Массажная ванночка для ног витек инструкция по применению

Инструкция и руководство для
Vitek VT-1389 на русском

6 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Массажная ВАННОЧКА для ног Vitek (Запрос). (автор: ОКСАНА. Жизнь и Творчество)12:21

Массажная ВАННОЧКА для ног Vitek (Запрос).

Видео Ванночка для ног scarlett vita spa. Стоит ли покупать ванночку для ног? Личный честный отзыв (автор: Toma Eco&Healthy Lifestyle)03:36

Ванночка для ног scarlett vita spa. Стоит ли покупать ванночку для ног? Личный честный отзыв

Видео Ванночка для ног VITEK VT-1389 G (автор: Katerina Design)02:04

Ванночка для ног VITEK VT-1389 G

Видео Ванночка массажер для ног VITEK VT 1389 (автор: MarketShopMinsk)03:56

Ванночка массажер для ног VITEK VT 1389

Видео Ванночка массажер для ног VITEK VT 1389 (автор: РББ ХОЛОД)03:55

Ванночка массажер для ног VITEK VT 1389

Видео Обзор + разбор рожковой кофеварки Ariete 1389 Vintage (автор: Dmitriy Yurchenko)18:43

Обзор + разбор рожковой кофеварки Ariete 1389 Vintage

Видео Гидромассажная ванночка для ног (автор: In Si)06:16

Гидромассажная ванночка для ног

Видео Разборка массажной ванночки для ног. (автор: Вячеслав Чукреев)14:21

Разборка массажной ванночки для ног.

Vitek

ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL INSTRUCTION

ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ

С ИНФРАКРАСНЫМ ИЗЛУЧАТЕЛЕМ И

4 ФОРСУНКАМИ ДЛЯ ГИДРОМАССАЖА

INFRA-RED BUBBLE FOOT SPA

WITH FOUR PORT WATER JETSAIR STYLER

МОДЕЛЬ VT-1389

Vitek ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL INSTRUCTION ВАННОЧКА...

РУССКИМ

ВАННОЧКА для ног

Прозрачная крышка для защиты
от брызг с отделением для

хранения насадок.

Четыре форсунки для
гидромассажа.

Текстурированное покрытие дна

ванночки для эффективной
стимуляции ваших ног.
5-образные пузырьковые полосы

для обеспечения пузырькового

массажа ваших ступней.

напряжения в ногах и насадка для
стимулирующего акупунктурного
массажа).

7. Большой инфракрасный
излучатель для эффективного и
глубокого прогрева
ступней.
8. Три дополнительные центральные
насадки

Русским

РУССКИЙ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ

1. Всегда отключайте прибор от сети и отсоединяйте вилку от розетки

после использования.

2. Не пытайтесь достать прибор, если он упал в воду. В этом случае

немедленно отключите его от сети.

3. Не используйте прибор во время купания.
4. Не погружайте прибор в воду или иные жидкости.

ВНИМАНИЕ
1. Не оставляйте прибор вне поля зрения, если он включен.

Отсоединяйте прибор от сети, если Вы им не пользуетесь, либо при

установке или снятии насадок.

2. Не пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой т.к.

чрезмерный нагрев может привести к возгоранию, электрошоку и
нанесении вреда здоровью.

3. Не оставляйте прибор без присмотра, если он используется вблизи

детей

4. Не используйте прибор не по назначению. Не используйте насадки или

принадлежности, не рекомендованные производителем.

5. Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре, после

падения или повреждения прибора. Обратитесь в ближайший
сервисный центр для проверки электробезопасности прибора и для
ремонта в случае его поломки.

6. Не переносите прибор за сетевой шнур и не используйте шнур в

качестве ручки.

7. Не располагайте сетевой шнур и сам прибор вблизи горячих

поверхностей.

8. Не используйте прибор при заблокированных вентиляционных

отверстиях. Содержите вентиляционные отверстия в чистоте.

9. Избегайте попадания посторонних предметов в вентиляционные

отверстия.

10. Для отключения прибора переведите переключатель в положении

(выкл) и отсоедините штепсельную вилку от розетки.

11. Не используйте прибор вне помещения.
12. Не используйте прибор вне помещения, либо в местах, где

используются аэрозоли или расположены емкости с кислородом.

13. Не отключайте и не включайте прибор, если Ваши ноги находятся в

ванночке с водой.

14. Пользуйтесь прибором только сидя.
15. Не располагайте прибор на мягких поверхностях, таких, как кровать

8

Русский

РУССКИЙ

или кушетка. Всегда располагайте прибор на ровных поверхностях.

16. Используйте нагревательный элемент с осторожностью, особенно

если у Вас чувствительная кожа. Не оставляйте прибор без присмотра,
если нагревательный элемент используется детьми.

17. Присоединяйте прибор к сети с заземлением.

ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Не используйте прибор в следующих случаях

Туберкулеза доброкачественные и злокачественные опухоли,

кровотечения, воспаления кожи, флебит, диабет, тромбоз, открытые
или свежие раны на ногах, варикозное расширение вен, общие боли
неопределенного происхождения.

Проконсультируйтесь

с

врачом,

если

у

Вас

имеются

вопросы,

касающиеся терапевтического воздействия на Ваше здоровье данного
прибора. Не используйте прибор без предварительной консультации с
врачом,

если

на

ваших

ногах

имеются

опухоли

неопределенного

происхождения. Вы испытываете боли в ногах или у Вас травмированы
мышцы.

Храните прибор в месте, недоступном для детей.

Прекратите использование прибора, если после процедуры у Вас

появились боли или опухоли.

Не используйте прибор без предварительной консультации с врачом,

если Вы беременны.

УКАЗАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ПРИБОРОМ

1. Убедитесь, что прибор отключен.

2. Поставьте массажер перед собой на пол и наполните его теплой или

холодной водой до указанной максимальной отметки. После этого

подключите прибор к сети. Не отключайте и не включайте прибор,
если Ваши ноги находятся в ванночке с водой.

3. Нагревательный элемент рассчитан только на поддержание нужной

температуры воды, а не на ее нагрев.

4. Сядьте на стул и поместите ноги в ванночку. Не вставайте, если Ваши

ноги находятся в ванночке.

5. С помощью переключателя выберите желаемый вид массажа.
6. После использования отключите прибор, отсоедините штепсельную

вилку от розетки и вылейте воду из ванночки.

7. Выберите одну из 3 массажных насадок и установите ее в

центральной верхней части массажера для массажа ступней.

9

Русский

РУССКИЙ

8. Используйте роликовые насадки для глубокого массажа ступней. Для

замены насадки просто извлеките ее из крепления

9. После использования прибора промойте его водой и протрите насухо

мягкой тканью. Не погружайте прибор в воду. Не используйте для
чистки прибора химические вещества, такие как бензин.

10. Ванночка может быть также использована для сухого массажа ног.

11. Наполните ванночку теплой или холодной водой до указанной

максимальной отметки. Не наполняйте ванночку выше указанной
отметки.

12. Выливайте воду из ванночки только со стороны сетевого шнура.

ВНИМАНИЕ

Обслуживание данного прибора должно осуществляться только
квалифицированным персоналом.

Не используйте инфракрасный излучатель более 20 мин.
Не используйте инфракрасный излучатель, если у Вас чувствительная

кожа, заболевания вен, опухоли, воспаление или сыпь на коже ног.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

1

.

4 позиционный переключатель с тремя установками:

• массаж/нагрев/инфракрасное излучение.

• масса>к/пузырьки/нагрев/ инфракрасное, излучение/гидромассаж.

• пузырьки/нагрев/гидромассаж.

2 сменные массажные насадки

• роликовая насадка для снятия напряжения в ногах.

• насадка для стимулирующего акупунктурного массажа.

3 различные центральные насадки.

Прозрачная крышка для защиты от брызг с отделением для хранения

насадок.

Длина шнура около 2 м.

Текстурированное покрытие дна ванночки для эффективной
стимуляции Ваших

ног.

Инфракрасное излучение для глубокого прогрева ног.
Гидромассаж для расслабления уславших мышц ног.

10

Русский

РУССКИЙ

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА

В целом продолжительность процедур не должна превышать 10-15 мин.
По желанию массаж можно производить 1 -2 раза в день. Перед

повторным применением дайте прибору полностью остыть. В процессе
эксплуатации прибора Вы вскоре сами подберете для себя оптимальные
режимы и время массажа. Обратитесь к врачу в случае появления
некомфортных ощущений во время процедур.

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Питание
Максимальная мощьность

230-240 V —
450 УУ

50 И г

СРОК СЛУЖБЫ ВАННО ЧКИ ДЛЯ НОГ НЕ МЕНЕЕ 5- ТИ ЛЕГ

11

Русский

Комментарии

Никогда не хотела иметь дома ванночку для ног и никогда наверное ее бы не купила сама. Но на День Рождения мужа нам торжественно преподнесли эту объемную коробочку обещающую дарить комфорт и наслаждения любимым ножкам. Я конечно не расстроилась, подарок все таки не плохой и себя порадовать после трудового дня заслуженным расслабляющим массажем я была совсем не против.

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

Мое воображение рисовало прекрасные картины: вот я опускаю ножки в теплую булькающую водичку, откидываю спину на диван, включаю телевизор, в одной руке кофе, в другой конфеты… время останавливается, и единственная вещь которая меня волнует почему я не купила эту чудо ванночку раньше. Вот примерно так мне все и виделось, ни больше и не меньше!

А на яву…

Ванночка не сильно большая, но тем не менее место где будет храниться этот агрегат поискать придется, что для меня всегда было проблемой.

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

В устройстве максимально простая.

Емкость для воды рассчитанная на объем не более 2 литров. На дне расположены вибрирующие насадки, их можно менять (2 разновидности).

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

На передней поверхности располагается еще одна насадка для пассивного массажа, то есть сами трете об нее ногой (их в наборе 3 штуки, можно менять любую по желанию)

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

Чем предназначение насадок кардинально отличается друг от друга я не сильно поняла.

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

В комплект вложена инструкция, описывающая на разных языках полезные свойства массажа, такие как улучшение циркуляции крови в сосудах ног, меры безопасности, правила пользования и уход.

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

Меры безопасности самая большая часть инструкции и это понятно, вода и электричество дело опасное, там вы найдете более 30 рекомендаций и предостережений, прочитав их все подходишь к этому делу с небольшой долей волнения, все ли я учла ничего ли не забыла, вначале сеть, потом кнопка, кнопка — потом сеть, ступни убрать из воды, сухие руки, фух!

Время удовольствия тоже ограничено, не более 10-15 минут, после чего обязательно дать ванночке остыть. Я конечно ожидала большего, с учетом что вся подготовка до (достать, налить, установить) и после (слить, просушить, сложить, убрать в шкаф) занимает времени гораздо больше.Ну да ладно, 15 минут удовольствия, хотя бы столько я заслужила!

Итак, наливаю теплую воду (которую мой агрегат обещает сохранять в тепле в течении всей процедуры), усаживаюсь на диван (пока все по плану) и тут обнаруживаю, что провод у ванночки достаточно короткий, эту проблему конечно можно решить с помощью переходника, но у меня его не оказалось, усаживаюсь поближе к розетки.

И вот он момент истины, опускаю ноги (предварительно прокрутив в голове все ли меры безопасности соблюдены) включаю чудо прибор и…. и начинается мелкая вибрация сопровождающая небольшим тарахтением, массажем это конечно можно назвать с натяжкой, я бы сказала с очень большой натяжкой, я попробовала заменить насадки, но никаких существенных изменений не последовало. Сидишь опустив ноги в теплую вибрирующую воду, и все!

Ладно, последняя надежда на пузырьковый гидромассаж с подогревом — это второе нажатие по центральной кнопке. Раздается тихий гул и вот мои ноги в теплой булькающей воде… и все! Никакого удовольствия, да что там удовольствие, вообще никакого существенного ощутимого эффекта от этой процедуры!

Ванночка для ног VITEK VT - 1793 фото

В общем многообещающая вибрация, пузырьки и подогрев дна оказались просто красивыми словами на упаковке и ничем более. Даже не знаю, что сказать в оправдание данного продукта, потому что нашла несколько положительных отзывов и нахожусь в полной растерянности чем же они так понравились своим обладателям. Может это просто я не фанатею от тазиков с теплой булькающей водой?


Главная >
Массажные ванночки для ног >
Vitek >
VT-1386

Поделиться

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Массажная ванночка для ног







Характеристики, спецификации

Серия:

Light Steps

Тип управления:

механический

Кол-во режимов работы:

4

Вибрационный массаж:

Да

Пузырьковый массаж:

Да

Инфракрасный нагрев:

Да

Подогрев воды:

Да

Комбинирование режимов:

Да

Вращающаяся насадка:

2

Материал корпуса:

пластик

Прорезиненные ножки:

Да

Ручка для переноски:

Да

Кожух для защиты от брызг:

Да

Потребляемая мощность:

130 Вт

Длина сетевого шнура:

1.8 м

Цвет:

белый/синий

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

23*40*46 см

Вес:

2 кг

Краткое описание:

вибро.;пузырьк.;130Вт;2кг

Гарантия:

1 год

Страна:

Австрия

Высота:

23 см

Ширина:

40 см

Глубина:

46 см

Инструкция к Массажной ванночке для ног Vitek VT-1386

Аннотация для Массажной ванночки для ног Vitek VT-1386 в формате PDF

Топ 10 инструкций

100.00

Gefest 6100-03

99.98

Alcatel 9008D A3 XL 16Gb White Blue

99.85

Gefest 6100-04 0001

99.85

Alcatel Pixi 4

99.75

Casio EX-H20G Silver

99.72

Tp-Link TL-WA5210G

99.72

Gefest 3102

99.67

Casio CTK-4000

99.64

Gefest 6100-02

99.63

Casio EX-Z1050 Silver

К рейтингу инструкций и мануалов  →

Другие инструкции


Shivaki STV-32LED5
Shivaki STV-32LED5


Nikon Coolpix L810 Red
Nikon Coolpix L810 Red


Vitek VT-1381 Blue
Vitek VT-1381 Blue


Vitek VT-1384
Vitek VT-1384


Vitek VT-1389
Vitek VT-1389


Vitek VT-1401
Vitek VT-1401

Vitek, Модель vt-1389

Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом «Оригинал».

  • Текст
  • Оригинал

background image

Vitek

ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL INSTRUCTION

ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ

С ИНФРАКРАСНЫМ ИЗЛУЧАТЕЛЕМ И

4 ФОРСУНКАМИ ДЛЯ ГИДРОМАССАЖА

INFRA-RED BUBBLE FOOT SPA

WITH FOUR PORT WATER JETSAIR STYLER

МОДЕЛЬ VT-1389

Cодержание

Document Outline

  • Vitek
    • ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL INSTRUCTION
    • МОДЕЛЬ VT-1389

Предложите, как улучшить StudyLib

(Для жалоб на нарушения авторских прав, используйте

другую форму
)

Ваш е-мэйл

Заполните, если хотите получить ответ

Оцените наш проект

1

2

3

4

5

Достоинства

Прекрасная ванночка для ног. Расслабляет, снимает напряжение. Можно использовать перед педикюром. Достаточно глубокая, вода не расплескивается. Покупали маме на День рождения. Она в восторге.

Недостатки

Не обнаружено.

Комментарий

Рекомендую к покупке.

Аркадий

Достоинства

Очень удобная ванночка. Стоит на полу устойчиво, не скользит. Брызги не разлетаются. Жена с дочкой очень довольны. Отличное соотношение цена-качество.

Комментарий

Рекомендую к приобретению.

Мария

Достоинства

Лучшая недорогая ванночка, покупаем второй раз, после того как первая отслужила свой срок, (работала больше трех лет) долго искала точно такую же и нашла только в Корпорации Центр. Оптимальная по глубине, вода не выплескивается при работе. Дно рельефное, приятно массирует ноги. Три режима — вибромассаж, настоящие бурлящие пузырьки, и то и другое сразу. Довольно длинный шнур.

Комментарий

Это настоящее спа! Очень приятно погрузить ноги после рабочего дня в бурлящую от пузырьков воду. Подогрева нет, но если налить довольно горячую воду то температуры как раз хватает минут на 15, если хочется больше, не проблема налить ещё раз. Есть массажный шарик и ролик для стоп. По инструкции не предусмотрено, но добавляю пару капель эфирного масла по настроению, розового, хвойного, цитрусового, на работоспособность это не влияет. Легко моется. При работе вода не попадает на рукоять управления, то есть все безопасно. Приятный бело-голубой дизайн, красивая обтекаемая форма. Купили маме такую же в подарок, она не нарадуется. Всем советую, это реально лучшая ванночка из представленных. Ноги до 43 размера комфортно влезают.

Евгений

Достоинства

Работает во всех трех режимах идеально. Корпус сделан из пластика хорошего качества. Запаха от корпуса нет.

Недостатки

Маленький шнур.

Комментарий

После длительного использования выглядит как новая. Все ролики очень приятные для кожи ног и доставляют комфорт от использования. Рекомендую к покупке данную ванночку.

background image

4

3

2

HYDROMASSAGE FOOT SPA VT-1798
The hydromassage foot SPA brings relief to tired legs and increases 
blood  circulation  in  legs  significantly.  Air  bubbles  provide  muscle 
relaxation.  Infrared  lamp  enables  heating  of  particular  parts  of  your 
feet.  Massage  attachments  supplied  with  the  unit  are  intended  for 
acupuncture massage.

DESCRIPTION

1. 

Operation mode switch «0-1-2-3»

2. 

Massage rollers

3. 

Protection lid

4. 

Air bubbles release openings

5. 

«MAX» maximum water level mark

6. 

Infrared lamp

ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual 
current  device  (RCD)  with  nominal  operation  current  not 
exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES
Before  using  the  electrical  appliance  read  this  manual  carefully  and 
keep it for further reference.
Use the unit for its intended purpose only as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the 
user or damage to his/her property. 

Before switching the unit on, make sure that the mains voltage cor-
responds to the voltage specified on the unit body.

Install the foot SPA only on a dry and flat surface.

Install the unit in such a way that you can easily unplug it in case of 
any malfunction.

The power cord may not: 

– 

touch heated surfaces or hot objects;

– 

run over sharp edges of furniture;

– 

be used as a handle for carrying the unit.

Do not switch the foot SPA on without water.

When filling the foot SPA with water, ensure that water level is not 
above the «MAX» mark.

Do not use the unit outdoors.

Do  not  touch  the  operation  mode  switch,  the  power  cord  or  the 
power plug 

with wet hands.

To unplug the unit hold the power plug, do not pull the power cord 
or the foot SPA body.

Do not plug or unplug the unit while your feet are in water.

Do not leave the operating unit unattended.

Never immerse the foot SPA body, the power cord and the plug into 
water or other liquids. Do not use the foot SPA near swimming pools 
or other containers filled with water.

If  the  unit  is  dropped  into  water,  unplug  it  immediately,  and  only 
then take it out of the water; apply to the nearest authorized service 
center for testing or repairing the foot SPA.

Always unplug the unit when you are not using it and before you fill 
it with water, pour the water out, clean or move the unit.

Do not stand in the foot SPA. Use it only while sitting.

Do not cover the foot spa with a rug or blanket while using it.

Do not use the unit when you are drowsy.

Stop using the unit immediately if any discomfort, pain or foot skin 
irritation appears.

Do not allow children to use the unit as a toy.

During  operation  and  breaks  between  operation  cycles,  the  unit 
should be placed out of reach of children.

The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled 
persons  (including  children)  or  by  persons  lacking  experience  or 
knowledge  if  they  are  not  under  supervision  of  a  person  who  is 
responsible for their safety or if they are not instructed by this per-
son on the usage of the unit.

For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as 
a packaging unattended.

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene  bags  or 
packaging film. Danger of suffocation!

Check the power cord and plug periodically.

Do  not  use  the  unit  if  the  foot  SPA  body,  the  power  plug  or  the 
power cord is damaged.

Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by 
yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 
unplug  the  unit  and  apply  to  any  authorized  service  center  from 
the contact address list given in the warranty certificate and on the 
website www.vitek.ru.

To  avoid  damages,  transport  the  foot  SPA  in  the  original  pack-
age only.

Keep the unit in a dry cool place away from children and disabled 
persons.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD  USE  ONLY,  ITS 
COMMERCIAL  USAGE  AND  USAGE  IN  PRODUCTION  AREAS  AND 
WORK SPACES IS PROHIBITED.

SAFETY MEASURES 

The  foot  SPA  should  not  be  used  in  cases  of:  benign  and  malig-
nant tumors, skin inflammation, vein inflammation and thrombosis, 
open and fresh wounds, bruises, skin lesions or varicose veins, do 
not  use  the  foot  SPA  in  cases  of  shin  or  joint  pain,  and  in  severe 
cases of diabetes.

If you are pregnant, consult your doctor before using the foot SPA .

Consult your doctor if you have cardiovascular diseases or onco-
logical diseases, or if you have an installed pacemaker.

Stop the massage if you feel any discomfort.

To  avoid  burns  people  insensitive  to  heat  are  recommended  to 
check the water temperature with a thermometer before filling the 
foot SPA .

Consult your doctor regarding any other questions you may have.

FEET HYDROMASSAGE
Using of the foot SPA brings the following positive effects: 

relaxation of tense muscles; 

tiredness relief and feeling of lightness of your legs;

stimulation of blood circulation; 

increase of cell regeneration.

Usually the massage session should last not longer than 15-20  min-
utes. As desired, the foot massage can be performed once or twice 
a day, you can determine your comfortable massage time according 
to your sensations.
Make an approximately 15 minutes break before using the unit again.

USAGE
After unit transportation or storage at low temperature keep it 
for at least three hours at room temperature.

Unpack the foot SPA completely and remove any packaging materi-
als that can prevent the unit operation.

Check the unit for damages, do not use it in case of damages.

Before switching the unit on, make sure that your home mains volt-
age corresponds to the unit operating voltage.

Clean the inner and outer surfaces with a slightly damp cloth, and 
then wipe them dry.

Make  sure  that  the  power  plug  is  not  inserted  into  the  mains 
socket.

Install the foot SPA on the floor, fill it with warm or cool water to the 
maximal level mark «MAX».

Insert the power plug into the mains socket.

Attention! Do not plug or unplug the unit while your feet are in the 
water. 

Select the preferable operation mode using the switch (1):

– 

«0» – the unit is off;

– 

«1» – bubble massage;

– 

«2» – keeping warm + infrared light;

– 

«3» – infrared light + keeping warm + bubble massage.

Attention!
The heating element of the foot SPA does not heat up cold water, 
but only keeps the poured in water warm. 

Sit  on  a  chair  and  put  your  feet  into  the  water.  Use  the  foot  SPA 
only while sitting.

Do not stand up in the foot SPA. The unit is not intended for carry-
ing the body weight.

The  foot  SPA  operation  time  should  not  exceed  15-20  minutes, 
make at least a 15 minute break after using the unit.

After  the  procedure  take  your  feet  out  of  the  water,  then  set  the 
switch (1) to the position «0», unplug the unit, let the foot SPA cool 
down and pour out the water.

Rinse the bath with water and a neutral detergent.

CLEANING AND CARE 

Before  pouring  out  the  water  make  sure  that  the  unit  is  switched 
off and unplugged.

Lift the protection lid (3) up and pour the water out from the foot 
SPA.

Rinse the bath with water and a neutral detergent.

Do not immerse the foot SPA body, the power cord and the power 
plug of the unit into water or other liquids.

Clean the inner and outer surfaces with a slightly damp cloth, and 
then wipe them dry.

Do  not  use  abrasives,  hard  brushes  or  solvents  for  cleaning  the 
unit.

STORAGE 

Clean the foot SPA before taking it away for storage.

Keep the foot SPA in a dry cool place out of reach of children and 
disabled persons.

DELIVERY SET
Foot SPA with massage rollers — 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220-240 V, ~ 50 Hz
Rated input power: 60 W

Do not use the unit while taking a bath. 
Do  not  hang  or  keep  the  unit  in  places  where  it  can  fall  into  a  bath  
or a sink filled with water; do not immerse the unit body, power cord  
or power plug into water or other liquids. 
The manufacturer preserves the right to change the specifications of 
the units without a preliminary notification

RECYCLING 

For environment protection do not throw out the unit and the batteries 
with usual household waste after its service life expiration; apply to the 
specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to man-
datory collection and consequent disposal in the prescribed manner. 
For further information about recycling of this product apply to a local 
municipal administration, a disposal service or to the shop where you 
purchased this product.

The manufacturer preserves the right to change design, structure 
and specifications not affecting general principles of the unit opera-
tion  without  a  preliminary  notification  due  to  which  insignificant 
differences between the manual and product may be observed. If 
the  user  reveals  such  differences,  please  report  them  via  e-mail 
info@vitek.ru for receipt of an updated manual.

Unit operating life is 3 years

Guarantee 
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from  the 
dealer  from  whom  the  appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or 
receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the  terms 
of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC  Directive  2014/30/EU 
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.

ENGLISH

ГИДРОМАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ VT-1798

Гидромассажная  ванночка  приносит  облегчение  усталым  ногам  и 

улучшает кровообращение в сосудах ног. Воздушные пузырьки спо-

собствуют расслаблению мышц. Инфракрасный излучатель осущест-

вляет  целенаправленный  нагрев  определенных  частей  ступней  ног. 

Массажные  насадки,  входящие  в  комплект  поставки,  применяются 

для проведения акупунктурного массажа.

ОПИСАНИЕ

1. 

Переключатель режимов работы «0-1-2-3»

2. 

Массажные ролики

3. 

Защитная крышка

4. 

Отверстия для выхода воздушных пузырьков

5. 

Метка максимального уровня воды «MAX»

6. 

Инфракрасный излучатель

ВНИМАНИЕ!

Для  дополнительной  защиты  целесообразно  в  цепи  питания 

установить  устройство  защитного  отключения  (УЗО)  с  номи-

нальным  током  срабатывания,  не  превышающим  30  мА,  для 

установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  началом  эксплуатации  электроприбора  внимательно  про-

читайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для 

использования в качестве справочного материала.

Используйте  устройство  только  по  его  прямому  назначению,  как 

изложено в данной инструкции.

Неправильное  обращение  с  устройством  может  привести  к  его 

поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. 

Перед  включением  устройства  убедитесь  в  том,  что  напряжение 

в  электрической  сети  соответствует  напряжению,  указанному  на 

корпусе устройства.

Устанавливайте  массажную  ванночку  только  на  сухой  и  ровной 

поверхности.

Выбирайте  такое  место  установки  устройства,  чтобы  в  случае 

неисправности его можно было немедленно обесточить.

Сетевой шнур не должен: 

– 

соприкасаться с нагретыми поверхностями или горячими пред-

метами;

– 

протягиваться через острые кромки мебели;

– 

использоваться в качестве ручки для переноски устройства.

Запрещается включать гидромассажную ванночку без воды.

Наполняя ванночку водой, следите за тем, чтобы уровень воды не 

превышал отметку «MAX».

Никогда не используйте устройство вне помещений.

Не касайтесь переключателя режимов работы, сетевого шнура и 

вилки сетевого шнура

мокрыми руками.

Чтобы отключить устройство от электрической сети, не тяните за 

сетевой  шнур  или  за  корпус  ванночки,  беритесь  только  за  сете-

вую вилку.

Не  подключайте  и  не  отключайте  устройство  от  электрической 

сети, если ступни ног находятся в воде.

Не оставляйте включённое устройство без присмотра.

Никогда  не  опускайте  корпус  ванночки,  сетевой  шнур  и  вилку 

сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Не пользуй-

тесь  ванночкой  вблизи  бассейнов  или  других  ёмкостей,  напол-

ненных водой.

Если устройство упало в воду, немедленно отключите его от элек-

трической сети, и только после этого его можно достать из воды, 

для проведения осмотра или ремонта ванночки обратитесь в бли-

жайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

Обязательно отключайте устройство от электрической сети, если 

оно не используется, а также перед тем, как наполнить его водой, 

слить воду, произвести чистку или перемещение устройства.

Запрещается  вставать  в  ванночке,  используйте  её  только  в  том 

случае, если вы находитесь в сидячем положении.

При эксплуатации не накрывайте ванночку пледом, одеялом и т.п.

Не используйте устройство, если вы находитесь в сонном состоянии.

Немедленно прекратите использование ванночки при появлении 

дискомфорта, боли или раздражения кожи ног.

Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в  качестве 

игрушки.

Используйте  устройство  во  время  работы  и  в  перерывах  между 

рабочими циклами в месте, недоступном для детей.

Прибор  не  предназначен  для  использования  лицами  (включая 

детей) с пониженными физическими, психическими или умствен-

ными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, 

если они не находятся под контролем или не проинструктирова-

ны  об  использовании  прибора  лицом,  ответственным  за  их  без-

опасность.

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэтиле-

новые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-

тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

Периодически  проверяйте  состояние  сетевого  шнура  и  вилки 

сетевого шнура.

Запрещается  пользоваться  устройством  при  наличии  каких-

либо повреждений корпуса кофеварки, колбы для кофе, сетевого 

шнура или вилки сетевого шнура.

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  прибор.  Не  разби-

райте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых  неис-

правностей, а также после падения устройства выключите прибор 

из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный 

(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-

занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

Во избежание повреждения прибора перевозите ванночку только 

в заводской упаковке.

Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для 

детей и людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  В  ЖИЛЫХ  ПОМЕЩЕНИЯХ,  ЗАПРЕЩАЕТСЯ 

КОММЕРЧЕСКОЕ 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 

И 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 

УСТРОЙСТВА  В  ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ  ЗОНАХ  И  РАБОЧИХ 

ПОМЕЩЕНИЯХ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 

Запрещается  пользоваться  гидромассажной  ванночкой  в  случа-

ях,  когда  имеются  следующие  заболевания:  доброкачественные 

или злокачественные опухоли, воспаление кожи, воспаление вен 

или  тромбоз,  открытые  или  свежие  раны,  синяки,  повреждения 

кожи  или  варикозные  вены,  нельзя  пользоваться  ванночкой  при 

болезненных ощущениях в суставах и голенях, а также при тяжё-

лых случаях диабета.

Если вы беременны, то перед использованием ванночки посове-

туйтесь с врачом.

Посоветуйтесь с врачом если у Вас сердечно — сосудистые забо-

левания,  установлен  кардиостимулятор,  при  онкологических 

заболеваниях.

Прекратите сеанс массажа, если вы почувствовали дискомфорт.

Во  избежание  получения  ожогов  людям,  не  чувствительным  к 

тепловому воздействию, рекомендуется перед наполнением ван-

ночки проверять температуру воды термометром.

По  всем  возникшим  вопросам  консультируйтесь  с  вашим  леча-

щим врачом.

ГИДРОМАССАЖ НОГ

При использовании гидромассажной ванночки вы получаете следу-

ющие полезные воздействия: 

расслабление напряжённых мышц; 

снятие  усталости  и  восстановление  хорошего  самочувствия 

ваших ног;

стимулирование кровоснабжения; 

ускорение регенерации клеток.

Обычно сеанс массажа не должен длиться более 15-20 минут, массаж 

ног можно проводить один или два раза в день; подбирая комфорт-

ное время массажа, ориентируйтесь на свои собственные ощущения.

Перед  повторным  использованием  сделайте  перерыв  приблизи-

тельно 15 минут.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

После транспортировки или хранения устройства при понижен-

ной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 

температуре не менее трех часов.

Полностью распакуйте гидромассажную ванночку и удалите упа-

ковочные материалы, мешающие работе устройства.

Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не 

пользуйтесь устройством.

Перед  включением  убедитесь  в  том,  что  напряжение  электриче-

ской сети соответствует рабочему напряжению устройства.

Протрите  внутреннюю  и  внешние  поверхности  слегка  влажной 

тканью, после чего вытрите насухо.

Убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек-

трическую розетку.

Поставьте гидромассажную ванночку на пол, наполните её тёплой 

или холодной водой до отметки максимального уровня «MAX».

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

Внимание!  Запрещается  включать  или  отключать  устройство  от 

электрической сети, если ваши ноги находятся в воде. 

С помощью переключателя (1) включите желаемый режим работы:

«0» – устройство выключено;

«1» – пузырьковый массаж;

«2» – поддержание температуры + инфракрасное излучение;

«3»  –  инфракрасное  излучение  +  поддержание  температуры 

+пузырьковый массаж.

Внимание!

Нагревательный элемент в гидромассажной ванночке не нагре-

вает холодную воду, а только поддерживает температуру уже 

налитой воды. 

Сядьте  на  стул  и  опустите  ноги  в  воду.  Пользоваться  гидромас-

сажной ванночкой можно только в том случае, если вы находитесь 

в сидячем положении.

Категорически  запрещается  вставать  на  ноги  в  гидромассажной 

ванночке. Устройство не рассчитано на нагрузку всей массы тела.

Время  работы  гидромассажной  ванночки  не  должно  превышать 

15-20  минут,  после  этого  необходимо  сделать  перерыв  не  менее 

15 минут.

После завершения сеанса необходимо вынуть ноги из воды, затем 

установить  переключатель (1) в положение «0», отключить устрой-

ство от электрической сети, дать ванночке остыть и слить воду.

Ополосните ванночку водой с нейтральным моющим средством.

ЧИСТКА И УХОД 

Перед тем как слить воду, убедитесь в том, что устройство выклю-

чено, а вилка сетевого шнура вынута из розетки.

Приподнимите защитную крышку (3) и слейте воду из ванночки.

Ополосните ванночку водой с нейтральным моющим средством.

Запрещается погружать корпус гидромассажной ванночки, сете-

вой  шнур  и  вилку  сетевого  шнура  в  воду  или  в  любые  другие 

жидкости.

Протрите  внутреннюю  и  внешние  поверхности  слегка  влажной 

тканью, после чего вытрите насухо.

Не  пользуйтесь  для  чистки  устройства  абразивными  моющими 

средствами, жёсткими щётками или растворителями.

ХРАНЕНИЕ 

Прежде  чем  убрать  ванночку  на  длительное  хранение,  проведи-

те её чистку.

Храните  ванночку  в  сухом  прохладном  месте,  недоступном  для 

детей и людей с ограниченными возможностями.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Ванночка для ног с массажными роликами – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Номинальное напряжение: 220-240 В, ~ 50 Гц

Номинальная потребляемая мощность: 60 Вт

Не используйте устройство во время принятия ванны. 

Не подвешивайте и не храните устройство в местах, где оно может 

упасть  в  ванну  или  раковину,  наполненную  водой,  не  погружайте 

корпус устройства, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду 

или в любую другую жидкость. 

УТИЛИЗАЦИЯ  

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы 

прибора и элементов питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-

ными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в 

специализированные пункты для дальнейшей утилизации.

Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязатель-

ному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.  

Для получения дополнительной информации об утилизации данного 

продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации 

бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.

Производитель  сохраняет  за  собой  право  изменять  дизайн,  кон-

струкцию  и  технические  характеристики,  не  влияющие  на  общие 

принципы работы устройства, без предварительного уведомления, 

из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незна-

чительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответ-

ствия, просим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru 

для получения обновленной версии инструкции.

Срок службы устройства – 3 года

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  европей-

ским и российским стандартам безопасности и гигиены.

ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД 

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:  

ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,  

ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР 

ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:  

117209, РФ,  Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.  

СДЕЛАНО В КНР

РУССКИЙ

VT-1798 АЯҚҚА АРНАЛҒАН ГИДРОУҚАЛАҒЫШ АСТАУША

Гидроуқалағыш  астауша  шаршаған  аяққа  жеңілдік  әкеледі  және  аяқ

қантамырларындағы  қан  айналымын  жақсартады.  Ауа  көпіршіктері

бұлшықеттердің босаңсуына көмектеседі. Инфрақызыл сәулелегіш аяқ

табанының  кейбір  бөліктерін  мақсатты  жылытуды  жүзеге  асырады.

Жеткізу  жиынтығына  кіретін  уқалағыш  тіркемелер  үшін  қолданылады

аккупунктур уқалау жүргізу

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Жұмыс тәртіптемесінің ауыстырып-қосқышы «0-1-2-3»

2. 

Уқалағыш роликтер

3. 

Қорғаныш қақпақ

4. 

Ауа көпіршіктерін шығаруға арналған тесіктер

5. 

Су деңгейінің максималды «MAX» белгісі

6. 

Инфрақызыл сәулелегіш

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректену  желісіне  30  мА-ден  аспай-

тын, номиналды іске қосылу тоғы бар, қорғаныш ажыратылу 

құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, ҚАҚ-ты орнату үшін маман 

көмегіне жүгініңіз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электраспапты  пайдалану  алдында  осы  пайдалану  бойынша

нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны анықтамалық мате-

риал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

Құрылғыны  берілген  нұсқаулықта  баяндалғандай,  тікелей  тағайыны

бойынша ғана пайдаланыңыз.

Құрылғыны  дұрыс  пайдаланбау  оның  сынуына  әкелуі  мүмкін,

пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.

Құрылғыны іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу, құрылғының

корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.

Уқалау астаушасын құрғақ және тегіс бетке ғана орналастырыңыз.

Ақаулық орын алған жағдайда, құрылғыны дереу тоқсыздандыруға

мүмкіндік болатын орынды таңдаңыз.

Желі бауына болмайтындар:

– 

қызған беттермен немесе ыстық заттармен жанасуға;

– 

жиһаздың үшкір қырлары арқылы тартылуға;

– 

құрылғыны тасымалдауға арналған қолсап ретінде падалануға.

Гидро уақалағыш астаушаны сусыз іске қосуға тыйым салынады.

Астаушаға су толтырған кезде, су деңгейі «MAX» белігісінен аспа-

уын қадағалаңыз.

Құрылғыны ешқашан панажайдан тыс жерде пайдаланбаңыз.

Жұмыс  тәртіптемесінің  ауыстырып-қосқышына,  желі  бауының

ашасы және желі бауына су қолыңызбен тиіспеңіз

су қолыңызбен.

Құрылғыны  электр  желісінен  ажырату  үшін  желі  бауынан  немесе

астаушаның корпусынан тартпаңыз, желі ашасынан ғана ұстаңыз.

Егер  аяғыңыздың  табаны  суда  тұрса,  құрылғыны  электр  желісінен

ажыратпаңыз және қоспаңыз.

Қосулы құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.

Астауша  корпусын,  желі  бауын  және  желі  бауының  ашасын  суға

немесе  басқа  кез-келген  сұйықтықтарға  ешқашан  салмаңыз.

Астаушаны  бассейн  немесе  суға  толы  басқа  сыйымдылықтардың

қасында пайдаланбаңыз.

Егер  құрылғы  суға  құлап  кетсе,  оны  дереу  электр  желісінен

ажыратыңыз,  содан  кейін  ғана  оны  судан  алып  шығуға  болады,

астаушаны  қарап  тексеруін  жүргізу  және  жөндеу  үшін  жақындағы

авторланған (өкілетті) сервистік орталыққа жүгініңіз.

Құрылғыны  электр  желісінен  міндетті  түрде  ажыратыңыз,  егер  ол

пайдаланылмаса,  сондай-ақ,  оны  суға  толтыру  немесе  суын  төгу

үшін, құрылғыны тазарту немесе тасымалдау алдында.

Астаушада  тұруға  тыйым  салынады,  сіз  оны  отырған  қалпыңызда

ғана пайдаланыңыз.

Пайдаланған  кезде  астаушаны  жапқышпен,  көрпемен  және  т.с.с.-

мен бүркемеңіз.

Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.

Аяқ  терісінде  жайсыздық,  ауыру  немесе  тітіркену  пайда  болғанда,

астаушаны пайдалануды дереу доғарыңыз.

Балаларға  құрылығыны  ойыншық  ретінде  пайдалануға  рұқсат

етпеңіз.

Құрылғыны  жұмыс  істеп  тұрғанда  және  жұмыс  айналы-

мы  арасындағы  үзілістерде  балалардың  қолы  жетпейтін  жерде

пайдаланыңыз.

Дене,  жүйке  немесе  сана  қабілеттері  төмендетілген  тұлғалардың

(балаларды қоса) немесе олардың тәжірибесі немесе білімі болма-

са,  егер  олар  бақыланбаса  немесе  олардың  қауіпсіздігі  үшін  жау-

апты  тұлға  аспапты  пайдалану  туралы  нұсқаулық  бермесе,  аспап

олардың пайдалануына арналмаған.

Балалардың қауіпсіздігіне қатысты, қаптама ретінде пайдаланыла-

тын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.

Назар  аударыңыз!  Балаларға  полиэтилен  қаптармен  немесе 

қаптама үлбірімен ойнауға рұқсат бермеңіз. 

Тұншығу қаупі бар!

Желі бауы және желі бауының ашасының күйін мезігілімен тексеріп

тұрыңыз.

Гидроуқалағыш  астаушасының  корпусында,  желі  бауында  немесе

желі  бауының  ашасында  кез-келген  ақаулықтар  болған  жағдайда

рылғыны пайдалануға тыйым салынады.

Аспапты  өз  бетіңізбен  жөндеуге  тыйым  салынады.  Аспапты  өз

бетіңізбен  бөлшектемеңіз,  кез-келген  ақаулықтар  пайда  болғанда,

сонымен қатар құрылғы құлағаннан кейін аспапты электр розетка-

сынан  ажыратыңыз  және  кепілдеме  талоны  мен  www.vitek.ru  сай-

тында  көрсетілген  байланыс  мекенжайлары  бойынша  кез-келген

авторланған (өкілетті) қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.

Аспаптың  зақымдануын  болдырмас  үшін  астаушаны  зауыт

қаптамасында ғана тасымалдаңыз.

Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері шектеулі

ададмдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТҰРҒЫН  ПАНАЖАЙЛАРДА  ТҰРМЫСТЫҚ  ПАЙДАЛАНУ 

ҮШІН  ҒАНА  ТАҒАЙЫНДАЛҒАН,  ҚҰРЫЛҒЫНЫ  КОММЕРЦИЯЛЫҚ 

ПАЙДАЛАНУ  ЖӘНЕ  ӨНДІРІСТІК  АЙМАҚТАР  МЕН  ЖҰМЫС 

ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ ПАНАЖАЙАРЫНДА.

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ 

Гидро  уқалағыш  астаушаны  пайдалануға  тыйым  салынады,  егер

төмендегідей  аурулар  бар  болса:  қатерлі  немесе  қатерсіз  ісіктер,

терінің  қабынуы,  көк  тамыр  қабынулары  немесе  тромбоз,  ашық

немесе  бітпеген  жаралар,  көгерулер,  терінің  зақымдалуы  немесе

көк  тамыр  варикозы,  егер  балтырда  немесе  буындарда  ауырсы-

ну  сезілсе,  сондай-ақ  диабеттің  ауыр  жағдайларында  астаушаны

пайдалануға болмайды,

Егер  сіз  жүкті  болсаңыз,  онда  астаушаны  пайдаланар  алдында

дәрігермен кеңесіңіз.

Егер  Сізде  жүрек-тамыр  аурулары  болса,  кардиоынталандырушы

орнатылса, онкологиялық аурулар болса дәрігермен кеңесіңіз.

Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалау сеансын доғарыңыз.

Жылу әсерін сезінбейтін адамдар үшін, күйік алу жағдайын болдыр-

мау үшін астаушаны толтырар алдында судың температурасын тер-

мометрмен тексеру ұсынылады.

Барлық  пайда  болған  сұрақтар  бойынша  өзіңізді  емдейтін

дәрігермен кеңесіңіз.

АЯҚТЫ ГИДРО УҚАЛАУ

Гидро уқалау астаушасын пайдаланғанда сіз келесі пайдалы әсерлер

аласыз:

тартылып тұрған бұлшық еттердің босаңсуы;

аяғыңыздың жақсы сезінуін қалыпқа келтіру және шаршауын кетіру;

қанайналымын ынталандыру;

жасушалар регенерациясын үдетуі.

Әдетте  уқалау  сеансы  15-20  минуттан  аспауы  қажет,  аяқ  уқалауын

күніне  бір  немесе  екі  рет  жасауға  болады;  өзіңіздің  жеке  сезінуіңізге

бағдарлап, жайлы уқалау уақытын таңдаңыз.

Қайта пайдаланар алдында шамамен 15 минуттай үзіліс жасаңыз.

ПАЙДАЛАНЫЛУЫ

Тасымалданғаннан  кейін  немесе  құрылғы  төмен  температу-

рада  сақталған  жағдайда  оны  бөлме  температурасында  үш 

сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.

Гидро  уқалағыш  астаушаның  қаптамасын  толық  шешіңіз  және

құрылғының жұмыс істеуіне кедергі келтіретін қаптама материалда-

рын алып тастаңыз.

Құрылғының  бүтіндігіне  көз  жеткізіңіз,  ақауы  болған  жағдайда

құрылғыны пайдаланбаңыз.

Қосар  алдында  құрылғының  жұмыс  кернеуі  электр  желісінің

кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.

Ішкі және сыртқы беттерін аздаған ылғалды матамен сүртіңіз, содан

кейін құрғатып сүртіңіз.

Желі  бауының  ашасы  электр  розеткасына  тығылмағандығына  көз

жеткізіңіз.

Гидро  уқалағыш  астаушаны  еденге  қойыңыз,  оған  максимал-

ды  деңгейінің  «MAX»  белгісіне  дейін  жылы  немесе  суық  су

толтырыңыз.

Желі бауының ашасын электр розеткасына тығыңыз.

Назар аударыңыз! Егер сіздің аяқтарыңыз суда болса, құрылғыны 

электр желісіне қосуға немесе ажыратуға тыйым салынады. 

Ауыстырып-қосқыш  (1)  арқылы  қалаған  жұмыс  тәртіптемесін

қосыңыз:

«0» – құрылғы сөндірілген;

«1» – көпіршікті уқалау;

«2» – температураны қолдау + инфрақызыл сәулелеу;

«3» – инфрақызыл сәулелеу + температураны қолдау + көпіршікті

уқалау.

Назар аударыңыз!

Гидро уқалағыш астаушадағы қыздырғыш элемент суық суды 

жылытпайды,  тек  құйылған  судың  температурасын  ғана 

сақтайды. 

Орындыққа  отырыңыз  және  аяғыңызды  суға  салыңыз.  Гидро

уқалағыш  астаушаны  тек  сіз  отырған  күйіңізде  ғана  пайдалануға

болады.

Гидро уқалағыш астаушаға аяғыңызбен тұруға қатаң тыйым салы-

нады. Құрылғы дене салмағының барлығын жүктеуге шақталмаған.

Гидро уқалағыш астаушаның жұмыс уақыты 15-20 минуттан аспауы

қажет, содан кейін 15 минуттан кем емес уақыт үзіліс жасау керек.

Сеанс  аяқталған  соң  аяғыңызды  судан  шығару  қажет,  содан  кейін

ауыстырып-қосқышты  (1)  күйіне  «0»  қойып,  құрылғыны  электр

желісінен ажыратып, астаушаны салқындатып және суды төгу қажет.

Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған сумен шайыңыз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ 

Суды  төгер  алдында,  құрылғы  өшірулі  екеніне,  ал  желі  бауының

ашасы розеткадан ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.

Қорғаныш қақпақты (3) біраз көтеріңіз және астаушадан суды төгіңіз.

Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған сумен шайыңыз.

Гидро уқалағыш астауша корпусын, желі бауын және желі бауының

ашасын  суға  немесе  кез  келген  басқа  сұйықтықтарға  батыруға

тыйым салынады.

Ішкі және сыртқы беттерін аздаған ылғалды матамен сүртіңіз, содан

кейін құрғатып сүртіңіз.

Құрылғыны  тазалау  үшін  абразивті  жуғыш  заттарды,  қатты

қылшақтарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.

САҚТАЛУЫ 

Астаушаны ұзақ сақтауға қоярдан бұрын, оның тазалауын жүргізіңіз.

Астаушаны құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері шектеулі

адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ

Уқалағыш роликтері бар аяққа арналған астауша – 1 дана

Нұсқаулық – 1 дана

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Номиналды кернеу: 220-240 В, ~ 50 Гц

Номиналды тұтынатын қуаты: 60 Вт

Құрылғыны ванна қабылдау уақытында пайдаланбаңыз. 

Құрылғы суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп кете алатын 

жерде оны ілмеңіз және сақтамаңыз, құрылғы корпусын, желілік бау-

сымды немесе желілік баусым ашасын суға немесе кез-келген басқа 

сұйықтықта матырмаңыз.

ҚАЙТА ӨҢДЕУ  

Қоршаған  ортаны  қорғау  мақсатында,  аспаптың  және  қоректендіру

элементтерінің қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі

тұрмыстық  қалдықтармен  бірге  тастамаңыз,  аспап  пен  қоректендіру

элементтерін келесі қайта өңдеу үшін арнайы пункттерге өткізіңіз.

Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген

тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.

Берілген  өнімді  қайта  өңдеу  туралы  қосымша  ақпаратты  алу

үшін  жергілікті  муниципалитетке,  тұрмыстық  қалдықтарды  қайта

өңдеу  қызметіне  немесе  берілген  өнімді  Сіз  сатып  алған  дүкенге

хабарласыңыз.

Өндіруші  алдын  ала  ескертулерсіз,  құрылғының  жалпы  жұмысы 

ұстанымдарына  әсер  етпейтін,  дизайн,  құрастырылуы  және 

техникалық  сипаттамаларына  өзгеріс  енгізу  құқығын  өзінде 

қалдырады,  сол  үшін  нұсқаулық  пен  бұйымның  арасында  болым-

сыз  айырмашылықтар  байқалуы  мүмкін.  Егер  пайдаланушы  осын-

дай  сәйкессіздіктерді  анықтаса,  ол  туралы  электрондық  поштаға 

info@vitek.ru  нұсқаулықтың  жаңартылған  нұсқасын  алу  үшін 

хабарлауыңызды сұраймыз 

Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер  дилерден  тек

сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi

шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi

қажет.

ҚАЗАҚША

IM VT-1798.indd   1

10.01.2018   16:36:30

background image

FUßSPRUDELBAD

Die regelmäßige Nutzung des Fußsprudelbads 
verbessert wesentlich den Blutkreislauf in den 
Fußgefäßen. Das eingebaute Heizelement hält 
Wassertemperatur während der Fußmassage 
konstant, und Massageaufsätze gewährleis-
ten Ihnen durch den Kontakt mit Fußsohlen 
eine effektive und wohltuende Massage. Sie 
können die Wirksamkeit der Massage kontrol-
lieren, indem Sie den Kontakt der Fußsohlen 
mit der Massagefl äche erhöhen oder lockern. 
Aus den Luftaustrittsöffnungen während der 
Massage treten  Luftblasen heraus, die einen 
entspannenden Effekt gewährleisten.

BESCHREIBUNG

1. Wasserstandgrenzlinie „MAX“
2. Luftaustrittsöffnungen
3. Betriebsstufenschalter
4. Abnehmbarer Spritzschutz 
5.  Großer Infrarotstrahler für die effektive und 

tiefe Durchwärmung der Fußsohlen

6. Massageaufsätze (Massagerollen)
7. Fußpfl egeaufsätze

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le-
sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung 
durch. Bewahren Sie und nutzen Sie diese Be-
triebsanleitung als Infomaterial auf.
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind 
folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beach-
ten:

• 

Vor dem Einschalten des Geräts  vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung mit 
der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

• 

Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung 
beschrieben ist.

• 

Stellen Sie das Fußsprudelbad nur auf eine 
gerade Oberfl äche auf.

• 

Wählen Sie einen Ort zum Aufstellen des 
Geräts, um es bei der Feststellung von Be-
schädigungen sofort vom Stromnetz abzu-
schalten.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
ohne Wasser einzuschalten.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb 
der Räumlichkeiten zu benutzen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad in 
der Nähe von Heizgeräten und Wärmequel-
len aufzustellen.

• 

Achten Sie darauf, dass das Gerät mit hei-
ßen Gegenständen oder scharfen Oberfl ä-
chen nicht in Berührung kommt.

• 

Beim Berühren des Geräts oder Netzste-
ckers müssen Ihre Hände trocken sein.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät an oder 
abzuschalten, wenn sich Ihre Fußsohlen im 
Wasser befi nden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser 
oder andere Flüssigkeiten eintauchen las-
sen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der 
Nähe von Wasserbecken und anderen mit 
Wasser befüllten Becken zu benutzen. 

• 

Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, 
sofort den Netzstecker aus der Steckdose 
ziehen.

• 

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-
mer ab, wenn Sie es nicht nutzen oder wäh-
rend des Auffüllens mit Wasser, der Reini-
gung oder des Transportierens.

• 

Es ist nicht gestattet, in Fußsprudelbad auf-
zustehen, nutzen Sie es nur sitzend.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
beim Betrieb mit einer Decke usw. abzude-
cken.

• 

Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-
rig sind.

• 

Schalten Sie das Gerät beim Rausgehen 
(wenn auch für kürzere Zeit) immer vom 
Stromnetz ab. 

• 

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in 
den Fällen angesagt, wenn Kinder oder be-
hinderte Personen das Gerät nutzen.

• 

Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder 
unzugänglichem Ort auf.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern 
als Spielzeug zu geben.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, 
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel 
beschädigt ist oder wenn irgendwelche Stö-
rungen auftreten oder das Gerät herunterge-
fallen ist.. Das Gerät soll nur an einem autori-
sierten Servicezentrum repariert werden.

• 

Unterbrechen Sie den Betrieb des Fußspru-
delbads sofort beim Unbehagen, Schmer-
zen oder Hautreizungen.

• 

Nutzen Sie nur Leitungswasser.

• 

Es ist nicht gestattet, die maximale Wasser-
standgrenzlinie MAX zu übersteigen.

• 

Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum Liefe-
rungsumfang gehören.

• 

Das Fußsprudelbad ist nur für den Gebrauch 
im Haushalt geeignet.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

• 

Das Fußsprudelbad kann in folgenden Fäl-
len nicht benutzt werden: bei gutartigen 
und bösartigen Geschwülsten, Hautentzün-
dungen, Venenentzündungen und Throm-
bosen, offenen und frischen Wunden, blau-
en Flecken, gerissener Haut oder Variko-
sevenen, ungeklärten Unterschenkel oder 
Gelenkschmerzen.

• 

Bei der Schwangerschaft lassen Sie sich vor 
der Nutzung des Fußsprudelbads von Ihrem 
Arzt beraten.

• 

Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie 
sich unwohl fühlen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
beim Anschwellen der Füße, beim Aus-
schlag oder einer anderen Entzündung zu 
benutzen. 

• 

Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an 
Ihren behandelnden Arzt.

EMPFOHLENE MASSAGEZEIT

• 

Normalerweise dauert eine Massagepro-
zedur nicht länger als 1015 Minuten. Nach 
dem Wunsch kann das Fußsprudelbad ein-
mal oder zweimal am Tag benutzt werden. 
Vor der erneuten Nutzung soll das Gerät ab-
gekühlt werden.

• 

Da der individuelle Stoffwechsel bei ver-
schiedenen Menschen unterschiedlich ist, 
so ist die Reaktion auf Massage bei allen 
unterschiedlich. Sie können schnell feststel-
len, wie viel Zeit Sie für eine entspannende 
Massage brauchen.

• 

Bei Fragen bezüglich der Massage, lassen 
Sie sich von Ihrem Arzt beraten.

ANWENDUNG DES GERÄTS

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom 
Netz abgeschaltet ist.
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Fußbo-
den, füllen Sie es mit Warmwasser (ca. 2 Liter) 
bis zur maximalen Füllstandgrenzlinie (1) und 
schalten Sie das Gerät ein. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät ein oder abzuschalten, wenn 
sich Ihre Füße im Wasser befi nden. 
Setzen Sie sich auf den Stuhl und stellen Sie 
Ihre Füße ins Fußsprudelbad. Es ist nicht ge-
stattet, in Fußsprudelbad aufzustehen.

Betriebsstufen

Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter 
(3):

I (einmaliges Drücken) Vibrationsmassage 
mit Wasseraufwärmung,
II (zweimaliges Drücken)  Sprudelhydromas-
sage mit Wasseraufwärmung,
0 (dreimaliges Drücken) Ausschalten des Ge-
räts

Infrarotstrahlung für

die effektive und tiefe 

Durchwärmung der Füße

In diesem Gerät ist eine Infrarotstrahlung für 
die effektive und tiefe Durchwärmung der Füße 
vorgesehen. Um die Funktion einzuschalten, 
drücken Sie die Taste (5), danach drücken Sie 
nochmals die Taste (5), um diese Funktion ab-
zuschalten.  Diese Funktion kann im beliebigen 
Betriebsmodus genutzt werden.

Achtung! 

Das Fußsprudelbad heizt kaltes 

Wasser nicht auf, sondern erhält nur die Tem-
peratur des eingegossenen Wassers.
Die Betriebszeit des Fußsprudelbads soll 20 
Minuten nicht übersteigen.  Nach der Nutzung 
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und 
lassen Sie es abkühlen.

Aufstellung von Massageaufsätzen

Sie können Massagerollen aufstellen, indem 
Sie ihre Leitbahnen in die entsprechenden 
Aussparrungen im Fußsprudelbad einfügen.
Nehmen Sie Füße nach der Beendigung der 
Fußmassage aus dem Wasser heraus, schal-
ten Sie das Fußsprudelbad mit Hilfe des Schal-
ter (3) aus, ziehen Sie den Netzstecker aus 
der Steckdose heraus, lassen Sie das Gerät 
abkühlen und gießen Sie Wasser ab. 

Aufsätze
Zusätzliche Aufsätze werden in die Mitte 
des Fußsprudelbades aufgestellt.

1. Der Bimsstein zum hygienischen Entfernen 

der Hornhaut verwendet.

2. Die Bürste zum delikaten Entfernen der ab-

geblätterten Haut.

3. Der zusätzliche Aufsatz mit Massagerollen 

für die effektive Stimulation und Punktmas-
sage ihrer Fußsohlen.

WARTUNG

Vor dem Abgießen des Wassers vergewissern 
Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz ab-
geschaltet ist. Spülen Sie das Fußsprudelbad 
mit einem weichen Reinigungsmittel ab. Es ist 
nicht gestattet, das Gerät ins Wasser komplett 
eintauchen lassen.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit 
einem feuchten Tuch, das mit Flüssigseife an-
gefeuchtet ist. Es ist nicht gestattet, Abrasiv-
mittel für die Reinigung des Geräts zu benut-
zen.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 115 W

Der Produzent behält sich das Recht vor, 
die Charakteristiken der Geräte ohne 
Vorankündigung zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf 
vorzulegen.

Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in 
89/336/EWG -Richtlinie des Rates 
und den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannungsgeräte 
vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

MASSAGE FOOT SPA

Regular usage of this footbath will sig-
nificantly increase blood circulation in the 
veins of your legs. The built-in heating el-
ement maintains the water temperature 
during the massage and the massaging 
attachments, upon coming into contact 
with the soles of your feet, give you the 
opportunity of enjoying a soft massage. 
You can control the effectiveness of the 
massage by pressing on your soles or 
relaxing the pressure on the massaging 
surface, during the massage, tons of air 
bubbles are released from the air open-
ing, providing a relaxing effect.

DESCRIPTION

1.  Maximal water level mark MAX 
2. Air openings
3.  Operating modes switch 
4. Removable cover to protect against 

splashing 

5.  Large infrared emitter for effective and 

deep heating of the feet.

6.  Attachments (rollers) for massage
7. Attachments for pedicure

SAFETY MEASURES

Before using the footbath read all the in-
structions carefully. Keep them for future 
reference. 
The following safety measures must be 
followed when using electrical devices:
•  Before switching on the unit, make sure 

that your home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the 
housing of the unit. 

•  Use the unit only for the intended pur-

poses, as specified in the manual.

• Always place the device on a flat sur-

face.

• Select such a place for the unit, that 

you could easily disconnect it in case of 
any trouble. 

•  Do not use the unit when it is empty.
•  Never use the unit outdoors.
• Do not place the unit near heated de-

vices or heated sources. 

•  Make sure that the power cord does not 

touch sharp edges or heated surfaces. 

•  Your hands should be dry when touch-

ing the mode selector or power plug.

• Do not connect the plug to or discon-

nect it from the electrical outlet while 
your feet are in the water.

• Never immerse the device in water or 

other liquids. Do not use near swimming 
pools or other containers of water.

• If the unit fell into water, immediately 

unplug it from the power source.

• Always unplug the device when not in 

use and before filling with water, pour-
ing off water, cleaning or moving the 
device.

• Do not stand up in the footbath. Use 

only while sitting down.

•  When using do not cover the bath with a 

blanket or a plaid etc. 

•  Do not use the device while sleeping or 

if you feel drowsy.

• If you need to leave (even for a short 

period of time), always disconnect the 
device from electrical power.

• Close supervision is necessary when 

children or disabled persons use the 
unit.

•  Store the device out of the reach of chil-

dren.

•  Do not allow children to use the unit as 

a toy.

•  Never use the device if the power cord 

or plug is damaged or if the device is 
malfunctioning or fell down. Repairs 
should only be carried out by an author-
ized service center.

• Stop using the device immediately if 

you experience discomfort, pain or skin 
irritation.

•  Use only tapping water.
•  Water level should not exceed the MAX 

mark.

•  Use only the attachments supplied.
• The massaging bath is intended for 

household usage only.

PRECAUTIONS

•  The footbath should not be used in the 

following cases: benign and malignant 
tumors, skin inflammation, vein inflam-
mation and thrombosis, open and fresh 
wounds, bruises, scratched off skin or 
varicose veins, undiagnosed pain in the 
shins or joint pain.

•  If you are pregnant, you must first con-

sult with your doctor before using the 
footbath.

•  Discontinue the massage if you experi-

ence any discomfort.

•  Do not use the footbath if your feet are 

swollen, have rashes or any other kind 
of inflammation.

•  Consult with your doctor regarding any 

other questions you may have.

RECOMMENDED MASSAGE TIME

• Usually, the massage session should 

not last more than 10-15 minutes. As 
desired, the footbath can be used once 
or twice a day. The device must cool 
before repeat use.

• Just like individual metabolisms differ, 

so also do different people’s reactions 
to massage treatments. You will quickly 
determine how much time is needed for 
you in particular for a comfortable mas-
sage.

• If you have any questions about mas-

sage treatments, consult with your phy-
sician.

OPERATING PULES

Make sure the device is not connected to 
electrical power.
Place the footbath on the floor, fill with 
warm water (about 2 liters) to the maximal 
level indicator (1) and connect to power.
Do not connect to or disconnect from 
power while your feet are in the water.
Sit on a chair and lower your feet into the 
water. Do not stand in the foot bath.

Operating mode

Select the desired mode, using the switch 
(3):

I (one pressing) – vibro massage with 
heating water,
II (two pressings) – bubble hydro mas-
sage with water heating,
0 (three pressings) – switching off the 
unit.

Infrared radiation for deep heating of 
feet

In this unit infrared radiation function is 
provided for deep heating of feet. To 
switch on the function press the (5) but-
ton, to switch of the function press the (5) 
button once again. This function can be 
used in any operation mode.

Attention!

 The bath does not heat cold 

water; it only maintains the temperature 
of warm water. Operating time should not 
exceed 20 minutes. After usage, discon-
nect the bath and let it cool down com-
pletely.

Setting massage attachments 

You can set the rollers for massage, by 
inserting their guide rails into the corre-
sponding grooves in the bath. 
After you have finished using the foot bath, 
switch it off by the switch (3), pull the plug 
out of the socket, let the bath cool down 
and drain the remaining water.

Attachments
Additional attachments are installed 
in the center of the bath for massage.

1.  Pumice is used for hygienic removal of 

rough skin of the feet.

2. Brush for delicate removal of exfoli-

ated skin.

3. Additional attachment with massage 

rollers for effective stimulation and 
acupressure of your feet.

CARE

Before pouring off water, make sure that 
the unit is disconnected. Rinse the bath 
with a soft detergent. Do not immerse the 
unit into water. 
To clean the outer surface use a soft cloth 
dampened in soapy water. Do not use 
abrasives to clean the unit. 

SPECIFICATIONS

Power supply voltage: 230V ~ 50 Hz
Power: 115 W

The manufacturer reserves the right to 
change the device’s characteristics with-
out prior notice.

Service life of the unit — 5 years

GUARANTEE

Details regarding guarantee conditions 
can be obtained from the dealer from 
whom the appliance was purchased. The 
bill of sale or receipt must be produced 
when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

2

CĂDIŢĂ DE MASAJ PENTRU PICIOARE 

Folosirea regulată a cădiţei de masaj pentru 
picioare va îmbunătăţi circulaţia sângelui în 
vasele picioarelor. Elementul de încălzire în-
corporat menţine temperatura apei în timpul 
şedinţei de masaj, iar accesoriile de masaj 
contactând cu tălpile picioarelor vă vor asi-
gura un masaj efi cient şi plăcut. Puteţi con-
trola puterea masajului apăsând cu tălpile 
sau reducând puterea de apăsare pe supra-
faţa de masaj; din orifi ciile de aer în timpul 
masajului iese o mulţime de bule de aer care 
asigură un efect relaxant.

DESCRIEREA PRODUSULUI

1.  Indicator al nivelului de apă „MAX”
2. Orifi cii ieşire aer  
3.  Comutator regimuri de funcţionare
4.  Copertină detaşabilă pentru protecţie de 

stropi

5.  Emiţător de raze infraroşii mare pentru o 

încălzire efi cientă şi profundă a tălpilor.

6.  Accesorii (role) pentru masaj
7. Accesorii pentru pedichiură

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Înainte de folosirea cădiţei citiţi cu atenţie 
instrucţiunea. Păstraţi-o şi folosiţ-o pentru 
consultări ulterioare.
Atunci când folosiţi aparate electrice este 
necesară respectarea următoarelor măsuri 
de siguranţă:
•  Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că 

tensiunea reţelei corespunde cu tensiu-
nea de funcţionare înscrisă pe aparat.

•  Folosiţi aparatul doar în scopurile menţio-

nate în instrucţiune.

•  Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe su-

prafeţe plane.

•  Alegeţi un loc pentru poziţionarea apara-

tului astfel încât în caz de defecţiuni să-l 
puteţi deconecta imediat de la reţea. 

•  Nu porniţi aparatul dacă aceasta nu con-

ţine apă.

•  Niciodată nu folosiţi aparatul în afara în-

căperilor.

•  Nu poziţionaţi cădiţa în apropiere de apa-

rate de încălzire sau surse de căldură.

•  Aveţi grijă ca cablul de alimentare să nu 

atingă suprafeţe ascuţite sau fi erbinţi.

•  Mâinile trebuie să fi e uscate atunci când 

atingeţi aparatul sau fi şa de alimentare.

•  Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul 

de la reţeaua de alimentare dacă tălpile 
picioarelor se afl ă în apă.

•  Niciodată nu scufundaţi corpul aparatu-

lui în apă sau alte lichide. Nu îl folosiţi 
în apropiere de bazine sau alte vase ce 
conţin apă.

•  Dacă aparatul a căzut în apă scoateţi-l 

imediat din priză.

•  Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu 

îl folosiţi, în timp ce îl umpleţi, goliţi de 
apă, înainte de curăţare sau transporta-
re.

•  Nu vă sculaţi în picioare în cădiţă, folosiţ-

o numai când staţi aşezaţi.

•  Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma 

etc. în timpul folosirii.

•  Nu folosiţi cădiţa dacă vă afl aţi în stare de 

somnolenţă.

•  Dacă aveţi nevoie să plecaţi (chiar şi pen-

tru o perioadă scurtă de timp), întotdeau-
na deconectaţi aparatul de la reţeaua de 
alimentare.

•  Este necesară o atentă supraveghere 

atunci când aparatul este folosit de copii 
sau persoane cu abilităţi reduse.

•  Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile 

pentru copii.

•  Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
•  Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat 

cablul de alimentare sau fi şa de alimen-
tare, dacă funcţionează cu anomalii sau 
dacă  acesta a căzut. Aparatul trebuie 
reparat numai la un centru service autori-
zat.

•  Încetaţi imediat folosirea aparatului la 

apariţia disconfortului, durerii sau iritaţii-
lor de piele.

•  Folosiţi numai apă de la robinet.
•  Nivelul apei nu trebuie să depăşească 

indicatorul “MAX”.

•  Folosiţi doar accesoriile din setul de livra-

re.

•  Cădiţa de masaj este destinată numai 

pentru uz casnic.

MĂSURI DE PRECAUŢIE

•  Nu puteţi folosi cădiţa pentru picioare 

în cazurile în care aveţi: tumori benigne 
sau maligne, infl amaţii ale pielii, infl amaţii 
ale venelor sau tromboze, răni deschise 
sau proaspete, excoriaţii, piele cojită sau 
vene cu varice, precum şi la apariţia du-
rerii în regiunea gambei sau articulaţii.

•  Dacă sunteţi însărcinată, înainte de a fo-

losi cădiţa consultaţi medicul.

•  Terminaţi şedinţa de masaj dacă aţi simţit 

un disconfort.

•  Nu folosiţi cădiţa dacă vi s-au umfl at pi-

cioarele, dacă au apărut erupţii sau alte 
infl amaţii.

•  Cereţi consultul medicului referitor la ori-

ce întrebări apărute.

TIMP RECOMANDAT PENTRU MASAJ

•  De regulă şedinţa de masaj nu trebuie să 

dureze mai mult de 10-15 minute. La do-
rinţă puteţi efectua masajul o dată sau de 
două ori pe zi. Înainte de o folosire repe-
tată permiteţi aparatului să se răcească.

•  Deoarece metabolismul fi 

ecărei per-

soane este diferit,  de aceea şi reacţia 
la masaj diferă de la o persoană la alta. 
Veţi determina repede de cât timp aveţi 
nevoie anume Dumneavoastră pentru un 
masaj confortabil.

•  Dacă au apărut întrebări referitoare la 

masaj vă recomandăm să vă consultaţi 
medicul.

REGULI DE FOLOSIRE

Asiguraţi-vă că aparatul este conectat la re-
ţea.
Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi cu apă cal-
dă (circa doi litri) până la indicatorul nivelului 
maxim (1) şi conectaţi la reţea. Nu conectaţi 
şi nu deconectaţi aparatul de la reţea dacă 
picioarele se afl ă în apă. 
Aşezaţi-vă pe scaun şi muiaţi picioarele în 
apă. Nu vă sculaţi în timp ce picioarele se 
afl ă în cădiţă.

Regimuri de funcţionare

Selectaţi regimul dorit cu ajutorul comutato-
rului (3):

I (o apăsare) – vibromasaj cu încălzirea 
apei,
II (două apăsări) – hidromasaj cu bule şi în-
călzirea apei,
0 (trei apăsări) – oprirea aparatului.

Radiaţie infraroşie pentru încălzirea pro-
fundă a picioarelor

Acest aparat este prevăzut cu funcţie de ra-
diaţie infraroşie pentru o încălzire profundă 
a picioarelor. Pentru a porni această funcţie 
apăsaţi butonul (5), pentru oprirea funcţi-
ei apăsaţi butonul (5) încă o dată. Această 
funcţie poate fi  folosită în orice regim de 
funcţionare.

Atenţie! Cădiţa nu încălzeşte apa rece dar 
numai menţine temperatura apei calde 
turnate

.

Timpul de funcţionare al cădiţei nu trebuie 
să depăşească 20 de minute. După utilizare 
opriţi cădiţa şi permiteţi-i să se răcească.

Instalarea accesoriilor pentru masaj

Puteţi instala rolele pentru masaj introdu-
cându-le în canelurile corespunzătoare din 
cădiţă.
După terminarea şedinţei scoateţi picioarele 
din apă, opriţi cădiţa cu ajutorul comutatoru-
lui (3), scoateţi fi şa de alimentare din priză, 
permiteţi cădiţei să se răcească şi goliţi de 
apă.

Accesorii
Accesoriile suplimentare sunt aşezate în 
centrul cădiţei pentru masaj.

1.  Piatra ponce este folosită pentru înlătura-

rea igienică a pielii îngroşate de pe tălpi.

2.  Perie pentru îndepărtarea delicată  a pie-

lii exfoliate.

3.  Accesoriu suplimentar cu role pentru ma-

saj pentru o stimulare efi cientă şi masaj 
punctat al tălpilor Dumneavoastră.

ÎNTREŢINERE

Înainte de a goli de apă asiguraţi-vă că apa-
ratul este deconectat de la reţea. Clătiţi că-
diţa cu apă şi agent de curăţare delicat. Nu 
scufundaţi  complet aparatul în apă.
Pentru a curăţa partea exterioară folosiţi o 
cârpă moale înmuiată în apă cu săpun. Nu 
folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de 
curăţare abrazivi.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 115 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului — 3 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului 
dat. 

Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate 
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ 

MOLDOVENEASCĂ

6

АЯҚҚА АРНАЛҒАН УҚАЛАҒЫШ АСТАУ

Аяққа арналған астауды жүйелі пайдалану 
аяқ тамырларындағы қанайналымды 
жақсартады. Іштетілген қыздырғыш 
элемент уқалау сеансы уақытында судың 
температурасын сақтайды, уқалағыш 
қондырмалар, аяқ табандарымен 
əрекеттесе отырып, сізге нəтижелі уқалауды 
сезуге мүмкіндік береді. Аяқ бастарын 
басып немесе уқалағыш бетке қысымды 
азайтып, сіз уқалаудың нəтижелілігін 
бақылай аласыз, ал ауаға арналған 
саңылаулардан уқалау уақытында, босаңсу 
нəтижесін қамтамасыз ететін, көптеген ауа 
көпіршіктері шығады.

СИПАТТАМАСЫ

1.  Судың максимал деңгейінің белгісі
2.  Ауаның шығу саңылаулары
3. Жұмыс режимдерінің ауыстырып 

қосқышы

4.  Шашыраудан қорғауға арналған 

шешілмелі қайырма

5.  Табанды нəтижелі жəне терең 

қыздыруға арналған үлкен инфрақызыл 
сəулелендіргіш.

6.  Уқалауға арналған қондырмалар 

(шығыршықтар)

7.  Педикюрге арналған қондырмалар

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Астауды пайдаланар алдында нұсқаулықты 
зейін қойып оқып шығыңыз. Оны сақтаңыз 
жəне анықтамалық басшылық ретінде 
пайдаланыңыз.
Электрлік аспаптарды пайдаланған кезде 
келесі қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет:
•  Аспапты қосар алдында, желідегі кернеу 

аспапта көрсетілгенге сəйкес болуын 
тексеріңіз.

•  Берілген құрылғыны тек оның тікелей 

міндеті бойынша ғана нұсқаулықта 
көрсетілгендей пайдаланыңыз.

•  Əрқашан аспапты жазық бетке қойыңыз.
•  Аспапты оның ақаулығы жағдайында 

тез арада тоқсыздандыруға мүмкін 
болатындай етіп орналыстырыңыз.

•  Астауды сусыз іске қоспаңыз.
•  Ешқашан аспапты тұрғын-үйден тыс 

пайдаланбаңыз.

•  Астауды қыздырғыш аспаптардың 

немесе жылу көздерінің қасында 
орналастырмаңыз.

•  Желілік бау үшкір бұрыштармен немесе 

ыстық беттермен жанаспауы керек.

•  Аспапты жəне желілік айыр тетікті 

ұстағанда қолдар құрғақ болуы керек.

•  Егер табандарыңыз суда тұрса, 

аспапты электр желісіне қоспаңыз жəне 
ажыратпаңыз.

•  Ешқашан аспап қорабын суға немесе 

басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. 
Оларды хауыздардың немесе басқа 
суға толтырылған ыдыстардың қасында 
пайдаланбаңыз.

•  Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны тез 

арада электр желісінен ажыратыңыз.

• Аспапты, 

оны 

пайдаланбағанда, 

сонымен қатар оған су толтырғанда, 
суды төккенде, тазалағанда жəне орнын 
ауыстырғанда, міндетті сөңдіріңіз.

•  Астауға тұруға болмайды. Оны тек 

отырған күйде пайдаланыңыз.

•  Пайдаланған кезде астауды  жапқышпен, 

көрпемен жəне т.с.с.-мен жаппаңыз.

•  Аспапты ұйқылы-ояу күйде отырғанда 

пайдаланбаңыз.

•  Егер сізге кету керек болса (аз уақытқа 

болса да), əрқашан аспапты электр 
желісінен ажыратыңыз.

•  Егер аспапты балалар немесе 

мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар 
пайдаланса, аса назар болыңыз.

•  Аспапты, балалардың қолы жетпейтін 

жерлерде сақтаңыз.

•  Балаларға аспапты ойыншық ретінде 

пайдалануға рұқсат бермеңіз.

•  Аспапты бүлінген желілік бау немесе 

айыр тетікпен, сонымен қатар жұмысында 
қателіктер пайда болғанда немесе 
құлағаннан кейін пайдаланбаңыз. 
Аспапты жөндеу тек тел туындыгерлес 
қызмет көрсету орталығында жүргізілуі 
керек.

•  Теріде жайсыздық, ауырсыну немесе 

тітіркену пайда болғанда, аспапты бірден 
пайдалануды доғарыңыз.

•  Суқұбыры суын ғана пайланыңыз.
•  Су деңгейі судың «MAX» деңгейі 

белгісінен аспауы керек.

•  Жеткізілім жинағына кіретін 

қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.

•  Уқалауға арналған астау тек тұрмыста 

пайдалануға ғана арналған.

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

•  Аяққа арналған астаумен келесі 

жағдайларда пайдалануға болмайды: 
қатерсіз жəне қатерлі ісіктер, тері 
қабынуы, көктамырлардың қабынуы 
мен тромбоз, ашық жəне жаңа жаралар, 
көгерулер, сыдырылған тері немесе 
варикозды көктамырлар, анықталмаған 
балтыр аурулары немесе буын аурулары.

•  Егер сіз жүкті болсаңыз, онда астауды 

пайдаланар алдында дəрігермен 
кеңесіңіз.

•  Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалауды 

жалғастырмаңыз.

•  Егер сіздің аяғыңыз ісінсе, оларға бөртпе 

немесе қандай да бір басқа қабынулар 
пайда болса, астауды пайдаланбаңыз.

•  Барлық пайда болған сұрақтар бойынша 

өзіңіздің емдейтін дəрігеріңізбен кеңесіңіз.

ҰСЫНЫЛАТЫН УҚАЛАУ УАҚЫТЫ

•  Əдетте, уқалау сеансы 10-15 минуттан 

артық созылмауы керек. Тілеу бойынша, 
уқалауды күніне бір немесе екі рет 
жүргізуге болады. Қайта пайдалану 
алдында аспап суу керек.

•  Зат алмасу əркімде əртүрлі 

болғандықтан, уқалаудың əсері де 
əркімде əртүрлі болады. Жайлы уқалау 
үшін дəл сізге қанша уақыт керек екенін, 
сіз тез анықтайсыз.

•  Егер сізде уқалау жөнінде сұрақтар 

туса, біз өзіңіздің дəрігеріңізбен кеңесуді 
ұсынамыз.

ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ

Аспаптың желіге қосылғанына көз жеткізіңіз.
Астауды еденге қойыңыз, максимал деңгей 
белгісіне (1) дейін (2 литрге таяу) жылы 
сумен толтырыңыз жəне желіге қосыңыз. 
Егер аяқ суда тұрса, аспапты желіге қосуға 
немесе ажыратуға болмайды.
Орындыққа отырыңыз жəне аяғыңызды суға 
салыңыз. Астауда тұруға болмайды.

Жұмыс режимдері
Ауыстырып қосқыш (3) арқылы қажетті 
режимді таңдаңыз:

I (бір рет басу) – суды қыздырып 
виброуқалау,
II (екі рет басу) – суды қыздырып 
көпіршікті гидроуқалау,
0 (үш рет басу) – құрылғыны сөндіру.

Аяқты терең қыздыруға арналған 
инфрақызыл сəулелендіру

Берілген құрылғыда аяқты терең қыздыруға 
арналған инфрақызыл сəулелендіру 
қызметі көзделген. Қызметті іске қосу үшін 
батырманы (5) басыңыз, берілген қызметті 
сөндіру үшін батырманы (5) тағы да 
басыңыз. Берілген қызмет кез-келген жұмыс 
режимінде пайдаланыла алады.

Назар аударыңыз! 

Астау суды 

қыздырмайды, тек құйылған жылы судың 
температурасын сақтайды.
Астаудың жұмыс істеу уақыты 20 минуттан 
аспауы керек. Пайдаланып болғаннан кейін 
астауды сөндіріңіз жəне сууға уақыт беріңіз.

Уқалағыш қондырмаларды орнату

Сіз уқалағыш шығыршық (3) пен уқалағыш 
қондырманы (4) астаудағы сəйкес 
саңылауларға бағыттап орната аласыз.
Сеансты аяқтаған соң, аяғыңызды 
судан шығарыңыз, жұмыс режимдерінің 
ауыстырып қосқышын  (1) 0 күйіне қойыңыз 
жəне желілік айыр тетікті розеткадан 
суырыңыз, суды төгіңіз.

Қондырмалар
Қосымша қондырмалар уқалауға 
арналған астаудың ортасына 
орнатылады.

1. Кеуектас табанның қатайған терісін 

гигиеналық жоюға пайдаланылады.

2. Қатпарланған теріні ұқыпты жоюға 

арналған қылшақ.

3. Сіздің табандарыңызды нəтижелі 

ынталандыру жəне нүктелік уқалау үшін 
арналған уқалағыш шығыршықтары бар 
қосымша қондырма.

КҮТІМ

Суды төгер алдында, аспап желіден 
ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Суды төгуге 
арналған кемерше (5) арқылы ғана төгіңіз.
Астауды жұмсақ жуғыш затпен шайыңыз. 
Аспапты толық суға батыруға болмайды.
Сыртқы бетін тазалау үшін сабын суына 
суланған жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз. 
Аспапты тазалауға жуғыш қажайтын 
заттарды пайдаланбаңыз.

ТЕХНИКАЛЫҚ МƏЛІМЕТТЕР

Қореқ кернеуі:  230 В ~ 50 Гц
Қуаты: 115 Вт

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  алдын 
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі — 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/
EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген Төменгi  
Ережелердiң Реттелуi (73/23 
EEC)

ҚАЗАҚ

5

МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ 

Регулярное использование ванночки для 
ног существенно улучшит циркуляцию кро-
ви в сосудах ног. Встроенный нагреватель-
ный элемент поддерживает температуру 
воды во время сеанса массажа, а массаж-
ные насадки, контактируя с подошвами ног, 
обеспечат вам эффективный и приятный 
массаж. Вы можете контролировать интен-
сивность массажа, прижимая стопы или 
ослабляя давление на массажную поверх-
ность; из отверстий для воздуха во время 
массажа выходит множество воздушных 
пузырьков, которые обеспечивают рас-
слабляющий эффект.

ОПИСАНИЕ

1. Отметка максимального уровня воды 

«MAX»

2.  Отверстия выхода воздуха  
3.  Переключатель режимов работы
4.  Съемный козырек для защиты от брызг
5. Большой инфракрасный излучатель для 

эффективного и глубокого прогрева 
ступней.

6.  Насадки (ролики) для массажа
7.  Насадки для педикюра

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием ванночки внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией. Со-
храните инструкцию и используйте ее в 
дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
При пользовании электрическими устройс-
твами необходимо соблюдать следующие 
меры безопасности:
• Перед включением устройства убеди-

тесь в том, что напряжение в сети соот-
ветствует напряжению, указанному на 
устройстве.

• Используйте данное устройство только 

по его прямому назначению, как указано 
в инструкции.

• Устанавливайте  массажную  ванночку 

только на ровной поверхности.

•  Выбирайте такое место размещения ус-

тройства, чтобы в случае неисправности 
его можно было немедленно обесто-
чить.

•  Не включайте ванночку без воды.
•  Никогда не используйте устройство вне 

помещений.

•  Не размещайте ванночку рядом с нагре-

вательными устройствами или источни-
ками тепла.

•  Следите за тем, чтобы сетевой провод не 

соприкасался с острыми или горячими 
поверхностями.

•  Руки должны быть сухими, когда вы при-

касаетесь к устройству или к сетевой 
вилке.

• Не подключайте и не отключайте уст-

ройство от электрической сети, если 
ступни ног находятся в воде.

•  Никогда не опускайте корпус устройства 

в воду или в другие жидкости. Не поль-
зуйтесь им рядом с бассейном или дру-
гими емкостями, наполненными водой.

•  Если устройство упало в воду, немедлен-

но отключите его от электрической сети.

• Обязательно отключайте устройство от 

электрической сети, если оно не исполь-
зуется, а также при его наполнении во-
дой, сливе воды, чистке или перемеще-
нии.

•  Нельзя вставать в ванночке, используйте 

ее только находясь в сидячем положе-
нии.

• При эксплуатации не накрывайте ван-

ночку пледом, одеялом и т.п.

•  Не используйте устройство, если вы на-

ходитесь в сонном состоянии.

•  Если вам необходимо уйти (даже на ко-

роткое время), всегда отключайте уст-
ройство от электрической сети.

•  Будьте особенно внимательны, если ус-

тройством пользуются дети или люди с 
ограниченными возможностями.

• Храните устройство в недоступном для 

детей месте.

•  Не разрешайте детям использовать уст-

ройство в качестве игрушки.

• Не используйте устройство с повреж-

денным сетевым шнуром или вилкой се-
тевого шнура, а также при возникнове-
нии сбоев в работе или после падения. 
Ремонт устройства должен проводиться 
только в авторизованном (уполномочен-
ном) сервисном центре.

• Сразу прекращайте пользоваться уст-

ройством при появлении дискомфорта, 
боли или раздражения кожи.

• Используйте  только  водопроводную 

воду.

•  Уровень воды не должен превышать от-

метку «MAX».

•  Используйте только те насадки, которые 

входят в комплект поставки.

• Массажная  ванночка  предназначена 

только для бытового использования.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• Ванночкой для ног нельзя пользоваться 

в случаях, когда имеются: доброкачес-
твенные или злокачественные опухоли, 
воспаление кожи, воспаление вен или 
тромбоз, открытые или свежие раны, 
синяки, содранная кожа или варикозные 
вены, а также при возникновении болей 
в области голени или при наличии болей 
в суставах.

•  Если вы беременны, то перед использо-

ванием ванночки посоветуйтесь с вра-
чом.

•  Если вы почувствовали дискомфорт, се-

анс массажа следует прекратить.

•  Если ваши ноги опухли, на них появилась 

сыпь или возникли другие воспаления, 
не используйте ванночку.

• По всем возникшим вопросам консуль-

тируйтесь со своим лечащим врачом.

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА

•  Обычно сеанс массажа не должен длить-

ся более 10-15 минут. При желании мас-
саж можно проводить один или два раза 
в день. После одного сеанса массажа 
устройство должно остыть, и только пос-
ле этого можно приступать к повторному 
использованию устройства.

•  Обмен веществ у разных людей проте-

кает по-разному, поэтому и реакция на 
массаж у людей бывает разная. Вы быс-
тро определите, сколько времени необ-
ходимо именно вам для комфортного 
массажа.

•  Если у вас возникают вопросы по поводу 

массажа, рекомендуем посоветоваться 
с вашим врачом.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Убедитесь, что устройство не подключено 
к сети.
Поставьте ванночку на пол, наполните ее 
теплой водой (около двух литров) до от-
метки максимального уровня (1) и вклю-
чите в сеть. Когда ноги находятся в воде, 
нельзя включать или отключать устройство 
от сети. 
Опускайте ноги в воду только в том случае, 
если вы находитесь в сидячем положении. 
В ванночке нельзя вставать.

Режимы работы

Выберите желаемый режим при помощи 
переключателя (3):

I (одно нажатие) – вибромассаж с по-
догревом воды,
II (два нажатия) – пузырьковый вибро-
массаж с подогревом воды,
0 (три нажатия) – выключение устройс-
тва.

Инфракрасные лучи для глубокого про-
грева ног

В данном устройстве предусмотрена такая 
функция, как использование инфракрас-
ных лучей для глубокого прогрева ног. Для 
включения функции нажмите на кнопку (5), 
для отключения данной функции нажми-
те на кнопку (5) ещё раз. Данная функция 
может использоваться в любом режиме 
работы.

Внимание! 

Ванночка не нагревает холод-

ную воду, а только поддерживает темпера-
туру налитой теплой воды.
Время работы ванночки не должно превы-
шать 20 минут. После использования от-
ключите ванночку и дайте ей остыть.

Установка массажных насадок

Вы можете установить ролики для масса-
жа, вставив их направляющие в соответс-
твующие пазы в ванночке. После заверше-
ния сеанса выньте ноги из воды, выключите 
ванночку при помощи переключателя (3), 
выньте сетевую вилку из розетки, дайте 
ванночке остыть и слейте воду.

Насадки для педикюра 
Дополнительные насадки устанавлива-
ются в центр ванночки для массажа.

1. Пемза используется для гигиенического 

удаления огрубевшей кожи стоп.

2. Щетка  применяется  для  деликатного 

удаления отслоившейся кожи.

3. Дополнительную насадку с массажными 

роликами можно использовать для эф-
фективной стимуляции и точечного мас-
сажа ступней.

УХОД

Перед тем как слить воду, убедитесь, что 
устройство отключено от сети. Ополосните 
ванночку водой с добавлением мягкого мо-
ющего средства. Устройство нельзя погру-
жать в воду полностью.
Для чистки внешней поверхности исполь-
зуйте мягкую тряпочку, смоченную в мыль-
ном растворе. Не пользуйтесь для чистки 
прибора моющими абразивными вещест-
вами.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 115 Вт

Производитель сохраняет за собой право 
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного 
уведомления.

Срок службы прибора — 5 лет

Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским и 
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

1792.indd   1

1792.indd   1

09.12.2010   11:22:18

09.12.2010   11:22:18

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Алга турбо удобрение инструкция по применению
  • Ципролет собакам инструкция по применению таблетки
  • Гель нпвс инструкция по применению цена отзывы
  • Как сшить чехол для ноутбука своими руками пошаговая инструкция
  • Как найти точку джи пошаговая инструкция для мужчин