Medion md 42780 инструкция на русском

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Medion Manuals
  4. Blood Pressure Monitor
  5. MD 42780

Manuals and User Guides for Medion MD 42780. We have 1 Medion MD 42780 manual available for free PDF download: Manual

Скачать инструкцию

10 898 торговых марок
3 788 000 инструкций

Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования MEDION BLOOD PRESSURE MONITOR MD 42780

Вам требуется помощь по использованию изделия?

Все инструкции по категориям

инструкция по эксплуатации MEDION BLOOD PRESSURE MONITOR MD 42780

Diplodocs поможет скачать инструкцию MEDION BLOOD PRESSURE MONITOR MD 42780 .



Скачать инструкцию MEDIONBLOOD PRESSURE MONITOR MD 42780


Введите модель изделия MEDION…

Данное изделие, хотя и относится к торговой марке MEDION, могло быть произведено LIFETEC после слияния, приобретения или смены названия.


Предварительный просмотр первых 3 страниц инструкции

У вас отключен JavaScript или устаревшая версия Adobe Flash Player
Обновить Flash player

Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

I

NHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Über Blutdruck und Blutdruckmessung . 5

Was ist Blutdruck? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Zur Blutdruckmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Das Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Das Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Batterien einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Datum und Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Blutdruck messen . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Handgelenkmanschette anlegen . . . . . . . . . . . . . . 15

Messung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Die Speicherfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Eine Fehleranzeige erscheint . . . . . . . . 21

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 22

D

1

Chapters

loading

Summary of Contents for Medion MD 42780

1

DD

INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Über Blutdruck und Blutdruckmessung . 5

Was ist Blutdruck? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Zur Blutdruckmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Das Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Das Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Batterien einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Datum und Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Blutdruck messen . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Handgelenkmanschette anlegen . . . . . . . . . . . . . . 15

Messung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Die Speicherfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Eine Fehleranzeige erscheint . . . . . . . . 21

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Note for Owners:

Guidesimo.com webproject is not a service center of Medion trademark and does not carries out works for diagnosis and repair of faulty Medion MD 42780 equipment. For quality services, please contact an official service center of Medion company. On our website you can read and download documentation for your Medion MD 42780 device for free and familiarize yourself with the technical specifications of device.

More Blood Pressure Monitor Devices:

  • Beurer BM 47

    D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ………………………………………………… 2-14G Blood pressure monitor Instructions for use ………………………………………………….. 15-25F Tensiométre Mode d’emploi …………………………………………………………. 26-37E Tensiómetro Manual de instrucciones ………………………………. …

    BM 47 Blood Pressure Monitor, 104

  • Omega BSP-11

    1EC REPCaution MandatoryProhibitedType BF EquipmentConsult Instructions For UseSerial NumberDiscard the used product to the recycling collection point according to local regulationsThe product conforms to the requirements of the EC DirectiveMDD(93/42/EEC) on medical devices0197SNManufacturerAuthorized Representative in the European Community 2014.012Thank you for purchasing the BSP-11 Blood Pressu …

    BSP-11 Blood Pressure Monitor, 7

  • Gmate VOICE

    Real Voice Technology to keep you on trackThe Gmate® VOICE Meter is the premier fully-audible speaking meter. Its sleek modern design and large 2.5” screen makes it easy to read yet keeps it slim enough to fit in your pocket. The Gmate® VOICE is an easy-to-use talking blood glucose meter that’s bilingual – it speaks to you in both English and Spanish. The Gmate® VOICE only requires a tin …

    VOICE Blood Pressure Monitor, 2

  • AND UA-851

    Digital Blood Pressure Monitor Model UA-851 Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de Instrucciones Manuale di Istruzioni Bedienungsanleitung 使用手册 1WMPD4001437A …

    UA-851 Blood Pressure Monitor, 100

Recommended Documentation:

Инструкции по эксплуатации

Укажите здесь торговую марку и тип

В настоящее время вы находитесь на странице с руководствами Medion. Выберите одну из категорий продуктов, чтобы быстро найти нужное руководство Medion. Не удалось найти нужный продукт Medion? Тогда попробуйте вбить в строку поиска Medion и модель, чтобы найти нужное руководство Medion. На ManualsPDF.ru в настоящее время имеется 746 руководств Medion, разделенных на 31. Самые популярные категории продуктов Medion:

  • радио
  • микроволновые печи
  • ноутбуки

Самые популярные продукты из Medion на сегодня:

  • Medion MD 15501
  • Medion MD11836
  • Medion LIFE P66400 (MD 44200)

INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Über Blutdruck und Blutdruckmessung . 5

Was ist Blutdruck? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zur Blutdruckmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Das Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Das Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Batterien einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Datum und Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Blutdruck messen . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Handgelenkmanschette anlegen . . . . . . . . . . . . . . 15
Messung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Die Speicherfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Eine Fehleranzeige erscheint . . . . . . . . 21

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1

SICHERHEITSHINWEISE

Zum richtigen Gebrauch dieses Geräts

Das Gerät ist geeignet für gesunde Personen ab 14 Jahren. Be
nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbeson
dere bei sportlichen Aktivitäten.

Benutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagno
stik. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch zu
verwenden und kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und ver
wenden Sie das Gerät nur wie hier beschrieben.
Wenn Sie das Gerät weitergeben, händigen Sie
auch diese Anleitung aus.

Batteriebetriebene Geräte nicht in Kinder
hände

Das Gerät wird mit Batterien betrieben. Batterien
können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb das Gerät für Kinder uner
reichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genom
men werden.

Das Gerät richtig benutzen

Auslaufende Batterien können das Gerät beschädi
gen. Bitte entfernen Sie deshalb die Batterien,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Starten Sie die Luftzufuhr nur dann, wenn das Gerät
richtig am Arm angelegt ist.

Starten Sie die Luftzufuhr nur dann, wenn die Man
schette richtig am Handgelenk angebracht ist.
Drücken Sie die STARTTaste nie, wenn die Man
schette nicht angelegt ist.

2

Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu
öffnen und/oder zu reparieren. Es dürfen keine Ein
stellungen mit irgendwelchen Werkzeugen im Inne
ren des Gerätes vorgenommen werden. Wenden
Sie sich im Störungsfall an unser Service Center.

Dieses Gerät besteht aus Präzisionsteilen und darf
daher

• keinen extremen Temperaturschwankungen

• keiner Feuchtigkeit (auch nicht Tropf und Spritz
wasser)

• keiner direkten Sonneneinstrahlung

• keinen Erschütterungen

• keinem Staubausgesetzt werden.
Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette

nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren

Sie es nicht mit Gegenständen.
Wird das Gerät nahe dem Gefrierpunkt aufbewahrt,

muss man es vor Gebrauch erst auf Zimmertempe
ratur aufwärmen lassen.

Batterien richtig entsorgen

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Haus
müll!

Die Batterien müssen bei einer Sammelstelle für
Altbatterien abgegeben werden.

Hinweise zur Wartung

Es wird empfohlen, die Gebrauchstauglichkeit min
destens alle 3 Jahre zu prüfen.

In der Bedienungsanleitung und am Gerät
verwendete Symbole:

Achtung! Begleitpapiere (Bedienungsanlei
tung)beachten.

3

Anwendungsteil des Types BF

Reinigung

Das Gehäuse des Blutdruckcomputers sowie die
Manschette können vorsichtig mit einem leicht an
gefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Wenden Sie dabei keinen Druck an.

Biegen Sie die vorgeformte Manschette nicht nach
außen. Die Manschette darf weder gewaschen
noch chemisch gereinigt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung niemals Verdünner,
Alkohol oder Benzin.

4

ÜBER BLUTDRUCK UND BLUTDRUCKMES

SUNG

Die Folge des zu hohen Blutdruckes ist heute eine
der Haupttodesursachen. Vielen Menschen ist
nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck
haben.

Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßi
ge vergleichende Messungen durchzuführen. (Ein
zelne unregelmäßige Messungen haben wenig
Aussagekraft; siehe unten.)

Was ist Blutdruck?

Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz
aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislauf
system und die lebenswichtigen Organe des Kör
pers zu pumpen. Je höher der Druck, um so mehr
Arbeit muss das Herz leisten.

Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt,
krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind,
kann der Blutdruck höher als normal sein. Hoher
Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Orga
nen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen.

5

Normaler und hoher Blutdruck

Die Normen des normalen und hohen Blutdrucks
(diastolischer und systolischer Wert) sind durch die
Weltgesundheitsbehörde „WHO“ wie in der folgen
den Tabelle dargestellt festgelegt.

Zur Blutdruckmessung

Der Blutdruck eines jeden Menschen ändert sich
laufend. Schwankungen können durch geistige
und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstren
gung, Rauchen, Koffein und Stress) verursacht
werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit und
die Temperaturen können den Blutdruck beeinflus
sen.

6

Die folgende Darstellung zeigt beispielhaft Blut
druckschwankungen im Laufe eines Arbeitstages:

Wie diese Abbildung zeigt, sollten Sie sich von ein
zelnen, punktuellen Messungen nicht deprimieren
oder übermütig machen lassen.

Wichtige Hinweise zur richtigen Messung

Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regel
mäßiges Messen einen klaren Überblick über Ihren
Blutdruck verschaffen.

Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blut
druckverhaltens geben, beachten Sie bitte Folgen
des:

Messen Sie Ihren Blutdruck mehrmals am Tag

immer zur gleichen Tageszeit.

7

Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen

Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ru
hen.

Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine

Stunde bis zur Blutdruckmessung warten.

Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alko

hol, bevor Sie den Blutdruck messen.

Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde

keine körperlichen Arbeiten verrichten.

Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie un

ter Stress stehen oder angespannt sind.

Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Kör

pertemperatur; nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder
zu warm ist.

Warten Sie ca. 5 Minuten, wenn Sie den Blutdruck

erneut messen wollen.

Diagnose vom Arzt stellen lassen

Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte in
terpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ih
nen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und
welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen.

Leiten Sie keine therapeutischen Maßnahmen ein, ohne sie mit ei
nem Arzt besprochen zu haben. Nehmen Sie insbesondere NIE
MALS aufgrund der gemessenen Werte Medikamente ohne Befra
gen eines Arztes ein!

Bei folgenden Personen ist Aufmerksamkeit ange
zeigt:
Bei Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkran
kungen der Leber, verhärteten Arterien, Kreislauf
schwächen usw.

8

Zur Messtechnik des Geräts

Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hoch
wertige Komponenten und Materialien, um den
Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und
die Werte auf einer Flüssigkristallanzeige darzu
stellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfre
quenz und zeigt sie an.

Das Gerät misst den Blutdruck indirekt mit einer um
das Handgelenk gelegten Manschette, indem
durch Aufpumpen der Manschette die Arterie so
zusammengedrückt wird, dass kein Blut mehr
durch sie fließen kann. Wenn dann der Druck in der
Manschette reduziert wird, wird ein Zusammen
hang zwischen dem Manschettendruck und dem
Blutdruck hergestellt.

Das Gerät verfügt über elektronis che Schrittventile,
die selbst geringe Schwankungen während der
Messung erkennbar machen, die mit Hilfe des
Manschettendrukkes ausgeglichen werden kön
nen.

Durch die schrittweise Verringerung des Drucks
werden Schwankungen in der Manschette vom Ge
rät erfasst und in die Auswertung einbezogenn.
Werden bei einem Schritt keine Schwankungen er
kannt, erfolgt eine Verminderung des Luftdrucks.
Bestehende Schwankungen werden auf der ent
sprechenden Schrittstufe ausgewertet, bis deren
Genauigkeit ermittelt wurde.

Arm und Handgelenksmessung

Der am Handgelenk gemessene Blutdruck kann
von dem am Oberarm gemessenen abweichen,
z. B. weil sich die Stärke der Blutgefäße von Hand
gelenk und Oberarm unterscheiden.

In vielen Fällen kann der Unterschied bei gesunden
Personen ±10 mmHg des systolischen und diasto
lischen Blutdruckes betragen.

9

ÜBERSICHT

Das Gerät

Zubehör

2 AlkaliBatterien 1,5 V Typ
«AAA» LR03

10

Aufbewahrungsetui

Das Display

Symbole:

Das BatteriewechselSymbol erscheint bei not
wendigem Batteriewechsel.

Das PulsSymbol erscheint bei Anzeige des Pulses.

Das MemorySymbol weist auf die Nummer des
Speicherplatzes hin.Im Speicher des Gerätes kön
nen bis zu 90 Messungen inkl. Datum und Uhrzeit
gespeichert werden.

Das FehlerSymbol erscheint bei Bedienungs
oder Gerätefehler.

11

VOR DEM GEBRAUCH

Batterien einlegen

An der Rückeite des Geräts befindet sich das Bat
teriefach.

• Schieben Sie den Deckel nach oben ab.

• Setzen Sie die 2 bei
liegenden 1,5 V Alka
liBatterien Typ «AAA“
in der gezeigten Rich
tung ein. Achten Sie
auf die Polarität (der
MinusPol liegt an der
Feder an).

• Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batte
riefach.

Batterien austauschen

Wechseln Sie die Batterien, wenn das Batterie
WechselSymbol auf dem Display erscheint.

Wechseln Sie die Batterien auch, wenn auf dem
Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät
eingeschaltet ist.

Tauschen Sie die Batterien grundsätzlich paarwei
se aus.

Da die beiliegenden Batterien zur Überprüfung be
stimmt sind, können Sie früher leer werden als im
Handel erhältliche Batterien.

Hinweis zur Entsorgung

Batterien sind Sondermüll. Sie gehören nicht in den
Hausmüll!

12

Datum und Zeit einstellen

Durch Drücken der Zeit
einstelltaste gelangen Sie
in den ZeiteinstellModus.
Im Display blinkt der Mo
nat.

Ändern Sie den Monat
durch Drücken der Taste
+. Jeder Tastendruck
führt einen Monat weiter.
Nach der Ziffer 12 (De
zember) erscheint wieder
die 1 (Januar).

Drücken Sie die Zeitein
stelltaste (oder warten Sie
ca. 10 Sekunden), um in
die nächste Einstellung
gelangen. Der Tag blinkt.

Stellen Sie den Tag wie
derum mit der Taste + ein.

Drücken Sie die Zeiteinstelltaste (oder warten Sie
ca. 10 Sekunden), um in die nächste Einstellung
gelangen. Die Stundenanzeige blinkt.

AM: Steht vor der Uhrzeit ein „AM“, so befinden

Sie sich in den Morgenstunden (0:00 bis 11:59
Uhr).

PM: Steht vor der Uhrzeit ein „PM“, so befinden

Sie sich in den Nachmittags-/Abendstunden
(12:00 bis 23:59 Uhr).

Stellen Sie die Stunden wiederum mit der Taste +
ein.

Drücken Sie die Zeiteinstelltaste (oder warten Sie
ca. 10 Sekunden), um in die nächste Einstellung
gelangen. Die Minutenanzeige blinkt.

13

Stellen Sie die Minuten wiederum mit der Taste +
ein.

Drücken Sie die Zeiteinstelltaste (oder warten Sie
ca. 10 Sekunden), um in die Einstellung zu bestäti
gen.

Das Gerät schaltet nach Durchlauf aller Stellen wie
der in den Normalmodus.

14

BLUTDRUCK MESSEN

Handgelenkmanschette anlegen

Legen Sie Uhr, Schmuck etc. ab und schieben Sie
Ihren Ärmel nach oben. Für eine korrekte Messung
muss das Gerät direkt auf die Haut gesetzt werden.

• Legen Sie die Handge
lenkmanschette so an,
dass sie ca. 1cm von
der Handfläche der lin
ken Hand entfernt ist
(siehe Abb. B). Stellen
Sie sicher, dass kein
Kleidungsstück einge
klemmt ist.

• Halten Sie das untere
Teil der Handgelenk
manschette wie auf der
Abb. C gezeigt. Ziehen
Sie an und wickeln Sie
es nach oben, so dass
keine Lükke zwischen
Manschette und Hand
gelenk bleibt.

• Während des Nach
obenWickelns hält der
Daumen die Manschet
tenabdeckung. Wickeln
Sie die Manschette
nach der Form des
Handgelenks. Auch
schräg gewickelt wird
das Messergebnis nicht
beeinflusst.

15

Wenn die Manschette nicht
am linken Gelenk angelegt
werden kann und das Mes
sen am linken Gelenk nicht
möglich ist, messen Sie am
rechten Gelenk. Legen Sie
dazu die Manschette an, wie
auf der Abbildung rechts dar
gestellt.

Messung vorbereiten

Bitte beachten Sie den Abschnitt “Wichtige Hinwei
se zur richtigen Messung” auf Seite 7.

Körperhaltung

Legen Sie Ihren Ellenbogen
auf den Tisch oder eine Un
terlage und halten Sie den
Arm so, dass die Handge
lenkmanschette sich auf der
Höhe Ihres Herzens befindet.
Stützen Sie dabei Ihren Un
terarm auf Aufbewahrungs
box oder ein gefaltetes
Handtuch etc.

Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf
einen Stuhl, machen Sie 5 oder 6 tiefe Atemzüge
und entspannen Sie sich.

Messen

16

Drücken Sie die Ein/AusschaltTaste.

Wenn die Ein/AusschaltTaste ge
drückt wird, leuchten alle Zeichen
der Anzeige auf. Durch diesen Test
kann die Vollständigkeit der Anzeige
überprüft werden. Der Vorgang dau
ert ca. 2 Sekunden.

Nach diesem Displaytest er
scheint das nebenstehende Bild.
Das Gerät ist messbereit. Die “0”
blinkt und das Gerät beginnt auto
matisch, die Manschette aufzu
pumpen.

Bewegen Sie während der Blut
druckmessung weder die Manschette noch Ihre
Arm oder Handmuskeln und sprechen Sie nicht.

17

Zunächst pumpt
das Gerät die Man
schette auf ca. 180
mmHg auf. Mit Er
reichen des richti
gen Manschet
tendrucks beginnt
der Messvorgang;
der Wert fällt.

Wollen Sie die Mes
sung abbrechen,
schalten Sie das
Gerät aus. Die
Manschette wird
entlüftet.

Ende der Mes
sung

Wenn die Messung
beendet ist, wird
die Manschette
entlüftet. Der sy
stolische und der
diastolische Blut
druck sowie der
Puls mit dem Puls
Symbol erschei
nen im Display. Das MemorySymbol „mem“ blinkt
und die Speichernummer erscheint.

Die Messwerte werden automatisch in den Spei
cher übernommen. Sie brauchen nicht die Taste M
zu drükken.

Störungen beim Aufpumpen?

Ist der Manschettendruck zu niedrig, unterbricht
das Gerät den Messvorgang und pumpt die Man
schette weiter auf, bis ein für die Messung ausrei
chender Manschettendruck erreicht ist.

18

Bleibt die Manschette dauerhaft aufgepumpt, ent
fernen Sie die Manschette vom Handgelenk und
setzen Sie sich mit dem Service in Verbindung.

Die Manschette kann nicht aufgepumpt werden,
wenn das USBKabel im Gerät eingestöpselt ist.

Gerät ausschalten

Drücken Sie die Ein/AusschaltTaste, um das Ge
rät auszuschalten. Das Display erlischt.

Wenn Sie vergessen auszuschalten, schaltet das
Gerät ca. 1 Minute nach der letzten Tastenbetäti
gung automatisch ab.

Die Speicherfunktion

Die Messwerte (Blutdruck und Puls) werden zu
sammen mit Datum und Uhrzeit nach Beendigung
der Messung automatisch in den Speicher über
nommen.

Speicherwerte abrufen

Drücken Sie zum Abrufen der ge
speicherten Messwerte die Spei
chertaste M ( = „Memory“). Hierfür
spielt es keine Rolle, ob das Gerät
an oder abgeschaltet ist. Der er
ste gezeigte Wert ist der zuletzt ge
messene Wert (z. B. Speicherplatz

60).

19

Drücken Sie die Taste
M wiederholt, um sich
die vorherigen Spei
cherwerte (59, 58, 57
etc.) anzeigen zu las
sen.

Während der Anzeige
wechseln Uhrzeit und
Datum alle 2 Sekun
den.

Speicherinhalt löschen

Wenn Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge
drückt halten, löschen Sie alle Aufzeichnungen im
Speicher.

Die Daten werden ebenfalls gelöscht, wenn die
Batterien entfernt werden.

Die gespeicherten Daten bleiben gespeichert,
wenn die Ein/AusschaltTaste betätigt wird.

20

EINE FEHLERANZEIGE ERSCHEINT

Anzeige Störung/Ursache Fehlerbeseitigung

Das Display
bleibt dunkel

Anzeige
„EE“

Anzeige
„E2“

Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.

Die Batterien sind zu
schwach.

Die Batterien sind
falsch eingelegt.

Sie haben während
der Messung ge
sprochen oder sich
bewegt.

Die Manschette ist
nicht richtig ange
legt.

Sie haben das Gerät
nicht auf die Höhe
des Herzens gehal
ten.

Sie haben sich wäh
rend der Messung
bewegt.

Die Batterien sind
leer.

Batterien auf richtige
Polung untersuchen.

Batterien ggf. erset
zen.

Halten Sie sich für die
Dauer der Messung
ruhig.

Legen Sie die Man
schette sorgfältig an.

Halten Sie den Arm
mit dem Gerät auf
Höhe des Herzens

Halten Sie sich für die
Dauer der Messung
ruhig (nicht bewegen
und nicht sprechen).

Ersetzen Sie die Bat
terien durch neue Al
kalibatterien des
Typs „AAA“.

21

TECHNISCHE DATEN

Modell: K350 MD42780
Messprinzip: Oszillometrisch
Anzeige: LCD
Messbereich: 20  280 mmHg (Blutdruck)

Messgenauigkeit: ± 3 mmHg (Druckanzeige)

Luftablass: Automatisches Ablassventil
Stromversorgung: Hochleistungs oder Alkalibatterien:

Speicher: 90 Messergebnisse
Betriebstemperatur: 5 °C bis 45 °C

Lagertemperatur: 10 °C bis 60 °C

Manschette: für Handgelenkumfang

Größe (Messeinheit): ca. (79 x 72 x 71) mm
Gewicht: ca. 120 g (ohne Batterien)

Hergestellt im Jahre 2004

40  180 Puls/min. (Pulsfrequenz)

± 5 % (Pulsfrequenz)

2 x 1,5V = Typ AAA/LR03

max. 40 bis 85 % relat. Luftfeuchtigk.

max. 10 bis 95 % relat. Luftfeuchtigk.

135220 mm Umfang

22

TABLE OF CONTENTS

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Information about blood pressure and
measuring blood pressure . . . . . . . . . . . 5

What is blood pressure? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Measuring blood pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

General view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

The unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
The display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Inserting batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting the date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Measuring blood pressure . . . . . . . . . . 14

Attaching the wrist sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Preparing for the measurement . . . . . . . . . . . . . . . 15
Measuring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Memory function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

GB

An error display appears . . . . . . . . . . . 19

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1

SAFETY INSTRUCTIONS

for using this unit correctly

The unit is suitable for healthy persons above 14 years of age.
Use the unit for comparative measurements, particularly during
sporting activities.

Do NOT use the unit for medical diagnosis. The unit is intended
solely for private use and is not a replacement for medical proce
dures.

Read these instructions carefully and only use the
unit as described here. If you give the unit away,
please also pass on these instructions.

Keep batteryoperated units away from
children

The unit is batteryoperate d. If swallowed, batteries
may endanger life. For these reasons, keep the unit
out of reach of children. If a battery is swallowed,
please obtain immediate medical assistance.

Using the product correctly

Leaking batteries may damage the unit. You should
therefore remove the batteries if the unit will be out
of use for a longer period of time. Only start the air
supply once the unit is attached correctly to the
arm.

Only start the air supply once the sleeve is attached
correctly to the wrist. Never press the START but
ton if the sleeve is not attached.

Never try to open and/or repair the appliance
yourself. Do not make any changes to settings insi
de the unit using your own tools. Contact our Ser
vice Centre if the unit is defective.

2

This unit consists of precision parts and must the
refore not be exposed to

• extreme changes in temperature

• damp (including dripping water and splashes)

• direct sunlight

• shock

• dust.

Never immerse the unit in water.
Do not bend the fixed part of the sleeve.
Do not drop the unit and do not load objects on top

of it.
If the unit is stored near to freezing point, leave it to

warm up to room temperature before use.

Dispose of batteries carefully

Do not dispose of used batteries in the household
rubbish!

Batteries should be deposited at a collection point
for used batteries.

Notes on maintenance

It is recommended that you check the usability of
the unit every three years at least.

Signs used in the operating instructions
and on the unit:

Caution! Please take note of the accompanying do
cuments (operating instructions).

Application part of type BF

GB

3

Cleaning

You can clean the casing of the blood pressure
computer and the sleeve carefully using a soft,
slightly damp cloth. Do not apply any pressure du
ring cleaning.

Do not bend the preshaped sleeve outwards. The
sleeve must be neither washed nor dry cleaned.

Never use thinners, alcohol or petrol as cleaning
materials.

4

INFORMATION ABOUT BLOOD PRESSURE

AND MEASURING BLOOD PRESSURE

The consequences of too high blood pressure are
one of the main causes of death today. Many peop
le are unaware that their blood pressure is too high.

This blood pressure measuring unit helps you to
take regular, comparative measurements. (Indivi
dual, irregular measurements are not very me
aningful; see below.)

What is blood pressure?

Blood pressure is a measurement of the force that
the heart has to exert to pump the blood through
the circulatory system and vital organs in the body.
The higher the pressure, the harder the heart has to
work.

Blood pressure can be higher than usual if parts of
the circulatory system are restricted, diseased or
abnormal in other ways. High blood pressure can
cause damage to vital organs including the brain
and heart.

GB

5

Normal and high blood pressure

The guidelines for normal and high blood pressure
(diastolic and systolic value) have been defined by
the World Health Organization «WHO» as shown in
the following table.

Measuring blood pressure

Everybody’s blood pressure changes constantly.
Fluctuations may be caused by mental and physical
factors (such as fear, exertion, smoking, caffeine
and stress). Blood pressure can also be affected by
the time of day, time of year and temperature.

6

The following diagram shows typical blood pressu
re fluctuations in the course of a working day:

As this figure shows, you should not become de
pressed or too pleased about individual, selective
measurements.

Important notes on correct measurement

With the help of your unit, you can create a clear
overview of your blood pressure by measuring it re
gularly.

Note the following points so that the values give a
realistic image of your blood pressure:

Measure your blood pressure several times a

day, but always at the same time of day.

Measure your pressure when you are relaxed.

Try to rest for fifteen minutes before measuring
your blood pressure.

GB

7

You should wait an hour after a large meal before

measuring your blood pressure.

Do not smoke or drink alcohol before measuring

your blood pressure.

Do not undertake any physical activity an hour

before measuring your blood pressure.

Do not measure your blood pressure if you are

under stress or are tense.

Measure your blood pressure at normal body

temperature, but not if you are too hot or cold.

Wait for approx. 5 minutes if you want to mea

sure your blood pressure again.

Have a doctor diagnose your measurements

After you take your measurements, a doctor should
interpret the values and diagnose them. The doctor
will tell you which blood pressure level is normal for
you, and which peculiarities you should report if
they occur.

Do not implement any therapeutic measures without having spoken
to a doctor first. NEVER take medicine in particular as a result of the
measured values without asking a doctor for advice!

Attention is advised for the following persons:
Persons with high blood pressure, diabetes, liver
disease, hardened arteries, poor circulation and so
on.

The unit’s measuring technology

Your blood measuring unit contains high quality
technical components and materials for measuring
pressure, processing the signals and displaying the
values on a liquid crystal display. It also measures
and displays your pulse frequency.

8

The unit measures blood pressure indirectly using
a sleeve around the wrist. Inflating the sleeve pres
ses the arteries together so that no more blood can
flow through them. If the pressure in the sleeve is
then reduced, this creates a relation between the
sleeve pressure and the blood pressure.

The unit has electronic step valves that can detect
even slight changes during the measurement,
which can be evened out using the sleeve pressure.

By reducing the pressure stepbystep, fluctuati
ons in the sleeve are recorded by the unit and inclu
ded in the assessment. If no fluctuations are
recorded for a step, the air pressure is reduced.
Existing fluctuations are assessed at the corre
sponding step level until they can be determined
precisely.

Arm and wrist measurement

Blood pressure measured at the wrist can differ
from the pressure measured at the upper arm, for

example because the strength of the arteries in the

wrist and upper arm may differ.
In many cases, the difference for healthy persons

can be ±10 mmHg of the systolic and diastolic
blood pressure.

GB

9

GENERAL VIEW

The unit

Accessories

2 alkali batteries, 1.5 V type
«AAA» LR03

Storage case

10

The display

Signs:

The change battery sign appears if the batteries
need to be changed.

The pulse sign appears when the pulse is display
ed.

The memory sign indicates the number of the me
mory space. You can save up to 90 measurements
including the date and time in the unit’s memory.

The error sign appears if there is an operation or
unit error.

GB

11

BEFORE USE

Inserting batteries

The battery compartment is located at the back of
the unit.

• Push the cover upwards.

• Insert the two 1.5 V
alkali type «AAA»
batteries supplied
as shown. Pay at
tention to the polari
ty (the negative
terminal faces the
spring).

• Replace the cover
on the battery compartment.

Changing batteries

Change the batteries when the battery change sign
is displayed.

You should also change the batteries if nothing ap
pears on the display when you turn the unit on.

Always change both batteries together as a pair.
As the supplied batteries are intended for

checking, they may expire sooner than commerci
allyavailable batteries.

Notes on disposal

Batteries are special waste. Do not dispose of them
in the household rubbish!

12

Setting the date and time

You can adjust the time by
pressing the time adjust but
ton. The month flashes on
the display.

Change the month by pres
sing the + button. Each time
you press the button the
month moves on one. After
number 12 (December), 1
(January) appears again.

Press the time adjust button
(or wait approx. 10 seconds)
to access the next setting.
The day flashes.

Set the date using the + but
ton.

Press the time adjust button
(or wait approx. 10 seconds) to access the next set
ting. The hour display flashes.

AM: If «AM» is displayed in front of the time, then

you are in the morning hours (0:00 to 11:59).

PM: If «PM» is displayed in front of the time, then

you are in the afternoon/evening hours
(12:00:00 PM to 23:59).

Set the hours using the + button.
Press the time adjust button (or wait approx. 10 se

conds) to access the next setting. The minute dis
play flashes.

Set the minutes using the + button.
Press the time adjust button (or wait approx. 10 se

conds) to confirm the setting.
After running through all settings, the unit returns to

normal mode.

GB

13

MEASURING BLOOD PRESSURE

Attaching the wrist sleeve

Remove your watch, jewellery etc. and roll up your
sleeve. The unit has to be placed directly on your
skin to provide a correct measurement.

• Attach the wrist sleeve
in such a way that it is
approx. 1cm away
from the palm of your
left hand (see fig. B).
Ensure that no articles
of clothing are trap
ped in the sleeve.

• Hold the lower part of
the sleeve as shown in
fig. C. Pull down and
wrap it around and
upwards, so that there
is no gap between the
sleeve and your wrist.

• Your thumb holds the
sleeve cover as you
wrap it around and
upwards. Wrap the
sleeve according to
the shape of your
wrist. The result of the
measurement is not
affected if the sleeve
is not straight.

14

If the sleeve cannot be atta
ched to your left arm and if it
is not possible to measure
your left arm, use your right
one. Attach the sleeve as
shown in the figure on the
righthand side.

Preparing for the measurement

Refer to section “Important notes on correct mea
surement” auf Seite 7.

Posture

Place your elbow on the table
or something to lean on and
hold your arm so that the
wrist sleeve is at heart height.
In doing so, support your lo
wer arm on the storage box or
on a folded towel or similar.

To measure your blood pres
sure, sit comfortably on a
chair, take 5 or 6 deep breaths and relax.

Measuring

Press the on/off button.
All lights on the display light up when

you press the on/off button. You can
use this test to check that the display
is complete. This process takes ap
prox. 2 seconds.

GB

15

The image opposite appears after
this display test. The unit is ready
for measuring. The «0» flashes and
the unit automatically starts to in
flate the sleeve.

Do not move the sleeve, or your arm or hand
muscles while your blood pressure is being measu
red, and do not speak.

The unit first infla
tes the sleeve to
approx. 180 mm
Hg. The measuring
process begins
once the correct
sleeve pressure
has been reached;
the value falls.

If you want to can
cel the measure
ment, switch the
unit off. The sleeve
deflates.

Ending the mea
surement

The sleeve deflates
when the measure
ment is complete.
The systolic and
diastolic blood
pressure and the
pulse with the pulse
sign appear in the

16

display. The «mem» memory sign flashes and the
memory number appears.

The measurement values are transferred automati
cally to the memory. You do not need to press the M
button.

Errors inflating the sleeve?

If the sleeve pressure is too low, the unit interrupts
the measuring process and inflates the sleeve
again until sufficient sleeve pressure is reached for
the measurement.

If the sleeve remains permanently inflated, remove
the sleeve from the wrist and contact the Service
Centre.

The sleeve cannot be inflated if the USB cable is
plugged in.

Switching off the unit

Press the on/off button to switch off the unit. The
display will go out.

If you forget to switch off the unit, it switches off au
tomatically approx. 1 minute after the last button
was pressed.

Memory function

Measurement values (blood pressure and pulse)
are stored automatically in the memory together
with the date and time once the measurement is
complete.

GB

17

Displaying memory values

To display the saved measurement
values press the memory button M
(= «Memory»). It does not matter
whether the unit is on or off. The
first value displayed is the one that
was last measured (such as me
mory space 60).

Press the M button
again to display the
previous memory va
lues (59, 58, 57 etc.).

The time and date
change every 2 se
conds during the dis
play.

Deleting the
memory contents

If you press the M memory button for 5 seconds,
you delete all recordings in the memory.

The data is also deleted if you remove the batteries.
The saved data remains stored if you press the on/

off button.

18

AN ERROR DISPLAY APPEARS

Display Error/cause Troubleshooting

The display
remains
dark

Display
«EE»

Display
«E2»

The unit is not on.
The batteries are too

weak.
The batteries were not

inserted correctly.
You spoke or moved whi

le measuring your blood
pressure.

The sleeve is not atta
ched correctly.

You did not hold the unit
up to heart height.

You moved while you
were measuring your
blood pressure.

The batteries are dead. Replace the batteries

Check that the batteries
have the correct polarity.

If necessary, replace the
batteries.

Remain quiet for the du
ration of the measure
ment.

Attach the sleeve care
fully.

Keep your arm and the
unit at heart height

Remain quiet for the du
ration of the measure
ment (do not move or
speak).

with new alkali type AAA
batteries.

GB

19

TECHNICAL DATA

Model: K350 MD42780
Principles of measurement: oscillometric
Display: LCD
Measuring range: 20  280 mmHg (blood pressure)

Measuring accuracy: ± 3 mmHg (pressure display)

Ventilation: automatic escape valve
Power supply: highcapacity or alkali batteries:

Memory: 90 measurement results
Operating temperature: 5 °C to 45 °C

Storage temperature: 10°C to 60°C

Sleeve: for wrist circumference

Size (unit of measure): approx. (79 x 72 x 71)mm
Weight: approx. 120g (excluding batteries)

Manufactured in 2004

40  180 pulse/min. (pulse frequency)

± 5 % (pulse frequency)

2 x 1.5V = type AAA/LR03

max. 40 to 85 % relat. humidity.

max. 10 to 95% relat. humidity.

135220mm circumference

20

TABLE DE MATIERES

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 2

À propos de la tension artérielle et de la
mesure de la tension artérielle . . . . . . . 5

Qu’estce que la tension artérielle ? . . . . . . . . . . . . 5
Mesure de la tension artérielle . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

L’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
L’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Insérer des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . .13

Mesurer la tension artérielle . . . . . . . . 15

Mise en place du manchon du poignet . . . . . . . . . 15
Préparation de la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mesurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La fonction d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Une erreur est affichée. . . . . . . . . . . . . 21

F

Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 22

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Pour une utilisation adaptée de cet appareil

L’appareil s’adresse à des personnes en bonne santé âgées de
14 ans et plus. Utilisez l’appareil pour effectuer des mesures
comparatives, en particulier lors d’activités sportives.

N’UTILISEZ PAS l’appareil pour procéder à un diagnostic médical.
L’appareil doit être utilisé exclusivement pour un usage privé, et
ne peut remplacer aucune action médicale.

Lisez attentivement ces instructions et utilisez l’ap
pareil conformément aux descriptions faites ici. Si
vous transmettez cet appareil, joignez également
ces instructions.

Les appareils fonctionnant avec des piles
ne doivent pas être laissés entre les mains
des enfants.

L’appareil fonctionne avec des piles. En cas d’inge
stion, les piles peuvent représenter un danger mor
tel. C’est pourquoi il convient de garder l’appareil
hors de portée des enfants. En cas d’ingestion
d’une pile, faire immédiatement appel à un méde
cin.

Utiliser correctement l’appareil

Des piles qui coulent peuvent endommager l’ap
pareil. Veuillez donc retirer les piles lorsque l’ap
pareil n’est pas utilisé durant une période
prolongée. Démarrez l’aspiration d’air uniquement
lorsque l’appareil est correctement positionné sur
le bras.

Démarrez l’aspiration d’air uniquement lorsque le
manchon est correctement placé au niveau du poi

2

gnet. N’appuyez jamais sur le bouton DÉPART lors
que le manchon n’est pas en place.

N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer
vousmême l’appareil. Aucun réglage ne doit être
effectué à l’intérieur de l’appareil avec des outils.
En cas de problèmes, adressezvous à notre cent
re de services.

Cet appareil est composé de pièces de précision, il
doit donc éviter

• les variations de température extrêmes

• l’humidité (ainsi que les gouttes d’eau et les écla
bous
sures)

• le rayonnement solaire direct

• les secousses

• l’exposition à la poussière.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Ne déformez pas la partie fixe du manchon.
Ne faites pas tomber l’appareil et ne placez pas

d’objets dessus.
Si l’appareil est stocké près d’un point de congéla

tion, attendre qu’il atteigne la température ambian
te avant de l’utiliser.

Éliminer les piles de manière appropriée

Les piles usagées ne sont pas des déchets dome
stiques !

Elles doivent être déposées dans un lieu de collecte
pour piles usagées.

Consignes d’entretien

Il est conseillé de vérifier les aptitudes à l’emploi au
minimum une fois tous les 3 ans.

F

3

Les symboles utilisés dans le mode
d’emploi et sur l’appareil :

Attention ! Consultez les documents d’accompa
gnement (mode d’emploi).

Partie appliquée de type BF

Nettoyage

Le boîtier de l’ordinateur de mesure de la tension
artérielle ainsi que le manchon peuvent être net
toyés délicatement en utilisant un chiffon doux et
légèrement humidifié. Veillez à n’appliquer aucune
pression.

Ne pliez pas vers l’extérieur le manchon préformé.
Le manchon ne doit pas être lavé, ni nettoyé chi
miquement.

Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de diluant, d’al
cool ou d’essence.

4

À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE ET

DE LA MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE

Les conséquences d’une tension artérielle trop éle
vée représentent actuellement l’une des principa
les causes de décès. Beaucoup de gens ne savent
pas qu’ils ont une tension artérielle trop élevée.

Ce tensiomètre vous aide à effectuer des mesures
comparatives régulières. (Des mesures isolées et
irrégulières n’ont pas beaucoup de valeur ; voir plus
bas.)

Qu’estce que la tension artérielle ?

La tension artérielle est une mesure qui représente
la force que doit fournir le coeur pour pomper et fai
re circuler le sang à travers le système circulatoire
et les organes vitaux du corps. Plus la pression est
élevée, plus le coeur doit fournir d’efforts.

Si certaines parties du système sanguin sont rétré
cies, malades ou anormales de quelque manière
que ce soit, la tension artérielle peut être supérieu
re à la normale. Une tension artérielle élevée peut
porter atteinte aux organes vitaux, y compris au
cerveau et au coeur.

F

5

Tension artérielle normale et élevée

Les normes de la tension artérielle normale et éle
vée (valeur diastolique et systolique) sont fixées par
l’Organisation Mondiale de la Santé «OMS», telles
que représentées dans le tableau suivant.

Mesure de la tension artérielle

La tension artérielle d’une personne change en
permanence. Les variations peuvent être provo
quées par des facteurs mentaux et physiques (par
ex. l’anxiété, la fatigue, fumer, la caféine et le
stress) . Mais l’heure du jour, les saisons et les tem
pératures peuvent également influencer la tension
artérielle.

6

La représentation suivante montre un exemple de
variations de la tension artérielle au cours d’une
journée de travail :

Comme le montre cette illustration, ne vous laissez
pas déprimer ni emporter par un excès d’enthousi
asme à la vue de mesures ponctuelles isolées.

Indications importantes pour réaliser de
bonnes mesures

Des mesures régulières effectuées avec votre ap
pareil vous permettent d’obtenir un aperçu clair de
votre tension artérielle.

Pour que les valeurs présentent une image réaliste
du comportement de votre tension artérielle, tenez
compte des points suivants :

Mesurez votre tension artérielle plusieurs fois

par jour et toujours aux mêmes heures.

F

7

Soyez détendu au cours de la mesure. Essayez

de vous reposer un quart d’heure avant la me
sure.

Après un gros repas, attendez une heure avant

d’effectuer la mesure de votre tension artérielle.

Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de

mesurer la tension artérielle.

Avant la mesure, n’accomplissez aucun travail

physique durant une heure.

Ne mesurez pas votre tension artérielle si vous

êtes stressé ou tendu.

Mesurez votre tension artérielle lorsque votre

température corporelle est normale ; ne le faites
pas lorsque vous avez trop froid ou trop chaud.

Attendez env. 5 minutes avant de procéder à

une nouvelle mesure de la tension artérielle.

Faire établir le diagnostic par un médecin

Les mesures une fois terminées, faire appel à un
médecin pour interpréter les valeurs et établir un
diagnostic. Il vous dira quelle est pour vous la tensi
on artérielle normale et vous demandera de l’infor
mer sur des points particuliers.

N’entamez aucune mesure thérapeutique avant d’en avoir parlé
avec un médecin. En particulier, ne vous servez JAMAIS de votre in
terprétation personnelle des valeurs mesurées pour ingérer des mé
dicaments sans avoir demandé l’avis d’un médecin !

Les personnes suivantes doivent faire preuve d’une
attention particulière :
Les personnes souffrant d’hypertension, de
diabète, de maladies du foie, d’artères durcies, de
faiblesses au niveau de la circulation sanguine, etc.

8

Loading…

!

Автоматический перевод может быть не точным! Если Вы не уверены в
правильности перевода обратитесь к нашей команде
поддержки.

Russian English Polish

Witamy serdecznie!

Dziś w ofercie posiadamy Ciśnieniomierz Medion MD 42780.

Sprzęt sprawny technicznie.

Stan wizualny — dostateczny (brak klapki na baterie).

W sprzedaży sam ciśnieniomierz.

GORĄCO POLECAMY!

Po otrzymaniu zakupionego towaru, bardzo prosimy o wystawienie komentarza. Dzięki temu dowiemy się że zakupiony przedmiot dotarł na miejsce i transakcja dobiegła końca.

Мы доставляем посылки в г. Калининград и отправляем по всей России

  • 1

    Товар доставляется от продавца до нашего склада в Польше. Трекинг-номер не
    предоставляется.

  • 2

    После того как товар пришел к нам на склад, мы организовываем доставку в г. Калининград.

  • 3

    Заказ отправляется курьерской службой EMS или Почтой России. Уведомление с трек-номером вы
    получите по смс и на электронный адрес.

!

Ориентировочную стоимость доставки по России менеджер выставит после
оформления заказа.

Гарантии и возврат

Гарантии
Мы работаем по договору оферты, который является юридической гарантией того, что мы выполним
свои обязательства.

Возврат товара
Если товар не подошел вам, или не соответсвует описанию, вы можете вернуть его, оплатив
стоимость обратной пересылки.

  • У вас остаются все квитанции об оплате, которые являются подтверждением заключения сделки.
  • Мы выкупаем товар только с проверенных сайтов и у проверенных продавцов, которые полностью отвечают за доставку товара.
  • Мы даем реальные трекинг-номера пересылки товара по России и предоставляем все необходимые документы по запросу.
  • 5 лет успешной работы и тысячи довольных клиентов.

Купить Тонометр MEDION MD 42780 по выгодной цене 223 ₽ с доставкой из Польши в Калининград,
по России и в страны СНГ, вы можете на сайте Aredi! Мы доставляем Манометры из Allegro и
других​ ​магазинов​ ​Польши!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Омепразол акрихин инструкция в капсулах для чего полезен женщинам
  • Телефонный аппарат телекс кхт 3081 инструкция по программированию
  • Ляписный карандаш от бородавок инструкция по применению цена отзывы
  • Руководство по эксплуатации хендай элантра 2008 года
  • Инструкция к мультиварке панасоник sr df101