Melitta caffeo passione f 530 101 инструкция

Информация о товаре носит справочный характер и не является публичной офертой. Характеристики, комплект поставки и внешний вид товара могут отличаться от указанных или быть изменены производителем без предварительного уведомления. Перед покупкой проверяйте информацию на официальном сайте производителя.

Если вы заметили ошибку или неточность в описании товара, пожалуйста, выделите часть текста с ошибкой и нажмите кнопку «Сообщить об ошибке».

Melitta Caffeo Passione Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Melitta Manuals
  4. Coffee Maker
  5. Caffeo Passione
  6. Operating instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

loading

Related Manuals for Melitta Caffeo Passione

Summary of Contents for Melitta Caffeo Passione

  • Page 1
    Bedienungsanleitung Operating Instructions…
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ………………….5 Verwendete Symbole ………………… 5 Bestimmungsgemäße Verwendung …………..6 Gefahr durch elektrischen Strom …………… 6 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr …………7 Allgemeine Sicherheit ……………….. 7 Geräteübersicht ……………………8 Geräte im Überblick ………………..8 Bedienfeld im Überblick ………………10 Der Cappuccinatore im Überblick …………..12 Erste Schritte ……………………13 Gerät auspacken …………………13…

  • Page 4
    Inhaltsverzeichnis Grundeinstellungen ändern ………………29 Servicemodus aufrufen………………29 Energiesparprogramm einstellen …………..29 Automatisches Ausschalten einstellen …………30 Wasserhärte einstellen ………………31 Brühtemperatur einstellen ……………..32 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ……….33 Mahlgrad einstellen ………………..33 Pflege und Wartung ………………….34 Allgemeine Reinigung ………………34 Brühgruppe reinigen ………………..35 Cappuccinatore reinigen ………………37 Reinigungsprogramm durchführen …………..38 Entkalkungsprogramm durchführen …………..40 Wasserfilter verwenden ………………44…
  • Page 5: Zu Ihrer Sicherheit

    Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.

  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge- mäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim- mungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.

  • Page 7: Verbrennungs- Und Verbrühungsgefahr

    Zu Ihrer Sicherheit ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor. ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden: ū…

  • Page 8: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Geräteübersicht Geräte im Überblick Abb. 1: Caffeo® Passione® und Caffeo® Varianza® CS von links vorne 1 Wassertank mit Deckel 6 Tropfschale 2 Bohnenbehälter mit Deckel 7 „Ein/Aus“-Taste 3 Tassenabstellfläche 8 Höhenverstellbarer Auslauf für Kaffeegetränke mit 2 Kaffeedüsen 4 Bedienfeld 9 Hebel „…

  • Page 9
    Geräteübersicht Abb. 2: Caffeo® Passione® und Caffeo® Varianza® CS von rechts vorne 11 Abdeckung 14 Cappuccinatore 12 Brühgruppe (innen) 15 Tassenblech 13 Dampfrohr 16 Schwimmer…
  • Page 10: Bedienfeld Im Überblick

    Geräteübersicht Bedienfeld im Überblick Abb. 3: Bedienfeld 17 Bezugstasten 18 Anzeigen 19 Bedientasten und Drehregler Taste/Regler Bezeichnung Funktion kleine Tasse Kleine Portion Kaffee zubereiten mittlere Tasse Mittlere Portion Kaffee zubereiten große Tasse Große Portion Kaffee zubereiten zwei Tassen Zweitassenbezug einstellen Service Servicemodus aufrufen Kaffeestärke…

  • Page 11
    Geräteübersicht Anzeige Bedeutung leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt Gerät heizt auf oder bereitet ein Kaffeegetränk zu blinkt schnell Programm zur Kaffeemengeneinstellung läuft leuchtet Anzahl der Kaffeebohnen: Aktuell eingestellte Kaffeestärke blinkt Bohnenbehälter füllen oder Kaffeebezug ist abgebrochen leuchtet* My Bean Select®-Funktion ist bereit blinkt* Bohnenschacht füllen leuchtet…
  • Page 12: Der Cappuccinatore Im Überblick

    Geräteübersicht Der Cappuccinatore im Überblick Abb. 4: Cappuccinatore 20 Luftansaugrohr 21 Halterung für den Milchschlauch 22 Anschluss des Milchschlauchs 23 Milchschlauch 24 Auslauf für Heißwasser, Milch oder Milchschaum 25 Wahlschalter Symbol am Funktion Wahlschalter Einstellung für warme Milch Einstellung für Heißwasser Einstellung für Milchschaum…

  • Page 13: Erste Schritte

    Erste Schritte Erste Schritte In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.

  • Page 14: Gerät Aufstellen

    Erste Schritte Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf.

  • Page 15
    Erste Schritte Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste (7). » Das Gerät zeigt an, dass der Wassertank gefüllt werden muss. 3. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
  • Page 16: Grundlegende Bedienung

    Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften auf Seite 14. Information ū…

  • Page 17: Bedienfeld Handhaben

    Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio- nen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Taste kurz, um ein Programm auszuwäh- len. Lang drücken Drücken Sie eine Taste länger als 2 Sekunden, um ein gege- benenfalls vorhandenes zweites Programm auszuwählen.

  • Page 18
    Grundlegende Bedienung Abb. 6: Deckel des Bohnenbehälters öffnen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Öffnen Sie den Deckel (26) des Bohnenbehälters (2). 2. Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. 3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Information Die blinkende Anzeige fordert Sie dazu auf, Kaffeebohnen nachzufüllen. Beim nächsten Kaffeebezug blinkt die Anzeige nicht mehr.
  • Page 19: Wasser Einfüllen

    Grundlegende Bedienung Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 7.4 Wasserhärte ein- stellen auf Seite 31 und Kapitel 8.6 Wasserfilter verwenden auf Seite 44).

  • Page 20: Auslauf Für Kaffeegetränke Einstellen

    Grundlegende Bedienung Auslauf für Kaffeegetränke einstellen Der Auslauf für Kaffeegetränke (8) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. Abb. 8: Auslauf für Kaffeegetränke einstellen (Caffeo® Varianza® CS) Cappuccinatore anschließen Mit dem Cappuccinatore können Sie Heißwasser, warme Milch oder Milch- schaum zubereiten.

  • Page 21: Milch Verwenden

    Grundlegende Bedienung 1. Verbinden Sie den Cappuccinatore mit dem Dampfrohr (13). Schieben Sie dabei den Anschluss des Cappuccinatore bis zum Anschlag (28) des Dampfrohrs. 2. Verbinden Sie den Milchschlauch (23) mit dem Cappuccinatore. 3. Falls Sie noch keine Milch verwenden wollen, können Sie den Milch- schlauch in die Halterung (21) klemmen.

  • Page 22: My Bean Select®-Funktion Verwenden

    My Bean Select®-Funktion verwenden Abb. 11: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren (Caffeo® Varianza® CS) 1. Ziehen Sie die Tropfschale (6) nach vorne aus dem Gerät heraus. 2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter (5) und entleeren Sie ihn. 3. Entleeren Sie die Tropfschale. 4. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein. 5.

  • Page 23: Kaffeebohnen Für Die My Bean Select®-Funktion Einfüllen

    My Bean Select®-Funktion verwenden Kaffeebohnen für die My Bean Select®-Funktion einfüllen ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen. Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaffee- ƒ bohnen. Verwenden Sie kein Kaffeepulver oder Instantprodukte. ƒ Information Bei einem Wechsel der Bohnensorte können sich je nach Modell noch Reste der alten Bohnensorte im Mahlwerk befinden.

  • Page 24: Getränke Zubereiten

    Getränke zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Nehmen Sie den Dosierlöffel (10) vom Bohnenschacht (30). » Die blinkende Anzeige fordert Sie auf, den Bohnenschacht zu füllen. 2. Füllen Sie mit dem Dosierlöffel eine Einzelportion Kaffeebohnen in den Bohnenschacht (30). 3. Legen Sie den Dosierlöffel zurück auf den Bohnenschacht. »…

  • Page 25: Kaffeestärke Einstellen

    Getränke zubereiten Kaffeestärke einstellen Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt es die aktuelle Einstellung der Kaffeestärke an. Folgende Einstellungen der Kaffeestärke sind möglich: Anzeige Kaffeestärke sehr mild (ohne Vorbrühen) mild normal stark sehr stark Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Drücken Sie mehrmals die Bedientaste „Kaffeestärke“, um die gewünschte Kaffeestärke einzustellen.

  • Page 26: Zwei Kaffeegetränke Gleichzeitig Zubereiten

    Getränke zubereiten Die voreingestellten Kaffeemengen können Sie ändern, von 25 ml bis 220 ml: Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Drücken Sie die gewünschte Bezugstaste länger als 2 Sekunden. » Die schnell blinkende Anzeige zeigt, dass das Programm zur Einstel- lung der Kaffeemenge läuft. »…

  • Page 27: Kaffeezubereitung Abbrechen

    Getränke zubereiten 3. Drücken Sie die Bezugstaste „kleine Tasse“, „mittlere Tasse“ oder „große Tasse“. » Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. » Die Getränkeausgabe endet automatisch. 4. Entnehmen Sie die beiden Gefäße. Information ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ū…

  • Page 28: Heißwasser Zubereiten

    Getränke zubereiten 5. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. » Die Getränkeausgabe stoppt. 6. Entnehmen Sie das Gefäß. 7. Sie können weitere Getränke zubereiten oder den Cappuccinatore spülen: a) Bereiten Sie weitere Getränke zu und spülen Sie den Cappuccina- tore später.

  • Page 29: Grundeinstellungen Ändern

    Grundeinstellungen ändern 4. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. » Die Getränkeausgabe stoppt. 5. Entnehmen Sie das Gefäß. Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel ist beschrieben, wie Sie die Grundeinstellungen des Geräts ändern können. Servicemodus aufrufen Einige der Grundeinstellungen können Sie nur im Servicemodus des Geräts ändern.

  • Page 30: Automatisches Ausschalten Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in das Energiesparprogramm. Sie können folgende Zeiten einstellen: Anzeige Zeit 3 min 9 min 30 min 60 min 240 min Information Sie beenden das Energiesparprogramm, indem Sie eine beliebige Taste drücken.

  • Page 31: Wasserhärte Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Automatisches Ausschalten erscheint. 2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaffeestärke“ so oft, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist. 3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“…

  • Page 32: Brühtemperatur Einstellen

    Grundeinstellungen ändern Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Wasserhärte erscheint. 2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaffeestärke“ so oft, bis die gewünschte Wasserhärte eingestellt ist . 3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“…

  • Page 33: Gerät Auf Werkseinstellungen Zurücksetzen

    Grundeinstellungen ändern Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Information Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle persönlichen Grundeinstellungen im Servicemodus verloren (siehe Kapi- tel  7.1 Servicemodus aufrufen auf Seite 29). Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 4.

  • Page 34: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung 1. Entnehmen Sie den Wassertank. Am Gehäuse wird der Hebel «Mahlgradverstellung» (9) sichtbar. » 2. Stellen Sie den Hebel nach links oder nach rechts, wie auf Abb. 14 abgebildet. ū Nach links = Mahlgrad feiner ū Nach rechts = Mahlgrad gröber 3.

  • Page 35: Brühgruppe Reinigen

    Pflege und Wartung Brühgruppe reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. Im Zuge der Reinigung können Sie die Kaffeereste hinter der Abdeckung auf den Geräteflächen mit einem trockenem weichem Tuch entfernen. VORSICHT Stromschlag beim Reinigen des geöffneten Geräts Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie hinter der Abdeckung die Geräte-…

  • Page 36
    Pflege und Wartung Abb. 16: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. » Die Brühgruppe und das Sieb (33) sind frei von Kaffeeresten. 5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen. 6. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Griff der Brühgruppe, und drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
  • Page 37: Cappuccinatore Reinigen

    Pflege und Wartung Cappuccinatore reinigen Zusätzlich empfehlen wir, den Cappuccinatore und den Milchschlauch regelmäßig zu reinigen. Abb. 17: Cappuccinatore zerlegen Zum Zerlegen des Cappuccinatore gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Cappuccinatore vom Dampfrohr (13) ab. 2. Ziehen Sie vom Cappuccinatore die folgenden Einzelteile ab: ū…

  • Page 38: Reinigungsprogramm Durchführen

    Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des ƒ Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT ƒ CLEAN Espresso Machines. Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der Wassertank ist gefüllt. Tasten Anzeigen Handlungsschritte 1.

  • Page 39
    Pflege und Wartung Tasten Anzeigen Handlungsschritte 3. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter ein. » Das Gerät zeigt an, dass die zweite Programmstufe erreicht ist. » Das Gerät spült zweimal. » Die blinkende Anzeige fordert Sie auf, die Brühgruppe zu entneh- men und eine Reinigungstablette einzulegen.
  • Page 40: Entkalkungsprogramm Durchführen

    Pflege und Wartung Tasten Anzeigen Handlungsschritte » Nach mehreren Minuten zeigt das Gerät an, dass ū die vierte Programmstufe erreicht ist, ū die Tropfschale und der Kaffee- satzbehälter geleert werden müssen. 6. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 7. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter ein.

  • Page 41
    Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist. ƒ ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC ƒ Espresso Machines Flüssigentkalker. ACHTUNG Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungspro- gramms beschädigt werden.
  • Page 42
    Pflege und Wartung Symbol am Anzeigen Handlungsschritte Wahlschalter oder Tasten 3. Drehen Sie den Wahlschalter, bis die Einstellung für Heißwasser nach oben zeigt. 4. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaffeesatzbehälter ein. » Das Gerät zeigt an, dass ū die zweite Programmstufe erreicht ist, ū…
  • Page 43
    Pflege und Wartung Symbol am Anzeigen Handlungsschritte Wahlschalter oder Tasten 11. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaffeesatzbehälter ein. » Das Gerät zeigt an, dass ū die vierte Programmstufe erreicht ist, ū der Wassertank gefüllt werden muss. 12. Stellen Sie den Kaffeesatzbehälter unter den Cappuccinatore.
  • Page 44: Wasserfilter Verwenden

    Pflege und Wartung Wasserfilter verwenden Die Verwendung eines Wasserfilters verlängert die Lebensdauer des Geräts und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal- tene Wasserfilter filtert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Wasser. Abb. 19: Wasserfilter ein- oder ausschrauben Der Wasserfilter (35) wird mit der Einschraubhilfe (34) in das Gewinde (36) am Boden des Wassertanks (1) eingeschraubt oder ausgeschraubt.

  • Page 45
    Pflege und Wartung Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der neue Wasserfilter liegt bereit. 1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bedientaste „zwei Tassen“ länger als 2 Sekunden. » Das Gerät zeigt an, dass ū das Filterprogramm läuft, ū die Tropfschale und der Kaffeesatzbehälter geleert werden müs- sen.
  • Page 46: Störungen

    Störungen Wasserfilter wechseln Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Entfernen Sie den Wasserfilter (siehe Abb. 19). 3.

  • Page 47
    Störungen Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad ist zu fein. Mahlgrad gröber einstel- ƒ tropfenweise aus dem len (siehe Kapitel 7.7 auf Auslauf. Seite 33). Gerät ist verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe ƒ Kapitel 8.2 auf Seite 35). Reinigungsprogramm durch- ƒ führen (siehe Kapitel 8.4 auf Seite 38).
  • Page 48: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Entsorgung Störung Ursache Maßnahme Schnelles Wechselblin- Brüheinheit ist nicht Brüheinheit einsetzen. ƒ ken der Anzeigen: eingesetzt. Leuchten der Anzeige, Gerät ist nicht vollstän- ƒ Gerät entlüften, dafür den ohne dass sie aktiviert dig entlüftet. Drehregler bis zum Anschlag wurde: im Uhrzeigersinn drehen.

  • Page 49: 10.2 Gerät Transportieren

    Transport, Lagerung und Entsorgung 5. Sobald kein Wasser und kein Dampf mehr entweichen, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. » Das Gerät ist ausgedampft und schaltet sich automatisch aus. Information Wenn Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen, wird nach dem Einschalten eine automatische Spülung durchgeführt und das Gerät entlüftet (siehe Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften auf Seite 14).

  • Page 50: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Technische Daten Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme maximal 1450 W Pumpendruck statisch maximal 15 bar Maße Breite 253 mm Tiefe 380 mm Höhe – Caffeo® Varianza® CS 405 mm – Caffeo® Passione® 390 mm Fassungsvermögen Bohnenbehälter…

  • Page 51
    Technische Daten…
  • Page 52
    Technische Daten…
  • Page 53
    Table of contents Table of contents For your safety ……………………55 Symbols used ………………….55 Proper use …………………….56 Danger from electric current …………….56 Risk of burns and scalds………………57 General safety………………….57 Overview of the appliance ………………..58 The appliances at a glance ……………..58 Overview of the control panel …………….60 Tthe Cappuccinatore at a glance …………..62 First steps ……………………..63 Unpacking the appliance ………………63…
  • Page 54
    Table of contents Changing basic settings ………………..79 Calling up service mode ………………79 Setting the energy save programme …………..80 Setting Auto OFF ………………..81 Setting the water hardness …………….81 Setting the brewing temperature …………..82 Resetting the appliance to the factory settings……….83 Setting the grinding fineness …………….84 Care and maintenance ………………..85 General cleaning ………………..85 Cleaning the brewing unit ………………85…
  • Page 55: For Your Safety

    Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.melitta.de…

  • Page 56: Proper Use

    The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta accepts no liability for damage that arises due to improper use of the appliance.

  • Page 57: Risk Of Burns And Scalds

    For your safety Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam may be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: ū Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin.

  • Page 58: Overview Of The Appliance

    Overview of the appliance Overview of the appliance The appliances at a glance Fig. 1: Caffeo® Passione® and Caffeo® Varianza® CS from front left 1 Water tank with lid 6 Drip tray 2 Bean container with lid 7 ON/OFF button 3 Cup rest 8 Height-adjustable outlet for coffee beverages with 2 coffee noz-…

  • Page 59
    Overview of the appliance Fig. 2: Caffeo® Passione® and Caffeo® Varianza® CS from front right 11 Cover 14 Cappuccinatore 12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate 13 Steam pipe 16 Float…
  • Page 60: Overview Of The Control Panel

    Overview of the appliance Overview of the control panel Fig. 3: Control panel 17 Direct keys 18 Displays 19 Control buttons and rotary regulator Button/ Designation Function Regulator Small cup Prepare small portion of coffee Medium cup Prepare medium portion of coffee Large cup Prepare large portion of coffee Two cups…

  • Page 61
    Overview of the appliance Display Meaning Lights up Appliance is ready for operation Flashing Appliance heating up or preparing a coffee bever- Flashing Programme for setting coffee amount running quickly Lights up Number of coffee beans: Currently set coffee strength Flashing Fill bean container or coffee dispensing has stopped…
  • Page 62: Tthe Cappuccinatore At A Glance

    Overview of the appliance Tthe Cappuccinatore at a glance Fig. 4: Cappuccinatore 20 Air suction pipe 21 Holder for the milk hose 22 Connection of the milk hose 23 Milk hose 24 Outlet for hot water, milk or milk foam 25 Selector switch Symbol on Function…

  • Page 63: First Steps

    First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.

  • Page 64: Installing The Appliance

    First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū…

  • Page 65
    First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore. 2. Press the ON/OFF button (7). » The appliance indicates that the water tank needs to be filled. 3. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill the water tank with fresh water and insert it.
  • Page 66: Basic Operation

    Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read chapter  3.5 Switching on and venting the appliance for the first time on page 64.

  • Page 67: Using The Control Panel

    Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.

  • Page 68: Filling With Water

    Basic operation Fig. 6: Open the lid of the bean container (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open the lid (26) of the bean container (2). 2. Fill coffee beans into the bean container. 3. Close the lid of the bean container. Information The flashing display requests you to refill coffee beans.

  • Page 69
    Basic operation Fig. 7: Water tank (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open the lid of the water tank (27) and pull the water tank (1) upwards out of the appliance by the handle. 2. Fill the water tank with water. 3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
  • Page 70: Adjusting The Outlet For Coffee Beverages

    Basic operation Adjusting the outlet for coffee beverages The outlet for coffee beverages (8) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the ves- sel, push the outlet up or down. Fig. 8: Setting the outlet for coffee beverages (Caffeo® Varianza® CS) Connecting the Cappuccinatore You can prepare hot water, warm milk or milk foam with the Cappuc- cinatore.

  • Page 71: Using Milk

    Basic operation 1. Connect the Cappuccinatore to the steam pipe (13). Slide the connec- tion of the Cappuccinatore to the stop (28) of the steam pipe. 2. Connect the milk hose (23) to the Cappuccinatore. 3. If you do not want to use milk, clamp the milk hose in the holder (21). Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment.

  • Page 72: Emptying The Drip Tray And Coffee Grounds Container

    Basic operation Emptying the drip tray and coffee grounds container After several beverage dispensing processes, the drip tray (6) and the coffee grounds container (5) can become full and must be emptied. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. After a specified number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full.

  • Page 73: Using The My Bean Select® Function

    Using the My Bean Select® function Using the My Bean Select® function The function for preparing single portions is only present in the Caffeo® Varianza® CS. With the My Bean Select® function, a single coffee beverage can be prepared from a different type of coffee. Separately fill a single portion of coffee beans to prepare the coffee.

  • Page 74
    Using the My Bean Select® function Fig. 12: Removing the measuring spoon (Caffeo® Varianza® CS) Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Remove the measuring spoon (10) from the bean chute (30). » The flashing display requests you to fill the bean chute. 2.
  • Page 75: Preparing Beverages

    Preparing beverages Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ū Preparing coffee beverages at the outlet for coffee beverages or ū preparing hot water, warm milk and milk foam on the Cappuccinatore. Note: ū There should always be sufficient water in the water tank. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it.

  • Page 76: Preparing Coffee Beverages

    Preparing beverages Preparing coffee beverages  Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the «Small cup», «Medium cup» or «Large cup» direct key. » The grinding process and beverage dispensing start. » Beverage dispensing ends automatically.

  • Page 77: Preparing Two Coffee Beverages Simultaneously

    Preparing beverages Preparing two coffee beverages simultaneously The «Two cups» button is used to prepare two coffee beverages simultane- ously. Fig. 13: Two-cup dispensing (Caffeo® Varianza® CS) 1. Place two vessels beneath the outlet (8). 2. Press the «Two cups» button (31). 3.

  • Page 78: Preparing Milk Foam Or Warm Milk

    Preparing beverages Preparing milk foam or warm milk Prepare milk foam and warm milk on the Cappuccinatore. The preparation of milk foam and warm milk is similar. Steam is required for the preparation. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out.

  • Page 79: Preparing Hot Water

    Changing basic settings Information We recommend not only rinsing the Cappuccinatore, but dismantling and cleaning it at regular intervals (see section 8.3 Cleaning the Cappuccinatore on page 87). Preparing hot water Prepare hot water on the Cappuccinatore. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not touch the steam pipe during and immediately after use.

  • Page 80: Setting The Energy Save Programme

    Changing basic settings Each service mode is assigned a display. Display Meaning in service mode Energy save programme Auto OFF Water hardness Brewing temperature Information All four basic settings can be reset in service mode to the factory settings (see section 7.6 Resetting the appliance to the factory settings on page 83). Setting the energy save programme If the adjacent display lights up in service mode, the energy save pro- gramme can be set.

  • Page 81: Setting Auto Off

    Changing basic settings 3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briefly press the «Service» button to navigate to the next basic setting. b) Press the «Service» button for longer than 2 seconds to exit the ser- vice mode.

  • Page 82: Setting The Brewing Temperature

    Changing basic settings Information The water hardness cannot be set if you use a water filter (see section 8.6 Using a water filter on page 94). If a water filter is used, the water hardness is set to soft. Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness on page 82.

  • Page 83: Resetting The Appliance To The Factory Settings

    Changing basic settings Requirement: The service mode is called up. 1. Press the «Service» button repeatedly until the display for the brewing temperature service mode appears. 2. Press the «Coffee strength» button repeatedly until the desired brewing temperature is set. 3.

  • Page 84: Setting The Grinding Fineness

    Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.

  • Page 85: Care And Maintenance

    Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents may lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.

  • Page 86
    Care and maintenance Fig. 15: Removing the brewing unit (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards. Take off the cover. 2.
  • Page 87: Cleaning The Cappuccinatore

    Care and maintenance Cleaning the Cappuccinatore In addition, we recommend cleaning the Cappuccinatore and the milk hose regularly. Fig. 17: Dismantling the Cappuccinatore Proceed as follows to dismantle the Cappuccinatore: 1. Detach the Cappuccinatore from the steam pipe (13). 2. Detach the following individual parts from the Cappuccinatore: ū…

  • Page 88: Running The Cleaning Programme

    ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use the Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning ƒ tablets. Requirement: The appliance is ready for operation. The water tank is full.

  • Page 89
    Care and maintenance Buttons Displays Steps 3. Insert the drip tray and the coffee grounds container. » The appliance indicates that the second program stage is reached. » The appliance rinses twice. » The flashing display requests you to remove the brewing unit and insert a cleaning tablet.
  • Page 90: Running The Descaling Programme

    Care and maintenance Buttons Displays Steps » After several minutes, the appli- ance indicates that: ū the fourth programme stage is reached ū the drip tray and the coffee grounds container must be emptied. 6. Empty the drip tray and the coffee grounds container.

  • Page 91
    Wait until the steam pipe has cooled down. ƒ ATTENTION Use of unsuitable descaling agent may damage the appliance. Only use the Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling ƒ agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
  • Page 92
    Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 3. Turn the selector switch until the set- ting for hot water points upward. 4. Insert the drip tray without the coffee grounds container. » The appliance indicates that: ū…
  • Page 93
    Care and maintenance Symbol on the Displays Steps selector switch or buttons 11. Insert the drip tray without the coffee grounds container. » The appliance indicates that: ū the fourth programme stage is reached ū the water tank must be filled. 12.
  • Page 94: Using A Water Filter

    Care and maintenance Using a water filter The use of a water filter extends the service life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water filter contained in the scope of delivery filters calcium and other pollutants out of the water. Fig.

  • Page 95: Changing The Water Filter

    Care and maintenance Requirement: The appliance is ready for operation. The new water filter is at hand. 1. Press the «Service» button and also the «Two cups» button for longer than 2 seconds. » The appliance indicates that: ū the filter programme is running ū…

  • Page 96: Problems

    Problems Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Remove the water tank. 2. Remove the water filter (see Fig. 19). 3. Insert a new water filter (see section  Inserting the water filter on page 94). Permanently de-registering the water filter If you have removed an inserted water filter and want to continue operat- ing the appliance without a water filter, de-register the water filter from the appliance:…

  • Page 97
    Problems Problem Cause Action Coffee does not flow. Water tank is not filled Fill the water tank and ensure ƒ or is not correctly it is positioned correctly (see inserted. chapter  4.4 one page 68). Brewing unit is Clean the brewing unit (see ƒ…
  • Page 98: Transport, Storage And Disposal

    Transport, storage and disposal Transport, storage and disposal 10.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. During venting, residual water is removed from the appliance. CAUTION Hot water and hot steam flowing out of the pipe Do not reach into the steam that is flowing out.

  • Page 99: 10.2 Transporting The Appliance

    Technical data 10.2 Transporting the appliance ATTENTION Freezing residual water can damage the appliance. Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C. ƒ Information Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit. Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1.

  • Page 100
    Technical data Technical data Capacity Bean container 125 g Measuring spoon 10 g to 11 g (depending on coffee type) Water tank 1.2 l Capacity limits per dispens- ing process Continuous steam dis- 180 s pensing Dispensing hot water 440 ml Weight (empty) –…
  • Page 101
    Technical data…
  • Page 102
    Technical data…
  • Page 103
    Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ………………….105 Symboles utilisés ………………..106 Utilisation réglementaire ………………106 Danger dû au courant électrique …………..106 Risque de brûlure et d’éclaboussures …………107 Sécurité d’ordre général ………………107 Vue d’ensemble de l’appareil ………………108 Vue d’ensemble de l’appareil …………….108 Vue d’ensemble du panneau de commande ……….110 Vue d’ensemble du Cappuccinatore ………….112 Premiers pas ……………………113 Déballage de l’appareil ………………113…
  • Page 104
    Sommaire Modification des réglages de base…………….130 Appel du mode service ………………130 Réglage du programme d’économie d’énergie ……..130 Réglage de l’arrêt automatique …………..131 Réglage de la dureté de l’eau …………….132 Réglage de la température d’extraction …………133 Réinitialisation de l’appareil aux réglages par défaut ……134 Réglage de la finesse de mouture…………..134 Entretien et maintenance ………………..135 Nettoyage d’ordre général …………….135…
  • Page 105: Pour Votre Sécurité

    Si vous vous séparez de l’appareil, donnez le mode d’emploi avec lui. Melitta n’est pas responsable en cas de non respect du mode d’emploi normal de l’appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela- tives à…

  • Page 106: Symboles Utilisés

    Toute autre utilisation est considérée comme non régle- mentaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécu- tifs à une utilisation non réglementaire. Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d’en- dommagement de l’appareil ou du cordon d’alimenta- tion.

  • Page 107: Risque De Brûlure Et D’éclaboussures

    Pour votre sécurité ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un atelier agréé. Ne pas réparer l’appareil soi-même. ū Ne pas procéder soi-même à des modifications sur l’appareil, ses éléments et ses accessoires. ū Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Risque de brûlure et d’éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s’échappent peuvent être brûlants.

  • Page 108: Vue D’ensemble De L’appareil

    Vue d’ensemble de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1: Caffeo® Passione® et Caffeo® Varianza® CS, avant gauche 1 Réservoir d’eau avec couvercle 6 Bac collecteur 2 Réservoir de café en grains avec 7 Touche « Marche/Arrêt » couvercle 3 Chauffe-tasse 8 Bec verseur réglable en hauteur pour…

  • Page 109
    Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 2: Caffeo® Passione® et Caffeo® Varianza® CS, avant droite 11 Cache 14 Cappuccinatore 12 Chambre d’extraction (intérieur) 15 Grille 13 Tube vapeur 16 Flotteur…
  • Page 110: Vue D’ensemble Du Panneau De Commande

    Vue d’ensemble de l’appareil Vue d’ensemble du panneau de commande Fig. 3: Panneau de commande 17 Touches 18 Affichages 19 Touches de commande et bouton tournant Touche/ Désignation Fonction bouton de réglage Petite tasse Préparation d’une petite portion de café Tasse moyenne Préparation d’une moyenne portion de café…

  • Page 111
    Vue d’ensemble de l’appareil Affichage Signification allumé L’appareil est opérationnel clignote L’appareil chauffe ou prépare une boisson au café clignote rapi- Programme de réglage de la quantité de café en dement cours allumé Nombre de grains de café : intensité actuellement réglée clignote Remplir le réservoir de café…
  • Page 112: Vue D’ensemble Du Cappuccinatore

    Vue d’ensemble de l’appareil Vue d’ensemble du Cappuccinatore Fig. 4: Cappuccinatore 20 Tube d’aspiration d’air 21 Fixation du tuyau à lait 22 Raccordement du tuyau à lait 23 Tuyau à lait 24 Bec verseur pour l’eau chaude, le lait ou la mousse de lait 25 Sélecteur Symbole sur Fonction…

  • Page 113: Premiers Pas

    Premiers pas Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l’appareil à son utilisa- tion. Déballage de l’appareil Dans l’emballage se trouvent des accessoires de l’appareil tel que les pro- duits et les éléments de nettoyage. ATTENTION Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.

  • Page 114: Installation De L’appareil

    Premiers pas Installation de l’appareil Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l’appareil dans des pièces humides. ū Poser l’appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l’appareil à proximité d’un évier par exemple. ū Ne pas poser l’appareil sur des surfaces très chaudes.

  • Page 115
    Premiers pas Fig. 5: Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l’appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » (7). » L’appareil indique que le réservoir d’eau doit être rempli. 3. Retirer le réservoir d’eau. Le rincer à l’eau claire. Le remplir d’eau fraîche et le remettre en place.
  • Page 116: Commande Fondamentale

    Commande fondamentale Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani- pulation de l’appareil. Mise en marche et arrêt de l’appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche et première purge de l’appareil à la page 114 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l’appareil.

  • Page 117: Comment Utiliser Le Panneau De Commande

    Commande fondamentale Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com- mande des touches : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un programme.

  • Page 118: Remplissage Du Réservoir D’eau

    Commande fondamentale Fig. 6: Ouverture du couvercle du réservoir de café en grains (Caffeo® Varianza® CS) 1. Ouvrir le couvercle (26) du réservoir de café en grains (2). 2. Remplir le réservoir de café en grains. 3. Fermer le couvercle du réservoir de café en grains. Information L’affichage clignotant invite à…

  • Page 119
    Commande fondamentale Fig. 7: Réservoir d’eau (Caffeo® Varianza® CS) 1. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (27) et extraire le réservoir (1) de l’appareil par le haut en le tirant par la poignée. 2. Remplir le réservoir d’eau. 3. Mettre le réservoir d’eau par le haut en place dans l’appareil et fermer le couvercle.
  • Page 120: Réglage Du Bec Verseur Pour Les Boissons Au Café

    Commande fondamentale Réglage du bec verseur pour les boissons au café Le bec verseur pour les boissons au café (8) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. Fig.

  • Page 121: Utilisation De Lait

    Commande fondamentale 1. Brancher le tube vapeur (13) au Cappuccinatore. Pousser pour ce faire le raccord du Cappuccinatore jusqu’en butée (28) du tube vapeur. 2. Brancher le tuyau à lait (23) au Cappuccinatore. 3. Le tuyau de lait peut être bloqué dans sa fixation (21) si l’on n’a pas encore besoin de lait.

  • Page 122: Comment Vider Le Bac Collecteur Et Le Bac De Récupération Du Marc

    Commande fondamentale Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc Le bac collecteur (6) et le bac de récupération du marc (5) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées et doivent être vidés. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac collecteur. L’appareil indique également au bout d’un nombre défini de boissons que les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins.

  • Page 123: Utilisation De La Fonction My Bean Select

    Utilisation de la fonction My Bean Select® Utilisation de la fonction My Bean Select® La fonction de préparation de portions individuelles n’existe que sur le Caffeo® Varianza® CS. La fonction My Bean Select® permet de préparer une boisson avec un autre type de café.

  • Page 124
    Utilisation de la fonction My Bean Select® Fig. 12: Retirer la cuillère de dosage (Caffeo® Varianza® CS) Condition préalable : l’appareil est opérationnel. 1. Retirer la cuillère de dosage (10) du bac à grains (30). » L’affichage clignotant invite à remplir le bac à grains. 2.
  • Page 125: Préparation De Boissons

    Préparation de boissons Préparation de boissons Il existe deux possibilités de préparer des boissons : ū Préparation de boissons au café au bec verseur pour boissons au café ū préparation d’eau chaude, de lait chaud et de mousse de lait sur le Cappuccinatore.

  • Page 126: Préparation De Boissons Au Café

    Préparation de boissons Préparation de boissons au café  Condition préalable : l’appareil est opérationnel. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Petite tasse », « Tasse moyenne » ou « Grande tasse ». » Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson démarre.

  • Page 127: Préparation De Deux Boissons Au Café À La Fois

    Préparation de boissons Préparation de deux boissons au café à la fois La touche « Deux tasses » permet de préparer deux boissons au café à la fois. Fig. 13: Préparation pour deux tasses (Caffeo® Varianza® CS) 1. Placer deux tasses sous le bec verseur (8). 2.

  • Page 128: Préparation De Mousse De Lait Ou De Lait Chaud

    Préparation de boissons Préparation de mousse de lait ou de lait chaud L’eau chaude et le lait chaud se préparent sur le Cappuccinatore. La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. De la vapeur d’eau est nécessaire à la préparation. ATTENTION Eau chaude qui s’écoule et tube vapeur très chaud Ne pas passer la main dans la vapeur d’eau qui s’échappe.

  • Page 129: Préparation D’eau Chaude

    Préparation de boissons Rinçage du Cappuccinatore 1. Remplir un récipient d’eau claire. 2. Plonger le tuyau à lait dans le récipient plein. 3. Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore. 4. Tourner le sélecteur du Cappuccinatore jusqu’à ce que le réglage de la mousse de lait indique vers le haut.

  • Page 130: Modification Des Réglages De Base

    Modification des réglages de base Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit sera décrit comment modifier les réglages de base de l’appareil. Appel du mode service Certains réglages de base ne peuvent être modifiés que dans le mode service de l’appareil.

  • Page 131: Réglage De L’arrêt Automatique

    Modification des réglages de base Les temps suivants peuvent être réglés : Affichage Temps 3 min 9 min 30 min 60 min 240 min Information Pour mettre fin au programme Économie énergie, appuyer sur une touche quelconque. Condition préalable : le mode service est appelé. 1.

  • Page 132: Réglage De La Dureté De L’eau

    Modification des réglages de base Condition préalable : le mode service est appelé. 1. Appuyer sur la touche « Service » jusqu’à ce que l’affichage Arrêt auto- matique du mode service apparaisse. 2. Appuyer sur la touche « Intensité du café » jusqu’à ce que l’intensité désirée soit réglée.

  • Page 133: Réglage De La Température D’extraction

    Modification des réglages de base Condition préalable : le mode service est appelé. 1. Appuyer sur la touche « Service » jusqu’à ce que l’affichage Dureté de l’eau du mode service apparaisse. 2. Appuyer sur la touche « Intensité du café » jusqu’à ce que la dureté désirée soit réglée.

  • Page 134: Réinitialisation De L’appareil Aux Réglages Par Défaut

    Modification des réglages de base Réinitialisation de l’appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l’appareil aux réglages par défaut. Information Quand l’appareil est réinitialisé aux réglages par défaut, tous les réglages de base personnels sont perdus dans le mode service (voir chapitre 7.1 Appel du mode service à…

  • Page 135: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance 1. Retirer le réservoir d’eau. » Le levier « Réglage de la mouture » (9) apparaît sur le corps de l’ap- pareil. 2. Placer le levier vers la gauche ou la droite comme illustré à la Fig. 14. ū Vers la gauche = mouture plus fine ū…

  • Page 136: Nettoyage De La Chambre D’extraction

    Entretien et maintenance Nettoyage de la chambre d’extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d’extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l’appareil. Dans le cadre du nettoyage, les restes de café sur les surfaces de l’appareil derrière le cache peuvent être enlevés avec un chiffon doux sec. ATTENTION Choc électrique quand on nettoie l’appareil ouvert Éteindre l’appareil avant de nettoyer les surfaces de l’appareil derrière…

  • Page 137
    Entretien et maintenance Fig. 16: Nettoyage de la chambre d’extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d’extraction sous de l’eau courante sur toutes ses faces. » La chambre d’extraction et le filtre (33) sont exempts de restes de café. 5. Laisser la chambre d’extraction s’égoutter. 6.
  • Page 138: Nettoyage Du Cappuccinatore

    Entretien et maintenance Nettoyage du Cappuccinatore Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le Cappuccina- tore et le tuyau à lait. Fig. 17: Désassemblage du Cappuccinatore Procéder comme suit pour désassembler le Cappuccinatore : 1. Débrancher le tube vapeur (13) du Cappuccinatore. 2.

  • Page 139: Exécution Du Programme De Nettoyage

    Respecter les consignes d’utilisation données sur l’emballage du net- ƒ toyant pour machines à café automatiques. NOTE L’appareil peut être endommagé en cas d’utilisation d’un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N’utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour ƒ machines à expresso.

  • Page 140
    Entretien et maintenance Condition préalable : l’appareil est opérationnel. Le réservoir d’eau est plein. Touches Affichages Étapes 1. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Intensité du café » pendant plus de 2 secondes. » L’appareil indique ū que le programme de nettoyage est en cours ū…
  • Page 141
    Entretien et maintenance Touches Indicateurs Étapes 4. Retirer la chambre d’extraction et la nettoyer comme décrit au chapitre 8.2 Nettoyage de la chambre d’extrac- tion à la page 136. Ne pas éteindre l’appareil. 5. Poser une pastille de nettoyage dans la chambre d’extraction (voir Fig. 18). Mettre la chambre d’extraction en place dans l’appareil comme décrit au chapitre 8.2 Nettoyage de la chambre…
  • Page 142: Exécution Du Programme De Détartrage

    Attendre que le tube vapeur ait refroidi. ƒ NOTE L’appareil peut être endommagé en cas d’utilisation de détartrant non approprié. N’utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à ƒ expresso. NOTE Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage.

  • Page 143
    Entretien et maintenance Condition préalable : l’appareil est opérationnel. Une solution de détartrage de 0,5 litre a été préparée et est disponible. Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 1. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Vapeur » pendant plus de 2 secondes.
  • Page 144
    Entretien et maintenance Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 7. Verser 0,5 litre de solution de détartrage dans le réservoir d’eau. Respecter le mode d’emploi du détartrant pour machines à café auto- matiques. 8. Remettre le réservoir d’eau en place. »…
  • Page 145
    Entretien et maintenance Symbole sur le Affichages Étapes sélecteur ou les touches 15. Le remplir de nouveau d’eau fraîche et le remettre en place. » De l’eau chaude s’écoule dans le bac de récupération du marc. 16. Dès qu’il n’y a plus d’eau chaude qui coule, tourner le bouton tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
  • Page 146: Utilisation D’un Filtre À Eau

    Entretien et maintenance Utilisation d’un filtre à eau L’utilisation d’un filtre à eau rallonge la vie de l’appareil qui ne doit être que rarement détartré. Le filtre à eau contenu dans l’étendue de la fourniture filtre le calcaire et autres substances toxiques de l’eau. Fig.

  • Page 147
    Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information La dureté de l’eau ne peut être réglée si un filtre à eau est utilisé. La dureté de l’eau est réglée automatiquement sur douce (voir chapitre 7.4 Réglage de la dureté de l’eau à la page 132). Condition préalable : l’appareil est opérationnel.
  • Page 148
    Entretien et maintenance 11. S’il n’y a plus d’eau qui coule dans le récipient et si l’appareil n’affiche pas que le réservoir d’eau doit être rempli, tourner le bouton tournant jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 12.
  • Page 149: Dérangements

    Dérangements Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30 Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49 Dérangement Cause Mesure…

  • Page 150: Transport, Stockage Et Élimination

    Transport, stockage et élimination Dérangement Cause Mesure L’affichage My Bean Moins de 8 g de grains Remplir de grains de café (voir ƒ Select® disparaît quand de café se trouvent chapitre 5.1 à la page 123). la cuillère de dosage dans le bac à grains. est reposée.

  • Page 151: 10.2 Transport De L’appareil

    Transport, stockage et élimination Ne pas toucher le tube vapeur pendant et directement après utilisation. ƒ Attendre que le tube vapeur ait refroidi. Condition préalable : l’appareil est opérationnel. 1. Placer une tasse sous le Cappuccinatore. 2. Appuyer sur la touche « Service » et la touche « Petite tasse » pendant plus de 2 secondes.

  • Page 152: 10.3 Élimination De L’appareil

    Caractéristiques techniques Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l’appareil : 1. Purger l’appareil (voir chapitre 10.1 Purge de l’appareil à la page 150). 2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. 3. Vider le réservoir d’eau. 4. Vider le réservoir de café en grains. 5.

  • Page 153
    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Poids (à vide) – Caffeo® Varianza® CS 11,2 kg – Caffeo® Passione® 11,0 kg Conditions environnantes Température 10 °C à 32 °C Humidité relative de l’air 30 % à 80 % (sans condensation) Plage de dureté de l’eau °d °e °f douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18…
  • Page 154
    Caractéristiques techniques…
  • Page 155
    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ………………….157 Gebruikte symbolen ……………….158 Reglementair gebruik ………………158 Gevaar door elektrische stroom …………..158 Gevaar voor brandwonden …………….159 Algemene veiligheid ……………….159 Overzicht ……………………..160 Overzicht van de apparaten …………….160 Overzicht van het bedieningsveld …………..162 Overzicht van de Cappuccinatore …………..164 Eerste stappen …………………….165 Apparaat uitpakken ………………..165 Leveringsomvang controleren …………….165…
  • Page 156
    Inhoudsopgave Basisinstellingen wijzigen……………….182 Servicemodus oproepen ……………….182 Energiebespaarprogramma instellen …………182 Automatische uitschakeling instellen …………183 Waterhardheid instellen ………………184 Zettemperatuur instellen ………………185 Terugzetten op de fabrieksinstellingen …………186 Maalgraad instellen …………………186 Verzorging en onderhoud ………………187 Algemene reiniging ………………..187 Zetgroep reinigen ………………..188 Cappuccinatore reinigen ……………….190 Reinigingsprogramma uitvoeren …………..191 Ontkalkingsprogramma uitvoeren …………..194 Waterfilter gebruiken ………………198…
  • Page 157: Voor Uw Veiligheid

    Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet onder: www.melitta.nl…

  • Page 158: Gebruikte Symbolen

    Het apparaat is bestemd voor privégebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik van het appa- raat.

  • Page 159: Gevaar Voor Brandwonden

    Voor uw veiligheid ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe- rispelijke technische toestand bevindt. ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan.

  • Page 160: Overzicht

    Overzicht Overzicht Overzicht van de apparaten Afb. 1: Caffeo® Passione® en Caffeo® Varianza® CS vooraan links 1 Watertank met deksel 6 Lekbakje 2 Bonenreservoir met deksel 7 „Aan/uit“-toets 3 Kopjesplateau 8 In de hoogte verstelbare uitloop voor koffiespecialiteiten met 2 koffiebuisjes 4 Bedieningsveld 9 Hendel „…

  • Page 161
    Overzicht Afb. 2: Caffeo® Passione® en Caffeo® Varianza® CS vooraan rechts 11 Afdekpaneel 14 Cappuccinatore 12 Zetgroep (intern) 15 Kopjesplateau 13 Stoombuis 16 Vlotter…
  • Page 162: Overzicht Van Het Bedieningsveld

    Overzicht Overzicht van het bedieningsveld Afb. 3: Bedieningsveld 17 Bereidingstoetsen 18 Weergaven 19 Bedieningstoetsen en draairegelaar Toets/rege- Benaming Functie laar Klein kopje Kleine portie koffie bereiden Gemiddeld Gemiddelde portie koffie bereiden kopje Grote kop Grote portie koffie bereiden Twee kopjes Bereiding van twee kopjes instellen Service Servicemodus oproepen…

  • Page 163
    Overzicht Weergave Betekenis brandt Apparaat is klaar voor gebruik knippert Apparaat wordt opgewarmd of bereidt een koffiespecialiteit knippert snel Programma voor de instelling van de koffiehoe- veelheid loopt brandt Aantal koffiebonen: actueel ingestelde koffiesterkte knippert Bonenreservoir vullen of koffiebereiding is afgebroken brandt* My Bean Select®-functie is klaar voor gebruik knippert*…
  • Page 164: Overzicht Van De Cappuccinatore

    Overzicht Overzicht van de Cappuccinatore Afb. 4: Cappuccinatore 20 Luchtaanzuigbuisje 21 Houder voor de melkslang 22 Aansluiting van de melkslang 23 Melkslang 24 Uitloop voor heet water, melk of melkschuim 25 Keuzeschakelaar Symbool op Functie de keuzescha- kelaar Instelling voor warme melk Instelling voor heet water…

  • Page 165: Eerste Stappen

    Eerste stappen Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reini- gingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.

  • Page 166: Apparaat Opstellen

    Eerste stappen Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū…

  • Page 167
    Eerste stappen Afb. 5: „Aan/uit“-toets Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de Cappuccinatore. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets (7). » Het apparaat geeft aan dat de watertank gevuld moet worden. 3. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
  • Page 168: Basisprincipes Van De Bediening

    Basisprincipes van de bediening Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. Apparaat in- en uitschakelen Lees het hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen en ontluchten op pagina 166 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū…

  • Page 169: Gebruik Van Het Bedieningsveld

    Basisprincipes van de bediening Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste programma’s zijn bereikbaar via het bedieningsveld. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een toets om een programma te selecteren. Lang drukken Houd een toets langer dan 2 seconden ingedrukt om een eventueel beschikbaar tweede programma te selecteren.

  • Page 170: Watertank Vullen

    Basisprincipes van de bediening Afb. 6: Deksel van het bonenreservoir openen (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open het deksel (26) van het bonenreservoir (2). 2. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. 3. Sluit het deksel van het bonenreservoir. Informatie De knipperende weergave vraagt u om koffiebonen bij te vullen. Bij de volgende koffiebereiding knippert de weergave niet meer.

  • Page 171
    Basisprincipes van de bediening Afb. 7: Watertank (Caffeo® Varianza® CS) 1. Open het deksel van de watertank (27) en trek de watertank (1) aan de handgreep omhoog uit het apparaat. 2. Vul de watertank met water. 3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het deksel.
  • Page 172: Uitloop Voor Koffiespecialiteiten Instellen

    Basisprincipes van de bediening Uitloop voor koffiespecialiteiten instellen De uitloop voor koffiespecialiteiten (8) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 8: Uitloop voor koffiespecialiteiten instellen (Caffeo®…

  • Page 173: Melk Gebruiken

    Basisprincipes van de bediening 1. Verbind de Cappuccinatore met de stoombuis (13). Schuif hierbij de aansluiting van de Cappuccinatore tot aan de aanslag (28) van de stoombuis. 2. Verbind de melkslang (23) met de Cappuccinatore. 3. Als u nog geen melk wilt gebruiken, kunt u de melkslang vastklemmen in de houder (21).

  • Page 174: Lekbakje En Residubak Legen

    Basisprincipes van de bediening Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (6) en de residubak (5) vol zijn en moeten ze geleegd worden. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele vulpeil van het lekbakje aan. Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn.

  • Page 175: My Bean Select®-Functie Gebruiken

    My Bean Select®-functie gebruiken My Bean Select®-functie gebruiken De functie voor het bereiden van afzonderlijke porties is alleen voorhanden bij de Caffeo® Varianza® CS. Met de My Bean Select®-functie kunt u een afzonderlijke koffiespecialiteit met een andere koffiesoort bereiden. Voor de bereiding vult u apart een afzonderlijke portie koffiebonen bij.

  • Page 176
    My Bean Select®-functie gebruiken Afb. 12: Doseerlepel verwijderen (Caffeo® Varianza® CS) Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1. Neem de doseerlepel (10) van de bonenschacht (30). » De knipperende weergave vraagt u om de bonenschacht te vullen. 2. Doe met de doseerlepel een afzonderlijke portie koffiebonen in de bonenschacht (30).
  • Page 177: Dranken Bereiden

    Dranken bereiden Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ū bereiding van koffiespecialiteiten met de uitloop voor koffiespecialitei- ten of ū bereiding van heet water, warme melk en melkschuim met de Cappuc- cinatore. Opgelet: ū In de watertank moet zich altijd voldoende water bevinden. Als het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.

  • Page 178: Koffiespecialiteiten Bereiden

    Dranken bereiden Koffiespecialiteiten bereiden  Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Klein kopje“, „Gemiddeld kopje“ of „Grote kop“. » Het maalproces en de drankuitgifte beginnen. » De drankuitgifte eindigt automatisch.

  • Page 179: Twee Koffiespecialiteiten Tegelijk Bereiden

    Dranken bereiden Twee koffiespecialiteiten tegelijk bereiden Met de bedieningstoets „Twee kopjes“ bereidt u tegelijkertijd twee kof- fiespecialiteiten. Afb. 13: Bereiding van twee kopjes (Caffeo® Varianza® CS) 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (8). 2. Druk op de bedieningstoets „Twee kopjes“ (31). 3.

  • Page 180: Melkschuim Of Warme Melk Bereiden

    Dranken bereiden Melkschuim of warme melk bereiden Melkschuim en warme melk bereidt u met de Cappuccinatore. De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voor de bereiding is stoom nodig. VOORZICHTIG Uitstromend heet water en hete stoombuis Grijp niet in de uitstromende stoom. ƒ…

  • Page 181: Heet Water Bereiden

    Dranken bereiden Cappuccinatore spoelen 1. Vul een bakje met schoon water. 2. Dompel de melkslang onder in het gevulde bakje. 3. Zet een leeg bakje onder de Cappuccinatore. 4. Draai de keuzeschakelaar van de Cappuccinatore tot de instelling voor melkschuim naar boven wijst. 5.

  • Page 182: Basisinstellingen Wijzigen

    Basisinstellingen wijzigen Basisinstellingen wijzigen In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de basisinstellingen van het apparaat kunt wijzigen. Servicemodus oproepen Enkele basisinstellingen kunt u alleen in de servicemodus van het apparaat wijzigen. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1.

  • Page 183: Automatische Uitschakeling Instellen

    Basisinstellingen wijzigen U kunt de volgende tijden instellen: Weergave Tijd 3 min 9 min 30 min 60 min 240 min Informatie Door op een willekeurige toets te drukken wordt het energiebespaarpro- gramma beëindigd. Voorwaarde: de servicemodus is opgeroepen. 1. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Service“ tot de weergave voor het energiebespaarprogramma verschijnt.

  • Page 184: Waterhardheid Instellen

    Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de servicemodus is opgeroepen. 1. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Service“ tot de weergave voor de servicemodus Automatische uitschakeling verschijnt. 2. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Koffiesterkte“ tot de gewenste tijd is ingesteld. 3. U kunt de volgende basisinstelling in de servicemodus oproepen of de servicemodus verlaten: a) Druk kort op de bedieningstoets „Service“…

  • Page 185: Zettemperatuur Instellen

    Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: de servicemodus is opgeroepen. 1. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Service“ tot de weergave voor de servicemodus Waterhardheid verschijnt. 2. Druk zo vaak op de bedieningstoets „Koffiesterkte“ tot de gewenste waterhardheid is ingesteld . 3. U kunt de volgende basisinstelling in de servicemodus oproepen of de servicemodus verlaten: a) Druk kort op de bedieningstoets „Service“…

  • Page 186: Terugzetten Op De Fabrieksinstellingen

    Basisinstellingen wijzigen Terugzetten op de fabrieksinstellingen U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen. Informatie Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen gaan alle persoon- lijke basisinstellingen in de servicemodus verloren (zie hoofdstuk  7.1 Servicemodus oproepen op pagina 182). Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 4.

  • Page 187: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud 1. Verwijder de watertank. » Aan de behuizing wordt de hendel «Maalgraadinstelling» (9) zicht- baar. 2. Beweeg de hendel naar links of naar rechts, zoals afgebeeld op Afb. 14. ū Naar links = maalgraad fijner ū Naar rechts = maalgraad grover 3.

  • Page 188: Zetgroep Reinigen

    Verzorging en onderhoud Zetgroep reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een- maal per week te reinigen. Tijdens de reiniging kunt u de koffieresten op vlakken van het apparaat achter het afdekpaneel met een droge, zachte doek verwijderen. VOORZICHTIG Elektrische schok bij het reinigen van het geopende apparaat Schakel het apparaat uit voordat u vlakken van het apparaat achter het…

  • Page 189
    Verzorging en onderhoud Afb. 16: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. » De zetgroep en de zeef (33) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hendel aan de greep van de zetgroep …
  • Page 190: Cappuccinatore Reinigen

    Verzorging en onderhoud Cappuccinatore reinigen Wij adviseren bovendien de Cappuccinatore en de melkslang geregeld te reinigen. Afb. 17: Cappuccinatore uit elkaar halen Om de Cappuccinatore uit elkaar te halen, gaat u als volgt te werk: 1. Trek de Cappuccinatore los van de stoombuis (13). 2.

  • Page 191: Reinigingsprogramma Uitvoeren

    Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor ƒ volautomatische koffiemachines in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffie- machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN ƒ Espresso Machines.

  • Page 192
    Verzorging en onderhoud Voorwaarden: het apparaat is klaar voor gebruik. De watertank is gevuld. Toetsen Weergaven Stappen 1. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bedieningstoets „Koffiesterkte“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het apparaat geeft aan, dat ū het reinigingsprogramma loopt, ū…
  • Page 193
    Verzorging en onderhoud Toetsen Weergaven Stappen 4. Verwijder de zetgroep en reinig deze zoals beschreven in hoofdstuk 8.2 Zet- groep reinigen op pagina 188. Schakel het apparaat hierbij niet uit. 5. Leg een reinigingstablet in de zet- groep (zie Afb. 18). Plaats de zetgroep in het apparaat zoals beschreven in hoofdstuk  8.2 Zetgroep reinigen op pagina 188.
  • Page 194: Ontkalkingsprogramma Uitvoeren

    Wacht tot de stoombuis is afgekoeld. ƒ OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso ƒ Machines. OPGELET Een ingeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken.

  • Page 195
    Verzorging en onderhoud Voorwaarden: het apparaat is klaar voor gebruik. Er is 0,5 liter ontkalkerop- lossing aangemaakt die gereedstaat. Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschake- laar of toetsen 1. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bedieningstoets „Stoombereiding“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »…
  • Page 196
    Verzorging en onderhoud Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschake- laar of toetsen 8. Plaats de watertank weer terug. » Het ontkalkingsproces start. » Na meerdere minuten geeft het apparaat aan dat ū de derde programmastand is bereikt, ū de stoombereiding gereed is. 9.
  • Page 197
    Verzorging en onderhoud Symbool op de Weergaven Stappen keuzeschake- laar of toetsen » Het apparaat geeft aan dat de laat- ste programmastand is bereikt. » Er stroomt heet water in het lekbakje. » Na enkele minuten geeft het appa- raat aan dat het lekbakje en de resi- dubak geleegd moeten worden.
  • Page 198: Waterfilter Gebruiken

    Verzorging en onderhoud Waterfilter gebruiken Het gebruik van een waterfilter verlengt de levensduur van het apparaat en u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterfilter filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water. Afb. 19: Waterfilter vast- of losschroeven De waterfilter (35) wordt met de schroefhulp (34) in of uit de schroef- draad (36) op de bodem van de watertank (1) geschroefd.

  • Page 199
    Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Als u een waterfilter gebruikt, kunt u geen waterhardheid instellen. De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht (zie hoofdstuk 7.4 Water- hardheid instellen op pagina 184). Voorwaarden: het apparaat is klaar voor gebruik. De nieuwe waterfilter ligt klaar.
  • Page 200
    Verzorging en onderhoud Waterfilter vervangen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1.
  • Page 201: Storingen

    Storingen Storingen Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden. Nederland: + 31 (0)183 / 642 642 België: + 32 (0)9 / 331 52 30 Storing Oorzaak…

  • Page 202: Transport, Bewaring En Verwijdering

    Transport, bewaring en verwijdering Storing Oorzaak Maatregel Zetgroep kan na Greep voor de vergren- Controleren of de greep ƒ verwijdering niet terug deling van de zetgroep voor de vergrendeling van worden geplaatst. niet op de juiste de zetgroep correct vergren- positie.

  • Page 203: 10.2 Apparaat Transporteren

    Transport, bewaring en verwijdering Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. 1. Plaats een kopje of glas onder de Cappuccinatore. 2. Houd de bedieningstoets „Service“ en de bereidingstoets „Klein kopje“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Tijdens het ontluchten knippert de weergave. »…

  • Page 204: 10.3 Apparaat Verwijderen

    Transport, bewaring en verwijdering Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: 1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk 10.1 Apparaat ontluchten op pagina 202). 2. Leeg het lekbakje en de residubak. 3. Leeg de watertank. 4. Leeg het bonenreservoir. 5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 8.1 Algemene reiniging op pagina 187).

  • Page 205: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz Opgenomen vermogen maximaal 1450 W Pompdruk statisch maximaal 15 bar Afmetingen Breedte 253 mm Diepte 380 mm Hoogte – Caffeo® Varianza® CS 405 mm – Caffeo® Passione® 390 mm Inhoud Bonenreservoir…

  • Page 206
    Technische gegevens Fabrieksinstellingen Klein kopje Drankhoeveelheid 40 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal Gemiddeld kopje Drankhoeveelheid 120 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal Grote kop Drankhoeveelheid 200 ml Koffiesterkte Normaal Zettemperatuur Normaal Melk Schuimhoeveelheid 180 ml Melkhoeveelheid 180 ml…
  • Page 207
    Indice Indice Avvertenze di sicurezza ………………..209 Spiegazione dei simboli usati …………….209 Uso previsto ………………….210 Pericoli dovuti alla corrente elettrica …………210 Pericolo di ustioni e scottature ……………211 Sicurezza generale ………………..211 Descrizione delle macchine da caffè …………..212 Componenti delle macchine da caffè …………212 Elementi del pannello dei comandi …………..214 Componenti del cappuccinatore …………..216 Primi passi ……………………..217…
  • Page 208
    Indice Modifica delle impostazioni base …………….234 Accesso alla modalità Servizio …………….234 Impostazione del programma di risparmio energetico ……234 Impostazione dello spegnimento automatico ……….235 Impostazione della durezza dell’acqua …………236 Impostazione della temperatura del caffè ……….237 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ………….238 Regolazione del grado di macinazione …………238 Pulizia e manutenzione ………………..239 Pulizia generale…………………239…
  • Page 209: Avvertenze Di Sicurezza

    Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l’uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man- cata osservanza delle istruzioni per l’uso.

  • Page 210: Uso Previsto

    La macchina da caffè è destinata all’uso domestico. Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o danni materiali. Melitta non sarà responsabile per danni causati da un uso improprio della macchina. Pericoli dovuti alla corrente elettrica In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.

  • Page 211: Pericolo Di Ustioni E Scottature

    Avvertenze di sicurezza Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle.

  • Page 212: Descrizione Delle Macchine Da Caffè

    Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè Componenti delle macchine da caffè Fig. 1: Vista della Caffeo® Passione® e Caffeo® Varianza® CS dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell’acqua con 6 Vaschetta raccogli gocce coperchio 2 Contenitore per chicchi con 7 Tasto «ON/OFF»…

  • Page 213
    Descrizione delle macchine da caffè Fig. 2: Vista della Caffeo® Passione® e Caffeo® Varianza® CS dal lato anteriore destro 11 Pannello di copertura 14 Cappuccinatore 12 Unità bollitore (all’interno) 15 Piano poggia tazze 13 Tubo vapore 16 Galleggiante…
  • Page 214: Elementi Del Pannello Dei Comandi

    Descrizione delle macchine da caffè Elementi del pannello dei comandi Fig. 3: Pannello dei comandi 17 Tasti diretti 18 Simboli visualizzati 19 Tasti di comando e regolatore rotativo Tasto/ Denomi- Funzione regolatore na-zione tazza piccola Preparazione di una piccola porzione di caffè tazza media Preparazione di una porzione media di caffè…

  • Page 215
    Descrizione delle macchine da caffè Simbolo Significato acceso Macchina pronta al funzionamento lampeggiante Macchina in fase di riscaldamento o di prepara- zione bevanda lampeggio Programma per l’impostazione della quantità di rapido caffè in corso acceso Numero di chicchi: intensità aroma attualmente impostata lampeggiante Riempire il contenitore per chicchi oppure l’erogazione di caffè…
  • Page 216: Componenti Del Cappuccinatore

    Descrizione delle macchine da caffè Componenti del cappuccinatore Fig. 4: Cappuccinatore 20 Tubo di aspirazione aria 21 Supporto per il tubo del latte 22 Raccordo del tubo del latte 23 Tubo del latte 24 Erogatore per acqua calda, latte o schiuma latte 25 Selettore Simbolo sul Funzione…

  • Page 217: Primi Passi

    Primi passi Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l’imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà…

  • Page 218: Collocazione Della Macchina Da Caffè

    Primi passi Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū…

  • Page 219
    Primi passi Fig. 5: Tasto «ON/OFF» Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d’installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto il cappuccinatore. 2. Premere il tasto «ON/OFF» (7). » La macchina segnala che deve essere riempito il serbatoio dell’acqua. 3.
  • Page 220: Comandi Fondamentali

    Comandi fondamentali Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l’uso quotidiano della macchina da caffè. Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leg- gere il capitolo  3.5 Prima messa in funzione e sfiato della macchina da caffè a pagina 218.

  • Page 221: Uso Del Pannello Dei Comandi

    Comandi fondamentali Nota bene ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo. Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico. ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato nella modalità Servizio (vedere il capitolo  7.3 Impostazione dello spegni- mento automatico a pagina 235).

  • Page 222
    Comandi fondamentali Caffeo® Passione®: Anche se il contenitore si svuota e successivamente viene rabboccata una nuova qualità di caffè in chicchi, rimane pur sempre una quantità residua della vecchia qualità nelle macine. Di conseguenza, le prime due erogazioni di caffè potranno contenere ancora quantità residue della vecchia qualità…
  • Page 223: Riempimento Del Serbatoio Dell’acqua

    Comandi fondamentali Riempimento del serbatoio dell’acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l’acqua. Nota bene La qualità dell’acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l’acqua (vedere il capitolo  7.4 Impostazione della durezza dell’acqua a pagina 236 ed il capitolo  8.6 Uso del filtro dell’acqua a pagina 250).

  • Page 224: Regolazione Dell’erogatore Per Bevande Di Caffè

    Comandi fondamentali Regolazione dell’erogatore per bevande di caffè L’erogatore per le bevande di caffè (8) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l’erogatore ed il recipiente. In base al reci- piente usato spostare l’erogatore verso l’alto o verso il basso. Fig.

  • Page 225: Uso Del Latte

    Comandi fondamentali 1. Collegare il cappuccinatore con il tubo vapore (13), spingendo il rac- cordo del cappuccinatore fino alla battuta (28) del tubo vapore. 2. Collegare il tubo del latte (23) con il cappuccinatore. 3. Se non si desidera utilizzare il latte, il tubo del latte può essere fissato nell’apposito supporto (21).

  • Page 226: Svuotamento Della Vaschetta Raccogli Gocce E Del Contenitore Per I Fondi Di Caffè

    Comandi fondamentali Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Dopo l’erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (6) ed il contenitore per i fondi di caffè (5) potrebbero essere pieni, richiedendo di essere svuotati. Il galleggiante (16) sporgente segnala l’attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce.

  • Page 227: Uso Della Funzione My Bean Select

    Uso della funzione My Bean Select® Uso della funzione My Bean Select® La funzione per la preparazione di singole porzioni è solo disponibile con la macchina Caffeo® Varianza® CS. La funzione My Bean Select® permette di preparare una singola bevanda di caffè…

  • Page 228
    Uso della funzione My Bean Select® Fig. 12: Prelievo del misurino (Caffeo® Varianza® CS) Presupposto: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. 1. Prelevare il misurino (10) dal vano per chicchi (30). » Il simbolo lampeggiante chiede all’operatore di riempire il vano per chicchi.
  • Page 229: Preparazione Delle Bevande

    Preparazione delle bevande Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ū la preparazione di bevande di caffè con l’erogatore per bevande a base di caffè oppure ū la preparazione di acqua calda, latte caldo e schiuma latte con il cappuc- cinatore.

  • Page 230: Preparazione Di Bevande Di Caffè

    Preparazione delle bevande Preparazione di bevande di caffè  Presupposto: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l’erogatore. 2. Premere il tasto diretto «tazza piccola», «tazza media» o «tazza grande». » Vengono avviate la macinazione e l’erogazione della bevanda. »…

  • Page 231: Preparazione Contemporanea Di Due Bevande Di Caffè

    Preparazione delle bevande Preparazione contemporanea di due bevande di caffè Il tasto di comando «due tazze» permette di preparare contemporanea- mente due bevande di caffè. Fig. 13: Erogazione di due tazze (Caffeo® Varianza® CS) 1. Posizionare due recipienti sotto l’erogatore (8). 2.

  • Page 232: Preparazione Della Schiuma Latte O Del Latte Caldo

    Preparazione delle bevande Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La schiuma latte e il latte caldo vengono preparati con il cappuccinatore. La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Per la prepara- zione serve vapore d’acqua. PRUDENZA Fuoriuscita di acqua calda e tubo vapore caldo Non mettere le mani nel vapore d’acqua fuoriuscente.

  • Page 233: Preparazione Dell’acqua Calda

    Preparazione delle bevande Risciacquo del cappuccinatore 1. Riempire un recipiente di acqua pulita. 2. Immergere il tubo del latte nel recipiente contenente l’acqua. 3. Posizionare un recipiente vuoto sotto il cappuccinatore. 4. Ruotare il selettore del cappuccinatore finché l’impostazione per schiuma latte si trova in alto.

  • Page 234: Modifica Delle Impostazioni Base

    Modifica delle impostazioni base Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo descrive i passi operativi per modificare le imposta- zioni base della macchina da caffè. Accesso alla modalità Servizio Alcune delle impostazioni base possono essere modificate solo nella modalità Servizio. Presupposto: la macchina da caffè…

  • Page 235: Impostazione Dello Spegnimento Automatico

    Modifica delle impostazioni base Possono essere impostati i seguenti intervalli di tempo: Simbolo Tempo 3 min 9 min 30 min 60 min 240 min Nota bene Per interrompere il programma di risparmio energetico premere un tasto qualsiasi. Presupposto: la macchina si trova in modalità di servizio. 1.

  • Page 236: Impostazione Della Durezza Dell’acqua

    Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina si trova in modalità di servizio. 1. Premere ripetutamente il tasto di comando «Servizio» finché appare il simbolo per la modalità di servizio Spegnimento automatico. 2. Premere ripetutamente il tasto di comando «Intensità aroma» finché è impostato l’intervallo di tempo desiderato.

  • Page 237: Impostazione Della Temperatura Del Caffè

    Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina si trova in modalità di servizio. 1. Premere ripetutamente il tasto di comando «Servizio» finché appare il simbolo per la modalità di servizio Durezza acqua. 2. Premere ripetutamente il tasto di comando «Intensità aroma» finché è impostata la durezza d’acqua desiderata.

  • Page 238: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    Modifica delle impostazioni base Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina viene resettata alle impostazioni di fabbrica si perderanno tutte le impostazioni base personalizzate della modalità di servizio (vedere il capitolo  7.1 Accesso alla modalità…

  • Page 239: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione 1. Estrarre il serbatoio dell’acqua. » Sul corpo della macchina diventa visibile la leva «regolazione del grado di macinazione» (9). 2. Spostare la leva verso sinistra o verso destra, come illustrato nella Fig. 14. ū A sinistra = grado di macinazione più fine ū…

  • Page 240: Pulizia Dell’unità Bollitore

    Pulizia e manutenzione Pulizia dell’unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l’unità bolli- tore una volta alla settimana. Nel corso della pulizia i resti di caffè che si trovano sulle superfici dietro il pannello di copertura della macchina possono essere rimossi con un panno morbido asciutto.

  • Page 241
    Pulizia e manutenzione Fig. 16: Pulizia dell’unità bollitore 4. Lavare l’unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l’acqua cor- rente del rubinetto. » L’unità bollitore e il filtro (33) sono liberi da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l’unità bollitore. 6.
  • Page 242: Pulizia Del Cappuccinatore

    Pulizia e manutenzione Pulizia del cappuccinatore In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il cappuccinatore e il tubo di erogazione latte. Fig. 17: Scomposizione del cappuccinatore Per scomporre il cappuccinatore procedere come segue: 1. Staccare il cappuccinatore dal tubo vapore (13). 2.

  • Page 243: Esecuzione Del Programma Di Pulizia

    Rispettare le istruzioni per l’uso riportate sulla confezione del deter- ƒ gente per le macchine superautomatiche. ATTENZIONE L’uso di detergenti per macchine da caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso ƒ Machines.

  • Page 244
    Pulizia e manutenzione Presupposti: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. Il serbatoio dell’acqua è riempito. Tasti Simboli Passi operativi visualizzati 1. Premere il tasto di comando «Servizio» ed inoltre il tasto di comando «Intensità aroma» per più di 2 secondi. »…
  • Page 245
    Pulizia e manutenzione Tasti Simboli visua- Passi operativi lizzati 4. Estrarre l’unità bollitore e pulirla come descritto al capitolo  8.2 Pulizia dell’unità bollitore a pagina 240. Non spegnere la macchina. 5. Inserire la pastiglia per la pulizia nell’u- nità bollitore (vedere Fig. 18). Inserire l’unità…
  • Page 246: Esecuzione Del Programma Di Decalcificazione

    Attendere finché il tubo vapore si è raffreddato. ƒ ATTENZIONE L’uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC ƒ Espresso Machines. ATTENZIONE Un filtro dell’acqua installato potrà essere danneggiato durante l’esecu- zione del programma di decalcificazione.

  • Page 247
    Pulizia e manutenzione Presupposti: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. Sono stati preparati 0,5 litri di soluzione decalcificante e questa soluzione è pronta all’uso. Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 1. Premere il tasto di comando «Servizio» ed inoltre il tasto di comando «Eroga- zione vapore»…
  • Page 248
    Pulizia e manutenzione Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 7. Versare 0,5 litri di soluzione decalcifi- cante nel serbatoio dell’acqua. Osser- vare le corrispondenti istruzioni per l’uso del decalcificante per macchine da caffè superautomatiche. 8. Rimettere il serbatoio dell’acqua. »…
  • Page 249
    Pulizia e manutenzione Simbolo sul Simboli visua- Passi operativi selettore o tasti lizzati 15. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e rimetterlo in posizione. » Acqua calda scorre nel contenitore per i fondi di caffè. 16. Appena non esce più acqua calda, ruotare il regolatore rotativo fino a battuta in senso antiorario.
  • Page 250: Uso Del Filtro Dell’acqua

    Pulizia e manutenzione Uso del filtro dell’acqua L’uso di un filtro dell’acqua prolunga la durata in servizio della macchina da caffè e riduce la frequenza delle decalcificazioni. Il filtro dell’acqua com- preso nella fornitura filtra il calcare ed altre sostanze nocive dall’acqua. Fig.

  • Page 251
    Pulizia e manutenzione Installazione del filtro dell’acqua Nota bene Se viene utilizzato un filtro d’acqua la durezza dell’acqua non potrà essere impostata. La durezza dell’acqua viene impostata automaticamente su dolce (vedere il capitolo  7.4 Impostazione della durezza dell’acqua a pagina 236). Presupposti: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. Il nuovo filtro dell’acqua è…
  • Page 252
    Pulizia e manutenzione Nota bene Se durante questa procedura la macchina segnala che il serbatoio dell’ac- qua deve essere riempito, ruotare prima il regolatore rotativo in senso antiorario fino a battuta. Riempire il serbatoio dell’acqua. Dopo aver inserito il serbatoio dell’acqua riempito, ruotare il regolatore rotativo nuovamente in senso orario fino a battuta.
  • Page 253: Problemi

    Problemi Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (tariffa per chiamata urbana). Svizzera: +41 (0)62/388 98 48 Austria: +43 (0)810/100 500 Italia: +49 (0)571/861900* *Servizio centrale di assistenza clienti Germania Problema…

  • Page 254: Trasporto, Stoccaggio E Smaltimento

    Trasporto, stoccaggio e smaltimento Problema Causa Rimedio Dopo l’estrazione l’u- Il manico per il blocco Controllare se il manico per il ƒ nità bollitore non può dell’unità bollitore non blocco è innestato corretta- più essere reinserita. si trova nella posizione mente (vedere il capitolo  8.2 a corretta.

  • Page 255: 10.2 Trasporto Della Macchina Da Caffè

    Trasporto, stoccaggio e smaltimento Presupposto: la macchina da caffè è pronta al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto il cappuccinatore. 2. Premere il tasto di comando «Servizio» ed inoltre il tasto diretto «tazza piccola» per più di 2 secondi. » Durante lo sfiato il simbolo lampeggia. »…

  • Page 256: 10.3 Smaltimento Della Macchina Da Caffè

    Trasporto, stoccaggio e smaltimento Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo  10.1 Sfiato della macchina da caffè a pagina 254). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3.

  • Page 257: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici Tensione d’esercizio 220 V — 240 V, 50 Hz Potenza assorbita max. 1450 W Pressione della pompa statica max. 15 bar Dimensioni Larghezza 253 mm Profondità 380 mm Altezza – Caffeo® Varianza® CS 405 mm –…

  • Page 258
    Dati tecnici Impostazioni di fabbrica Tazza piccola Quantità bevanda 40 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè normale Tazza media Quantità bevanda 120 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè normale Tazza grande Quantità bevanda 200 ml Intensità aroma normale Temperatura del caffè…
  • Page 260
    Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de…

инструкцияMelitta Caffeo Passione

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones

Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje

Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu

Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija

Návod k obsluze / Návod na obsluhu / Manual de utilizare

DE

GB

FRNL

IT

ESDKSE

NO

FI

RUPLTRLTEELVCZSK

RO

Посмотреть инструкция для Melitta Caffeo Passione бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 17 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.3. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Melitta Caffeo Passione или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

A +++ означает, что продукт признан лучшим в своей категории с точки зрения энергоэффективности. Система энергетической ...
Главная
Melitta
Caffeo Passione | 6708771
кофеварка
4006508212774, 4006508210237
английский
Руководство пользователя (PDF)
Производительность
Размещение бытового устройства Столешница
Тип продукта Машина для эспрессо
Количество носиков 2
Вместимость в чашках — чашек
Тип кофе Coffee beans, Ground coffee
Емкость водного резервуара 1.2 L
Тип кофеварки Автоматическая
Максимальное рабочее давление 15 бар
Встроенная мельница Да
Вместимость кофейных зерен 125 g
Регулируемая крепость кофе Да
Система подачи горячей воды Да
Подогреватель чашек Да
Переключатель жесткости воды Да
Количество настроек температуры 3
Емкость для сваренного кофе Чашка
Эргономика
Цвет товара Серебристый
Встроенный экран Нет
Съемный заварочный блок Да
Тип управления Buttons, Rotary
Энергопитание
Мощность 1400 W
Автовыключение Да
Класс энергоэффективности A
Входящее напряжение сети 220 — 240 V
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Вес и размеры
Ширина 253 mm
Глубина 380 mm
Высота 390 mm
Вес 8000 g
Программы и функции приготовления пищи
Приготовление капучино Да
Приготовление горячего молока Да
Приготовление эспрессо Да
Приготовление сaffe crema Да
Приготовление кофе Да
Приготовление ристретто
Приготовление американо
Приготовление латте
Приготовление латте макиато
Приготовление мокаччино
Приготовление лунго
Приготовление чая
Приготовление горячего шоколада
Приготовление молочно-шоколадного напитка
Приготовление орзо
Прочие свойства

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Melitta Caffeo Passione.

Какой вес Melitta Caffeo Passione?

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Как лучше всего хранить кофе?

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Какая высота Melitta Caffeo Passione?

Какая ширина Melitta Caffeo Passione?

Какая толщина Melitta Caffeo Passione?

Какую маркировку энергоэффективности Melitta Caffeo Passione имеет?

Инструкция Melitta Caffeo Passione доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Melitta руководства Посмотреть все Melitta кофеварка руководства

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Феназепам валента фарм 1 мг инструкция по применению
  • Хвастокс 750 гербицид инструкция по применению
  • Эпринайс инструкция по применению в ветеринарии
  • Руководства по нефтегазу
  • Сислей вельвет слипинг маска инструкция по применению