Microlife bp 3ag1 инструкция на русском

инструкцияMicrolife BP 3AG1

Microlife BP 3AG1

IB BP 3AG1-30 V17 2322

Revision-Date: 2022-05-25

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau

Switzerland

www.microlife.com

Microlife UAB

P. Lukšio g. 32

08222 Vilnius

Lithuania

EN 1

FR 8

ES 14

PT 20

DE 28

NL 34

RU 40

PL 48

HU 56

BG 64

RO 72

CZ 78

SK 84

TR 90

GR 96

AR 104

FA 110

Посмотреть инструкция для Microlife BP 3AG1 бесплатно. Руководство относится к категории сфигмоманометры, 18 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife BP 3AG1 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

  • 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement
  • 2. Using the Device for the First Time
  • 3. Taking a Blood Pressure Measurement
  • 4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
  • 5. Data Memory
  • 6. Battery Indicator and Battery change
  • 7. Using a Mains Adapter
  • 8. Error Messages
  • 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
  • 10. Guarantee
  • 11. Technical Specifications
  • 1. Informations importantes sur la tension et l’auto- mesure
  • 2. Première mise en service de l’appareil
  • 3. Prise de tension
  • 4. Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB)
  • 5. Mémoire
  • 6. Indicateur d’état de charge des piles et de remplacement
  • 7. Utilisation d’un adaptateur secteur
  • 8. Messages d’erreurs
  • 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l’équipement
  • 10. Garantie
  • 11. Caractéristiques techniques
  • 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición
  • 2. Uso del dispositivo por primera vez
  • 3. Medición de la presión arterial
  • 4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)
  • 5. Memoria de datos
  • 6. Indicador de baterías y cambio de baterías
  • 7. Uso de un adaptador de corriente
  • 8. Mensajes de error
  • 9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
  • 10. Garantía
  • 11. Especificaciones técnicas
  • 1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a auto-medição
  • 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
  • 3. Medir a pressão arterial
  • 4. Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
  • 5. Memorização de dados
  • 6. Indicador de carga e substituição de pilhas
  • 7. Utilizar um adaptador
  • 8. Mensagens de erro
  • 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
  • 10. Garantia
  • 11. Especificações técnicas
  • 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
  • 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts
  • 3. Durchführung einer Blutdruckmessung
  • 4. Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
  • 5. Messwertspeicher
  • 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel
  • 7. Verwendung eines Netzadapters
  • 8. Fehlermeldungen und Probleme
  • 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung
  • 10. Garantie
  • 11. Technische Daten
  • 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan
  • 2. Eerste gebruik van het apparaat
  • 3. Bloeddruk meten
  • 4. Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB)
  • 5. Geheugenopslag
  • 6. Batterij-indicator en batterijvervanging
  • 7. Gebruik van een netadapter
  • 8. Foutmeldingen
  • 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
  • 10. Garantie
  • 11. Technische specificaties
  • 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
  • 2. Использование прибора в первый раз
  • 3. Выполнение измерений артериального давления
  • 4. Появление символа — IHB (обнаружение нерегулярного сердцебиения)
  • 5. Память
  • 6. Индикатор разряда батарей и их замена
  • 7. Использование блока питания
  • 8. Сообщения об ошибках
  • 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
  • 10. Гарантия
  • 11. Технические характеристики
  • 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów
  • 2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
  • 3. Pomiar ciśnienia krwi
  • 4. Pojawienie się symbolu nieregularnego bicia serca (IHB)
  • 5. Pamięć
  • 6. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
  • 7. Korzystanie z zasilacza
  • 8. Komunikaty o błędach
  • 9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja
  • 10. Gwarancja
  • 11. Specyfikacja techniczna
  • 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
  • 2. A készülék üzembe helyezése
  • 3. Mérés a készülékkel
  • 4. Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum megjelenése
  • 5. Memória
  • 6. Elemállapot-kijelző és elemcsere
  • 7. Hálózati adapter használata
  • 8. Hibaüzenetek
  • 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
  • 10. Garancia
  • 11. Műszaki adatok
  • 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване
  • 2. Използване на апарата за първи път
  • 3. Измерване на кръвното налягане
  • 4. Появата на символа за неравномерен сърдечен ритъм (IHB)
  • 5. Памет
  • 6. Индикатор за изтощаване на батериите и подмяна
  • 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа
  • 8. Съобщения за грешка
  • 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
  • 10. Гаранция
  • 11. Технически спецификации
  • 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare
  • 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
  • 3. Măsurarea tensiunii arteriale
  • 4. Aspectul Bătăi neregulate ale inimii (IHB) simbol
  • 5. Memoria pentru date
  • 6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei
  • 7. Utilizarea unui adaptor de reţea
  • 8. Mesaje de eroare
  • 9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
  • 10. Garanţia
  • 11. Specificaţii tehnice
  • 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
  • 2. První použití přístroje
  • 3. Měření tlaku krve
  • 4. Zobrazení symbolu nepravidelného srdečního rytmu (IHB)
  • 5. Paměť
  • 6. Indikátor baterií a výměna baterií
  • 7. Použití napájecího adaptéru
  • 8. Chybová hlášení
  • 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
  • 10. Záruka
  • 11. Technické specifikace
  • 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
  • 2. Používanie prístroja po prvýkrát
  • 3. Meranie tlaku krvi
  • 4. Zobrazenie symbolu nepravidelného srdcového rytmu (IHB)
  • 5. Pamäť údajov
  • 6. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
  • 7. Používanie sieťového adaptéra
  • 8. Identifikácia chýb a porúch
  • 9. Bezpečnosť, starostlivosť, skúška presnosti a likvidácia použitého prístroja
  • 10. Záruka
  • 11. Technické údaje
  • 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler
  • 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı
  • 3. Tansiyonun Ölçülmesi
  • 4. Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü
  • 5. Veri Belleği
  • 6. Pil Göstergesi ve Pil değişimi
  • 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması
  • 8. Hata İletileri
  • 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma
  • 10. Garanti Kapsamı
  • 11. Teknik Özellikler
  • 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση
  • 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά
  • 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης
  • 4. Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB)
  • 5. Μνήμη δεδομένων
  • 6. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών
  • 7. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος
  • 8. Μηνύματα σφάλματος
  • 9. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη
  • 10. Εγγύηση
  • 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Свойства
Тип Автоматический
Поддерживаемое размещение Верхняя часть руки
Среднее артериальное давление Да
Измерение частоты пульса Да
Диастолическое кровяное давление Да
Систолическое кровяное давление Да
Время измерения 60 s
Функция доклада Нет
Метод измерения Осциллометрический
Энергопитание
Число поддерживаемых батарей 4
Тип батареек AA
Напряжение батареи 1.5 V
Экран

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife BP 3AG1.

Что такое систолическое давление?

Что означает диастолическое давление?

Какой показатель считается нормой артериального давления?

Инструкция Microlife BP 3AG1 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Microlife руководства Посмотреть все Microlife сфигмоманометр руководства

логотип microlifeМонитор артериального давления microlife BP 3AG1 - рис.

ИБ БП 3АГ1-30-золото EN-RU 2721
Дата редакции: 2021

Микролайф БП 3АГ1Монитор артериального давления microlife BP 3AG1

  1.  Кнопка включения / выключения
  2. Монитор
  3. Гнездо манжеты
  4. Гнездо сетевого адаптера
  5. Аккумуляторный отсек
  6. Манжета
  7. Соединитель манжеты
  8. M-кнопка (память)
    Монитор
  9. Систолическое значение
  10. AT диастолическое значение
  11. AK частота пульса
  12. AL Индикатор сердечной аритмии
  13. AM пульс
  14. Дисплей батареи
  15. Сохраненная стоимость АО

Предназначены
Применение: Этот осциллометрический тонометр предназначен для неинвазивного измерения артериального давления у людей в возрасте 12 лет и старше. Это клинически подтверждено у пациентов с артериальной гипертензией, гипотензией, диабетом, беременностью, преэктомией.ampsia, атеросклероз, end-stagе почечная недостаточность, ожирение и пожилые люди.

Уважаемый покупатель! Это устройство было разработано в сотрудничестве с врачами, и были проведены клинические испытания, подтверждающие, что его точность измерений соответствует очень высоким стандартам. *
Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, обратитесь в местную службу поддержки клиентов Microlife. Ваш дилер или аптека сможет дать вам адрес дилера Microlife в вашей стране. Или посетите Интернет по адресу www.microlife.com где вы найдете множество бесценной информации о наших продуктах. Оставайтесь здоровыми — Microlife AG!

* В этом устройстве используется та же измерительная технология, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», испытанной в соответствии с протоколом Британского и Ирландского общества гипертонии (BIHS).

Содержание

  1. Объяснение символов
  2. Важные факты об артериальном давлении и самостоятельных измерениях
    Как я могу оценить свое кровяное давление?
  3. Первое использование устройства
    • Установка батарей
    • Выбор правильной манжеты.
  4. Измерение артериального давления
  5.  Появление индикатора сердечной аритмии для раннего выявления
  6. Память данных
    • Viewввод сохраненных значений
    • Память заполнена
    • Очистка всех значений
    • Как не сохранять показания
  7. Индикатор заряда батареи и замена батареи
    • низкий уровень заряда батареи
    • Разряженный аккумулятор — замена
    • Какие батареи и какая процедура?
    • Использование аккумуляторных батарей
  8. Использование сетевого адаптера
  9. Сообщения об ошибках
  10. Безопасность, уход, проверка точности и утилизация
    • Безопасность и защита
    • Уход за устройством
    • Проверка точности
    • Утилизация
  11. Гарантия
  12. Технические спецификации
    Гарантийный талон (см. Заднюю обложку)

Объяснение символов

мусорный ящик Батареи и электронные устройства следует утилизировать в соответствии с местными правилами, а не вместе с бытовыми отходами.
Беспроводной светодиодный рабочий фонарь makita ML003G 1100LM 40V Max XGT - ЗНАЧОК Перед использованием этого устройства внимательно прочтите инструкции.
Тип БФ Рабочая часть типа BF
IP20 Класс IP: IP20
Держать сухим Держать сухим
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 1 Знак соответствия
Утверждение типа измерительного прибора
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 3 Серийный номер
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 4 Номер каталога
Эспенштрассе ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
Двойная изоляция Оборудование класса II
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 5 Ограничение рабочей температуры 10 – 40 °C
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 6 Ограничение температуры хранения -20 – +55 °C
Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок 7 Маркировка соответствия CE

Важные факты об артериальном давлении и самоизмерении

  • Артериальное давление – это давление крови, текущей в артериях, создаваемое работой сердца. Всегда измеряются два значения: систолическое (верхнее) значение и диастолическое (нижнее) значение.
  • Устройство показывает частоту пульса (количество ударов сердца в минуту).
  • Постоянно высокое кровяное давление может нанести вред вашему здоровью и требует лечения у врача!
  • Всегда обсуждайте свои ценности со своим врачом и сообщайте ему / ей, если вы заметили что-то необычное или не уверены. Никогда не полагайтесь на единичные показания артериального давления.
  • Запишите свои показания в прилагаемый дневник артериального давления. Это позволит вашему врачу быстро закончитьview.
  • Существует множество причин чрезмерно высокого артериального давления. Ваш врач объяснит их более подробно и предложит лечение, если это необходимо. Помимо лекарств, снижать артериальное давление также могут техники релаксации, похудание и упражнения.
  • Ни при каких обстоятельствах нельзя изменять дозировку лекарств или начинать лечение без консультации с врачом.
  • В зависимости от физических нагрузок и состояния артериальное давление может сильно колебаться в течение дня. Поэтому вам следует проводить измерения в такой же тихой обстановке и в расслабленном состоянии! Делайте как минимум два измерения в день, одно утром и одно вечером.
  • Совершенно нормально, когда два измерения, выполненных в быстрой последовательности, дают существенно разные результаты.
  • Отклонения между измерениями, сделанными вашим врачом или в аптеке, и измерениями, снятыми дома, вполне нормальны, поскольку эти ситуации совершенно разные.
  • Несколько измерений дают более четкую картину, чем одно единичное измерение.
  • Между двумя измерениями оставьте небольшой перерыв не менее 15 секунд.
  • Если вы беременны, вам следует регулярно контролировать свое кровяное давление, так как за это время оно может резко измениться.
  • Если вы страдаете от нерегулярного сердцебиения (аритмии, см. «Раздел 5»), измерения, проведенные с помощью этого устройства, следует оценивать только после консультации с врачом.
  • Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!

Как я могу оценить свое кровяное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления у взрослых в соответствии с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) за 2003 год. Данные в мм рт.

Диапазон систолический диастолический Рекомендовано
1. артериальное давление в норме <120 <80 Самопроверка
2. артериальное давление в норме 120 – 129 80 – 84 Самопроверка
3. артериальное давление слегка повышено 130 – 139 85 – 89 Проконсультируйтесь с врачом
4. артериальное давление слишком высокое 140 – 159 90 – 99 Обратиться к врачу
5. кровяное давление слишком высокое 160 – 179 100 – 109 Обратитесь за медицинской помощью это
кровяное давление 1•112180 родня Срочно искать
опасно высокий 0 медицинский совет!

Более высокое значение определяет оценку.
Exampль: значение считывания между 150/85 или 120/98 мм рт. ст. указывает на слишком высокое кровяное давление».

Первое использование устройства

Установка батарей
После того, как вы распаковали свое устройство, сначала вставьте батареи. Батарейный отсек 5 находится на задней панели устройства. Вставьте батарейки (4 x 1.5 В, размер AA), соблюдая указанную полярность.

Выбор правильной манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 различных размеров: S, M и L. Выберите размер манжеты, соответствующий окружности вашего плеча (измеряется путем плотного прилегания по центру плеча). M — правильный размер для большинства людей.

Размер манжеты по окружности плеча
S 17 — 22 см (6.75 — 8.75 дюйма)
M 22 — 32 см (8.75 — 12.5 дюйма)
L 32 — 42 см (12.5 — 16.5 дюйма)

ЗАМЕТКА Используйте только манжеты Microlife.

  • Если прилагаемая манжета 6 не подходит, обратитесь в местный сервисный центр Microlife.
  • Подсоедините манжету к устройству, вставив коннектор 7 манжеты в гнездо 3 до упора.

ЗАМЕТКАЕсли вы покупаете запасную манжету Microlife (размер S, 17-22 см), снимите соединитель манжеты с трубки манжеты с манжеты, поставляемой с оригинальным устройством, и вставьте этот соединитель манжеты в трубку запасной манжеты (действительно только для манжеты). размер S).

Измерение артериального давления

Контрольный список для проведения надежных измерений

  1. Непосредственно перед измерением избегайте физических нагрузок, еды и курения.
  2. Сядьте на стул с опорой на спину и расслабьтесь в течение 5 минут. Держите ступни на полу и не скрещивайте ноги.
  3. Всегда измеряйте на одной руке (обычно левой).
  4. Снимите плотно прилегающую одежду с плеча. Во избежание перетягивания рукава рубашки не следует закатывать — они не задевают манжету, если лежат ровно.
  5. Всегда проверяйте, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
    Наденьте манжету плотно, но не слишком туго.
    Убедитесь, что манжета расположена на 2 см выше локтя.
    Отметка артерии на манжете (полоса длиной около 3 см) должна лежать над артерией, которая проходит по внутренней стороне руки.
    Поддержите руку, чтобы она была расслаблена.
    Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и ваше сердце.
  6. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1, чтобы начать измерение.
  7.  Теперь манжета накачивается автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте мышцы рук, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
  8. Когда достигается правильное давление, перекачивание прекращается, и давление постепенно падает. Если необходимое давление не было достигнуто, устройство автоматически закачивает в манжету еще немного воздуха.
  9. Во время измерения на дисплее мигает символ сердца AM, и каждый раз при обнаружении сердцебиения раздается звуковой сигнал.
  10. Отображается результат, содержащий систолическое 9 и диастолическое артериальное давление AT и частоту пульса AK, и раздается длинный звуковой сигнал. Также обратите внимание на пояснения к другим символам на дисплее в этом буклете.
  11. Когда прибор закончит измерения, снимите манжету.
  12. Выключите устройство. (Монитор выключается автоматически примерно через 1 мин.).

ЗАМЕТКАВы можете остановить измерение в любое время, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (например, если вы чувствуете беспокойство или неприятное ощущение давления).

 Появление индикатора сердечной аритмии для раннего выявления

Этот символ AL указывает на то, что во время измерения были обнаружены определенные неравномерности импульса. В этом случае результат может отклоняться от вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не повод для беспокойства. Однако, если символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневном измерении), мы рекомендуем вам сообщить об этом своему врачу. Пожалуйста, покажите своему врачу следующее объяснение:

Информация для врача о частом появлении индикатора Аритмия
Этот прибор представляет собой осциллометрический тонометр, который также анализирует частоту пульса во время измерения. Устройство клинически протестировано.
Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения возникают неравномерности пульса. Если символ появляется чаще (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), мы рекомендуем пациенту обратиться к врачу.
Этот прибор не заменяет кардиологическое обследование, но служит для раннего выявления нарушений пульса.tage.

Память данных

По окончании каждого измерения прибор автоматически сохраняет результат.

Viewввод сохраненных значений
Кратковременно нажмите М-кнопку AT, когда устройство выключено. На дисплее сначала отображается «M» АО, а затем значение, например, «M 17». Это означает, что в памяти имеется 17 значений. Затем устройство переключается на последний сохраненный результат.
При повторном нажатии кнопки M отображается предыдущее значение. Повторное нажатие кнопки M позволяет переходить от одного сохраненного значения к другому.

Память заполнена

ЗАМЕТКАОбратите внимание, что максимальный объем памяти 30 не превышен. При заполнении памяти старые значения автоматически заменяются новыми. До того, как объем памяти будет исчерпан, врач должен проверить значения — в противном случае данные будут потеряны.

Очистка всех значений
Если вы уверены, что хотите навсегда удалить все сохраненные значения, удерживайте кнопку M (устройство должно быть предварительно выключено), пока не появится «CL», а затем отпустите кнопку. Чтобы окончательно очистить память, нажмите кнопку M, пока мигает «CL». Отдельные значения не могут быть очищены.

Как не хранить чтение
Нажмите кнопку ON/OFF 1 во время отображения показаний.
Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока не замигает АО «М», после чего отпустите ее. Подтвердите, нажав М-кнопку еще раз.

Индикатор заряда батареи и замена батареи

Низкий уровень заряда батареи
Когда батареи разряжены примерно на ¾, символ батареи AN будет мигать, как только устройство будет включено (отображается частично разряженная батарея). Несмотря на то, что прибор по-прежнему будет надежно измерять, вам следует приобрести батареи для замены.

Разряженный аккумулятор — замена
Когда батареи разряжены, символ батареи AN будет мигать, как только устройство будет включено (отображается разряженная батарея). Вы не можете проводить дальнейшие измерения и должны заменить батареи.

  1. Откройте батарейный отсек 5 на задней панели устройства.
  2. замените батарейки – соблюдайте полярность, указанную символами в отсеке.

Какие батареи и какая процедура?
ЗАМЕТКАИспользуйте 4 новые щелочные батареи размера AA 1.5 В с длительным сроком службы.
ЗАМЕТКАНе используйте батареи после истечения срока их годности.
ЗАМЕТКАВыньте батарейки, если не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени.

Использование аккумуляторных батарей
Вы также можете использовать это устройство от аккумуляторных батарей.
ЗАМЕТКАИспользуйте только многоразовые батареи типа «NiMH».
ЗАМЕТКАБатареи необходимо извлечь и перезарядить, когда появится символ разряженной батареи. Они не должны оставаться внутри устройства, так как они могут быть повреждены (полная разрядка в результате низкого использования устройства, даже когда оно выключено).
ЗАМЕТКАВсегда извлекайте аккумуляторные батареи, если вы не собираетесь использовать устройство в течение недели или более.
ЗАМЕТКАБатареи в тонометре не заряжаются.
Заряжайте аккумуляторы с помощью внешнего зарядного устройства и соблюдайте указания по зарядке, уходу и сроку службы.

Использование сетевого адаптера

Вы можете управлять этим устройством с помощью сетевого адаптера Microlife (6 В постоянного тока, 600 мА).

ЗАМЕТКАИспользуйте только сетевой адаптер Microlife, доступный в качестве оригинального аксессуара, соответствующий вашему объему питания.tagд., например «Адаптер Microlife 230V».
ЗАМЕТКАУбедитесь, что ни сетевой адаптер, ни кабель не повреждены.

  1. Подключите кабель адаптера к розетке 4 сетевого адаптера тонометра.
  2. Вставьте вилку адаптера в розетку. Когда сетевой адаптер подключен, аккумулятор не потребляет ток.

Сообщения об ошибках

Если во время измерения возникает ошибка, измерение прерывается и отображается сообщение об ошибке, например «ERR 3».

Ошибка Описание Возможная причина и способ устранения
«ЭРР 1» Сигнал слишком слабый Пульсовые сигналы на манжете слишком слабые.
Переместите манжету и повторите измерение.*
«ЭРР 2» Сигнал ошибки Во время измерения манжета обнаружила сигналы ошибки, вызванные, например, движением или напряжением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижной.
«ЭРР 3» В манжете нет давления В манжете невозможно создать адекватное давление. Возможно, произошла утечка.
Убедитесь, что манжета правильно закреплена и не слишком ослаблена. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
«ЭРР 5» Аномальный результат Измерительные сигналы неточны, поэтому результат не может быть отображен. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение.*
«ПРИВЕТ» Пульс или давление в манжете слишком высокое Давление в манжете слишком высокое (более 299 мм рт. ст.) ИЛИ слишком высокий пульс (более 200 ударов в минуту). Отдохните 5 минут и повторите измерение.*
«ЛО» Пульс слишком низкий Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение. *

* Немедленно обратитесь к врачу, если эта или другая проблема возникает повторно.
ЗАМЕТКАЕсли вы считаете, что результаты необычные, прочтите информацию в «Разделе 2». осторожно.

Безопасность, уход, проверка точности и утилизация

Безопасность и защита
  • Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.
  • Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
  • Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  • Защищайте его от:
    — вода и влага
    — экстремальные температуры
    — удар и падение
    — загрязнения и пыль
    — прямой солнечный свет
    — тепло и холод
  • Манжеты чувствительны, и с ними нужно обращаться осторожно.
  • Накачивайте манжету только после того, как она надета.
  • Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
  • Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  • Никогда не открывайте это устройство.
  • Если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени, батареи должны быть извлечены.
  • Прочтите дополнительную информацию по технике безопасности в отдельных разделах данного руководства.
  • Результаты измерений, полученные этим устройством, не являются диагнозом. Это не отменяет необходимости консультации врача, особенно если не соответствует симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда учитывайте другие потенциально возникающие симптомы и отзывы пациента. При необходимости рекомендуется вызвать врача или скорую помощь.

Убедитесь, что дети Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра;
некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.

Уход за устройством
Очищайте устройство только мягкой сухой тканью.

Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность этого устройства каждые 2 года или после механического воздействия (например, падения). Срок проверки 2 года. Поверка осуществляется в соответствии с документом Р 1323565.2.001-2018 «Государственная система обеспечения единства измерений. Неинвазивные измерители артериального давления. Метод поверки» Подтверждение первичной поверки, электронная версия акта поверки, находится на webсайт Федерального информационного фонда по обеспечению единства измерений – www.fgis.gost.ru Информация о проверке есть на фирме webсайт — www.микролайф.ру

Распоряжение 
При необходимости утилизации данного устройства обращайтесь в специализированную организацию, уполномоченную осуществлять утилизацию в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Гарантия

На данное устройство распространяется 5-летняя гарантия с даты покупки. Гарантия действительна только при предъявлении заполненного продавцом гарантийного талона (см. оборот), подтверждающего дату покупки или чек.

  • Батарейки, манжеты и детали, которые изнашиваются по мере использования, в комплект не входят.
  • Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
  • Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разряженными батареями, несчастными случаями или несоблюдением инструкции по эксплуатации.
    Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисным центром Microlife (см. предисловие).

Технические спецификации

Условия эксплуатации:  10-40 ° C / 50-104 ° F 30-85% относительной максимальной влажности
Условия хранения:  -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F 30 — 85% относительная максимальная влажность
Вес: 400 г (включая батареи)
Габаритные размеры: 140 x 120 х 70 мм
Порядок измерения:  осциллометрический, соответствующий Короткову
Диапазон измерений: 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление 40 — 200 ударов в минуту — пульс
Диапазон отображения давления в манжете: 0-299 мм рт. Ст.
Разрешение: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность импульса: ± 5% от считываемого значения
VoltagЭлектронный источник: Щелочные батареи 4 x 1.5 В; размер AA Сетевой адаптер 6 В постоянного тока, 600 мА (опционально)
Срок службы батареи: ок. 920 измерений (с новыми батареями)
Включенные аксессуары:  Трубка манжеты Руководство по эксплуатации Гарантийный талон Батарейки Адаптер питания Упаковка Коробка
Класс IP: IP20
Ссылка на стандарты: EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1;
Ожидаемый срок службы:  Прибор: 5 лет или 10000 измерений Аксессуары: 2 года

Это устройство соответствует требованиям медицинского устройства.
Директива 93/42 / EEC.
Возможны технические изменения.
Дата изготовления: первые четыре цифры серийного номера устройства. Первая и вторая цифры – неделя года / третья и четвертая цифры – год производства.

Микролайф АГ
Эспенштрассе 139
9443 Виднау / Швейцария
www.microlife.com

Монитор артериального давления microlife BP 3AG1 - значок

Документы / Ресурсы

Рекомендации

44

Дисплей

Перед использованием прибора внимательно прочтите

данное руководство.

Изделие типа BF

Предназначение:

Этот осциллометрический тонометр предназначен для неин

вазивного измерения артериального давления у людей в

возрасте 12 лет и старше.

Прибор прошел клинические испытания для использования

пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом,

при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной

стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожи

лого возраста.

Уважаемый покупатель,

Прибор был разр

аботан в сотрудничестве с врачами, а клини

ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*

При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа

сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный

центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам

адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна

тивы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы

сможе

те найти ряд полезных сведений по нашему изделию.

Будьте здоровы – Microlife AG!

* В приборе использована та же технология измерений, что

и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая

успешно прошла клинические испытания в соответствии с

протоколом Британского и Ирландского Гипертонического

Общества (BIHS).

Оглавление

1. Важная информация об артериальном давлении и

самостоятельное измерение

Как определить артериальное да

вление?

2. Использование прибора в первый раз

Установка батарей

Подбор подходящей манжеты

3. Выполнение измерений артериального давления

4. Вид символа — IHB (обнаружение нерегулярного

сердцебиения)

5. Память

Просмотр сохраненных величин

Заполнение памяти

Удаление всех значений

Microlife BP 3AG1

RU

1

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2

Дисплей

3

Гнездо для манжеты

4

Гнездо для блока питания

5

Отсек для батарей

6

Манжета

7

Соединитель манжеты

8

Кнопка M (Память)

9

Систолическое давление

AT

Диастолическое давление

AK

Частота пульса

AL

Символ IHB — обнаружения нерегулярного сердцебиения

AM

Пульс (индикатор сердца)

AN

Индикатор разряда батарей

AO

Сохраненное значение

Хранить в сухом месте

45BP 3AG1

RU

Как отменить сохранение результата

6. Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Замена разряженных батарей

Элементы питания и процедура замены

Использование аккумуляторов

7. Использование блока питания

8. Сообщения об ошибках

9. Техника безопасности, уход, проверка точности и

утилизация

Техника безопасности и защита

Уход за прибором

Очистка манжеты

Проверка точности

Утилизация

10. Гарантия

11. Технические ха

рактеристики

Гарантийный талон (см. на обороте)

1. Важная информация об артериальном

давлении и самостоятельное измерение

Артериальное давлениеэто давление крови, подава

емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,

систолическое (верхнее) давление и диастолическое

(нижнее) давление.

Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число

ударов сердца в минуту).

Постоянно повышенное артериальное давление может

нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам

необходимо обратиться к вр

ачу!

Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте

ему/ей, если Вы заметили чтонибудь необычное или

чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на

результат однократного измерения артериального

давления.

Вносите результаты измерений в приложенный дневник

артериального давления. Это позволит врачу быстро полу

чить общее представление o Вашем артериальном

давлении.

Чрезмерное по

вышение артериального давления может

быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это

более подробно и в случае необходимости предложит

метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,

методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения

также способствуют снижению артериального давления.

Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку

лекарств и не занимайтесь самолечением без конс

уль

тации вашего лечащего врача.

В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте

риальное давление подвержено знaчитeльным колеба

ниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура

измерений должна проводиться в спокойных условиях

и когда Вы не чувствуете напряжения! Выполняйте по

крайней мере два измерения в день, одно утром и одно

в

ечером.

Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд

полученные результаты будут отличаться друг от друга.

Расхождения между результатами измерений, получен

ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в

домашних условиях, также являются вполне нормальными,

поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,

совершенно различны.

Многократные измерения позволяют получить бол

ее

четкую картину, чем просто однократное измерение.

Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в

15 секунд между двумя измерениями.

Во время беременности следует тщательно следить за

артериальным давлением, поскольку на протяжении этого

периода оно может существенно меняться!

Если вы страдаете сердечной аритмией, проконсультируй

тесь с врачом перед использованием устройства. См.

также главу «По

явление символа — IHB (обнаружение нере

гулярного сердцебиенияданного руководства пользова

теля.

Показания пульса не пригодны для использования в

качестве контроля частоты кардиостимулятора!

46

Как определить артериальное давление

Давление определяется по обоим значениям. Пример:

значения 150/85 и 120/98 mmHg (мм рт.ст.) cоответствуют

диапазону «артериальное давление слишком высокое».

2. Использование прибора в первый раз

Установка батарей

После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,

вставьте батареи. Отсек для батарей

5

расположен на нижней

части прибора. Вставьте батареи (

4

х 1,5В, размер

AA

),

соблюдая полярность.

Подбор подходящей манжеты

Microlife

предлагает манжеты разных размеров. Выберите

манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча

(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).

Дополнительно можно заказать манжету.

Пользуйтесь только манжетами Microlife!

Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если

приложенная манжета 6 не подходит.

Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель

манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора.

Если Вы купили запасную манжету Микролайф

(размера S, 17-22 cm (см)), пожалуйста, снимите

контактный разъём с соединительной трубки манжеты,

которая была в комплекте с оригинальным прибором, и

вставьте этот разъём в соединительную трубку запа

сной манжеты (применимо только для манжеты

размера S).

3. Выполнение измерений артериального давления

Рекомендации для получения надежных результатов

измерений

1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите

непосредственно перед измерением.

2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь

тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.

3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке

(обычно на левой).

4. Снимите обл

егающую одежду с плеча. Не следует закаты

вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,

рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле

гают свободно.

5. Всегда проверяйте, что используется правильный размер

манжеты (маркировка на манжете).

Плотно наложите манжету, но не слишком туго.

Убедитесь, что манжета расположена на 2 cm (см) вы

ше

локтя.

Таблица классификации артериального давления для взро

слых по данным Всемирной организации здравоохранения

(WHO) за 2003 год. Данные в mmHg (мм рт.ст.)

Диапазон

Систоли

ческое

Диасто

личе

ское Рекомендация

1. артериальное

давление в

норме

< 120 < 80 Самостоя

тельный

контроль

2. артериальное

давление в

норме

120 — 129 80 — 84 Самостоя

тельный

контроль

3. артериальное

давление слегка

повышено

130 — 139 85 — 89 Обратитесь к

врачу

4. артериальное

давление

слишком

высокое

140 — 159 90 — 99 Обратитесь за

медицинской

помощью

5. артериальное

давление чрез

мерно высокое

160 — 179 100 — 109 Обратитесь за

медицинской

помощью

6. артериальное

давление угро

жающе высокое

180 110 Срочно обрати

тесь за медицин

ской помощью!

Размер манжеты для обхвата плеча

S 17 — 22 cm (см) (6,75 — 8,75 дюймов)

M 22 — 32 cm (см) (8,75 — 12,5 дюймов)

L 32 — 42 cm (см) (12,5 — 16,5 дюймов)

M — L 22 — 42 cm (см) (8,75 — 16,5 дюймов)

47BP 3AG1

RU

Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 cm

(см)) должна находиться над артерией с внутренней

стороны руки.

Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла

бленной.

Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что

и сердце.

6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.

7. Теперь будет произведена автоматическая накачка

манжеты. Р

асслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте

руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.

Дышите нормально и не разговаривайте.

8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща

ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу

емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ

ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.

9. Во время измерения, значок сердца AM мигает на дисплее

и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.

10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе

ского 9 и диастолического AT артериального давления, а

также частота пульса AK, и раздается длинный звуковой

сигнал. См. также пояснения по другим показаниям

дисплея в этом буклете.

11.По око

нчанию измерения снимите и уберите манжету.

12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится

приблизительно через 3 минуту).

Вы можете остановить измерение в любой момент

нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы

тываете неудобство или неприятное ощущение от

нагнетаемого давления).

4. Появление символа — IHB (обнаружение нерегу

лярного сердцебиения)

Этот символ AL указывает на то, что было обнаружено нере

гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери

альное давление может отличаться от фактического значения

артериального давления. Рекомендуется повторить изме

рение.

5. Память

После измерения полученные результаты автоматически

сохраняются в памяти прибора.

Просмотр сохраненных величин

Коротко нажмите кнопку M 8 при выключенном приборе.

Сначала на дисплее покажется знак «M» AO и затем значение,

например «M 17». Это означает, что в памяти находятся

17 значений. Затем прибор переключается на последний

сохраненный результат.

Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее

значение. Мног

ократное нажатие кнопки M позволяет пере

ключаться между сохраненными значениями.

Заполнение памяти

Следите за тем, чтобы объем памяти в

30

измерений не

был превышен.

Когда память заполнена, новые

значения автоматически вносятся вместо старых.

Врач

должен оценить значения до того, как будет исчерпан объем

памятив противном случае данные будут потеряны.

Удаление всех значений

Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые

значения без возможности восстановления, удерживайте

кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необ

ходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите

кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда

мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены.

Как отменить сохра

нение результата

Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy

ВКЛ/ВЫКЛ

1

до момента, когда начнет мигать знак «

M

»

AO

.

Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M

8

.

Информация для врача при повторном появлении

символа IHB:

Это устройство представляет собой осциллометрический

прибор для измерения артериального давления, который

также измеряет пульс во время измерения артериального

давления, и показывает, когда частота сердечных сокра

щений нерегулярна.

48

6. Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю

чении прибора символ элементов питания

AN

будет мигать

(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,

что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо

димо подготовить новые элементы питания на замену.

Замена разряженных батарей

Если батареи разряжены, то при включении прибора символ

элементов питания

AN

будет мигать (отображается разряженная

батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до

замены батарей.

1. Откройте отсек батарей 5 на нижней части прибора.

2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр

ность в соответствии с символами в отсеке.

Элементы питания и процедура замены

Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи

на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AA.

Не используйте батареи с истекшим сроком годности.

Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо

ваться в течение длительного периода времени.

Использование аккумуляторов

С прибором можно работать, используя аккумуляторные

батареи.

Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля

торных батарей «NiMH».

Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если

появляется символ элементов питания (разряженная

батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,

поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном

приборе батареи продолжают разряжаться).

Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь

пользоваться прибором в течение недели или более!

Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!

Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем

зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией

по зарядке, уходу и сроку службы!

7. Использование блока питания

Вы можете работать с прибором при помощи блока питания

Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).

Используйте только блоки питания

Microlife

, относя

щиеся к оригинальным принадлежностям и рассчи

танные на соответствующее напряжение.

Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не

повреждены.

1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 4

в приборе.

2. Вставьте вилку блока питания в розетку.

При подключении блока питания ток элементов питания не

потребляется.

8. Сообщения об ошибках

Если во время измерения происходит ошибка, то процедура

измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,

например «ERR 3».

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

«ERR 1» Сигнал

слишком

слабый

Импульсные сигналы на манжете

слишком слабые. Повторно наложите

манжету и повторите измерение.*

«ERR 2» Ошибочны

е сигналы

Во время измерения манжета зафик

сировала ошибочные сигналы,

вызванные, например, движением

или со

кращением мышц. Повторите

измерение, держа руку неподвижно.

«ERR 3» Отсутст

вует

давление в

манжете

Манжета не может быть накачана до

необходимого уровня давления.

Возможно, имеет место утечка.

Проверьте, что манжета подсоеди

нена правильно и не слишком

свободна. При необходимости заме

ните батареи. Повторите измерение.

«ERR 5» Ошибочны

й результат

(артефакт)

Сигналы измерения неточн

ы, изза

чего отображение результатов невоз

можно. Прочтите рекомендации для

получения надежных результатов

измерений и затем повторите изме

рение.*

49BP 3AG1

RU

* Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом,

если эта или какаялибо другая проблема возникает

повторно.

Если Вам кажется, что результаты отличаются от

обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите

информацию в «Разделе 1.».

9. Техника безопасности, уход, проверка точности

и утилизация

Техника безопасности и защита

Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку

менте содержатся важные сведения о работе и безопа

сности этого устройства. Перед использованием устрой

ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и

сохраните его для дальнейшего использования.

Прибор может использоваться только в целях, описанных в

данной инструкции. Изготовитель не несет ответствен

ности за поврежде

ния, вызванные неправильным исполь

зованием.

В состав прибора входят чувствительные компоненты,

требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло

виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе

«Технические характеристики»!

Оберегайте прибор от:

воды и влаги

экстремальных температур

ударов и падений

загрязнения и пыли

прямых солнечных лучей

жары и холода

Манжеты представляют со

бой чувствительные элементы,

требующие бережного обращения.

Производите накачку только наложенной манжеты.

Не используйте устройство вблизи источников сильных

электромагнитных полей, например рядом с мобильными

телефонами или радиостанциями. Во время использо

вания устройства минимальное расстояние от источников

таких полей должно составлять 3,3 m (м).

Не используйте прибор, если вам кажется, что он по

вре

жден, или если вы заметили чтолибо необычное.

Никогда не вскрывайте прибор.

Если прибор не будет использоваться в течение длитель

ного периода времени, то из него следует вынуть бата

рейки.

Прочтите дальнейшие указания по безопасности в

отдельных разделах этой инструкции.

Результаты измерения, которые предоставляет этот

прибор, не являются диаг

нозом. Они не заменяют необхо

димость консультации врача, особенно если они не соот

ветствуют симптомам пациента. Не полагайтесь только на

результат измерения, всегда рассматривайте другие

потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь

к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.

Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать

прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие

части могут быть проглочены. При поставке прибора с

кабелями и шлангами возможен риск удушения.

Уход за прибором

Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.

Очистка манжеты

Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной

тряпки и мы

льной воды.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не стирать манжету в стиральной

или посудомоечной машине!

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года

либо после механического воздействия (например, падения).

Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр

Microlife (см. введение).

Утилизация

Батареи и электронные приборы следует утилизировать

в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать

вместе с бытовыми отходами.

«HI» Пульс или

давление

манжеты

слишком

высоки

Давление в манжете слишком

высокое (свыше 299 mm Hg (мм

рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий

(свыше 200 ударов в минуту). Отдох

ните в течение 5 минут и повторите

измерение.*

«LO» Пульс

слишком

низкий

Пульс слишком низкий (менее

40 ударов в минуту). Повторите изме

рение.*

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

50

10.Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 3 лет с даты

приобретения. В течение этого гарантийного периода, по

нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или

заменит неисправный продукт.

Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.

Следующие пункты исключены из гарантии:

Транспортные повреждения и риски, связанные с тран

спортом.

Повреждения, вызванные неправильным применением

или несоблюдением инструкции по применению.

Поврежд

ения, вызванные утечкой батарей.

Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра

вильным использованием.

Упаковка / хранение материалов и инструкции по приме

нению.

Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).

Аксессуары и изнашивающиеся части: Батареи, адаптер

питания (при необходимости).

На манжету распространяется гарантия (герметичность

воздушного клапана) на 2 года.

Если требуется гарантийное обс

луживание, обратитесь к

дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную

службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным

сервисом Microlife через наш сайт:

www.microlife.com/support

Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия

будет предоставлена, если весь товар будет возвращен с

оригинальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии

не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный

срок. Юридические претензии и права потре

бителей не огра

ничены этой гарантией.

11.Технические характеристики

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о

медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется за

производителем.

Условия

применения:

от +10 °C до +40 °C

максимальная относительная влаж

ность 15 — 95 %

Условия хранения:

от -20 °C до +55 °C

максимальная относительная влаж

ность 15 — 95 %

Масса:

400 g (г) (включая батарейки)

Размеры:

140 x 120 x 70 mm (мм)

Процедура

измерения:

осциллометрическая, в соответствии с

методом Короткова: фаза I систоличе

ская, фаза V диастолическая

Диапазон измерений:

20 — 280 mm Hg (мм рт.ст.) – артери

альное давление

40 — 200 ударов в минутупульс

Индикация давления

в манжете:

0 — 299 mm Hg (мм рт.ст.)

Минимальный шаг

индикации:

1 mm Hg (мм рт.ст.)

Статическая

точность:

давление в пределах ± 3 mm Hg

(мм рт.ст.)

Точность измерения

пульса:

±5 % считанного значения

Источник питания:

4 x 1,5V (В) щелочные батарейки

размера AA

Блок питания постоянного тока 6В,

600 мА (опционально)

Срок службы

батареи:

примерно 920 измерений (при исполь

зовании новых щелочных батарей)

Класс защиты: IP20

Соответствие

стандартам:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Ожидаемый срок

службы:

Прибор:

5

лет или

10000

измерений

Комплектующие: 2 года

Инструкция и руководство для
Microlife BP 3AG1-30 на русском на английском

19 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Тонометр механический Microlife BP AG1-20 (автор: medmagazinru)03:05

Тонометр механический Microlife BP AG1-20

Видео Тонометр Microlife BP 3AG1 и Microlife BP 3AG1+ (автор: Aksioma Torgovli)03:30

Тонометр Microlife BP 3AG1 и Microlife BP 3AG1+

Видео Измеритель артериального давления Микролайф модель ВР A 200 AFIB (автор: Аптека 9-1-1)06:57

Измеритель артериального давления Микролайф модель ВР A 200 AFIB

Видео Обзор BP A2 Classic автоматического тонометра Microlife | Измеритель артериального давления (автор: Health-shop)02:25

Обзор BP A2 Classic автоматического тонометра Microlife | Измеритель артериального давления

Видео Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Проблема с помпой. (автор: Vladimir Marochko)06:06

Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Проблема с помпой.

Видео Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Не накачивает манжет. (автор: Vladimir Marochko)05:11

Ремонт тонометра Microlife BP 3AG 1. Не накачивает манжет.

Видео Ремонт Тонометра Microlife BP 3AG 1. Ошибка HI и ERR3. (автор: Vladimir Marochko)02:38

Ремонт Тонометра Microlife BP 3AG 1. Ошибка HI и ERR3.

Microlife BP 3AG1

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com

Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114

92, Taiwan, R.O.C.

Tel. 886 2 8797-1288
Fax

.

886 2 8797-1283

Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com

North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

IB BP 3AG1-30 V3 3112

EN

 1

RU

 6

UA

 12

Africa Microlife AG Espenstrasse...

Microlife BP 3AG1

Guarantee Card

BP 3AG1

Name of Purchaser
Ф.И.О. покупателя
П.І.Б. покупця

Serial Number
Серийный номер
Серійний номер

Date of Purchase
Дата покупки
Дата покупки

Specialist Dealer
Специализированный дилер
Спеціалізований дiлер

Microlife bp 3ag1, Guarantee card bp 3ag1

1

BP 3AG1

EN

Display

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

Dear Customer,

Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical

instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple

to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-

sure monitoring in your home. This instrument was developed in

collaboration with physicians and clinical tests proving its

measurement accuracy to be very high.*

Please read through these instructions carefully so that you under-

stand all functions and safety information. We want you to be

happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-

lems or want to order spare parts, please contact Microlife-

Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give

you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna-

tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a

wealth of invaluable information on our products.

Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the

award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British

Hypertension Society (BHS) protocol.

Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-

ment
• How do I evaluate my blood pressure?

2. Using the Instrument for the First Time

• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early

Detection

5. Data Memory

• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
• How not to store a reading

6. Battery Indicator and Battery change

• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?

Microlife BP 3AG1

EN

1

ON/OFF Button

2

Display

3

Cuff Socket

4

Mains Adapter Socket

5

Battery Compartment

6

Cuff

7

Cuff Connector

8

M-Button (Memory)

9

Systolic Value

AT

Diastolic Value

AK

Pulse

AL

Heart Arrhythmia Indicator

AM

Pulse Rate

AN

Battery Display

AO

Stored Value

Microlife bp 3ag1

How do i evaluate my blood pressure, Using the instrument for the first time, Inserting the batteries

Страница 4

  • Изображение
  • Текст

2

• Using rechargeable batteries

7. Using a Mains Adapter
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

• Safety and protection
• Instrument care
• Accuracy test
• Disposal

10. Guarantee
11. Technical Specifications

Guarantee Card (see Back Cover)

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-

Measurement

Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the

arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the

systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are

always measured.

 The instrument also indicates the pulse rate (the number of

times the heart beats in a minute).

Permanently high blood pressure values can damage your

health and must be treated by your doctor!

 Always discuss your values with your doctor and tell him/her if

you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely

on single blood pressure readings.

 Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.

This will give your doctor a quick overview.

 There are many causes of excessively high blood pressure

values. Your doctor will explain them in more detail and offer

treatment where appropriate. Besides medication, relaxation

techniques, weight loss and exercise can also lower your blood

pressure.

Under no circumstances should you alter the dosages of

any drugs prescribed by your doctor!

 Depending on physical exertion and condition, blood pressure is

subject to wide fluctuations as the day progresses. You should

therefore take your measurements in the same quiet condi-

tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-

ments per day, one in the morning and one in the evening.

 It is quite normal for two measurements taken in quick succes-

sion to produce significantly different results.

Deviations between measurements taken by your doctor or in

the pharmacy and those taken at home are quite normal, as

these situations are completely different.

Several measurements provide a much clearer picture than

just one single measurement.

Leave a small break of at least 15 seconds between two

measurements.

 If you are pregnant, you should monitor your blood pressure

very closely as it can change drastically during this time!

 If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see

«Section 4.»), measurements taken with this instrument should

only be evaluated after consultation with your doctor.

The pulse display is not suitable for checking the

frequency of heart pacemakers!

How do I evaluate my blood pressure?

The higher value is the one that determines the evaluation.

Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-

cates «blood pressure too high».

2. Using the Instrument for the First Time

Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The

battery compartment 5 is at the back of the device. Insert the

batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance

with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.

Range

Systolic Diastolic Recommendation

blood pressure too low  100

60

Consult your doctor

1. blood pressure

optimum

100 — 120 60 — 80

Self-check

2. blood pressure normal 120 — 130 80 — 85

Self-check

3. blood pressure slightly

high

130 — 140 85 — 90

Consult your doctor

4. blood pressure too

high

140 — 160 90 — 100 Seek medical

advice

5. blood pressure far too

high

160 — 180 100 — 110 Seek medical

advice

6. blood pressure

dangerously high

180

110

Urgently seek

medical advice!

How do i evaluate my blood pressure, Using the instrument for the first time, Inserting the batteries

Selecting the correct cuff, Data memory, Viewing the stored values

Memory full

  • Изображение
  • Текст

3

BP 3AG1

EN

Selecting the correct cuff

Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff

size to match the circumference of your upper arms (measured by

close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for

most people.

Only use Microlife cuffs.

Contact Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit.

Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff

connector 7 into the cuff socket 3 as far as it will go.

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this

Instrument

Checklist for taking a reliable measurement

1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the

measurement.

2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.

3. Always measure on the same arm (normally left).

4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid

constriction, shirt sleeves should not be rolled up — they do not

interfere with the cuff if they are laid flat.

5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the

cuff).

 Fit the cuff closely, but not too tight.

 Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.

 The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must

lie over the artery which runs down the inner side of the arm.

 Support your arm so it is relaxed.

 Ensure that the cuff is at the same height as your heart.

6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.

7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move

and do not tense your arm muscles until the measurement

result is displayed. Breathe normally and do not talk.

8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the

pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,

the instrument will automatically pump some more air into the cuff.

9. During the measurement, the heart symbol AM flashes in the

display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.

10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood

pressure and the pulse AK is displayed and longer beep is heard.

Note also the explanations on further displays in this booklet.

11.When the measurement has finished, remove the cuff.

12.Switch off the instrument. (The monitor does switch off auto-

matically after approx. 1 min.).

You can stop the measurement at any time by pressing the

ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant

pressure sensation).

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for

early Detection

This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were

detected during the measurement. In this case, the result may

deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-

ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the

symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with

measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.

Please show your doctor the following explanation:

5. Data Memory

At the end of each measurement, this instrument automatically

stores the result.
Viewing the stored values

Press the M-button 8 briefly, when the instrument is switched off.

The display first shows «M» AO and then a value, e.g. «M 17». This

means that there are 17 values in the memory. The instrument

then switches to the last stored result.

Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing

the M-button repeatedly enables you to move from one stored

value to another.
Memory full

ƽ

Pay attention that the maximum memory capacity of 30 is

not exceeded. When the memory is full, the old values

Cuff size

for circumference of upper arm

S

17 — 22 cm (6.75 — 8.75 inches)

M

22 — 32 cm (8.75 — 12.5 inches)

L

32 — 42 cm (12.5 — 16.5 inches)

Information for the doctor on frequent appearance of the

Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that

also analyses pulse frequency during measurement. The instru-

ment is clinically tested.

The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if

pulse irregularities occur during measurement. If the symbol

appears more frequently (e.g. several times per week on

measurements performed daily) we recommend the patient to

seek medical advice.

The instrument does not replace a cardiac examination, but

serves to detect pulse irregularities at an early stage.

Selecting the correct cuff, Data memory, Viewing the stored values

Clearing all values, How not to store a reading, Battery indicator and battery change

Low battery, Flat battery – replacement, Which batteries and which procedure, Using rechargeable batteries, Using a mains adapter, Error messages

  • Изображение
  • Текст

4

are automatically overwritten with new ones. Values

should be evaluated by a doctor before the memory

capacity is reached – otherwise data will be lost.

Clearing all values

If you are sure that you want to permanently remove all stored

values, hold down the M-button (the instrument must have been

switched off beforehand) until «CL» appears and then release the

button. To permanently clear the memory, press the M-button

while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading

Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed.

Keep the button pressed until «M» AO is flashing and then release

it. Confirm by pressing the M-button again.

6. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AN will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled

battery displayed). Although the instrument will continue to

measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement

When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon

as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot

take any further measurements and must replace the batteries.

1. Open the battery compartment 5 at the back of the instrument.

2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the

symbols in the compartment.

Which batteries and which procedure?

Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.

Do not use batteries beyond their date of expiry.

Remove batteries if the instrument is not going to be used

for a prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this instrument using rechargeable batteries.

Only use «NiMH» type reusable batteries.

Batteries must be removed and recharged when the flat

battery symbol appears. They should not remain inside the

instrument as they may become damaged (total discharge as

a result of low use of the instrument, even when switched off).

Always remove the rechargeable batteries if you do not

intend to use the instrument for a week or more.

Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.

Recharge batteries in an external charger and observe the

information regarding charging, care and durability.

7. Using a Mains Adapter

You can operate this instrument using the Microlife mains adapter

(DC 6V, 600mA).

Only use the Microlife mains adapter available as an orig-

inal accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the

«Microlife 230V adapter».

Ensure that neither the mains adapter nor the cable are

damaged.

1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the

blood pressure monitor.

2. Plug the adapter plug into the wall socket.

When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.

8. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is

interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.

Error

Description Potential cause and remedy

«ERR 1» Signal too

weak

The pulse signals on the cuff are too weak.

Re-position the cuff and repeat the

measurement.*

«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were

detected by the cuff, caused for instance by

movement or muscle tension. Repeat the

measurement, keeping your arm still.

«ERR 3» No pressure

in the cuff

An adequate pressure cannot be generated

in the cuff. A leak may have occurred.

Check that the cuff is correctly connected

and is not too loose. Replace the batteries if

necessary. Repeat the measurement.

«ERR 5» Abnormal

result

The measuring signals are inaccurate and

no result can therefore be displayed. Read

through the checklist for performing reliable

measurements and then repeat the

measurement.*

«HI»

Pulse or

cuff pres-

sure too

high

The pressure in the cuff is too high (over

300 mmHg) OR the pulse is too high (over

200 beats per minute). Relax for 5 minutes

and repeat the measurement.*

Clearing all values, How not to store a reading, Battery indicator and battery change

Safety, care, accuracy test and disposal, M safety and protection, Instrument care

Accuracy test, Disposal, Guarantee, Technical specifications

  • Изображение
  • Текст

5

BP 3AG1

EN

* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs

repeatedly.

If you think the results are unusual, please read through the

information in «Section 1.» carefully.

9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

ƽ

Safety and protection

 This instrument may only be used for the purposes described in

this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage

caused by incorrect application.

 This instrument comprises sensitive components and must be

treated with caution. Observe the storage and operating condi-

tions described in the «Technical Specifications» section!

 Protect it from:

— water and moisture

— extreme temperatures

— impact and dropping

— contamination and dust

— direct sunlight

— heat and cold

 The cuffs are sensitive and must be handled with care.

 Only pump up the cuff once fitted.

 Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields

such as mobile telephones or radio installations.

 Do not use the instrument if you think it is damaged or notice

anything unusual.

 Never open the instrument.

 If the instrument is not going to be used for a prolonged period

the batteries should be removed.

 Read the additional safety instructions in the individual sections

of this booklet.

Ensure that children do not use the instrument unsuper-

vised; some parts are small enough to be swallowed.

Instrument care

Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Accuracy test

We recommend this instrument is tested for accuracy every

2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please

contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic instruments must be disposed of in

accordance with the locally applicable regulations, not with

domestic waste.

10. Guarantee

This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of

purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-

antee card completed by the dealer (see back) confirming date of

purchase or the receipt.

 Batteries, cuff and wearing parts are not included.

 Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.

 The guarantee does not cover damage caused by improper

handling, discharged batteries, accidents or non-compliance

with the operating instructions.

Please contact Microlife-Service (see foreword).

11. Technical Specifications

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

«LO»

Pulse too

low

The pulse is too low (less than 40 beats per

minute). Repeat the measurement.*

Error

Description Potential cause and remedy

Operating temperature: 10 — 40 °C / 50 — 104 °F

15 — 95 % relative maximum humidity

Storage temperature:

-20 — +55 °C / -4 — +131 °F

15 — 95 % relative maximum humidity

Weight:

400 g (including batteries)

Dimensions:

140 x 120 x 70 mm

Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korot-

koff method: Phase I systolic, Phase V

diastolic

Measurement range:

20 — 280 mmHg – blood pressure

40 — 200 beats per minute – pulse

Cuff pressure display

range:

0 — 299 mmHg

Resolution:

1 mmHg

Static accuracy:

pressure within ± 3 mmHg

Pulse accuracy:

± 5 % of the readout value

Voltage source:

4 x 1.5 V Batteries; size AA

Mains adapter DC 6V, 600 mA

(optional)

Reference to

standards:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC)

Safety, care, accuracy test and disposal, M safety and protection, Instrument care

6

Дисплей

Класс защиты BF

Уважаемый покупатель,

Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским

прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в

использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме-

рения артериального давления в домашних условиях. Прибор

был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические

тесты подтвердили высокую точность его измерений.*

Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для

получения четкого представления обо всех функциях и технике

безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены

качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,

проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай-

тесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут

предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В

качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу

www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений

по нашему изделию.

Будьте здоровы – Microlife AG!

* В приборе использована та же технология измерений, что и

в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая

успешно прошла клинические испытания в соответствии с

протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS).

Перед использованием прибора внимательно прочтите

данное руководство.

Microlife BP 3AG1

RU

1

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2

Дисплей

3

Гнездо для манжеты

4

Гнездо для блока питания

5

Отсек для батарей

6

Манжета

7

Соединитель манжеты

8

Кнопка M (Память)

9

Систолическое давление

AT

Диастолическое давление

AK

Пульс

AL

Индикатор аритмии сердца

AM

Частота пульса

AN

Индикатор разряда батарей

AO

Сохраненное значение

Microlife bp 3ag1

Важная информация об артериальном давлении и самостоятельн…

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

7

BP 3AG1

RU

Оглавление

1. Важная информация об артериальном давлении и

самостоятельное измерение

• Как определить артериальное давление?

2. Использование прибора в первый раз

• Установка батарей
• Подбор подходящей манжеты

3. Выполнение измерений артериального давления при

помощи прибора

4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Память для хранения данных

• Просмотр сохраненных величин
• Заполнение памяти
• Удаление всех значений
• Как отменить сохранение результата

6. Индикатор разряда батарей и их замена

• Батареи почти разряжены
• Замена разряженных батарей
• Элементы питания и процедура замены
• Использование аккумуляторов

7. Использование блока питания
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и

утилизация

• Техника безопасности и защита
• Уход за прибором
• Проверка точности
• Утилизация

10. Гарантия

11. Технические характеристики

Гарантийный талон

1. Важная информация об артериальном

давлении и самостоятельное измерение

Артериальное давление — это давление крови, подава-

емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,

систолическое (верхнее) давление и диастолическое

(нижнее) давление.

 Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число

ударов сердца в минуту).

Постоянно повышенное артериальное давление может

нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам

необходимо обратиться к врачу!

 Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/

ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете

неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат

однократного измерения артериального давления.

 Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте-

риального давления. Это позволит врачу быстро получить

общее представление o Вашем артериальном давлении.

 Чрезмерное повышение артериального давления может

быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это

более подробно и в случае необходимости предложит

метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,

методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения

также способствуют снижению артериального давления.

Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку

любых лекарств, назначенных врачом!

 В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-

риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в

течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений

должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы

не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере

два измерения в день, одно утром и одно вечером.

 Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд

полученные результаты будут отличаться друг от друга.

Расхождения между результатами измерений, полу-

ченных врачом или в аптеке, и результатами, полученными

в домашних условиях, также являются вполне нормаль-

ными, поскольку ситуации, в которых проводятся изме-

рения, совершенно различны.

Многократные измерения позволяют получить более

четкую картину, чем просто однократное измерение.

Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в

15 секунд между двумя измерениями.

 Во время беременности следует тщательно следить за

артериальным давлением, поскольку на протяжении этого

периода оно может существенно меняться!

 Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,

см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора

может быть дана только после консультации с врачом.

Показания пульса не пригодны для использования в

качестве контроля частоты кардиостимулятора!

Важная информация об артериальном давлении и самостоятельн...

Как определить артериальное давление, Использование прибора в первый раз, Установка батарей

Подбор подходящей манжеты

  • Изображение
  • Текст

8

Как определить артериальное давление?

Давление определяется по обоим значениям. Пример:

значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону

«артериальное давление слишком высокое».

2. Использование прибора в первый раз

Установка батарей

После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,

вставьте батареи. Отсек для батарей расположен на нижней

части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5В), соблюдая

полярность.
Подбор подходящей манжеты

Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе-

рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего

плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).

M является подходящим размером для большинства людей.

Пользуйтесь только манжетами Microlife!

Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная

манжета 6 не подходит.

Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель

манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора.

3. Выполнение измерений артериального

давления при помощи прибора

Рекомендации для получения надежных результатов

измерений

1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите

непосредственно перед измерением.

2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять

минут и расслабьтесь.

3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке

(обычно на левой).

4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-

вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,

рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-

гают свободно.

5. Убедитесь, что используется манжета правильного

размера (маркировка на манжете).

 Плотно наложите манжету, но не слишком туго.

 Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.

Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)

должна находиться над артерией по внутренней стороне

руки.

 Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-

бленной.

 Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что

и сердце.

6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.

7. Теперь будет произведена автоматическая накачка

манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте

руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.

Дышите нормально и не разговаривайте.

8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-

ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу-

емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-

ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.

9. Во время измерения, значок сердца AM мигает на дисплее

и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.

10.Затем отображается результат, состоящий из систолического

9 и диастолического AT артериального давления, а также

Таблица классификации артериального давления для взро-

слых по данным Всемирной организации здравоохранения

(WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.

Диапазон

Систоли-

ческое

Диасто-

лическое Рекомендация

артериальное давление

слишком низкое

100

60

Обратитесь к врачу

1. оптимальное артери-

альное давление

100 — 120 60 — 80

Самостоятельный

контроль

2. артериальное давление

в норме

120 — 130 80 — 85

Самостоятельный

контроль

3. артериальное давление

слегка повышено

130 — 140 85 — 90

Обратитесь к врачу

4. артериальное давление

слишком высокое

140 — 160 90 — 100

Обратитесь за меди-

цинской помощью

5. артериальное давление

чрезмерно высокое

160 — 180 100 — 110 Обратитесь за меди-

цинской помощью

6. артериальное давление

угрожающе высокое

180

110

Срочно обратитесь

за медицинской

помощью!

Размер манжеты для обхвата плеча
S

17 — 22 см (6,75 — 8,75 дюймов)

M

22 — 32 см (8,75 — 12,5 дюймов)

L

32 — 42 см (12,5 — 16,5 дюймов)

Как определить артериальное давление, Использование прибора в первый раз, Установка батарей

Комментарии

background image

Microlife BP 3AG1

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com

Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114

92, Taiwan, R.O.C.

Tel. 886 2 8797-1288
Fax

.

886 2 8797-1283

Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com

North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

IB BP 3AG1-30 V3 3112

EN

 1

RU

 6

UA

 12

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Фитодок спрей для собак инструкция по применению
  • Как сделать хамам в своей бане своими руками пошаговое руководство
  • Левомицетин антибиотик цена инструкция по применению
  • Руководство по веберу
  • Пульт для телевизора эриссон инструкция по применению