air cleaner housing. Installation is in the reverse order of removal. VACUUM HOSE 3P

  • CLUTCH/STARTER CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE 9-5 RIGHT CRANKCASE COVER REMOVAL Drain the engine oil (page 3-15). Remove the bolt and clutch cable guide plate, then disconnect the clutch cable end from the clutch lifter lever. Release the EOP switch wire from the clamp. Remove the right crankcase cover bolts and clamp. The lifter lever spindle is engaged with the clutch lifter piece inside of the right crankcase cover. Remove the ri

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Honda CBF600SA device using right now.

МОТОЦИКЛ HONDA СBF600S/SA/N/NA

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ВОДИТЕЛЬ И ПАССАЖИР

Конструкция данного мотоцикла предусматривает перевозку водителя и одного пассажира. Запрещается превышать значения максимальной нагрузки, указанные на табличке загрузки и маркировке, размещенной на аксессуарах.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ НА ДОРОГАХ

Данный мотоцикл предназначен только для дорог с твёрдым покрытием.

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Особенное внимание обратите на информацию по безопасности, приводимую в различных местах данного Руководства. Эта информация наиболее полно изложена в разделе «Информация по безопас* ности», помещённом перед страницей «Содержание».

Данное Руководство должно рассматриваться как неотъемлемая часть мотоцикла и передаваться следующему владельцу при его продаже.

Honda CBF600S/SA/N/NA РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Все сведения в данном «Руководстве» соответствуют состоянию выпускаемой продукции на дату подписания документа в печать. Компания Honda Italia Industriale S.p.A. оставляет за собой право в любое время вносить изменения в данный документ без предварительного предупреждения и без каких?либо обязательств со своей стороны. Запрещается воспроизво? дить настоящее «Руководство» или любой его фрагмент без наличия письменного согласия обладателя авторских прав.

На иллюстрациях данного Руководства изображена версия CBF600S/SA/N/NA.

Следующими кодами в данном Руководстве обозначаются страны.

CBF600S/SA

CBF600N/NA

E

Великобритания, Ирландия

E

Великобритания, Ирландия

F

Франция, Бельгия

F

Франция, Бельгия

ED

Прямые продажи на

ED

Прямые продажи на

европейском рынке

европейском рынке

IIIED

Германия

IIIED

Германия

Характеристики могут изменяться применительно к конкретной стране.

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О БЕЗОПАСНОСТИ

Ваша собственная безопасность и безопасность окружающих людей исключительно важны. Поэтому на вашей ответственности лежит обязанность обеспечения безопасности эксплуатации мотоцикла.

Соответствующая информация по мерам предосторожности, размещенная на предупреждающих табличках на самой машине и в Руководстве по эксплуатации, призвана облегчить вам задачу обеспечения безопасности вождения. Эта информация служит для предупреждения о ситуациях, в которых существует опасность причинения вреда вам и окружающим людям.

Конечно, невозможно предостеречь обо всех рисках, связанных с управлением или обслуживанием мотоцикла. Поэтому в своих действиях в первую очередь необходимо руководствоваться здравым смыслом.

Важная информация, относящаяся к безопасности, будет встречаться вам в различном виде, включая:

Предупреждающие таблички * на самом мотоцикле.

Информация, относящаяся к безопасности * перед которой помещен символ и одно из трех сигнальных слов: ОПАСНОСТЬ, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ или ВНИМАНИЕ.

Эти сигнальные слова означают следующее:

!

ОПАСНОСТЬ

Вы ПОГИБНЕТЕ или ПОЛУЧИТЕ СЕРЬЁЗНЫЕ ТРАВМЫ, если не будете

следовать инструкциям.

Вы можете ПОГИБНУТЬ или ПОЛУЧИТЬ СЕРЬЁЗНЫЕ ТРАВМЫ, если не

!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

будете следовать инструкциям.

!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вы можете ПОЛУЧИТЬ ТРАВМЫ, если не будете следовать инструкциям.

Заголовки, относящиеся к безопасности * такие, как важные предостережения или требования осторожности.

Раздел «Безопасность» * относящийся к безопасности, связанной с мотоциклом.

Инструкции * объясняющие, как правильно и безопасно пользоваться данным мотоциклом.

Всё Руководство по эксплуатации насыщено важной информацией, имеющей отношение к безопаснос* ти. Поэтому, пожалуйста, прочтите его внимательно.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Страница

Страница

58

ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ

1 БЕЗОПАСНОСТЬ МОТОЦИКЛА

(Не требуемое для работы мотоцикла)

1

Важная информация, относящаяся к

58

Замок руля

безопасности

59

Седло

2

Защитная одежда

61

Регулировка высоты ветрозащитного щитка

4

Максимальная допустимая нагрузка и

62

Держатель для шлема

рекомендации

63

Отсек для размещения механического

8 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ

противоугонного устройства

РАСПОЛОЖЕНИЕ

63

Отделение для документов

14

Приборы и индикаторы

64

Боковая панель

30

ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И АГРЕГАТЫ

65

Расположение топливного бака при

проведении работ по техническому

(Информация, необходимая для управления

обслуживанию

мотоциклом)

67

Снятие полуобтекателей

30

Подвеска

68

Регулировка направления света фары по

32

Тормоза

высоте

35

Сцепление

69 ЭКСПЛУАТАЦИЯ

37

Охлаждающая жидкость

39

Топливо

69

Осмотр перед поездкой

42

Моторное масло

71

Пуск двигателя

43

Бескамерные шины

74

Обкатка

49

МЕХАНИЗМЫ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

75

Езда на мотоцикле

76

Торможение

49

Замок зажигания

80

Стоянка мотоцикла

50

Ключи

81

Рекомендации по защите от угона

52

Система иммобилайзера (HISS)

55

Органы управления правой ручки

57

Органы управления левой ручки

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Страница 82 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

82Важность технического обслуживания

83Меры безопасности при проведении техни* ческого обслуживания

84Информация, относящаяся к безопасности

85Регламент технического обслуживания

88Комплект инструментов

89Серийные номера

90Наклейка с обозначением краски

91Моторное масло

96Вентиляция картера

97Свечи зажигания

101Функционирование дроссельной заслонки

102Воздухоочиститель

103Охлаждающая жидкость

104Приводная цепь

110 Направляющая приводной цепи

110Осмотр передней и задней подвески

111Боковой упор

112Снятие колеса

119 Износ тормозных колодок

121 Аккумуляторная батарея

124 Замена предохранителей

129Регулировка концевого выключателя стоп* сигнала

130Замена ламп

Страница 138 ОЧИСТКА

142 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

142 Рекомендации по хранению

144Расконсервация мотоцикла после хранения

145ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

149 КАТАЛИТИЧЕСКИЙ НЕЙТРАЛИЗАТОР

БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОЦИКЛА

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, ОТНОСЯЩАЯСЯ К БЕЗОПАСНОСТИ

Мотоцикл сможет служить вам и доставлять удовольствие в течение многих лет, если вы осознаёте ответственность за вашу собственную безопасность и понимаете опасности, с которы* ми вы можете встретиться на дороге. Вы можете сделать очень многое, чтобы обеспечить собственную безопасность во время вождения. Вы найдете много полезных рекомендаций в данном Руководстве по эксплуатации. Ниже приводится несколько наиболее важных таких рекомендаций.

Всегда надевайте шлем

Это доказанный факт: Шлемы существенно снижают число и тяжесть травм головы. Поэтому обязательно надевайте мотоциклетный шлем и следите за тем, чтобы ваш пассажир делал то же самое. Также рекомендуется использовать защитные очки, прочную обувь, перчатки и иное защитное снаряжение (стр. 2).

Сделайте так, чтобы вы были заметны

Некоторые водители не замечают мотоциклистов, потому что не обращают на них внимания. Чтобы сделать себя более заметным, надевайте яркую светоотражающую одежду, занимайте такое положение на дороге, чтобы другие водители могли вас увидеть, сигнализируйте перед по* воротом или сменой полосы движения и поль* зуйтесь звуковым сигналом, если это поможет другим заметить вас.

Никогда не переоценивайте своих способностей

Одна из основных причин ДТП с участием мотоциклистов * переоценка своих способностей и возможностей. Действуйте в пределах ваших личных возможностей и не двигайтесь быстрее, чем позволяют дорожные условия. Запомните, что алкоголь, некоторые лекарственные препа* раты, утомление и невнимательность могут существенно снизить вашу способность правиль* но оценивать обстановку и безопасно управлять мотоциклом.

1

Honda CBF600SA (2010) User Manual

Шлемы и защитные очки

Мотоциклетный шлем является наиболее важным элементом защитной экипировки, поскольку он обеспечивает наилучшую защиту головы. Шлем должен соответствовать размеру головы, быть удобным, но не болтаться. Шлем, окрашенный в яркие цвета, сделает вас более заметным в уличном движении, так же как светоотражающие полосы.

Шлем, не закрывающий лицо, обеспечивает определённую защиту, но лучше иметь более безопасный интегральный шлем, обеспечиваю* щий полную защиту головы. Всегда защищайте глаза от ветра, пыли и осадков прозрачным щитком или очками.

Дополнительные предметы защитного снаряжения

В дополнение к шлему и защитным очкам или прозрачному щитку рекомендуется надевать:

Прочные сапоги или ботинки с подошвой, пре* пятствующей скольжению, для защиты ступней и лодыжек.

Кожаные перчатки, согревающие руки и защи* щающие их от раздражений, порезов, ожогов и ушибов.

Мотоциклетный комбинезон или куртку, обес* печивающую удобство и защиту. Одежда яркого цвета со светоотражающими элементами сделает вас более заметным в дорожном движении. Не надевайте слишком свободные вещи, которые могут попасть в движущиеся части мотоцикла.

3

МАКСИМАЛЬНАЯ ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА И РЕКОМЕНДАЦИИ

Данный мотоцикл предназначен для перевозки водителя и одного пассажира. При езде с пас* сажиром вы можете почувствовать, что мотоцикл при ускорениях и торможениях ведет себя по* другому. Если вы правильно обслуживаете мото* цикл, а шины и тормоза находятся в исправном состоянии, вы можете безопасно перевозить пассажира или груз в пределах заданных ограничений и при соблюдении рекомендаций.

Однако превышение максимально допустимой нагрузки или не сбалансированная нагрузка спо* собны существенно ухудшить управляемость, тормозные качества и устойчивость мотоцикла. Неоригинальные аксессуары, внесение недопус* тимых изменений в конструкцию мотоцикла, ненадлежащее техническое обслуживание также снизят безопасность эксплуатации мотоцикла.

На следующих страницах представлена более подробная информация по загрузке, аксессуарах и допустимых модификациях мотоцикла.

Загрузка

Ваша безопасность существенно зависит от веса груза и того, как он размещен на мотоцикле. Каждый раз при перевозке пассажира или груза необходимо учитывать следующее.

! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перегрузка мотоцикла или неправильное разме* щение груза может привести к аварии с серьезными последствиями, травмами или смертельным исхо* дом.

Необходимо строго соблюдать ограничения по весу груза и неукоснительно выполнять рекомендации данного Руководства.

4

Максимальная допустимая нагрузка

Ниже приводятся значения максимально допус* тимой нагрузки для вашего мотоцикла:

Максимальная грузоподъёмность:

195 кг

Включает вес водителя, пассажира, всего груза, инструмента и дополнительного оборудования.

Максимальная масса груза:

33 кг Масса дополнительных аксессуаров соответ*

ственно уменьшает максимально допустимую массу груза.

Рекомендации по загрузке

Данный мотоцикл изначально предназначен для перевозки водителя и одного пассажира. Если вы не перевозите пассажира, вы можете укрепить куртку или другие небольшие вещи на пас* сажирском сиденье.

При необходимости перевезти большее коли* чество груза, проконсультируйтесь с предста* вителем официального дилера Honda и озна* комьтесь с информацией на стр. 6, относящейся к аксессуарам.

Неправильная загрузка мотоцикла приведет к ухудшению его устойчивости и управляемости. Даже если нагрузка мотоцикла находится в пре* делах ограничений, необходимо двигаться с пониженной скоростью и никогда не превышать скорость 130 км/ч (80 миль/ч).

При движении с пассажиром или с грузом необхо* димо соблюдать следующие правила:

Убедитесь, что давление в шинах обоих колес соответствует норме.

При изменении загрузки мотоцикла по сравне* нию с обычной вам может потребоваться про* вести регулировку задней подвески (см. стр. 30 * 31).

Чтобы незакрепленные вещи не стали причиной дорожно*транспортного происшествия, перед началом поездки убедитесь, что весь груз надежно закреплен.

Размещайте груз как можно ближе к центру мотоцикла.

Груз должен равномерно распределяться по правой и левой сторонам мотоцикла.

Во избежание тепловых повреждений мото* цикла и личных вещей не перекрывайте и не ограничивайте доступ воздуха к глушителю багажом или одеждой.

5

РАСПОЛОЖЕНИЕ УЗЛОВ И МЕХАНИЗМОВ ВЕРСИЯ CBF600S/SA

Зеркало заднего вида

Рычаг сцепления

Органы управления левой ручки

Индикаторы

Тахометр

Бачок тормозной жидкости

HISS

Спидометр

переднего тормоза

ABS

Указатель

Индикаторы

уровня

FI

топлива

Зеркало заднего вида

Рычаг переднего тормоза

Рукоятка акселератора

Органы управления правой ручки

Выключатель Крышка заправочной зажигания горловины топливного бака

8

Комплект инструментов

Крышка

маслоналивного

Аккумуляторная

батарея

отверстия

Бачок тормозной

жидкости заднего

тормоза

Подножка пассажира

Подножка

Педаль

Окошко для контроля

заднего

уровня моторного масла

тормоза

9

Отделение для документов

Держатель шлема

Замок седла

Воздухоочиститель

Рычаг

Центральный Подножка Боковой Подножка пассажира

переключения

упор

упор

передач

(CBF600SA)

10

РАСПОЛОЖЕНИЕ УЗЛОВ И МЕХАНИЗМОВ ВЕРСИЯ CBF600S/SA

Бачок тормозной жидкости

Зеркало

Спидометр

Тахометр переднего тормоза

заднего вида

Индикаторы

Зеркало

заднего вида

Индикатор

Индикаторы

АБС

Рычаг сцепления

HISS

Рычаг переднего

тормоза

FI

Рукоятка

Органы управления

акселератора

левой ручки

Органы управления

Крышка

правой ручки

Выключатель

заправочной

зажигания

горловины

топливного бака

11

Комплект

Крышка

маслоналивного

инструментов

отверстия

Аккумуляторная

батарея

Бачок тормозной

жидкости

заднего тормоза

Подножка

Подножка

Педаль

Окошко

пассажира

заднего

для контроля

тормоза

уровня моторного масла

12

Отделение для документов

Держатель шлема

Замок седла

Воздухоочиститель

Педаль переключения

Центральный Подножка Боковой упор Подножка пассажира

передач

упор

(CBF600NA)

13

(4)

(5)

(12)

(11)

(10)

(9)

(8)

(7)

(6)

ПРИБОРЫ И ИНДИКАТОРЫ

Индикаторы располагаются на приборной пане*

(4)

Красная зона тахометра

ли. Их назначение изложено в таблицах на сле*

(5)

Указатель уровня топлива

дующих страницах.

(6)

Индикатор правого указателя поворота

(7)

Кнопка коррекции показаний часов

ПАНЕЛЬ ПРИБОРОВ CBF600S/SA

(8)

Кнопка Одометра / Указателя пробега за

(1) Спидометр

поездку

(2) Индикатор дальнего света фар

(9)

Индикатор левого указателя поворота

Сигнализатор низкого давления моторного

(10) Индикатор HISS

масла

Сигнализатор ABS (CBF600SA)

Индикатор нейтральной передачи

Сигнализатор PGM*FI

Сигнализатор температуры охлаждающей

(11) Дисплей цифровых часов

жидкости

(12) Дисплей цифрового одометра

(3) Тахометр

14

(№ позиции) Наименование

Функции

(1) Спидометр

Показывает скорость движения.

Показывает скорость в километрах в час (км/ч)

или милях в час (миль/ч) в зависимости от ис*

полнения.

При включении зажигания стрелка тахометра

однократно качнётся по всей шкале до макси*

мальных значений.

(2) * Индикатор дальнего света (синий)

Высвечивается при включении дальнего света

фары.

* Сигнализатор низкого давления масла

Высвечивается при падении давления масла в

(красный)

двигателе ниже штатного значения. Высвечи*

вается при включении зажигания, когда двига*

тель не работает. Гаснет после запуска двига*

теля, кроме случаев, когда может периодически

вспыхивать при работе непрогретого двигателя

на холостом ходу.

ПРИМЕЧАНИЕ

Эксплуатация мотоцикла при низком давлении

моторного масла может привести к выходу

двигателя из строя.

* Индикатор нейтральной передачи (зелёный)

Высвечивается при включении нейтральной

передачи.

15

(№ позиции) Наименование

Функции

* Сигнализатор температуры охлаждающей

Высвечивается при увеличении температуры

жидкости (красный)

охлаждающей жидкости выше допустимого пре*

дела. Если сигнализатор загорелся во время

движения, остановитесь и проверьте уровень

охлаждающей жидкости в бачке. Ознакомьтесь

со страницами 37*38 Руководства и не продол*

жайте движения до устранения причины.

ПРИМЕЧАНИЕ

Работа при температуре выше допустимой мо*

жет привести к выходу двигателя из строя.

(3) Тахометр

Показывает частоту вращения вала двигателя в

оборотах в минуту. При включении зажигания

стрелка тахометра однократно качнётся по всей

шкале до максимальных значений.

(4) Красная зона тахометра

Никогда, даже после обкатки двигателя, не

допускайте ситуации, при которой стрелка

тахометра будет находиться в красной зоне.

ПРИМЕЧАНИЕ

Эксплуатация двигателя за пределами реко*

мендованной максимальной частоты вращения

(начало красной зоны тахометра) вала двигате*

ля может привести к выходу двигателя из строя.

16

(№ позиции) Наименование

Функции

(5) Указатель уровня топлива

Показывает приблизительно остаток топлива в

баке (стр. 26).

(6) Индикатор указателя правого поворота

Мигает при включении правого указателя пово*

(зеленый)

рота.

(7) Кнопка коррекции показаний часов

При включенном зажигании нажмите и удержи*

вайте кнопки (7) и (8) в течение двух секунд. При

этом дисплей (11) цифровых часов начнет

мигать, позволяя изменить текущее время. Для

изменения значения часов нажмите и удержи*

вайте кнопку (7) до достижения нужного значе*

ния; для изменения значения минут нажмите

кнопку (8), затем несколько раз нажмите кнопку

(7) до достижения нужного значения. По окон*

чании процесса регулировки нажмите кнопку (8)

или выключите зажигание и подождите не

менее 30 секунд.

Данная кнопка служит для включения и выклю*

чения системы HISS (стр. 52).

17

(№ позиции) Наименование

Функции

(8) Кнопка Одометра / Указателя пробега за

Эта кнопка используется для сброса на ноль пока*

поездку

заний указателя пробега за поездку и для пере*

ключения режимов одометра и указателя пробега

(стр. 28). Данная кнопка служит для настройки вре*

мени (стр. 17).

(9) Индикатор правого указателя поворота

Мигает при включении левого указателя поворота.

(зеленый)

(10) * Индикатор системы иммобилайзера

Этот индикатор высвечивается на несколько секунд

при включении зажигания, когда выключатель

(HISS) (красный)

двигателя находится в положении RUN (РАБОТА) .

Затем он должен погаснуть, если в замке зажигания

находится правильно кодированный ключ. Если в

замке зажигания находится неправильно кодиро*

ванный ключ, индикатор продолжает высвечи*

ваться, а двигатель невозможно запустить (стр. 52).

В мигающем режиме этот индикатор остаётся в

течение 24 часов после выключения зажигания (стр.

52).

* Сигнализатор антиблокировочной

В штатном режиме работы индикатор включается

системы (ABS) (красный)

при включении зажигания и выключается по

(CBF600SA)

достижении мотоциклом скорости выше 10 км/ч.

При наличии неисправности в системе АБС

сигнализатор останется включенным (см. стр. 27).

18

(№ позиции) Наименование

Функции

* Сигнализатор неисправности системы

Высвечивается при нарушениях функционирования

PGM*FI (красный)

системы управления двигателем PGM*FI (Program*

med Fuel Injection).

Также должен высвечиваться на несколько секунд, а

затем гаснуть при включении зажигания, если

выключатель двигателя находится в положении

(РАБОТА).

В любых других случаях включения сигнализатора

снизьте скорость и как можно скорее доставьте

мотоцикл к официальному дилеру компании Honda.

(11) Дисплей цифровых часов

Показывают время в часах и минутах (стр. 17).

(12) Дисплей цифрового одометра

Данный дисплей служит для отображения пока*

заний одометра (совокупный пробег мотоцикла) и

указателя пробега за поездку (пробег за одну

поездку).

Существует два указателя пробега за поездку:

указатель пробега за поездку 1 и указатель пробега

за поездку 2.

Переключение между режимами индикации ука*

зателей пробега за поездку 1 и 2 осуществляется

нажатием кнопки (8).

Для сброса показаний указателя пробега за

поездку нажмите и удерживайте в течение 2 секунд

левую кнопку управления (8) в соответствующем

режиме индикации указателя пробега за поездку 1

или 2 (стр. 28).

19

(1)

(2)

(3)

(4)

(11)

(5)

(10)

(9)

(8)

(7)

(6)

ПАНЕЛЬ ПРИБОРОВ CBF600N/NA

(1) Спидометр

(4)

Красная зона тахометра

(2) Индикатор дальнего света фар

(5)

Указатель уровня топлива

Сигнализатор низкого давления моторного

(6)

Индикатор правого указателя поворота

масла

(7)

Кнопка коррекции показаний часов

Индикатор нейтральной передачи

(8)

Кнопка SEL (ВЫБОР)

Сигнализатор температуры охлаждающей

(9)

Индикатор левого указателя поворота

жидкости

(10)

Дисплей цифрового одометра/цифровых

Индикатор PGM*FI

часов

Индикатор HISS

(11)

Сигнализатор АБС (CBF600NA)

(3) Тахометр

20

(№ позиции) Наименование

Функции

(1) Спидометр

Показывает скорость движения.

Показывает скорость в километрах в час (км/ч)

или милях в час (миль/ч) в зависимости от ис*

полнения.

При включении зажигания стрелка тахометра

однократно качнётся по всей шкале до макси*

мальных значений.

(2) * Индикатор дальнего света (синий)

Высвечивается при включении дальнего света

фары.

* Сигнализатор низкого давления масла

Высвечивается при падении давления масла в

(красный)

двигателе ниже штатного значения. Высвечи*

вается при включении зажигания, когда двига*

тель не работает. Гаснет после запуска двига*

теля, кроме случаев, когда может периодически

вспыхивать при работе непрогретого двигателя

на холостом ходу.

ПРИМЕЧАНИЕ

Эксплуатация мотоцикла при низком давлении

моторного масла может привести к выходу

двигателя из строя.

* Индикатор нейтральной передачи (зелёный)

Высвечивается при включении нейтральной

передачи.

21

(№ позиции) Наименование

Функции

* Сигнализатор температуры охлаждающей

Высвечивается при увеличении температуры

жидкости (красный)

охлаждающей жидкости выше допустимого пре*

дела. Если сигнализатор загорелся во время

движения, остановитесь и проверьте уровень

охлаждающей жидкости в бачке. Ознакомьтесь

со страницами 37*38 Руководства и не продол*

жайте движения до устранения причины.

ПРИМЕЧАНИЕ

Работа при температуре выше допустимой мо*

жет привести к выходу двигателя из строя.

* Сигнализатор неисправности системы PGM*FI

Высвечивается при нарушениях функциониро*

(красный)

вания системы управления двигателем PGM*FI

(Programmed Fuel Injection).

Также должен высвечиваться на несколько се*

кунд, а затем гаснуть при включении зажигания,

если выключатель двигателя находится в

положении

RUN (РАБОТА).

В любых других случаях включения сигнали*

затора снизьте скорость и как можно скорее

доставьте мотоцикл к официальному дилеру

компании Honda.

22

(№ позиции) Наименование

Функции

* Индикатор системы иммобилайзера

Этот индикатор высвечивается на несколько секунд

(HISS) (красный)

при включении зажигания, когда выключатель

двигателя находится в положении RUN (РАБОТА) .

Затем он должен погаснуть, если в замке зажигания

находится правильно кодированный ключ. Если в

замке зажигания находится неправильно кодиро*

ванный ключ, индикатор продолжает высвечи*

ваться, а двигатель невозможно запустить (стр. 52).

В мигающем режиме этот индикатор остаётся в

течение 24 часов после выключения зажигания (стр.

52).

(3) Тахометр

Показывает частоту вращения вала двигателя в

оборотах в минуту. При включении зажигания

стрелка тахометра однократно качнётся по всей

шкале до максимальных значений.

(4) Красная зона тахометра

Никогда, даже после обкатки двигателя, не до*

пускайте ситуации, при которой стрелка тахометра

будет находиться в красной зоне.

ПРИМЕЧАНИЕ

Эксплуатация двигателя за пределами рекомен*

дованной максимальной частоты вращения (начало

красной зоны тахометра) может привести к выходу

его из строя.

23

(№ позиции) Наименование

Функции

(5) Указатель уровня топлива

Показывает приблизительно остаток топлива в баке

(стр. 26).

(6) Индикатор правого указателя поворота

Мигает при включении правого указателя

(зеленый)

поворота.

(7) Кнопка коррекции показаний часов

Выберите цифровые часы (стр. 29).

При включенном зажигании нажмите и удерживайте

кнопки (7) и (8) в течение двух секунд. При этом дис*

плей (11) цифровых часов начнет мигать, позволяя

изменить текущее время.

Для изменения значения часов нажмите и удер*

живайте кнопку (7) до достижения нужного зна*

чения; для изменения значения минут нажмите

кнопку (8), затем несколько раз нажмите кнопку (7)

до достижения нужного значения.

По окончании процесса регулировки нажмите

кнопку (8) или выключите зажигание и подождите не

менее 30 секунд.

Данная кнопка служит для включения и выключения

системы HISS (стр. 52).

(8) Кнопка SEL (ВЫБОР)

Данная кнопка служит для выбора режимов в

следующем порядке: ODOMETER (одометр) * TRIP1

(указатель пробега 1) * TRIP2 (указатель пробега 2)

* CLOCK (часы) (стр. 29).

24

(№ позиции) Наименование

Функции

(9) Индикатор правого указателя поворота

Мигает при включении левого указателя поворота.

(зеленый)

(10) Дисплей цифрового одометра/цифровых

Данный дисплей служит для отображения пока*

часов

заний одометра (совокупный пробег мотоцикла) и

указателя пробега за поездку (пробег за одну

поездку).

Существует два указателя пробега за поездку: ука*

затель пробега за поездку 1 и указатель пробега за

поездку 2.

Переключение между режимами индикации указа*

телей пробега за поездку 1 и 2 осуществляется

нажатием кнопки (8).

Для сброса показаний указателя пробега за поез*

дку нажмите и удерживайте в течение 2 секунд ле*

вую кнопку управления (8) в соответствующем ре*

жиме индикации указателя пробега за поездку 1

или 2 (стр. 29).

Часы: показывают время в часах и минутах.

Порядок установки значения часов указан на

странице 24.

(11) Сигнализатор антиблокировочной системы

В штатном режиме работы индикатор включается

(АБС) (CBF600NA)

при включении зажигания и выключается по дости*

жении мотоциклом скорости выше 10 км/ч. При

наличии неисправности в системе АБС сигнали*

затор останется включенным (см. стр. 27).

25

Указатель уровня топлива

Указатель (1) уровня топлива служит для отобра* (2) жения приблизительного остатка топлива.

Когда стрелка указателя входит в красную зону (2), это указывает на низкий уровень топлива и необходимость скорейшей дозаправки.

Когда стрелка указателя входит в красную зону при вертикально стоящем мотоцикле остаток топлива составляет примерно

4 л

(1)

(1)

CBF600S/SA

(2)

CBF600N/NA

(1)Указатель уровня топлива

(2)Красная зона

26

Сигнализатор антиблокировочной системы

CBF600SA

(АБС) (CBF600SA/NA)

В штатном режиме работы сигнализатор включа*

ется при включении зажигания и выключается по

(1)

достижении мотоциклом скорости выше 10 км/ч.

При неисправности антиблокировочной системы

сигнализатор загорается и не гаснет (см. стр. 79).

CBF600NA

(1)

(1) Сигнализатор антиблокировочной системы (ABS)

27

Дисплей одометра / указателя пробега за поездку (CBF600S/SA)

Дисплей (1) выполняет следующие функции: одометра и двух указателей пробега за поездку. Для выбора режимов «ODO» (ОДОМЕТР), «TRIP1» (ПОЕЗДКА 1) ИЛИ «TRIP2» (ПОЕЗДКА 2) необхо* димо нажимать на кнопку (2).

Для сброса показаний указателя пробега за поез* дку нажмите и удерживайте нажатой кнопку (2), когда дисплей находится в режиме «TRIP1» (ПРОБЕГ1) или «TRIP2» (ПРОБЕГ2).

(2)

(1)

(1)Дисплей одометра / указателя пробега за поездку

(2)Кнопка выбора «одометр / указатель пробега за поездку» и сброса на ноль

Дисплей одометра

Указатель пробега за поездку 1

Указатель пробега за поездку 2

Сброс указателя

28

Дисплей одометра/указателя пробега за поездку/часов (CBF600N/NA)

Дисплей (1) выполняет следующие функции: слу* жит для отображения показаний одометра, указа* теля пробега за поездку и цифровых часов.

Для выбора режимов «ODO» (ОДОМЕТР), «TRIP1» (ПОЕЗДКА 1), «TRIP2» (ПОЕЗДКА 2) и «CLOCK» (ЧАСЫ) необходимо нажимать кнопку (2).

Для сброса показаний указателя пробега за поез* дку нажмите и удерживайте нажатой кнопку (2), когда дисплей находится в режиме «TRIP1» (ПРОБЕГ1) или «TRIP2» (ПРОБЕГ2).

(2)

(1)

(1)Одометр/Указатель пробега за поездку/Часы

(2)Кнопка выбора «одометр / указатель пробега за поездку» и сброса на ноль

Одометр

Указатель пробега за поездку 1

Указатель пробега за поездку 2

Часы

Сброс указателя пробега за поездку

29

ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И АГРЕГАТЫ (Информация, необходимая для управления мотоциклом)

ПОДВЕСКА Передняя подвеска

Предварительное сжатие пружины:

Регулируйте предварительное сжатие пружины поворотом регулятора (1) при помощи входящей в комплект инструмента отвертки (стр. 88).

Обеспечьте одинаковое положение регуляторов с обеих сторон вилки.

Для уменьшения демпфирующего усилия (SOFT * МЯГКО):

Поворачивайте регулятор против часовой стрел* ки в направлении SOFT (МЯГКО). Режим SOFT (мягко) предназначен для движения при малой нагрузке по дорогам с хорошим покрытием.

Для увеличения демпфирующего усилия (HARD * ЖЁСТКО):

Для более жёсткой езды и при ухабистых дорогах поворачивайте регулятор по часовой стрелке в направлении HARD (ЖЁСТКО).

Стандартное положение Возврат к первоначальной регулировке

производится в следующем порядке:

1.Поворачивайте регуляторы до тех пор, пока третья канавка сверху не совместится с

верхней кромкой колпачков вилок.

30

2.Обеспечьте одинаковое положение регулято* ров с обеих сторон вилки.

(1)

Стандартное положение

(1) Регулятор предварительного сжатия пружины

Задняя подвеска

Задний амортизатор (1) имеет 7 фиксированных настроек для различной нагрузки и условий дви* жения.

Используйте специальный гаечный ключ (2) и удлинитель (3) для регулировки задних аморти* заторов.

Положения 1 и 2 соответствуют малой нагрузке и предназначены для езды по дорогам с ровным покрытием.

Положение 3 является стандартным.

Положения от 4 до 7 усиливают предварительное сжатие пружины для увеличения жёсткости зад* ней подвески и могут использоваться при боль* ших нагрузках.

Узел заднего амортизатора включает демпфи* рующее устройство, которое содержит азот под высоким давлением. Не пытайтесь разбирать или ремонтировать демпфирующее устройство, оно не подлежит восстановлению и в случае выхода из строя подлежит замене. Эти работы должны производиться только официальным дилером компании Honda.

Указания, приводимые в настоящем Руководстве по эксплуатации, ограничиваются исключительно регулировкой узла амортизатора.

(1)

(3)

(2)

(1)

Стойка подвески

(3) Удлинитель

(2)

Специальный ключ

31

ТОРМОЗА

Тормозные механизмы переднего и заднего колес гидравлические, дискового типа.

По мере износа тормозных колодок уровень тормозной жидкости понижается.

Тормозные механизмы не нуждаются в регу* лировке, но уровень тормозной жидкости и сте* пень износа тормозных колодок подлежат регу* лярной проверке. Тормозную систему следует часто осматривать, чтобы убедиться в отсутствии утечек жидкости. Если свободный ход рычага или педали тормоза стал ненормально большим, а износ тормозных колодок не достиг предельно допустимой величины (стр. 119*120), возможно, в тормозную систему попал воздух, и её следует прокачать. Для выполнения этой операции обра* титесь к официальному дилеру Honda.

Уровень тормозной жидкости в переднем тормозном контуре:

Проверьте уровень жидкости на вертикально стоящем мотоцикле. Он должен быть выше ниж* ней (LOWER) отметки (1). Если уровень находится на нижней отметке LOWER или ниже неё, проверьте износ тормозных колодок (стр. 119).

Изношенные колодки подлежат замене. Если колодки не изношены, проверьте, нет ли утечки жидкости из тормозной системы.

В качестве тормозной жидкости рекомендуется использовать жидкость Honda DOT 4, постав* ляемую в герметично закрытых емкостях, или ее эквивалент.

Передний

(1)

(1) Нижняя отметка уровня LOWER

32

Рычаг переднего тормоза:

Прочие контрольные проверки:

Для регулировки зазора между концом рычага

Убедитесь в отсутствии подтекания тормозной

тормоза (1) и рукояткой, поверните регулиро*

жидкости. Проверьте отсутствие следов износа,

вочную головку (2).

трещин и иных повреждений шлангов и соеди*

Установите стрелку (3) на рычаге тормоза

нений.

напротив метки (4) регулятора.

Несколько раз нажмите на рычаг тормоза и

убедитесь в беспрепятственном вращении коле*

са после его отпускания.

(1)

(3) (2)

(1)

Рычаг тормоза

(3)

Стрелка

(2)

Регулятор

(4)

Метка

33

Уровень тормозной жидкости в заднем

Задний

тормозном контуре:

Проверьте уровень жидкости на вертикально сто*

ящем мотоцикле. Он должен находиться между

верхней отметкой UPPER (1) и нижней отметкой

LOWER (2) Если уровень находится на нижней

отметке LOWER (2) или ниже ее, проверьте

(1)

степень износа тормозных колодок (стр. 119).

(2)

Изношенные колодки подлежат замене. Если ко*

лодки не изношены, проверьте, нет ли утечки

жидкости из тормозной системы.

В качестве тормозной жидкости рекомендуется

использовать жидкость Honda DOT 4, поставля*

емую в герметично закрытых емкостях, или ее

(1) Верхняя отметка уровня UPPER

эквивалент.

(2) Нижняя отметка уровня LOWER

Прочие контрольные проверки:

Убедитесь в отсутствии подтекания тормозной

жидкости. Проверьте отсутствие следов износа,

трещин и иных повреждений шлангов и соеди*

нений.

34

СЦЕПЛЕНИЕ

1. Ослабьте контргайку (3) и поверните регулятор

Регулировка сцепления требуется, если двига*

(2). Затяните стопорную гайку (3) и проверьте

тель глохнет при включении передачи, или

регулировку.

мотоцикл проявляет тенденцию к самопро*

2. Если регулятор вывернут почти до предела, или

извольному перемещению вперед, а также, если

если достигнуть правильного свободного хода

сцепление пробуксовывает, вызывая отставание

не удается, ослабьте контргайку (2) и пол*

разгона от увеличения частоты вращения вала

ностью заверните регулятор троса сцепления

двигателя. Незначительная регулировка может

(3). Затяните контргайку (3).

быть выполнена с помощью регулятора (2) троса

сцепления и рычага сцепления (1). Свободный

ход ручки сцепления составляет:

10 * 20 мм

(2)

(B)

(1)

(A)

(3)

(2)

Регулятор троса

(А) Увеличение

сцепления

свободного хода

(3)

Контргайка

(В) Уменьшение

свободного хода

(1) Рычаг сцепления

35

3. Ослабьте контргайку (5) на нижнем конце

Прочие контрольные проверки:

троса. Поворачивайте регулировочную гайку

Проверьте, не имеет ли трос сцепления изгибов

(4), чтобы добиться рекомендованной вели*

или следов износа, которые могли бы вызвать

чины свободного хода. Затяните контргайку (5)

заедание троса или его разрушение. Смазывайте

и проверьте регулировку.

трос смазкой для тросов, имеющейся в торговой

4. Запустите двигатель, нажмите рычаг сцепле*

сети, чтобы не допустить его преждевременного

ния и включите передачу. Убедитесь, что двига*

износа или коррозии.

тель не глохнет, и мотоцикл не ползёт вперед.

Постепенно отпускайте рычаг сцепления и

открывайте дроссельную заслонку. Мотоцикл

(4)

плавно начнёт движение, и скорость начнёт

(A)

постепенно расти.

Если правильно отрегулировать сцепление не

(5)

(B)

удается, или сцепление работает некорректно,

обратитесь в официальному дилеру Honda.

(4)

Регулировочная

(А) Увеличение

гайка

свободного хода

(5)

Контргайка

(В) Уменьшение

свободного хода

36

ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ Рекомендации относительно охлаждающей жидкости

Владелец должен правильно обращаться с охлаждающей жидкостью, не допуская её замер* зания, перегрева двигателя и коррозии.

Используйте только высококачественный анти* фриз на базе этиленгликоля, который содержит ингибиторы коррозии и рекомендован для ис* пользования в двигателях с алюминиевыми блоками цилиндров. (СМ. ЭТИКЕТКУ НА ЁМКОС* ТИ С АНТИФРИЗОМ).

При приготовлении раствора антифриза исполь* зуйте только дистиллированную воду или пить* евую воду с низким содержанием минеральных веществ. Вода с высоким содержанием минера* лов или солей может нанести вред алюминиевому блоку двигателя.

Применение охлаждающей жидкости с силикат* ными ингибиторами коррозии может стать причи* ной преждевременного износа насоса системы охлаждения или засорения каналов радиатора.

Использование водопроводной воды в системе охлаждения может привести к выходу двигателя из строя.

Система охлаждения мотоцикла данной модели заполнена на заводе 50*процентным раствором антифриза и дистиллированной воды. Такая ох* лаждающая жидкость рекомендуется для боль* шинства температурных условий и обеспечивает хорошую защиту от коррозии. Более высокое содержание антифриза приведет к снижению эффективности системы охлаждения, и должно применяться только в условиях особо низких тем* ператур. При концентрации антифриза менее 40% невозможно обеспечить достаточную защиту системы охлаждения от коррозии. При темпера* турах ниже нуля следует регулярно проверять систему охлаждения и при необходимости увели* чивать концентрацию антифриза (максимум до 60%).

37

Проверка

Расширительный бачок располагается рядом с задней подвеской. Проверяйте уровень охлаж* дающей жидкости в бачке (1), когда двигатель прогрет и мотоцикл находится в вертикальном положении. Если уровень охлаждающей жидкости находится ниже метки LOWER (НИЖНИЙ) (3), сни* мите пробку расширительного бачка (2), после чего долейте охлаждающую жидкость до метки UPPER (ВЕРХНИЙ) (4). Всегда добавляйте охлаж* дающую жидкость только в расширительный бачок. Не пытайтесь добавлять охлаждающую жидкость, открыв пробку радиатора.

(2)

(1)

Если расширительный бачок пуст, или имеет место существенная потеря охлаждающей жид* кости, проверьте, нет ли подтеканий охлаж* дающей жидкости и обратитесь к официальному дилеру Honda для ремонта.

(4)

(3)

(1)

Расширительный бачок

(2)

Пробка заливной горловины расширительного

(3)

Нижняя отметка уровня LOWER

бачка

(4)

Верхняя отметка уровня UPPER

38

ТОПЛИВО Топливный бак

Заправочная емкость топливного бака (включая резерв) составляет:

20 л

Чтобы открыть пробку заливной горловины топливного бака (1), вставьте ключ зажигания (2) и поверните его по часовой стрелке. Крышка заливной горловины топливного бака приот* кроется и может быть полностью снята. Не допус* кайте переполнения топливного бака. В заливной горловине топливо должно отсутствовать (3).

По окончании заправки, для закрывания пробки заливной горловины топливного бака нажмите на её до щелчка и фиксации. Извлеките ключ.

(1)Пробка заливной горловины топливного бака

(2)Ключ зажигания

(3)Заливная горловина

! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Бензин исключительно огнеопасен и взрывоопасен. Работая с топливом, вы можете получить серьёзные ожоги и травмы.

Остановите двигатель и не приближайтесь к топливу с источниками тепла, искр и открытого пламени.

Производите заправку топливом только на свежем воздухе.

Немедленно вытирайте брызги или пролитое топливо.

39

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Клопиксол уколы инструкция по применению цена отзывы аналоги цена
  • Левофлоксацин инструкция по применению таблетки детям 12 лет дозировка
  • Гель для лица алоэ невская косметика инструкция
  • Rtm sf 550 инструкция на русском
  • Горшок с автополивом акиби инструкция по применению