Miniland стерилизатор нагреватель инструкция по применению

Подогреватель-стерилизатор Miniland Warmy Advanced  Серебро

Очень удобный компактный подогреватель-стерилизатор, который пригодится как дома, так и в автомобильных путешествиях. Прибор нагревает детское питание до необходимой температуры. Смесь для кормления, каши, супы и пюре прогреваются равномерно, а время для нагрева рассчитывается автоматически. Предусмотрено программирование нагревателя для подогрева или стерилизации в назначенное вами время. Прибор имеет режим безопасного ожидания для тех случаев, когда в нем заканчивается вода.

Стерилизатор удобен для гигиенической обработки бутылочек и аксессуаров, что очень актуально в путешествиях: в нем можно стерилизовать как посуду, так и пустышки, прорезыватели и другое. Для управления прибором предусмотрен удобный дисплей с подсветкой. Настройки интуитивно понятные и не вызывают вопросов. Имеются звуковые и световые индикаторы. Подогреватель выполнен их экологически чистого пластика без Бисфенола-А.

Преимущества

  • можно использовать как дома, так и в машине
  • незаменим в путешествиях с ребёнком
  • удобные держатели для подогрева различных ёмкостей
  • автоматически задает время необходимое для подогрева в зависимости от типа пищи
  • стерилизует бутылочки и аксессуары за 8 минут
  • равномерный прогрев пищи
  • программируемая система начала работы
  • предусмотрен дисплей с подсветкой
  • световые и звуковые индикаторы
  • при выпаривании воды переходит в режим ожидания
  • выполнен из экологически чистых материалов
  • не содержит Бисфенол-А

Инструкция для Miniland Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Miniland Подогреватель-стерилизатор Warmy AdvancedMiniland Подогреватель-стерилизатор Warmy Advanced

Характеристики

Изготовитель: Miniland S.A.
Страна бренда: Испания
Производство: Китай

Специальные предложения

Оцените страницу

Наверное каждая новоиспеченная мама задает себе вопрос: нужен ли стерилизатор для бутылочек или можно кипятить их в обычной кастрюльке?

В случае с аппаратом Miniland Super 3 Deco я отвечаю НУЖЕН!

Вот уже на протяжении 6 месяцев я эксплуатирую стерилизатор ежедневно. Он упрощает и ускоряет для меня некоторые бытовые вопросы. Ведь это не только стерилизатор, это машина 4 в 1: стерилизатор, подогреватель, пароварка, варка яиц.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Полное название: Miniland Нагреватель-пароварка-стерилизатор Super 3 Deco
Цена: 3990 — 5500 рублей
Производство: Испания
Прямая ссылка на стерилизатор >>>

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Машина, можно сказать, состоит из 3 (крупных) частей: электро нагреватель, высокая чаша для бутылочек и низкая чаша для яиц и овощей.

Принцип использования предельно прост: залить в металлический нагреватель необходимое количество воды, установить чашу и нажать на кнопку.
У аппарата всего 1 кнопка.
Отключается он автоматически, как только вся вода испарится.

Далее расскажу как я использую Miniland более подробно.

Как стерилизатор

В комплекте к стерилизатору идет встроенный мерный стаканчик (45 мл).

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Для стерилизации необходимо 90 мл воды, то есть два таких стаканчика. Набираю воду из под крана.
Залив воду, я устанавливаю высокую чашу.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Внутри нее есть разделители для бутылочек и отсек для сосок.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Загружаю, закрываю крышкой, нажимаю на кнопку. Загорается красная лампочка.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Вода нагревается, кипит и всё содержимое чаши обрабатывается горячим паром.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Сразу после отключения аппарата есть риск обжечься горячим паром, поэтому я даю ему время немного остыть.

Как нагреватель
Ни разу не использовала. Молоко мы не замораживали. Но по инструкции, там необходимо строго отмерять количество воды, исходя из объема жидкости в бутылочке и степени охлаждения/заморозки. Используется тоже высокая чаша.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Как яйцеварка
Использую, очень довольна. Для меня намного проще загрузить яйца в этот агрегат, чем варить в воде.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Когда у тебя маленький ребенок, ты можешь и забыть что у тебя на плите что то стоит.
А тут нажал кнопку, через время аппарат сам отключился.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Для приготовления яиц требуется низкая чаша. В ней имеются углубления- подставки для 4 яиц. Минус в том, что для семьи из 4 человек этого количества маловато
Степень «крутости» яиц тоже можно варьировать количеством воды. Чтобы сделать яйца всмятку, просто заливаем меньше воды.

Я варю вкрутую. Вот так выглядит яичко, приготовленное на пару.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Как пароварка
Вот эта возможность моя самая любимая и очень необходима во время начала прикорма.
Все овощи я готовлю здесь, на пару. Заливаю всё те же 90 мл воды, загружаю овощи в низкую чашу, нажимаю на кнопку.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Овощи приготовленные на пару сохраняют в себе больше пользы и витаминов. Также из плюсов то, что не нужно стоять над кастрюлей и ждать, проверять готовность. Включил и ушел заниматься своими делами!

Пропариваются до готовности: кабачок, картофель, цветная капуста, яблоки. Далее эти овощи/фрукты я протираю в пюре.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Если получается сухо, просто добавляю немного стерилизованной водички.
Пароварка очень мне помогает. Единственный её минус в том, что загрязняется нагреватель. Сок с овощей капает вниз и пригорает. Требуется периодическая жесткая чистка с лимонной кислотой. После готовки промываю водой с чистой губкой.

Стерилизатор Miniland  Super 3 фото

Саму пластиковую чашу тоже мою каждый раз после готовки с обоих сторон, вся в подтёках.

Вывод
Я очень довольна тем, что у нас в хозяйстве есть стерилизатор Miniland 3. Он легок и прост в исрользовании. Упрощает жизнь молодым мамам. Решает несколько задач. Актуален в быту до достижения двухлетнего возраста малыша.

Читать другие отзывы:

Детская бутылочка NUK

Каша для первого прикорма Fleur Alpine

Наши любимые подгузники Super Slim

Подгузники Солнце и Луна

Merries

Настольная игра «Солнечная долина»

Чай для повышения лактации

miniland warmy advanced Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. miniland Manuals
  4. Bottle Warmer
  5. warmy advanced
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

warmy advanced

Español

3

English

16

Português

27

Français

38

Deutsch

49

Italiano

61

Polski

72

Русский

83

loading

Related Manuals for miniland warmy advanced

Summary of Contents for miniland warmy advanced

  • Page 1
    Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano…
  • Page 3
    ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información para la eliminación del producto 1 INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este calentador y esterilizador de biberones para uso tanto en el hogar como en vehículos.
  • Page 4
    ESPAÑOL caliente en su interior. No mueva el calentador mientras lo esté utilizando. 3. Mantenga siempre el calentador y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños. 4. Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de…
  • Page 5
    ESPAÑOL 9. La superficie del elemento calentador está sujeta a calor residual después de su uso. Espere unos minutos antes de tocarlo el aparato para que pueda enfriarse. 10. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ya que en ese caso existe el riesgo de incendio, electrocución o lesiones personales.
  • Page 6
    ESPAÑOL 17. No cubra el calentador con ninguna película metálica (papel de aluminio), ya que se produciría un calentamiento excesivo del calentador. No coloque ningún material inflamable, como por ejemplo papel, cartón o película plástica, o cualquier material que pudiera prenderse o fundirse, sobre o cerca del calentador.
  • Page 7
    ESPAÑOL 23. No utilice nunca ningún aparato que tenga el cable o el enchufe dañado o si su funcionamiento no fuera correcto. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste. El cable suministrado con el aparato es corto con el fin de reducir el resigo de que se enrede o de tropezar con él.
  • Page 8
    ESPAÑOL ADVERTENCIA: POSIBLES LESIONES POR USO INDEBIDO. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Utilice el calentador de biberones solo en zonas en las que no haya cortinas o muebles que pudieran verse afectados por el calor. 2. Utilice el aparato en espacios abiertos que estén bien ventilados.
  • Page 9
    ESPAÑOL 4 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Cuerpo principal 6. Aro reductor 2. Panel de control 7. Cestas de calentamiento 3. Cable de alimentación 8. Cesta para papilla 4. Enchufe de CA 9. Tapa 5. Enchufe para vehículo 10.
  • Page 10
    ESPAÑOL 5 INSTRUCCIONES DE USO 5.1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada. Asegúrese de que el aparato esté lejos del alcance de los niños. 2. Para el uso en el HOGAR, inserte el enchufe de CA (4) en una toma eléctrica de pared: Para el uso en un VEHÍCULO, inserte el enchufe de CA (4) en el enchufe para el uso en vehículos (5) y enchúfelo en la toma…
  • Page 11
    ESPAÑOL 4. Ahora tendrá que seleccionar el tamaño de biberón pulsando los botones de flecha ARRIBA y ABAJO. (Biberón) (bote de papilla) Puede elegir entre las siguientes opciones de tamaño: Tamaños de Tamaños de bote de biberón predefinidos papilla predefinidos 30 ml 100 gr 60 ml…
  • Page 12
    ESPAÑOL 7. Si desea programar el aparato para que comience el proceso después de transcurrido algún tiempo (hasta 24 horas más tarde), pulse los botones de flecha ARRIBA y ABAJO. Mantenga pulsados los botones durante más tiempo si desea 00:00 hacer avanzar los dígitos con mayor rapidez.
  • Page 13
    ESPAÑOL En ese caso, añada 40 ml de agua del grifo a la cámara de calentamiento (añada agua hasta alcanzar la línea de nivel de la cámara de calentamiento) y pulse el botón de MODO una vez. El dispositivo continuará automáticamente el proceso durante el tiempo restante.
  • Page 14
    ( ) calentamiento) y pulse el botón de MODO. 3. Otros funcionamientos Póngase en contacto con el servicio técnico incorrectos del aparato de MINILAND…
  • Page 15
    ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, siga las instrucciones que se indican a continuación: · El dispositivo en sí (cuerpo principal): Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo antes de proceder a su limpieza. Utilice solo un trapo húmedo para limpiarlo. ·…
  • Page 16
    ENGLISH INDEX 1. Introduction 2. Contents 3. Safety instructions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specification 8. Product disposal information 1 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of this advanced bottle warmer and sterilizer for home and car use. Each unit has been manufactured to ensure safety and reliability.
  • Page 17
    ENGLISH 4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Page 18
    ENGLISH 13. Please note – preheating is not necessary or recommended. 14. Pour desired quantity of tap water into the unit just before switching the unit on. If it contains any water from a previous use, pour out the excess water before switching on the appliance. 15.
  • Page 19
    ENGLISH 21. Use plastic bottles approved for boiling or glass thermo-resistance bottles / containers with this appliance. 22. FOR YOUR CHILD’S SAFETY – ALWAYS CHECK FOOD / MILK TEMPERATURE BEFORE FEEDING BY TESTING ON A SENSITIVE PART OF YOUR SKIN. 23.
  • Page 20
    ENGLISH 25. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
  • Page 21
    ENGLISH 4 PRODUCT FEATURES 4.1. PARTS DESCRIPTION 1. Main body 6. Steam ring 2. Control panel 7. Warming basket 3. Power cord 8. Removable basket 4. AC plug 9. Lid 5. Car plug 10. Lid handle 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88 -88:88…
  • Page 22
    ENGLISH 5 INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. STARTING 1. Place the device on any convenient flat surface. Be sure that the place is out of reach of children. 2. For HOME use insert the AC plug (4) onto wall outlet: For CAR use insert the AC plug (4) onto the car plug (5) and plug it onto the car lighter hole.
  • Page 23
    ENGLISH You have the following options: Baby bottle Baby food jar pre-defined sizes pre-defined sizes 30 ml 100 gr 60 ml 130 gr 90 ml 200 gr 120 ml 250 gr 150 ml 180 ml 210 ml 240 ml 270 ml 300 ml 330 ml 360 ml…
  • Page 24
    ENGLISH When you reach the desired waiting time, press the MODE button once to go to the next step. NOTE: if you are in the CAR this function is not enabled. 8. Now the display turns RED for 1 second and then displays the selected options.
  • Page 25
    ENGLISH 5.3. STERILISATION 1. For sterilization put the bottle inside the warming basket (7) 2. Put the lid (9) on the main body (1). 3. Now you need to set your preferences for sterilization. First choose between warming up the baby bottle, the baby food or the sterilization functions by pressing the UP &…
  • Page 26
    (add water up to the line in the water symbol ( ) heating chamber) and press the MODE button. 3. Other malfunctions Please contact the MINILAND technical service. 6 MAINTENANCE Please follow the instructions below: · On the device (main body): Always turn OFF and unplug before cleaning.
  • Page 27
    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdos 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações de eliminação de produtos 1 INTRODUÇÃO Parabéns pela aquisição deste avançado aquecedor e esterilizador de biberões para utilizar em casa e no carro.
  • Page 28
    PORTUGUÊS 3. Manter o aquecedor e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. 4. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho com segurança e compreendam os perigos.
  • Page 29
    PORTUGUÊS 13. Nota – o pré-aquecimento não é necessário, nem recomendado. 14. Colocar a quantidade pretendida de água da rede na unidade somente antes de ligar a unidade. Por outro lado, remover o excesso de água antes de ligar o dispositivo.
  • Page 30
    PORTUGUÊS 22. PARA SEGURANÇA DO BEBÉ – VERIFICAR SEMPRE A TEMPERATURA DA COMIDA / LEITE NUMA ZONA SENSÍVEL DA SUA PELE. 23. Não utilizar dispositivos que tenham o cabo de alimentação ou a ficha danificados, que apresentem mau funcionamento, ou que apresentem qualquer tipo de danos.
  • Page 31
    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Utilizar o aquecedor de biberões em áreas onde não existam cortinas, nem estantes que possam ser afectadas pelo calor. 2. Utilizar as unidades num espaço aberto e bem ventilado. Utilizar somente utensílios resistentes ao calor. 3. Deixar a unidade arrefecer antes de arrumá-la. 4.
  • Page 32
    PORTUGUÊS 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88 -88:88 14.4 14.5 ºC ºC 14.8 11. Botão Modo / Off 4.1. Biberão 4.5. Utilização em 12. Botão para aumentar 14.2. Boião de comida casa 13. Botão para diminuir 14.3. Esterilização 14.6. Temporizador 14.
  • Page 33
    PORTUGUÊS 5.2. AQUECIMENTO (biberão ou boião de comida) 1. Para aquecer o biberão, inseri-lo no cesto de aquecimento (7). Para aquecer o boião de comida, deve colocar-se o boião no cesto com pega exterior (8) e inseri-lo no cesto de aquecimento. IMPORTANTE: Nunca remover o cesto de aquecimento (7), pois o biberão ficará…
  • Page 34
    PORTUGUÊS 5. Seguidamente seleccionar a temperatura do biberão premindo as setas AUMENTAR e DIMINUIR. Existem as seguintes opções: ºC Temperatura 22ºC Ambiente 5ºC Frigorífico -17ºC Congelador Após seleccionar a temperatura pretendida, premir uma vez o botão MODO para avançar para o passo seguinte. 6.
  • Page 35
    PORTUGUÊS 9. Quando o processo de aquecimento estiver concluído, será emitido um aviso sonoro de 5 toques que indica a 00:00 finalização do processo. A unidade desligar-se-á automaticamente após 15 minutos de espera. Durante este período de tempo é possível desligar a unidade imediatamente, premindo de forma contínua o botão MODO durante 3 segundos, ou iniciar um novo processo premindo o botão MODO.
  • Page 36
    PORTUGUÊS Após seleccionar o tempo de espera pretendido, premir uma vez o botão MODO para avançar para o passo seguinte. NOTA: esta função não está activa no CARRO. 5. Seguidamente, o ecrã fica VERMELHO durante 07:30 1 segundo e apresenta as opções seleccionadas. Caso todas as opções estejam correctas, (e não tenha sido programado um tempo) aguardar 5 segundos sem premir qualquer botão para que o processo seja iniciado…
  • Page 37
    à linha da câmara de aquecimento) e premir o botão ( ) intermitente MODO. 3. Outras avarias Contactar a assistência técnica de MINILAND. 6 MANUTENÇÃO Seguir as instruções seguintes: · Dispositivo (dispositivo principal): Desligar e remover da tomada antes de limpar. Limpar com um pano húmido.
  • Page 38
    FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Sommaire 3. Consignes de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Mode d’emploi 6. Entretien 7. Spécifications techniques 8. Informations d’élimination du produit 1 INTRODUCTION Félicitations pour votre achat du chauffe-biberon/stérilisateur pour la maison et la voiture.
  • Page 39
    FRANÇAIS 4.Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales s o n t r é d u i t e s o u d o n t l ‘ e x p é r i e n c e o u l e s connaissances ne sont pas suffisantes, à…
  • Page 40
    FRANÇAIS 12. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre de la table ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 13. Remarque: Le préchauffage n’est pas nécessaire, et d’ailleurs par recommandé. 14. Ne verser la quantité d’eau du robinet souhaitée dans l’appareil qu’au moment de l’utiliser.
  • Page 41
    FRANÇAIS 20. Veiller à toujours respecter les temps de chauffage pour ne pas trop cuire les aliments. 21. N’utiliser que des biberons et récipients en verre thermorésistant ou en plastique pouvant supporter l’ébullition. 22. POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT – TESTEZ TOUJOURS LA TEMPÉRATURE DE L’ALIMENT/DU LAIT SUR VOTRE PEAU AVANT DE LA DONNER À…
  • Page 42
    FRANÇAIS bureaux etautres environnements professionnels; les fermes; l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; les environnements de type chambres d’hôtes. 2 6 . L o r s q u e l e c o r d o n d ‘ a l i m e n t a t i o n s e r a endommagé, il devra être remplacé…
  • Page 43
    FRANÇAIS 4 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Cuve 6. Anneau vapeur 2. Panneau de commande 7. Panier chauffant 3. Cordon d’alimentation 8. Panier-support 4. Prise secteur 9. Cloche 5. Prise allume-cigare 10. Poignée 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88 -88:88…
  • Page 44
    FRANÇAIS 5 MODE D’EMPLOI 5.1. MISE EN MARCHE 1. Placer l’appareil sur une surface plane. Choisir un emplacement qui soit hors de portée des enfants. 2. À la MAISON : brancher la prise secteur (4) dans une prise murale. En VOITURE : brancher la prise secteur (4) dans l’adaptateur pour allume-cigare (5) et brancher celui-ci dans la prise allume-cigare du véhicule.
  • Page 45
    FRANÇAIS Les options proposées sont les suivantes: Contenances de Contenances de petits biberons prédéfinies pots prédéfinies 30 ml 100 gr 60 ml 130 gr 90 ml 200 gr 120 ml 250 gr 150 ml 180 ml 210 ml 240 ml 270 ml 300 ml 330 ml…
  • Page 46
    FRANÇAIS Lorsque vous avez atteint la temporisation choisie, appuyez une fois sur MODE pour passer à l’étape suivante. REMARQUE: Cette fonction est invalidée en mode VOITURE. 8. L’afficheur passe au rouge pendant 1 seconde et montre les options sélectionnées. Quand tout est correct (et que vous n’avez pas programmé de départ différé), attendre 5 secondes sans actionner aucune touche et l’appareil démarrera automatiquement ;…
  • Page 47
    FRANÇAIS 5.3. STÉRILISATION 1. Placer le biberon à stériliser dans le panier chauffant (7). 2. Placer la cloche (9) sur la cuve (1). 3. Programmer la stérilisation. Choisir entre les fonctions chauffage biberon/petit pot et stérilisation en appuyant sur les touches HAUT et BAS. Un bip retentit à chaque appui sur la touche.
  • Page 48
    40ml d’eau du robinet dans la cuve chauffante (ne pas et la led Eau ( dépasser le trait qui se trouve dans la cuve) et appuyer une fois sur le bouton MODE. 3.Autres Contacter le service après-vente MINILAND. dysfonctionnements 6 ENTRETIEN Procéder comme suit : · Appareil — châssis Toujours arrêter et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
  • Page 49
    DEUTSCH INDEX 1. Einführung 2. Inhalt 3. Sicherheitshinweise 4. Funktionen 5. Betriebsanleitung 6. Wartung 7. Technische Spezifikationen 8. Informationen zur entsorgung des produkts 1 EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch für den Kauf dieses modernen Flaschenwärmers und Sterilisierers für den Einsatz zu Hause und im Auto. Eine jede Einheit wurde sorgsam hergestellt, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen.
  • Page 50
    DEUTSCH 4 . D i e s e s G e r ä t k a n n v o n P e r s o n e n miteingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des…
  • Page 51
    DEUTSCH 11. Benutzen Sie das Produkt im Freien oder für kommerzielle Zwecke. Benutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als den vorgesehenen. 12. Lassen Sie das Stromkabel nicht über Ecken oder Kanten hängen und lassen Sie es ebenfalls nicht mit heissen Flächen in Berührung kommen.
  • Page 52
    DEUTSCH DEUTSCH 19. Wenn der Wärmvorgang abgeschlossen ist, entnehmen Sie sofort die Flaschen oder die Nahrungsfläschchen. Wenn sie im Flaschenwärmer bleiben, wird die Temperatur der Nahrung weiter ansteigen. 20. Stellen Sie sicher, dass die Anweisungen für die Erwärmung der Flaschen und Nahrung eingehalten werden, um sicherzustellen, dass die Nahrung nicht zu lange erhitzt wird.
  • Page 53
    DEUTSCH wenigstens der Spannung entsprechen, die am Gerät angegeben ist; 2> Das Gerät ist ein geerdetes Gerät. Daher muss das Verlängerungskabel aus drei Kabeln bestehen; und 3> Das längere Kabel sollte so verlegt werden, dass es nicht über die Tischplatte oder die Standfläche des Geräts hinaus steht und dass niemand über das Kabel fallen oder sich darin verfangen oder unbeabsichtigt daran ziehen kann (vornehmlich für Kinder).
  • Page 54
    DEUTSCH 2. Benutzen sie die Einheit in einem offenen und gut belüfteten Raum. Benutzen Sie nur Utensilien, die hitzebeständig sind. 3. Erlauben Sie dem Gerät, genügend abzukühlen, bevor Sie es lagern. 4. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
  • Page 55
    DEUTSCH 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88 -88:88 14.4 14.5 ºC ºC 14.8 11. Modus / AUS Schalter 14.1. Flasche 14.5. Heim-Betrieb 12. Auf-Taste 14.2. Flaschennahrung 14.6. Timer 13. Ab-Taste 14.3. Sterilisation 14.7. Wasser fehlt 14. LCD Anzeige 14.4. Auto-Betrieb 14.8.
  • Page 56
    DEUTSCH 5.2. WÄRMEN (Babyflaschen oder Babynahrung) 1. Um Babyflaschen aufzuwärmen, stellen Sie sie in den Korbeinsatz (7). Um Babynahrung aufzuwärmen, müssen Sie die Nahrung und den herausnehmbaren Korb (8) und diesen in den Korbeinsatz stellen. WICHTIG: Nehmen Sie nie den Korbeinsatz (7) heraus. Dadurch werden die Flaschen in direktem Kontakt mit der Heizung sein und dies kann die Flaschen beschädigen.
  • Page 57
    DEUTSCH 5. Wählen Sie nun die Flaschentemperatur über die UP & DOWN / ºC Auf & Ab Tasten. Sie haben folgende Optionen zur Auswahl: Temperaturen 22ºC Umgebungstemperatur 5ºC Kühlschrank -17ºC Gefrierfach Wenn Sie die gewünschte Temperatur gewählt haben, betätigen Sie die MODE / Modus Taste einmal, um zum nächsten Schritt überzugehen.
  • Page 58
    DEUTSCH Wenn Sie die ausgewählten Optionen am ROTEN Display sehen und Sie irgendwelche Änderungen vornehmen möchten, betätigen Sie die MODE Taste. Sie werden nun wieder zum Konfigurationsmenü wechseln (gehen Sie bitte zurück zu Schritt 6). 9. Sobald der Aufwärmprozess beendet wurde, werden Sie 5 00:00 Piep-Töne hören, die den Benutzer darauf hinweisen, dass der Vorgang beendet wurde.
  • Page 59
    DEUTSCH 4. Wenn Sie wünschen, dass das Gerät den Aufwärmvorgang zu einem späteren Zeitpunkt startet, können Sie dies über die UP und DOWN Taste tun. Längeres Halten der Tasten 00:00 beschleunigt die Lauf der Anzeige (Sie können den Vorgang bis zu 24 Stunden verzögern). Wenn Sie ihn sofort starten möchten, lassen Sie die Anzeige bei 00:00.
  • Page 60
    Wasser-Symbol ( Markierungslinie Wasser hinzu) und betätigen Sie wieder die MODE Taste. 3. Andere Fehlfunktionen Kontaktieren Sie den technischen Dienst der MINILAND. 6 WARTUNG Bitte folgen Sie den unteren Anweisungen: · Das Gerät selbst (Hauptteil): Vor der Reinigung Immer AUS schalten und den Stecker ziehen. Mit einem feuchten Küchentuch reinigen.
  • Page 61
    ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto della confezione 3. Istruzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni di smaltimento prodotto 1 INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto di questo scaldabiberon e sterilizzatore avanzato da usare in casa e in automobile.
  • Page 62
    ITALIANO o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. 5. I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo. 6. P rima di collegare per la prima volta lo scaldabiberon alla presa di corrente, accertarsi che la tensione sia compatibile con l’alimentazione elettrica di rete, controllando le specifiche riportate sulla base…
  • Page 63
    ITALIANO in eccesso) prima di accenderla. 15. Non collocare l’apparecchio vicino a un fornello (a gas o elettrico) caldo o su una stufa calda. 16. Se lo scaldabiberon viene coperto da materiali infiammabili (come tende, tessuti ecc.) mentre sta funzionando, possono svilupparsi incendi. Non coprire l’apparecchio con alcun oggetto mentre sta funzionando.
  • Page 64
    ITALIANO SOMMINISTRAZIONE, FACENDO LA PROVA SU UNA PARTE SENSIBILE DELLA PROPRIA PELLE. 23. Non fare funzionare un qualsiasi apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o dopo un malfunzionamento dell’apparecchio, o dopo un danneggiamento di qualsiasi tipo dell’apparecchio. Inviare l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più…
  • Page 65
    ITALIANO ISTRUZIONI SPECIALI 1. Usare lo scaldabiberon in zone in cui non vi siano tende o similari che possano essere danneggiati dal calore. 2. Usare le unità in uno spazio aperto che sia ben ventilato. Usare solo utensili che siano resistenti al calore.
  • Page 66
    ITALIANO 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88 -88:88 14.4 14.5 ºC ºC 14.8 11. Pulsante Mode/Off 14.1. Biberon 14.6. Timer 12. Pulsante Su 14.2. Vasetto 14.7. Mancanza 14.3. Sterilizzazione d’acqua 13. Pulsante Giù 14. Display LCD 14.4. Uso in automobile 14.8.
  • Page 67
    ITALIANO 5.2. RISCALDAMENTO (biberon o vasetto) 1. Per riscaldare un biberon, metterlo all’interno del cestello di riscaldamento (7). Per riscaldare un vasetto di cibo per bambini, si deve inserire il vasetto nel cestello apposito per vasetti (8) e mettere il tutto nel cestello di riscaldamento. IMPORTANTE: Non rimuovere mai il cestello di riscaldamento (7), altrimenti si lascerebbe il biberon direttamente a contatto con lo scaldabiberon e ciò…
  • Page 68
    ITALIANO Temperaturas 22ºC Ambiente 5ºC Frigorifero -17ºC Freezer Quando si raggiunge la temperatura desiderata, premere il pulsante MODE una volta per andare al passo successivo. 6. Ora, a seconda della selezione precedente, lo schermo mostra 2:20 il tempo stimato per lo svolgimento del processo; qualora si desiderasse modificarlo, lo si può…
  • Page 69
    ITALIANO 9. Quando il processo di riscaldamento è stato completato, si sente una sequenza sonora di 5 “bip”. 00:00 L’unità si spegne automaticamente dopo 15 minuti di tempo di attesa. Durante questo tempo è possibile spegnere l’unità immediatamente premendo e tenendo premuto il pulsante MODE per 3 secondi, oppure iniziare un nuovo processo premendo il pulsante MODE.
  • Page 70
    ITALIANO 4. Qualora si voglia programmare il dispositivo in modo da far partire il processo con un certo ritardo, lo si può fare premendo i tasti SU e GIÙ; tenendoli premuti più a lungo le cifre cambiano 00:00 più rapidamente (il ritardo impostato può arrivare a 24 ore). Se si vuole dare subito inizio al processo, basta lasciare il ritardo impostato a 00:00.
  • Page 71
    ( ) camera di riscaldamento) e premere una volta il pulsante MODE. Rivolgersi al servizio tecnico MINILAND. 3. Altri malfunzionamenti 6 MANUTENZIONE Si prega di attenersi alle istruzioni che seguono: ·…
  • Page 72
    POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Spis treści 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Cechy produktu 5. Instrukcje użytkowania 6. Obsługa 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje dotyczące usuwania produktu 1 WSTĘP Gratulujemy zakupu zaawansowanego podgrzewacza do butelek i sterylizatora do użytku w domu i samochodzie. Każde urządzenie zostało wyprodukowane w sposób zapewniający bezpieczeństwo i niezawodność.
  • Page 73
    POLSKI 4. Urządzenia mogą być używane przez osoby o o g r a n i c z o n y c h z d o l n o ś c i a c h f i z y c z n y c h , sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli zostały one objęte nadzorem lub instrukcją…
  • Page 74
    POLSKI 13. Pamiętaj – rozgrzewanie wstępne nie jest konieczne ani zalecane. 14. Przed włączeniem urządzenia wlej do niego wymaganą ilość wody z kranu. Nadmiar wody wylej również przed włączeniem. 15. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu palników gazowych i elektrycznych lub w nagrzanym piekarniku. 16.
  • Page 75
    POLSKI 21. Stosuj wraz z urządzeniem butelki z tworzywa z atestem do gotowania lub butelki/pojemniki ze szkła odpornego na wysoką temperaturę. 22. DLA BEZPIECZEŃSTWA SWOJEGO DZIECKA Z A W S Z E S P R A W D Z A J T E M P E R A T U R Ę JEDZENIA / MLEKA PRZED PODANIEM NA WRAŻLIWEJ CZĘŚCI SWOJEJ SKÓRY.
  • Page 76
    POLSKI 26. W przypadku gdy zostanie uszkodzony kabel zasilający, należy zlecić jego wymianę producentowi, pracownikowi s e r w i s u l u b i n n y m o s o b o m o p o d o b n y c h u p r a w n i e n i a c h , w c e l u u n i k n i ę…
  • Page 77
    POLSKI 4. CECHY PRODUKTU 4.1. OPIS CZĘŚCI 1. Korpus główny 6. Pierścień parowy 2. Panel sterowania 7. Koszyczek do podgrzewania 3. Przewód zasilania 8. Koszyczek wyjmowany 4. Wtyczka zasilania 9. Pokrywa 5. Wtyczka samochodowa 10. Uchwyt pokrywy 14.3 14.6 14.1 14.7 14.2 -88:88…
  • Page 78
    POLSKI 5 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 5.1. ROZPOCZYNANIE 1. Umieść urządzenie na wygodnej, płaskiej powierzchni. Sprawdź, czy miejsce to jest poza zasięgiem dzieci. 2. W przypadku użycia w domu włóż wtyczkę zasilania (4) do gniazda ściennego: W przypadku użycia w samochodzie włóż wtyczkę zasilania (4) do wtyczki samochodowej (5) i podłącz do gniazda zapalniczki.
  • Page 79
    POLSKI Dostępne są następujące opcje: Wielkości butelek Wielkości słoików 30 ml 100 gr 60 ml 130 gr 90 ml 200 gr 120 ml 250 gr 150 ml 180 ml 210 ml 240 ml 270 ml 300 ml 330 ml 360 ml Po osiągnięciu żądanej wielkości naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść…
  • Page 80
    POLSKI Po osiągnięciu żądanego czasu oczekiwania naciśnij raz przycisk MODE, aby przejść do następnego kroku. UWAGA: podczas używania w samochodzie funkcja ta nie jest dostępna. 8. Teraz wyświetlacz zmieni na 1 sekundę kolor na czerwony i wyświetli wybrane opcje. Jeśli są ona poprawne (i nie został zaprogramowany czas), zaczekaj 5 sekund bez naciskania żadnego przycisku na rozpoczęcie procesu;…
  • Page 81
    POLSKI 5.3. STERYLIZACJA 1. W celu sterylizacji włóż butelkę do koszyczka do podgrzewania (7). 2. Załóż pokrywę (9) na korpus (1). 3. Teraz musisz ustawić swoje preferencje podgrzewania. Najpierw wybierz pomiędzy podgrzewaniem butelki, jedzenia lub sterylizacją, naciskając przyciski strzałek w górę i w dół (teraz zakładamy wybór funkcji sterylizacji); przy każdym naciśnięciu przycisku słyszalny jest dźwięk.
  • Page 82
    (wlewa wodę do poziomu linii w komorze) wyświetlając ikonę wody i naciśnij raz przycisk MODE. 3.Inne usterki Skontaktuj się z serwisem MINILAND. 6 KONSERWACJA Postępuj według następujących wskazówek: · Samo urządzenie (korpus): Zawsze wyłącz i odłącz urządzenie przed czyszczeniem. Do czyszczenia używaj wilgotnej szmatki.
  • Page 83
    PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Вступление 2. Комплектация 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Техническое обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация о правилах уничтожения данного изделия 1 ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем с покупкой улучшенного прибора для подогрева и стерилизации бутылочек, который…
  • Page 84
    PУССКИЙ 3. Необходимо всегда держать нагреватель и его шнур электропитания в местах, недоступных для детей. 4. Приборы могут использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если им был предоставлен надзор или инструкция относительно использования прибора безопасным…
  • Page 85
    PУССКИЙ использовать только по назначению. 12. Н е л ь з я д о п у с к а т ь с в и с а н и я ш н у р а электропитания со стола либо касания горячих поверхностей.
  • Page 86
    PУССКИЙ 20. Во избежание перегрева пищи необходимо всегда соблюдать инструкции по подогреву. 21. Для стерилизации/подогрева в данном приборе необходимо использовать пластиковые бутылочки, выдерживающие температ уру кипения, или бутылочки/контейнеры из термостойкого стекла. 22. ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЕТЕЙ НЕОБХОДИМО ВСЕГДА ПЕРЕД КОРМЛЕНИЕМ ПРОВЕРЯТЬ ТЕМПЕРАТУРУ…
  • Page 87
    PУССКИЙ 24. В случае повреждения шнура питания, последний должен быть заменен производителем, вашим сервисным агентом или каким-либо другим специалистом сходной квалификации, с целью предупреждения ситуаций, представляющих риск. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ТРАВМА ОТ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ 1. Н а г р е вател ь д л я бу т ы л оч е к н е о бход и м о использовать…
  • Page 88
    PУССКИЙ 4 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 4.1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 1. Основной корпус 6. Уплотнительное кольцо 2. Панель управления 7. Нагревательный контейнер 3. Шнур электропитания 8. Подставка 4. Вилка для сети переменного тока 9. Крышка 5. Штепсель-переходник для 10. Ручка крышки автозажигалки 14.3 14.6 14.1 14.7…
  • Page 89
    PУССКИЙ 5 ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.1. ПОДГОТОВКА 1. Поставьте прибор на любую удобную плоскую поверхность. Убедитесь, что это место недоступно для детей. 2. При использовании В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ нужно вставить вилку переменного тока (4) в розетку: При использовании В АВТОМОБИЛЕ нужно вставить вилку переменного…
  • Page 90
    PУССКИЙ 4. Теперь выберите размер бутылочки нажатием кнопок со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ. детская банка с бутылочка детским Вы можете выбрать один из следующих вариантов: питанием Стандартные размеры Стандартные размеры детской бутылочки банки с детским питанием 30 ml 100 gr 60 ml 130 gr 90 ml…
  • Page 91
    PУССКИЙ Когда вы выбрали желаемое время (или оставили заданное по умолчанию), нажмите кнопку MODE один раз для перехода к следующему шагу. 7. Если Вы хотите запрограммировать прибор так, чтобы он начал работать позже, Вам необходимо установить таймер отсрочки старта нажатием кнопок со стрелками 00:00 ВВЕРХ…
  • Page 92
    PУССКИЙ Налейте в камеру нагрева 40 мл водопроводной воды (до отметки на камере) и нажмите кнопку MODE один раз. Прибор автоматически продолжит работать в заданном режиме. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Учтите, что есть множество факторов, таких как размер и материал бутылочки, ее форма, структура питания и первоначальная температура…
  • Page 93
    В нагревателе недостаточно воды. Налейте в 2. Дисплей мигает КРАСНЫМ и камеру нагрева 40 мл водопроводной воды отображает индикатор (до отметки на камере) и нажмите на кнопку MODE. нехватки воды ( ) 3. Другие Обратитесь в службу технической помощи неисправности компании MINILAND.
  • Page 94
    PУССКИЙ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Следуйте следующим инструкциям: · Прибор (основной корпус): Перед чисткой нагревателя нажмите на кнопку OFF и отключите его от сети. Чистить прибор следует влажной тряпкой. · Прибор (камера подогрева): При использовании некачественной воды на дне камеры нагрева может образовываться…
  • Page 95
    DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy advanced · Miniland Baby · 89150 · Miniland, S.A.
  • Page 96
    Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandbaby.com · tecnico@miniland.es © Miniland, S.A. 2014 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.

инструкцияMiniland 89034 Warmy Plus

warmy

manual instrucciones / instruction manual / manuel d’instructions

gebrauchsanleitung / manual de instruções / manuale di istruzioni

89017 warmy 89034 warmy plus

Посмотреть инструкция для Miniland 89034 Warmy Plus бесплатно. Руководство относится к категории подогреватели для бутылочек, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.7. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Miniland 89034 Warmy Plus или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Нужна помощь?

У вас есть вопрос о Miniland а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Miniland предоставить вам исчерпывающий ответ.

Количество вопросов: 0

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Miniland 89034 Warmy Plus.

Инструкция Miniland 89034 Warmy Plus доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Miniland руководства Посмотреть все Miniland подогреватель для бутылочек руководства

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Универсальный пульт maxim инструкция по применению
  • Какие реквизиты входят в должностную инструкцию
  • Методическое руководство гост
  • Трипсин мазь инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Фнс пермского края официальный сайт руководство