Master bv 290 e руководство

  • Страница 1 из 113

    IT — Generatore d’aria Calda GB — Portable forced air heaters DE — Tragbare hochdruck-heissluftturbinen ES — Calentadores móviles de aire forzado FR — Appareils de chauffage individuels à air forcé NL — Mobiele ventilator-luchtverwarmer PT — Aquecedores portáteis com ventilação forçada DK —

  • Страница 2 из 113

    1 IT INDICE 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 2. DISIMBALLAGGIO 2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3. MESSA IN FUNZIONE 3. ARRESTO 3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 3. SCHEMA DI FUMZIONAMENTO 3. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA 4. QUADRO ELETTRICO 4. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI

  • Страница 3 из 113

    2 IT •Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelocali ed alla normativa vigente. •I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materialidi copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza conforme alla normativa vigente. Si consiglia anche di usare

  • Страница 4 из 113

    3 IT MESSA IN FUNZIONE Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione. AVVERTENZA: La

  • Страница 5 из 113

    4 IT QUADRO ELETTRICO ON 1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3. Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensione. OFF RESET 3. 2. 1. Figura 6 — Quadro elettrico. 4. 5. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione

  • Страница 6 из 113

    1 GB CONTENTS 1. IDENTIFICATION OF PART 1. SAFETY INFORMATION 2. REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE 2. MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER 3. STARTING THE HEATER 3. TURNING OFF THE HEATER 3. SAFETY DEVICES 3. HEATER FUNCTIONING DIAGRAM 3. PREVENTATIVE MAINTENANCE PROGRAMME 4. ELECTRIC CONTROL

  • Страница 7 из 113

    2 GB • Only use earthed three-wire extension cords. • In order to avoid the risk of fire, make sure the heater is on a firm, flat surface when it is being used or is hot. • When moving or storing the heater, keep it level to avoid fuel loss. • Keep children and animals away from the heater. •

  • Страница 8 из 113

    3 GB STARTING THE HEATER Before turning on the heater and therefore before attaching it to the mains power supply, check that the characteristics of the mains power supply are the same as those indicated on the identification label. WARNING: The electric power cable of the heater must be earthed

  • Страница 9 из 113

    4 GB ELECTRIC CONTROL PANEL ON 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable, 5. Power indicator. OFF RESET 2. 1. Figur 6 — Electric control panel. 3. 4. 5. TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on and the flame does not

  • Страница 10 из 113

    1 DE INHALT 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 1. SICHERHEITSHINWEISE 2. AUSPACKEN 2. TRANSPORT UNDBEWEGUNG 2. INBETRIEBNAHME 2. AUSSCHALTEN 2. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 3. ARBEITSWEISE 3. PRÄVENTIVES WARTUNGSPROGRAMM 4. SCHALTTAFEL 4. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE Die Serie

  • Страница 11 из 113

    2 DE Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. • Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhängen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt 304,8 cm.

  • Страница 12 из 113

    3 DE INBETRIEBNAHME Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Eigenschaften der Stomversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen. WARNUNG: Der Stromkreis, an den der Heißluftgenerator angeschlossen

  • Страница 13 из 113

    4 DE SCHALTTAFEL ON 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. OFF RESET 2. 1. Abbildung 6 — Schalttafel. 3. 4. 5. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht

  • Страница 14 из 113

    1 ES ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 2. DESEMBALAJE 2. TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO 3. PUESTA EN MARCHA 3. PARADA 3. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 3. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 3. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 4. CUADRO ELÉCTRICO 4. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

  • Страница 15 из 113

    2 ES a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa vigente.Se aconseja también deutilizar materiales de cobertura de tipo ignífugo. Esos materiales se deben fijar de forma segura, para evitar que prendan fuego y evitar que el viento provoque interferencias con el calentador. • Úselo

  • Страница 16 из 113

    3 ES PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimentación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de identificación.

  • Страница 17 из 113

    4 ES CUADRO ELÉCTRICO ON 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. OFF RESET 2. 1. Figura 6 — Cuadro eléctrico. 3. 4. 5. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone en

  • Страница 18 из 113

    1 FR TABLE DES MATIÈRES 1. PRÉSENTATION DES PRODUIT 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2. DÉBALLAGE 2. TRANSPORT ET MANUTENTION 3. MISE EN SERVICE 3. ARRÊT 3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 3. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 3. PROGRAMME DE MAINTEMANCE PRÉVENTIVE 4. TABLEAU ÉLECTRIQUE 4. IDENTIFICATION DES

  • Страница 19 из 113

    2 FR vapeurs hautement inflammables. • Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes les ordonnances locales et la réglementation en vigueur. • Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches, rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre doivent être

  • Страница 20 из 113

    3 FR MISE EN SERVICE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur la plaquette

  • Страница 21 из 113

    4 FR TABLEAU ÉLECTRIQUE ON 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. OFF RESET 2. 1. Figure 6 — Tableau électrique 3. 4. 5. IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne

  • Страница 22 из 113

    1 NL INDEX 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE 2. UITPAKKEN 2. TRANSPORT EN VERPLAATSING 3. INGEBRUIKNAME 3. UITSCHAKELING 3. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 3. OVERZICHT VAN DE WERKING 3. PREVENTIEF ONDERHOUD-SPROGRAMMA 4. ELEKTRISCH CIRCUIT 4. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PRESENTATIE VAN

  • Страница 23 из 113

    2 NL vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal aanbevolen. Dergelijk materiaal dient stevig te worden vastgezet, om te vermijden dat dit vlam vat en om te voorkomen dat de wind vat

  • Страница 24 из 113

    3 NL INGEBRUIKNAME Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenkomen met de specificaties op het identificatieplaatje. WAARSCHUWING:de elektriciteitskabel van de

  • Страница 25 из 113

    4 NL ELEKTRISCH CIRCUIT ON 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. OFF RESET 2. 1. Figuur 6 — Elektrisch circuit 3. 4. 5. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK

  • Страница 26 из 113

    1 PT ÍNDICE INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 2. DESAMBALAGEM 2. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO 3. FUNCIONAMENTO 3. PARADA 3. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA 3. DIAGRAMA FUNCIONANDO DO CALEFATOR 3. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA 4. PAINEL ELÉTRICO

  • Страница 27 из 113

    2 PT • Os aquecedores usados próximos a telões, cortinas ou outros materiais de cobertura similares devem ser colocados a uma distância de segurança. Aconselha-se o uso de materiais de cobertura do tipo anti-incêndio.Tais materiais são fixados de forma segura, evitando que se incendeiem e

  • Страница 28 из 113

    3 PT FUNCIONAMENTO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectálo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as características da rede elétrica de alimentação correspondem àquelas escritas sobre a etiqueta de identificação. CUIDADO:A linha elétrica de alimentação dogerador

  • Страница 29 из 113

    4 PT PAINEL ELÉTRICO ON 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. OFF RESET 2. 1. Figuur 6 — Painel elétrico 3. 4. 5. INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador

  • Страница 30 из 113

    1 DK INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OVERSIGT OVER 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER 2. UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET 2. TRANSPORT OG BEVÆGELIGHED 3. IGANGSÆTTELSE 3. STANDSNING 3. SIKKERHEDSANORDNINGER 3. FUNKTIONSPRINCIP 3. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM 4. ELEKTRISK PANEL 4. FEJLFINDING OVERSIGT OVER

  • Страница 31 из 113

    2 DK at anvende dækningsanordninger fremstillet af uantændeligt materiale. Anordningerne bør fastsættes sikkert, for at undgå, at der går ild i dem, og desuden for at undgå at vinden forstyrrer varmeapparatet. • Anvend varmeapparatet udelukkende i arealer uden antændelige dampe, og uden høje

  • Страница 32 из 113

    3 DK IGANGSÆTTELSE Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på identifikationsetiketten. ADVARSEL: Generatorens elektriske tilførselslinje skal

  • Страница 33 из 113

    4 DK ELEKTRISK PANEL ON 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige temperatur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel, 5. Spænding signallampe. OFF RESET 2. 1. Figur 6 — Elektrisk panel 3. 4. 5. FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og flammen

  • Страница 34 из 113

    1 FI SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ MALLEISTA 1. TURVALLISUUS-OHJEITA 2. LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS PAKKAUKSESTA 2. KULJETTAMINEN JASIIRTÄMINEN 3. KÄYNNISTÄMINEN 3. SAMMUTTAMINEN 3. TURVAJÄRJESTELMÄ 3. KÄYTTÖPERIAATTEET 3. HUOLTOSUUNNITELMA 4. OHJAUSPANEELI 4. VIANMÄÄRITYS YLEISTÄ MALLEISTA B sarjan

  • Страница 35 из 113

    2 FI Lisäksi suositellaan palonkestävien peitemateriaalien käyttöä. Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja pitää huolta siitä, ettei esimerkiksi tuuli yllättäen tuo peitettä liian lähelle lämmitintä. • Älä koskaan käytä lämmitintä tiloissa, joissa on herkästi syttyviä

  • Страница 36 из 113

    3 FI KÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen ominaisuuksien kanssa ! HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maadoitettu ja siinä tulee

  • Страница 37 из 113

    4 FI OHJAUSPANEELI ON 1. Reset-kytkin, 2. Pistoke huoneenlämpötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto, 5. Jännitteen merkkivalo. OFF RESET 3. 2. 1. Figur 6 — Ohjauspaneeli 4. 5. VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä liekki syty 1 Laite ei saa

  • Страница 38 из 113

    1 NO INNHOLD 1. MODELLSERIE 1. SIKKERHETSINFORMASJON 2. UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET 2. TRANSPORT OGFLYTTING 3. OPPSTART 3. STANS 3. SIKKERHETSANORDNINGER 3. SLIK FUNGEREN VARMEAPPARATET 3. VEDLIKEHOLDSPROGRAM 4. ELEKTRISK PANEL 4. IDENTIFISERING AV FEIL MODELLSERIE Modellserie B er en serie

  • Страница 39 из 113

    2 NO • Dersom varmekanonen blir brukt i nærheten av emballasjeduk, telt og andre tildekkingsmaterialer, må man sikre seg at den blir plassert på god avstand fra disse. Vi råder også til å bruke brannsikre tildekkingsmaterialer. Denne typen materialer må festes på en trygg måte, både for å unngå at

  • Страница 40 из 113

    3 NO OPPSTART Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten har de kjennetegn som beskrives på identifikasjonsmerket til varmekanonen. MERK Strømforsyningen til generatoren må være utstyrt med jording og

  • Страница 41 из 113

    4 NO ELEKTRISK PANEL ON 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hovedbryter, 4. Elektrisk forsyningskabel, 5. Varsellampe, trykk. OFF RESET 2. 1. Figur 6 — Elektrisk panel 3. 4. 5. IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og flammen blir ikke antent.

  • Страница 42 из 113

    1 SV INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ÖVERSIKT AV 1. INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET 2. ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN FÖRPACKNINGEN 2. FLYTTNING OCH TRANSPORTER 3. IGÅNGSÄTTNING 3. AVSTÄNGNING 3. SÄKERHETSMEKANISMER 3. ÖVERGRIPANDE FUNKTIONSSCHEMA 3. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL 4. KONTROLL PANEL 4. FELSÖKNING ÖVERSIKT

  • Страница 43 из 113

    2 SV • Värmefläkten skall endast användas i väl ventilerad miljö. Säkerställ en extern ventilationskanal med minimal öppning om 2,800 cm² för varje nominell effektökning om 30 kW. • Värmefläkten skall endast användas i miljöer utan brännbara ångor och utan höga damm- eller pulverkoncentrationer. •

  • Страница 44 из 113

    3 SV IGÅNGSÄTTNING Kontrollera att apparaten spänningsmatas korrekt innan ni sätter på den genom att kontrollera att dess elkontakt sitter i en nätkontakt vars spänning, frekvens och antal faser överensstämmer med apparatens märkning (se identifieringsskylten). VARNING: Spänningsnätet skall vara

  • Страница 45 из 113

    4 SV KONTROLL PANEL ON 1. Återställningsknapp, 2. Uttag för termostat, 3. Huvudströmbrytare, 4. Matningsström/sladd, 5. Indikeringslampa spänning. OFF RESET 3. 2. 1. Figur 6 — Kontroll panel 4. 5. FELSÖKNING TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK Fläkten startar flamman tänds ej ej ÅTGÄRD och 1 Nätspänning saknas

  • Страница 46 из 113

    1 PL SPIS TREŚCI 1. MODELE WSTĘP 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA 2. ROZPAKOWANIE URZĄDZENIE 2. TRANSPORT I PRZESTAWIENIE 3. ROZRUCH 3. WYŁĄCZENIE 3. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE 3. ZASADA DZIAŁANIA 3. PROGRAM PREWENCYJNEJ KONSERWACJI 4. TABLICA ELEKTRYCZNA 4. EWENTUALNE USTERKI Modele B to

  • Страница 47 из 113

    2 PL przepisami. • Nigdy nie używać nagrzewnicy w pomieszczeniach, w których znajduje się benzyna, rozpuszczalniki do farb i lakierów, bądź te inne substancje silnie łatwopalne. • Podczas użytkowania nagrzewnicy należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów i obowiązujących norm. • Nagrzewnice

  • Страница 48 из 113

    3 PL ROZRUCH Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi na tabliczce identyfikacyjnej. UWAGA! Sieć elektryczna zasilania z generatora musi być wyposażona w

  • Страница 49 из 113

    4 PL TABLICA ELEKTRYCZNA ON 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu pokojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania, 5. Wskaźnik napięcia. OFF RESET 2. 1. Rysunek 6 — Tablica elektryczna 3. 4. 5. EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Wentylator nie ma

  • Страница 50 из 113

    1 RU СОДЕРЖАНИE 1. ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 2. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ 2. TРАНСПOРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 3. ЗАПУСК 3. OСТАНОВКА 3. КОНТРОЛНЫЕ УСТРОЙСТВА 3. ПPИНЦИП PAБOTЫ 3. ПРОГРАМА РОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 4. ЭЛЕКТРОЩИТ 4. OПРЕДЕЛЕНИЕ

  • Страница 51 из 113

    2 RU лeгковоспламeняющиeся пары. • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных распоряжeний и дeйствующих нормативoв по тeхникe бeзопаснoсти. • Калорифeры, используeмыe в нeпосрeдствeнной близости от занавeсeй, чeхлов или каких-либо других подoбных матeриалов, должны расoлагаться на

  • Страница 52 из 113

    3 RU ЗАПУСК Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, т.e, пeрeд нeпосрeдствeннo подсоeдинeиeм eго к сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на табличкe тeхничeских данных прибора. BHИМАНИЕ: линия элeктропeрeдачи гeнeратора должна быть оснащeна

  • Страница 53 из 113

    4 RU ЭЛЕКТРОЩИТ ON 1. Кнoпка пepeзaпуcкa, 2. Poзeткa для нapyжнoго тeрмoстата, 3. Кнoпка включeния нaгpeвaтeля, 4. Шнуp питания, 5. Индикатор напряжeния. OFF RESET 2. 1. Рис 6 — Электрощит 3. 5. 4. OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe

  • Страница 54 из 113

    1 CZ OBSAH 1. PŘEHLED 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI 2. VYBALENÍ HORKOVZDUŠNÝCH TOPIDEL 2. PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ 3. UVEDENÍ DO CHODU 3. ZASTAVENÍ 3. BEZPE NOSTNÍ ZAŘÍZENÍ 3. TEORIE PROVOZU 3. PROGRAM O PREVENTIVNÍ ÚDRŹBĚ 4. ROZVODNÁ DESKA 4. URČENÍ PORUCH PŘEHLED Řada B představuje přímá horkovzdušná

  • Страница 55 из 113

    2 CZ • Během používání topného tělesa je třeba dbát všech místních předpisů a nařízení, která jsou v platnosti. • Topná tělesa, které jsou používána v blízkosti pláten, opon, závěsů, záclon a ostatních krycích materiálů musí b t umístěna v bezpečné vzdálenosti od tûchto látek. Doporučuje se rovněž

  • Страница 56 из 113

    3 CZ UVEDENÍ DO CHODU Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfiedtím, než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající charakteristikám uveden m na ùdajovém štítku. ! UPOZORNĚNÍ: Elektrické vedení napájení

  • Страница 57 из 113

    4 CZ ROZVODNÁ DESKA ON 1. Tlačítko opětného spuštění, 2. Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač , 4. Napájecí kabel, 5. Kontrolka napětí. OFF RESET 3. 2. 1. Obrázek 6 — Rozvodná deska 4. 5. URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a plamen se

  • Страница 58 из 113

    1 HU TARTALOM 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 2. A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A CSOMAGOLÁSBÓL 2. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS 3. ÜZEMBEHELYEZÉS 3. LEÁLLÍTÁS 3. BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK 3. MŰKÖDÉSI ELV 3. TERVSZERÙ MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS 4. KAPCSOLÓTÁBLA 4. HIBAFELISMERÉS A TÍPUSOK LEÍRÁSA

  • Страница 59 из 113

    2 HU gyulladhassanak ki, és a szél ne zavarhassa meg a hőlégfùvó m ködését. • Csak gyùlékony gőzöktől és nagy porkoncentrációtól mentes térben használható. • A hőlégfùvót csak az azonosító táblán feltüntetett feszültség , frekvenciájù és fázisszámù árammal szabad üzemeltetni. • Csak háromeres,

  • Страница 60 из 113

    3 HU ÜZEMBEHELYEZÉS Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő adatokkal. FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának rendelkeznie kell földeléssel és

  • Страница 61 из 113

    4 HU KAPCSOLÓTÁBLA ON 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel, 5. Feszültség jelzőlámpa. OFF RESET 3. 2. 1. Ábra 6 — Kapcsolótábla 4. 5. HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás láng nem

  • Страница 62 из 113

    1 HR INDICE 1. PREZENTACIJA PROIZVODA 1. INFORMACIJE O SIGURNOST 2. UKLANJANJE AMBALAŽE 2. TRANSPORT I PRIJENOS 3. PUŠTANJE U RAD 3. ZAUSTAVLJANJE 3. SIGURNOSNI UREĐAJI 3. NAČELO I SHEMA RADA 3. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA 4. ELEKTRIČNA PLOČA 4. UTVRĐIVANJE KVAROVA PREZENTACIJA PROIZVODA B

  • Страница 63 из 113

    2 HR ● Koristiti samo u prostorima u kojima nema zapaljivih para ni visoke koncentracije prašine. ● Napajati generator isključivo strujom napona i frekvencije koji su specificirani na identifikacijskoj pločici. ● Koristiti samo trostruke produžne kabele sa adekvatnim uzemljenjem. ● Položiti topli

  • Страница 64 из 113

    3 HR PUŠTANJE U RAD Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za napajanje onima navedenim na identifikacijskoj pločici. NAPOMENA: Električna linija napajanja generatora mora imati uzemljenje i termo-magnetsku

  • Страница 65 из 113

    4 HR ELEKTRIČNA PLOČA ON 1. Gumb za RESET, 2. Utičnica za vanjski termostat, 3. Glavni prekidač, 4. Kabel za napajanje, 5. Kontrolno svjetlo napona. OFF RESET 3. 2. 1. Slika 6 – Električna ploča. 4. 5. UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne pali se plamen 1. Nedostaje

  • Страница 66 из 113

    1 SI INDEX 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI 2. ODSTRANITEV EMBALAŽE 2. PREVOZ IN PREMIKANJE OGREVALNIKA 3. VŽIG OGREVALNIKA 3. USTAVITEV/IZKLJUČITEV OGREVALNIKA 3. ZAŠČITNE NAPRAVE 3. PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA 3. PROGRAM ZA PREVENTIVNO VZDRŽEVANJE 4. ELEKTTRIČNA

  • Страница 67 из 113

    2 SI varnosti, v skladu z veljavnimi predpisi. Dobro priporočamo, da uporabljate tudi negorljive materiale za kritje. Ti materiali morajo biti dobro pritrjeni, tako da se preprečijo požari in da ne ovirajo ogrevalnika v slučaju vetra. ● Ogrevalnik morate uporabljati samo v prostorih v katerih ni

  • Страница 68 из 113

    3 SI VŽIG OGREVALNIKA Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim navedenim na identifikacijski tablici pritrjena na stroju. OPOZORILO: Električni kabel za

  • Страница 69 из 113

    4 SI ELEKTTRIČNA PLOŠČA ON 1. Gumb za RESET, 2. Vtičnica za termostat, 3. Glavno stikalo, 4. Napajalni kabel, 5. Kontrolna lučka za napetost. OFF RESET 3. 2. 1. Skica 6 – Električna plošča. 4. 5. UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in plamen se ne prižge 1. Pomanjkanje

  • Страница 70 из 113

    1 TR CONTENTS EMNIYETE DAIR BILGILER 1. ÜRÜN SUNUMU 1. EMNIYETE DAIR BILGILER 2. AMBALAJIN AÇILMASI 2. TASIMA VE HAREKET ETTİRME 3. ISLETMEYE ALMA 3. STOP 3. GÜVENLIK CIHAZLARI 3. ISLEME ILKESI VE SEMASI 3. TEDBIR NITELIĞINDE BAKIM PROGRAMI 4. ELEKTRIK PANOSU 4. ARIZALARIN BELIRLENMESI ÖNEMLI: Bu

  • Страница 71 из 113

    2 TR malzemelerinin yakınında kullanılan ısıtıcılar, yürürlükteki kanunlara uygun güvenlik mesafesine yerlestirilmelidir. Atese dayanıklı tip kaplama malzemelerinin kullanılması da tavsiye edilir. Bu malzemelerin alev almalarını önlemek ve rüzgarın neden olduğu jeneratör ile etkilesimlerden

  • Страница 72 из 113

    3 TR ISLETMEYE ALMA Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI: Jeneratörün elektrik besleme hattı, topraklama ve

  • Страница 73 из 113

    4 TR ELEKTRIK PANOSU ON 1. RESET tusu, 2. Ortam termostat prizi, 3. Ana salter, 4. Besleme kablosu, 5. Gerilim ikaz lambası. OFF RESET 2. 1. Resim 6 — Elektrik panosu. 3. 4. 5. ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN Fan harekete geçmiyor 1. Elektrik beslemesi yok ve alev yanmıyor 2. Olası kontrol

  • Страница 74 из 113

    1 LT TURINYS 1. MODELIAI – ĮŽANGA 1. PAGRINDINĖS SAUGOS NORMOS 2. ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS 2. GABENIMAS IR PERSTATYMAS 3. PALEIDIMAS 3. IŠJUNGIMAS 3. APSAUGOS ÁTAISAI 3. VEIKIMO PRINCIPAS 3. PREFERENCINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA 4. ELEKTROS SKYDAS 4. GEDIMŲ ŽALINIMAS MODELIAI–ĮŽANGA Šildytuvų B modeliuose

  • Страница 75 из 113

    2 LT galimo kontakto su ugnimi ir interferencijos dėl šildytuvo išpučiamo oro. • Šildytuvas naudojamas tiktai patalpose, kuriose nėra degių garų ir didelio dulkių kiekio. • Šildytuvas prijungimas tiktai į elektros maitinimo šaltinį, kurio įtampa, dažnis ir fazių kiekis atitinka vardinių duomenų

  • Страница 76 из 113

    3 LT PALEIDIMAS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka vardinių duomenų lentelėje pateiktus duomenis. DĖMESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti įžemintas bei turėti magnetoterminį diferencialinį

  • Страница 77 из 113

    4 LT ELEKTROS SKYDAS ON 1. Rankinio įjungimo mygtukas, 2. Aplinkos termostato lizdas, 3. Pagrindinis jungiklis, 4. Maitinimo laidas, 5. Įtampos indikatorius. OFF RESET 3. 2. 1. Piešinys 6 — Elektros skydas 4. 5. GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius

  • Страница 78 из 113

    1 LV SATURS 1. IDENTIFIKĀCIJA 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA 2. SILDÎTÂJA IZŇEMŠANA NO IEPAKOJUMA 2. SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA UN TRANSPORTÇŠANA 3. SILDÎTÂJA PALAIŠANA 3. SILDÎTÂJA IZSLÇGŠANA 3. DROŠÎBAS IERÎCES 3. SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHÇMA 3. PROFILAKTISKÂ REMONTA PROGRAMMA 4. ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS 4.

  • Страница 79 из 113

    2 LV • Sildîtâju lietojiet tikai tâdâs vietâs, kur nav uzliesmojošu dűmu vai augstas putekďu koncentrâcijas. • Sildîtâju pieslçdziet tikai tâdam enerěijas avotam, kura sprieguma, frekvences lielumi un fâzu skaits atbilst norâdîtajiem tâ marķejumâ. • Lietojiet tikai trijzaru pagarinâtâjus ar

  • Страница 80 из 113

    3 LV SILDĪTĀJA PALAIŠANA Pirms sildîtâja palaišanas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. BRÎDINÂJUMS! Sildîtâja barošanas vadam ir jâbűt iezemçtam un aprîkotam ar diferencēto termomagnētisko

  • Страница 81 из 113

    4 LV ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS ON 1. Atkârtotâs palaišanas poga 2. Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras termostatam 3. Galvenais vads 4. Barošanas kabelis 5. Strâvas indikators. OFF RESET 3. 2. 1. 6. Zîmējums. Elektriskais vadîbas panelis 4. 5. BOJÂJUMU NOVÇRŠANA PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA

  • Страница 82 из 113

    1 EE SISUKORD PÕHILISED OHUTUSNÕUDED 1. MUDELID SISSEJUHATUS 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED 2. SEADME LAHTIPAKKIMINE 2. TRANSPORT JA TEISALDAMINE 3. KÄIVITAMINE 3. SEISKAMINE 3. OHUTUSSEADISED 3. TALITLUSSKEEM 3. ENNETAVA HOOLDUSE PROGRAMM 4. ELEKTRILINE JUHTPANEEL 4. VÕIMALIKUD TÕRKED HOIATUSED OLULINE

  • Страница 83 из 113

    2 EE pinge, sagedus ja faaside arv vastavad identifitseerimistahvlil märgitud andmetele. • Kasutage ainult õigesti maandatud kolmejuhtmelist pikendusjuhet. • Vältimaks tuleohtu, asetage kuum või töötav soojendi stabiilsele tasapinnale. • Soojendi teisaldamisel või hoiustamisel hoidke seda

  • Страница 84 из 113

    3 EE KÄIVITAMINE Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad identifitseerimistahvlil märgitud andmetele. Soojendi võib töötada automaatrežiimil, ent ainult siis, kui üks kontrollseadistest (nt

  • Страница 85 из 113

    4 EE ELEKTRILINE JUHTPANEEL ON 1. Käsilülitusnupp 2. Toatermostaadi pistikupesa 3. Pealüliti 4. Toitekaabel 5. Pingenäitur OFF RESET 2. 1. Joonis 6 — Elektriline juhtpaneel 3. 4. 5. VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning leek ei sütti 1. Voolu

  • Страница 86 из 113

    1 RO CUPRINS 1. MODELE INTRODUCERE 1. NORME DE BAZĂ SECURITATE 2. DESPACHETAREA UTILAJULUI 2. TRANSPORTUL ŞI AMPLASAREA 3. PORNIREA 3. OPRIREA 3. APARATURA DE PROTECŢIE 3. PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE 3. PROGRAMUL DE CONSERVARE PREVENTIVĂ 4. TABLOUL ELECTRICĂ 4. EVENTUALE DEFECTE MODELE INTRODUCERE

  • Страница 87 из 113

    2 RO • Întrebuinţarea încălzitorului se va face numai cu respectarea tuturor normelor locale şi regulamentelor specifice în vigoare. • Încălzitoarele folosite în apropierea unor prelate, draperii sau alte materiale acoperitoare trebuie să fie amplasate la o distanţă sigură de acestea. Se recomandă

  • Страница 88 из 113

    3 RO PORNIREA Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branşarea sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verificaţi dacă datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme cu cele înscrise pe tăbliţa de alimentare. ATENŢIE: Reţeaua de alimentare electrică trebuie

  • Страница 89 из 113

    4 RO TABLOUL ELECTRIC ON 1. Buton de cuplare manuală 2. Priză pentru termostatul de cameră 3. Întrerupător principal 4. Cablul de alimentare electrică 5. Indicator de tensiune OFF RESET 2. 1. Figura 6 — Tabloul electric 3. 4. 5. EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA

  • Страница 90 из 113

    1 SK OBSAH 1. MODELY ÚVOD 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 2. ROZBALENIE ZARIADENIA 2. DOPRAVA A PRENÁŠANIE 3. UVEDENIE DO CHODU 3. VYPÍNANIE 3. BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA 3. ZÁSADY PREVÁDZKY 3. PRIEBEŽNÁ ÚDRŽBA 4. ELEKTRICKÝ PANEL 4. EVENTUALE DEFECTE MODELY ÚVOD Model B je ohrievač bez odvádzania

  • Страница 91 из 113

    2 SK • Ohrievače používané v blízkosti impregnovanej celtoviny, plátna alebo podobných prikrývacích materiálov musia byť umiestnené v bezpečnej vzdialenosti. Odporúča sa používať na prikrývanie materiály ohňovzdorné. Uvedené prikrývacie materiály je potrebné bezpečne pripevniť tak, aby sa predišlo

  • Страница 92 из 113

    3 SK UVEDENIE DO CHODU Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR! Sieť elektrického napájania musí mať uzemnenie a diferenciálny magnetometrický vypínač.

  • Страница 93 из 113

    4 SK ELEKTRICKÝ PANEL ON 1. Tlačidlo manuálneho spúšťania, 2. Zásuvka izbového termostatu, 3. Hlavný vypínač, 4. Kábel elektrického prúdu, 5. Kontrolka napätia. OFF RESET 3. 2. 1. Obr. 6 — Elektrický panel 4. 5. PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Ventilátor sa neotáča a

  • Страница 94 из 113

    1 BG СЪДЪРЖАНИЕ 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. РАЗОПАКОВАНЕ НА ОТОПЛИТЕЛЯ 2. ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ 3. СТАРТИРАНЕ 3. ИЗКЛЮЧВАНЕ 3. ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ 3. ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ 3. ПРОГРАМА ЗА ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА 4. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

  • Страница 95 из 113

    2 BG h) Горивото трябва да се съхранява съгласно задължаващите норми. • Забранява се използването на отоплителя в помещения, където има бензин, разредители за бои и лакове или други леснозапалими субстанции. • По време на експлоатация на отоплителя трябва да се спазват всички местни разпоредби и

  • Страница 96 из 113

    3 BG СТАРТИРАНЕ Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването му към електрическата мрежа трябва да се провери дали данните относно захранването на ел. мрежа съответстват на тези в идентификационната табелка. ВНИМАНИЕ: Захранването на отоплителя трябва да бъде заземено и да е снабдено с

  • Страница 97 из 113

    4 BG ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ON 1. Бутон за рестартиране на системата за контрол на пламъка, 2. Гнездо за стайния термостат, 3. Главен прекъсвач, 4. Захранващ кабел, 5. Волтметър. OFF RESET 3. 4. 2. 1. Фигура 6 — Електрически контролен панел 5. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ

  • Страница 98 из 113

    1 UA ЗМІСТ 1. ОПИС НАГРІВАЧІВ ПОВІТРЯ 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. РОЗПАКУВАННЯ НАГРІВАЧА 2. ЗАПУСК 3. ЗУПИНКА 3. ПРИСТРОЇ ЗАХИСТУ 3. СХЕМА РОБОТИ НАГРІВАЧА 3. TРАНСПОРТУВАННЯ І ПЕРЕМІЩЕННЯ 3. ПРОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ 4. КОНТРОЛЬНА ПАНЕЛЬ 4. ДІАГНОСТИКА НЕПОЛАДОК ОПИС НАГРІВАЧІВ

  • Страница 99 из 113

    2 UA • Нагрівачі, які використовуються в безпосередній близькості до занавісів, чохлів або яких-небудь інших подібних матеріалів, повинні розміщуватися на безпечній відстані від останніх. Рекомендується також використовувати вогнестійкі покрівельні матеріали, які повинні встановлюватися таким

  • Страница 100 из 113

    3 UA ЗАПУСК НАГРІВАЧА Перш ніж запустити нагрівач, тобто перед безпосереднім під’єднанням його до мережі електроживлення, перевірити, чи відповідають характеристики мережі параметрам, зазначеним в таблиці технічних даних приладу. УВАГА: Електричний кабель нагрівача повинна бути оснащений

  • Страница 101 из 113

    4 UA КОНТРОЛЬНА ПАНЕЛЬ ON 1. Кнопка перезапуску, 2. Роз’ єм для зовнішнього термостату, 3. Кнопка вмикання нагрівача, 4. Шнур живлення, 5. Індикатор напруги. OFF RESET 2. 1. Мал. 6 Контрольна панель. 3. 4. 5. HЕСПРАВНОСТІ,І МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ І ЇХ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНІСТЬ МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ

  • Страница 102 из 113

    DATI TECNICI — SPECIFICATIONS — SPÉCIFICATIONS — TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS — ASPECIFICACIONES — CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TEKNISKE KARAKTERISTIKKER — SPECIFIKATIONER — SPECIFIKATIONER — TECHNICKÉ ÚDAJE — MŰSZAKI ADATOK — SPESIFIKASJONER — SPECYFIKACJE — TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ —

  • Страница 103 из 113

    EC CONFORMITY DECLARATION DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARINGVOOR DE EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LA CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EU-SAMSVAR

  • Страница 104 из 113

    SCHEMA DI FISSAGGIO — FLUE CONNECTIONS DIAGRAM — BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS — ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA — SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE — AFVOERMONTAGESCHEMA — ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ — SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA — SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO — OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN —

  • Страница 105 из 113

    REGOLAZIONE ELETTRODI — REGULATION OF ELECTRODES — EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN — REGULACIÓN ELECTRODOS — RÉGLAGE DES ÉLECTRODES — ELEKTRODE-AFSTELLING REGULAGEM DOS ELETRODOS — ELEKTRODE JUSTERING — ELEKTRODIEN SÄÄTÖ — REGULERING AV ELEKTRODER — ELEKTRODREGLERING — REGULACJA ELEKTROD — PEГУЛИPOBKA

  • Страница 106 из 113

    1~110V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO — ELECTRIC DIAGRAM — ELEKTROSCHALTPLAN — ESQUEMA ALÁMBRICO — SCHÉMA ÉLECTRIQUE — BEDRADINGSSCHEMA — ESQUEMA ELÉCTRICO — ELEKTRISK SKEMA — SÄHKÖKAAVIO — OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER — ELSCHEMA — SCHEMAT ELEKTRYCZNY — ЭЛEKTPOCXEMA — SCHÉMA ELEKTŘINY — VILLAMOS

  • Страница 107 из 113

    1~220-240V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO — ELECTRIC DIAGRAM — ELEKTROSCHALTPLAN — ESQUEMA ALÁMBRICO — SCHÉMA ÉLECTRIQUE — BEDRADINGSSCHEMA — ESQUEMA ELÉCTRICO — ELEKTRISK SKEMA — SÄHKÖKAAVIO — OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER — ELSCHEMA — SCHEMAT ELEKTRYCZNY — ЭЛEKTPOCXEMA — SCHÉMA ELEKTŘINY —

  • Страница 108 из 113
  • Страница 109 из 113

    B 360 BV 290 E B 360 BV 290 E

  • Страница 110 из 113

    IT — Smaltimento del prodotto — Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. — Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato

  • Страница 111 из 113

    CZ — Likvidace starého produktu — Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. — Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC. — Informujte se o místním

  • Страница 112 из 113

    DESA I T A DESA ITALIA s.p.a. via Tione, 12 — 37010 Pastrengo (Verona) — Italy www.desaitalia.com info@desaitalia.com L I A DESA POLAND Sp. Z.o.o ul Magazynowa 5A, 62-023 Gadki, Poland www.desapoland.pl office@desapoland.pl

  • Страница 113 из 113
  • background image

    BV 110 E — BV 170 E — BV 290 E — B 230 — B 360

    BVS 170 E — BVS 290 E — BS 230 — BS 360

    Libretto uso e manutenzione — Operation and maintenance manual — Bedienungsanweisung — Manual del proprietario 

    — Manuel de L’utilisateur — Gebruiksaanwijzing en onderhoud — Manual de instruções — Brugs- og vedligeholdelsesv

    ejledning — Käyttö-ja huoltokirja — Bruks- og vedlikeholdsmanual — Bruksanvisning — Instrukcja obs

    ł

    ugi i konserwacji 

    — 

    Руководство

    по

    эксплуатации

    и

    уходу

     — Návod k použití a  k údržb

    ě

     — Használati utasítás — Uputa o pogonu 

    i održavanju — Priro

    č

    nik — Kullanici kilavuzu — Naudojimo ir prieži

    ū

    ros instrukcija — Ekspluat

    ā

    cijas un tehnisk

    ā

    apkopes instrukcijas — Kasutus- ja hooldusjuhend — Instruc

    ţ

    iunile de deservire 

    ġ

    i de conservare —  Návod na obsluhu —  

    Инструкция

    за

    експлоатация

    и

    поддръжка

    IT — Generatore d’aria Calda

    GB — Portable forced air heaters

    DE — Tragbare hochdruck-heissluftturbinen

    ES — Calentadores móviles de aire forzado

    FR — Appareils de chauffage individuels à air forcé

    NL — Mobiele ventilator-luchtverwarmer

    PT — Aquecedores portáteis com ventilação forçada

    DK — Flytbare luftcirkulations apparater

    FI — Siirrettävä kuumailmapuhallin

    NO — Flyttbar varmekanon

    SV — Portabel varmlufts

    fl

     äkt

    PL — Przeno

    ś

    ne nagrzewnice powietrza pod ci

    ś

    nieniem

    RU — 

    Тепловой

    генератор

    CZ — P

    ř

    enosná topná t

    ě

    lesa na dm chan vzduch

    HU — Hordozható h

    ő

    légfúvók

    HR — Ure

    đ

    aj za upuh toploga zraka

    SI — Priprava za vpihavanje toploga zraka

    TR — Portat

    ı

    f basinçli hava isiticilar

    LT — Kilnojami aukšto sl

    Ù

    gio oro šildytuvai

    LV – P

    Ã

    rvietojamie gaisa sild

    í

    t

    ā

    ji ar piespiedu gaisa padevi

    EE — Kaasaskantav õhusoojendi

    RO — Înc

    ă

    lzitoare portabile de aer

    SK — Prenosný tlakový teplovzdušný ohrieva

    č

    BG – 

    Преносими

    отоплители

    под

    налягане

    4032.486

    Edition 07

    • Инструкции по эксплуатации

      1

    Preview

    MASTER BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360 инструкция по эксплуатации
    (110 страниц)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      14.63 MB
    • Описание:
      Нагреватель воздуха

    Просмотр

    На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для MASTER BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации MASTER BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360. Инструкции по использованию помогут правильно настроить MASTER BV 110-290 E BVS 170-290 BS 230-360, исправить ошибки и выявить неполадки.

    Каталоги и буклеты

    PDF

    Каталог Master 2020 обогрев осушение охлаждение вентиляция 18.7 MB

    Скачать

    PDF

    Буклет Master комплекты расходных метриалов 2.1 MB

    Скачать

    PDF

    Буклет Master оборудование для сельскохозяйственной отрасли 0.7 MB

    Скачать

    PDF

    Буклет Master охладители испарительного типа 13.2 MB

    Скачать

    Инструкции: электрические тепловые пушки

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master 1,8 ECA

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B 3 ECA

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B 5 ECA

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B 9 ECA

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B2 3 PTC

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B2 22 EPB

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B18 30 EPR

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master ECO3 — ECO9

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master RS30 — 40

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master TR3C — TR9C

    Скачать

    Инструкции: газовые тепловые пушки

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master BLP 11 — 103

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master BLP17M DC

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master CF75 — 75A

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master CR450

    Скачать

    Инструкции: дизельные тепловые пушки прямого нагрева

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B 130 — 360 BV69 — 290

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B35-150CED DV

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B35-300 CEL CED CEG

    Скачать

    Инструкции: дизельные тепловые пушки непрямого нагрева

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master AIR — BUS BV310 — 690

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master AIR — BUS BV471 — 691

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master B 130 — 360 BV69 — 290

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master BV 400

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master BV500 — 13R

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master GREEN 310 — 690

    Скачать

    PDF

    Инструкция для тепловой пушки Master GREEN 310 — 690 SG

    Скачать

    Инструкции: инфракрасные обогреватели

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master COFFEE 12 — 18

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master DARK 15 — 32

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master DC61

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master TS3A HALL 1500 — 3000

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master XL9ER — XL9SR

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master XL61

    Скачать

    PDF

    Инструкция для инфракрасного обогревателя Master XL91

    Скачать

    Инструкции: cтационарные нагреватели теплогенераторы

    PDF

    Инструкция для стационарного теплогенератора Master BF35 — BF105

    Скачать

    PDF

    Инструкция для стационарного теплогенератораMaster WA33C

    Скачать

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Цефазолин инструкция по применению в таблетках взрослым от чего помогает
  • Инструкция по судебному делопроизводству в конституционном суде
  • Скиноклир гель инструкция по применению цена отзывы
  • Холодное обертывание летик инструкция по применению
  • Метадоксил инструкция по применению цена отзывы врачей