Nuova simonelli appia life 1gr инструкция

Nuova Simonelli APPIA life 1 Group User Handbook Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Nuova Simonelli Manuals
  4. Coffee Maker
  5. APPIA life 1 Group
  6. User handbook manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)

IT

USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)

EN

MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)

FR

1 Gruppo

1 Group

1 Groupe

loading

Related Manuals for Nuova Simonelli APPIA life 1 Group

Summary of Contents for Nuova Simonelli APPIA life 1 Group

  • Page 1
    LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) 1 Gruppo 1 Group 1 Groupe…
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY INDICATIONS PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES DATI TECNICI / TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS / RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ…

  • Page 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenu- te nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

  • Page 5
    lata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vigore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. La garan- zia decade nel caso in cui le caratteristiche dell’alimentazione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
  • Page 6
    • Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivol- gersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. • In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.
  • Page 7
    • Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qual- siasi operazione di manutenzione, spegnere l’inter- ruttore della macchina e staccare la spina. • Allorché si decida di non utilizzare più un apparec- chio di questo tipo si raccomanda di renderlo inope- rante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
  • Page 8
    I cavi elettrici di alimentazione devono essere dimensio- nati in funzione della massima corrente richiesta dalla macchina in modo che la caduta di tensione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%. • Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che forni- sce acqua con durezza massima di 3/5°…
  • Page 9
    Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza del- le norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamen- to e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
  • Page 10
    CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della mac- china.
  • Page 11: Safety Indications

    EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.

  • Page 12
    warranty expires if the characteristics of the power supply do not correspond to the nameplate data. • When installing the device, it is necessary to use the parts and materials supplied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installation engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption.
  • Page 13
    tion engineer needs confirmation from the owner/manager of the system that the water complies with the requirements and standards stated above. • For machines connected to the mains water supply, the minimum pressure must be 2 bar and the maximum pressure for correct machine operation must not ex- ceed 4 bar.
  • Page 14
    • Should you decide to stop using this type of unit, we suggest you render it inoperable by unplugging it and cutting the power supply cord. • Never dispose of the machine in the environment: to dispose of the machine, contact an authorized center or contact the manufacturer for pertinent in- dications.
  • Page 15
    The power wires must be sized according to the maxi- mum current required by the machine to ensure a total voltage loss under full load of less than 2%. • Plumbing requirements. Prepare a suitable drain and a mains that supply water a maximum hardness of 3/5 French degrees (60/85 ppm).
  • Page 16
    Failure to respect current safety regulations and stand- ards on lifting and handling materials absolves the Manufacturer from all liability for possible damage to person or things. MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area. •…
  • Page 17
    CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undamaged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the ma- chine.
  • Page 18: Prescriptions De Sécurité

    FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien.

  • Page 19
    conformément aux réglementations (codes) fédérales, provinciales et locales en vigueur pour les systèmes hydrauliques comprenant des dispositifs anti-reflux. C’est pourquoi les branchements hydrauliques doivent être effectués par un tech- nicien qualifié. La garantie est annulée si les caractéristiques de l’alimentation électrique ne correspondent pas aux données figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 20
    Vérifier que les grilles d’aspiration et/ou de dissipation ne soient pas bouchées, en particulier celles du chauffe-tasses. • Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer unique- ment par un technicien qualifié.
  • Page 21
    • Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entretien, éteindre l’interrupteur de la machine et débrancher la fiche de la prise de cou- rant. • Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché…
  • Page 22
    Les câbles d’alimentation électrique doivent être di- mensionnés en fonction du courant maximum requis par la machine pour que la chute de tension totale, à pleine charge, soit inférieure à 2%. • Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d’eau appropriée et un réseau d’alimentation en eau d’une dureté…
  • Page 23
    Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. MANUTENTION • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
  • Page 24
    CONTRÔLES DES CONTENUS Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l’emballage soit intègre et vi- suellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipe- ment. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine.
  • Page 25: Informazioni Generali General Informations Informations Générales

    MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 1 gruppo MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP — Via E. Betti, 1 — Belforte del Chienti, Macerata (MC) — Italy COFFEE MACHINE MODEL: APPIA LIFE 1 group FABRICANT: SIMONELLI GROUP — Via E. Betti, 1 — Belforte del Chienti, Macerata (MC) — Italie…

  • Page 26: Dati Tecnici Technical Data Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES…

  • Page 27
    Gruppi Groups Groupes Voltaggio 220-240 V 50-60Hz Voltage 110-120 V 60Hz Voltage Potenza Power 1900 Puissance Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity Capacité chaudière vapeur Peso netto Net weight kg/lb 32,5/71,7 Poids net Peso lordo Gross weight kg/lb 41/90,4 Poids brut Dimensioni / Dimensions / Dimensions inch 16”…
  • Page 28: Descrizione Macchina Machine Description Description De La Machine

    DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE…

  • Page 29
    Pulsanti erogazione Dispensing buttons Touches de distribution Manopola vapore Steam knob Poignée vapeur Lancia vapore / Easycream Steam wand Easycream Lance vapeur / Easycream Portafiltro Delivery spout Bec de distribution Interruttore generale Filter holder Port-filtre Beccuccio erogazione Main switch Interrupteur général Piede regolabile Hot water nozzle Lance eau chaude…
  • Page 30
    USO PREVISTO INTENDED USE USAGE PRÉVU • Macchina progettata e co- • Machine designed and built re- • Machine conçue et construite struita rispettando quanto specting what is expressed in conformément au contenu espresso nella dichiarazione the declaration of conformity. de la déclaration de confor- di conformità.
  • Page 31
    USO IMPROPRIO IMPROPER USE USAGE NON CONFORME In questo paragrafo sono elen- This chapter lists a number Ce paragraphe énumère seu- cate solo alcune situazioni di reasonably foreseeable lement quelques situations uso scorretto ragionevolmente improper uses. The machine d’usage incorrect raisonnable- prevedibile.
  • Page 32
    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina sono To lift the machine are neces- Au moins 2 personnes sont né- necessarie almeno 2 persone. sary 2 or more operators. cessaires pour soulever la ma- chine. POSIZIONAMENTO POSITIONING POSITIONNEMENT Prima di installare la macchina,…
  • Page 33
    ALLACCIAMENTO WATER BRANCHEMENT À L’ARRIVÉE IDRICO CONNECTION D’EAU Evitare strozzature Avoid throttling Éviter les étrangle- nei tubi di collega- in the connecting ments des tubes de mento. Verificare tubes. Assess that connexion. Vérifier che lo scarico sia in grado di the drain pipe is able to elim- que l’évacuation soit en mesure eliminare gli scarti.
  • Page 34
    ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ELETTRICO Prior to connecting the machine Avant de brancher a machine to the electrical mains, assess à un réseau électrique, vérifier Prima di allacciare la macchina that the voltage shown on the que le voltage indiqué sur la a una rete elettrica verificare machine’s data plate corre- plaquette des données de la…
  • Page 35
    OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Al termine dell’installazione, At the end of installation, the Au terme de l’installation, le il dispositivo viene attivato e device is switched on and taken dispositif doit être actionné portato fino alla condizione no- to rated operating conditions, jusqu’à…
  • Page 36: Regolazioni Del Tecnico Qualificato Qualified Technician Adjustments Réglages Du Technicien Qualifié

    REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati.

  • Page 37
    REMPLISSAGE AUTOMATIQUE RIEMPIMENTO AUTOMATICO FILLING BOILER DE LA CHAUDIÈRE CALDAIA AUTOMATICALLY Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE sono All models APPIA LIFE are sont munis d’une sonde de muniti di sonda di livello, per equipped with a level gauge to niveau, afin de maintenir le ni- mantenere costante il livello di keep the water level inside the…
  • Page 38
    REGOLAZIONE PRESSOSTAT / PUMP RÉGLAGE PRESSOSTATO/POMPA ADJUSTMENT PRESSOSTAT/POMPE Per modificare la pressione di To adjust the service pressure Pour modifier la pression de ser- esercizio della caldaia, quindi of the boiler, thus regulating vice de la chaudière, c’est-à-dire la temperatura dell’acqua, in the water temperature, accord- la température de l’eau, en fonc- funzione delle varie esigenze o…
  • Page 39
    La pressione impostata della The set pump pressure is shown La pression de la pompe para- pompa viene visualizzata du- during a delivery, on the lower métrée est visualisée dans la rante una erogazione, nel setto- part of the gauge. partie inférieure du manomètre re inferiore del manometro.
  • Page 40
    GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF SOSTITUZIONE DELLE PUSH-BUTTON PANEL REMPLACEMENT DES PULSANTIERE…
  • Page 41: Utilizzo Use Utilisation

    UTILIZZO UTILISATION L’operatore deve prima Before starting to use the Avant de commencer di iniziare la lavorazione, appliance, the operator à travailler, l’opérateur accertarsi di aver letto e ben must be sure to have read and doit avoir lu et compris toutes compreso le prescrizioni di si- understood the safety prescrip- les prescriptions de sécurité…

  • Page 42
    EROGAZIONE CAFFÈ COFFEE DISPENSING DISTRIBUTION CAFÉ Dopo aver messo a punto la After commissioning the ma- Après avoir mis au point la ma- macchina: chine: chine: • Inserire il filtro desiderato • Insert the desired filter (sin- • Introduire le filtre désiré (singolo o doppio all’interno gle or double inside the filter (simple ou double à…
  • Page 43
    EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING DISTRIBUTION VAPEUR Durante l’uso della lancia del While using the steam nozzle, Lors de l’utilisation de la lance vapore, prestare molta atten- you must pay attention to not à vapeur, veiller à ne pas placer zione a non mettere le mani place your hands beneath it les mains sous la lance et à…
  • Page 44
    PREPARAZIONE MAKING PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO DU CAPPUCCINO Immergere il beccuccio del va- Immerse the nozzle all the way Plonger le bec de la vapeur pore in fondo al recipiente di into a container 1/3 full of milk. dans le fond du récipient à lait latte pieno per 1/3.
  • Page 45
    EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING DISTRIBUTION EAU CHAUDE Lors de l’utilisation de la lance Durante l’uso della lancia While using the hot water noz- de l’eau chaude, veiller à ne pas dell’acqua calda, prestare mol- zle, pay careful attention not placer les mains sous la lance et ta attenzione a non mettere le to place your hands beneath it…
  • Page 46
    LANCIA VAPORE CON STEAM WAND WITH LANCE À VAPEUR AVEC SONDA DI TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE SONDE DE TEMPÉRATURE (EASYCREAM — OPTIONAL (EASYCREAM — OPTIONAL (EASYCREAM — OPTION SOLO VERSIONE V) ON V MODEL ONLY) UNIQUEMENT VERSION V) Come optional la macchina può As an optional extra, the ma- En option, la machine peut être essere equipaggiata della lan-…
  • Page 47
    PROGRAMMAZIONE (versioni S e V) PROGRAMMING (S and V versions) PROGRAMMATION (versions S et V) PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSES Pour entrer dans le mode To access the programming Per entrare negli ambienti di programmation, procéder units, proceed as follows: programmazione, operare comme suit :…
  • Page 48
    PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMING COFFEE PROGRAMMATION CAFÉ CAFFÈ DOSES DOSES Per programmare la dose di ac- To programme the amount of Pour programmer la dose d’eau qua relativa a uno dei tasti ero- water for each of the delivery correspondant à une touche de gazione, procedere come segue: keys, proceed as follows: distribution, procéder :…
  • Page 49
    PROGRAMMAZIONE ACQUA PROGRAMMING HOT WATER PROGRAMMATION EAU CALDA CHAUDE Entrer dans la programmation Use the relevant procedure to Entrare in programmazione se- selon la procédure correspon- enter the programming func- condo la relativa procedura. dante. tion. • Premere il tasto selezione ac- •…
  • Page 50
    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSI STANDARD STANDARD DOSES DOSES STANDARDS Il est possible de paramétrer It is possible to enter pre-set È possibile impostare dei valori des valeurs prédéfinies pour les values for the 4 group doses predeterminati per le 4 dosi del 4 doses du groupe, pour l’eau and water (steam).
  • Page 51
    PROGRAMMAZIONE EASYCREAM PROGRAMMATION EASYCREAM (OPTIONAL) PROGRAMMING (OPTIONAL) EASYCREAM (EN OPTION) Entrare in programmazione te- Access programming by hold- Accéder à la programmation en nendo premuto per 5 secondi ing the continuous key (P4) for appuyant pendant 5 secondes il tasto di erogazione continua 5 seconds.
  • Page 52
    operazioni The operations de- Les opérations dé- seguito descritte scribed below must crites ci-dessous devono essere svolte solo da be carried out only by special- doivent être effectuées exclusive- tecnici specializzati. ized technicians. ment par des Techniciens Qualifiés. Il Costruttore non risponde di The Manufacturer is not respon- Le Fabricant ne répond pas des alcun danno a cose o persone…
  • Page 53
    7.6.1 7.6.1 7.6.1 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE PUMP ACTIVATION POMPE DURANTE LIVELLO DURING LEVELLING PENDANT LE NIVEAU Tramite il tasto caffè corto (P2) Use the espresso key (P2) to set La touche café court (P2) per- si imposta l’attivazione della pump enabling during levelling.
  • Page 54
    7.6.4 7.6.4 7.6.4 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE HOT WATER ACTIVATION DE LA POMPE AVEC CON ACQUA CALDA (SOLO PUMP (MACHINES FITTED EAU CHAUDE (UNIQUEMENT PER MACCHINE CON WITH ECONOMISER ONLY) POUR MACHINES AVEC ECONOMIZZATORE) ÉCONOMISEUR) Use the hot water key (P1) to Tramite il tasto acqua calda La touche eau chaude (P1) per- set the pump to switch on while…
  • Page 55
    CICLO AUTOMATICO DI AUTOMATIC GROUP CYCLE AUTOMATIQUE DE PULIZIA GRUPPI CLEANING CYCLE NETTOYAGE DES GROUPES Premere e tenere premuto il Press and hold the hot water Maintenir la touche eau chaude tasto acqua calda (P1) per 3 key (P1) for 3 seconds to access (P1) appuyée pendant 3 se- secondi per accedere alla fun- the automatic cleaning func-…
  • Page 56: Pulizia Cleaning Nettoyage

    PULIZIA CLEANING NETTOYAGE • Prima di eseguire qualsi- • The machine must be set • Avant d’effectuer toute asi operazione di pulizia, to “O” power before any opération de nettoyage, togliere tensione premen- cleaning operations are couper l’alimentation en do l’interruttore su «O». performed.

  • Page 57
    PULIZIA CLEANING THE NETTOYAGE DOCCETTE COFFEE-HOLDERS DOUCHES Effettuare la pulizia delle doc- Cleaning the coffee-holder once Il est recommandé d’effec- cette settimanalmente: a week: tuer le nettoyage des douches • Svitare la vite posta al centro • Turn the screw placed in the toutes les semaines.
  • Page 58
    PULIZIA GRUPPO CON CLEANING WITH NETTOYAGE GROUPE AVEC FILTRO CIECO THE BLIND FILTER FILTRE AVEUGLE La macchina permette il lavag- The machine is pre-set for La machine permet le lavage gio del gruppo erogazione con cleaning the delivery unit with du groupe de distribution avec ciclo automatico di pulizia e a specific washing powder.
  • Page 59
    RIGENERAZIONE DELLE RESIN AND SOFTENER RÉGÉNÉRATION DES RESINE DELL’ADDOLCITORE REGENERATION RÉSINES DE L’ADOUCISSEUR Al fine di evitare la formazione To avoid scaling deposits in Afin d’éviter la formation de di depositi calcarei all’interno the boiler and in the heating dépôts calcaires à l’intérieur de della caldaia e degli scambia- exchangers, the softener must la chaudière et des échangeurs…
  • Page 60
    Les procédures de régénération Le procedure di rigenerazione Regeneration procedures are as sont les suivantes : sono le seguenti: follows: Éteindre la machine et Spegnere la macchina e Turn the machine off and placer un récipient d’une mettere un recipiente della place a container large capacité…
  • Page 61: Manutenzione / Maintenance / Entretien

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Durante la manutenzione / ripa- During maintenance / repairs, Pendant l’entretien / répara- razione i componenti utilizzati the parts used must be able tion, les composants utilisés devono garantire di mantenere to guarantee compliance with doivent garantir le maintien des i requisiti di igiene e sicurezza the safety and hygiene require- caractéristiques d’hygiène et…

  • Page 62
    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V APPIA LIFE V MACHINE FUNCTION MESSAGES MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se l’erogazione non è Se entro i primi tre interrotta manualmen- secondi dall’inizio…
  • Page 63
    Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se dopo 90 secondi dall’inizio, con pompa inserita durante altoli- vello, a 180 secondi se è disabilitata, il livello non Viene disattivata la è…
  • Page 64: Schemi Diagram Schémas

    SCHEMI DIAGRAM SCHÉMAS…

  • Page 65
    11.1 11.1 11.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE S 1 GR. S 1 GR. S 1 GR. Interruttore generale Switch Interrupteur Relais Relè Relay Pressostato Pressostat Pressostat Moteur pompe Motore pompa Pump motor Resistenza boiler Boiler heating element Resistance Chaudiere Sonda livello Level probe Sonde niveau…
  • Page 67
    11.2 11.2 11.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ELECTRIQUE V 1 GR. V 1 GR. V 1 GR. Interruttore generale Switch Interrupteur Relè Relay Relais Pressostato Pressostat Pressostat Motore pompa Pump motor Moteur pompe Resistenza boiler Boiler heating element Résistance Chaudière Sonda livello Level probe Sonde niveau…
  • Page 69
    11.3 11.3 11.3 SCHEMA IDRAULICO WATER MAINS DIAGRAM SCHÉMA HYDRAULIQUE 1 GR. 1 GR. 1 GR. Rubinetto generale General tap Robinet général Pompe Pompa Pump Valvola di ritegno Retaining valve Vanne de rétention Vanne d’expansion Valvola di espansione Expansion valve Elettrovalvola livello Refill electrovalve Electrovanne niveau…
  • Page 70
    11.4 11.4 11.4 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 1 GRUPPO 1 GROUP 1 GROUPE…
  • Page 71
    Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau 00015120 Caldaia / Boiler / Chaudière Cu DHP 99.9 00160390 Tubo scambiatore / Exchanger pipe / Tube échangeur Cu DHP 99.9 00010121 Coppa / Bevel gear / Coupe Cu DHP 99.9 00015090…
  • Page 74
    déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari. Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to come into contact with food.
  • Page 75
    Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione ’78 e ’95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°…
  • Page 76
    F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole — Actipole — Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943…

инструкцияNuova Simonelli Appia Life

23

ENGLISH

Congratulations,

By purchasing the

you have made an excellent choice.

The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm, the machine’s

specific functions, its technical reliability, the option of immediate and suitable servicing, its price. You certainly evaluated all these factors and then

made your choice: the

model.

We think you have made the best choice and after every coffee and cappuccino you will be able to assess this.

You will see how practical, convenient and efficient working with

is.

If this is the first time you have bought a Nuova Simonelli coffee machine, welcome to high quality coffee-making; if you are already a customer of

ours, we feel flattered by the trust you have shown us.

Thanks of the preference.

With best wishes,

Nuova Simonelli S.p.a.

Посмотреть инструкция для Nuova Simonelli Appia Life бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.8. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Nuova Simonelli Appia Life или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Nuova Simonelli Appia Life.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Nuova Simonelli Appia Life User Handbook Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Nuova Simonelli Manuals
  4. Coffee Maker
  5. APPIA LIFE
  6. User handbook manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)

IT

USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)

EN

MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)

FR

loading

Related Manuals for Nuova Simonelli Appia Life

Summary of Contents for Nuova Simonelli Appia Life

  • Page 1
    LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
  • Page 3: Table Of Contents

    PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING / PROGRAMMATION PULIZIA / CLEANING / NETTOYAGE MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ENTRETIEN MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V / APPIA LIFE V MACHINE FUNCTION MESSAGES / MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V SCHEMI / DIAGRAM / SCHÉMAS…

  • Page 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    La macchina deve essere installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vi- gore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico APPIA LIFE…

  • Page 5
    Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze. • Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. APPIA LIFE…
  • Page 6
    • Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubi- netto d’ingresso acqua. • Deve essere utilizzato il nuovo set di tubi flessibili fornito con l’apparecchio, mentre il vecchio set non deve essere riutilizzato. APPIA LIFE…
  • Page 7
    • Predisposizione elettrica. L’impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme na- zionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra. Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina. APPIA LIFE…
  • Page 8
    Prima di procedere a qualsiasi operazione di tra- sporto o movimentazione, l’operatore deve indos- sare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta con elastici alle estremità. La movimentazione della macchina deve essere eseguita da 2 o più persone. APPIA LIFE…
  • Page 9
    DISIMBALLO Una volta liberata la macchina del pallet o del con- tenitore, non disperderlo nell’ambiente. APPIA LIFE…
  • Page 10
    Filtro cieco (1 per ogni gruppo) Data di produzione Molla (n° gruppi + 1) Potenza Portafiltro (n° gruppi + 1) Optional Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo) Beccuccio singolo (1 pz.) Tubo carico 3/8” (1 pz.) Tubo di scarico Ø25 (1 pz.) APPIA LIFE…
  • Page 11: Safety Indications

    (codes) in force with regard to plumbing systems including back-flow prevention devices. For this reason, the plumbing connections must be carried out by a qualified technician. The warranty expires if the characteristics of the power APPIA LIFE…

  • Page 12
    • Should it be necessary to replace the power cord, this replacement operation must only be performed by an authorized service centre or by the manufacturer. APPIA LIFE…
  • Page 13
    • When the machine is left unattended for a long period, close the water inlet tap. • New hose set supplied with the appliance is to be used and that old set should not be reused. APPIA LIFE…
  • Page 14
    The mains power installation must comply with the safely regulations and standards in force in the country of installation and must include an efficient earth system. An omnipolar cut-off device must be installed on the power line upstream of the machine. APPIA LIFE…
  • Page 15
    Operators performing any shipping or handling op- erations must wear gloves, safety shoes and over- alls with elasticized cuffs. The machine must be moved by 2 or more opera- tors. APPIA LIFE…
  • Page 16
    UNPACKING Once the machine has been released from the pal- let or container, do not pollute the environment with these items. APPIA LIFE…
  • Page 17
    Production date Spring (group number + 1) Power Filter-holder (group number + 1) Optional Double delivery spout (1 for each group) Single delivery spout (1 for each group) Filling tube 3/8” (1 unit) Draining pipe Ø25 (1 unit) APPIA LIFE…
  • Page 18: Prescriptions De Sécurité

    Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la pla- quette correspondent à celles du réseau électrique. La plaque est visible à l’in- térieur de la machine en retirant le bac de récupération d’eau. La machine doit APPIA LIFE…

  • Page 19
    Il est interdit d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet. • Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation. APPIA LIFE…
  • Page 20
    • Si la machine n’est pas surveillée pendant une longue période, fermer le robi- net d’arrivée d’eau. • Le nouvel ensemble de tubes flexibles fourni avec l’appareil, alors que l’ancien ne doit pas être réutilisé. APPIA LIFE…
  • Page 21
    Prédisposition électrique. Le système électrique doit être conforme aux réglementations nationales en vigueur sur le lieu d’installation et doit être muni d’une mise à la terre efficace. Installer un dispositif omnipolaire de sectionnement en amont de la machine. APPIA LIFE…
  • Page 22
    Avant de procéder à toute opération de transport ou de manutention de la machine, l’opérateur doit porter des gants et des chaussures de protection et une salopette avec des élastiques aux extrémités. La machine doit être manipulée par 2 personnes ou plus. APPIA LIFE…
  • Page 23
    être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence. DÉBALLAGE Après avoir retiré la machine de la palette ou de sa caisse, n’abandonner pas l’emballage dans l’envi- ronnement. APPIA LIFE…
  • Page 24
    Filtre aveugle (1 pour chaque groupe) Date de fabrication Ressort (n° groupes + 1) Puissance Support pour filtre (n° groupes + 1) Option Bec double (1 pour chaque groupe) Bec simple (1 pièce) Tube chargem. 3/8” (1 pièce) Tube déchargement Ø25 (1 pièce) APPIA LIFE…
  • Page 25: Informazioni Generali General Informations Informations Générales

    COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP — Via E. Betti, 1 — Belforte del Chienti, Macerata (MC) — Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 2-3 gruppi MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP — Via E. Betti, 1 — Belforte del Chienti, Macerata (MC) — Italy…

  • Page 26: Dati Tecnici Technical Data Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES APPIA LIFE…

  • Page 27
    Capacité chaudière vapeur Peso netto Net weight kg/lb 54/119 72/159 Poids net Peso lordo Gross weight 66/145 85/187 Poids brut Livello sonoro Noise level Niveau sonore Dimensioni / Dimensions / Dimensions 1014 inch 30.87” 39.92” inch 20.79” inch 21.42” 21.45” APPIA LIFE…
  • Page 28: Descrizione Macchina Machine Description Description De La Machine

    DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE P2 P3 P4 APPIA LIFE…

  • Page 29
    1 café serré 2 caffè corti 2 short coffees 2 cafés serreés Caffè continuo Continuously coffee Café continu 1 caffè lungo 1 long coffee 1 café léger 2 caffè lunghi 2 long coffees 2 cafés légers Display Display Afficheur APPIA LIFE…
  • Page 30
    è da conside- therefore dangerous. Toute autre utilisation doit rarsi uso improprio e quindi être considérée comme non pericoloso. conforme et donc dange- reuse. APPIA LIFE…
  • Page 31
    Utilizzare la macchina bagna- • Obstructing the vents with • Obstruer les grilles d’aération cloths or other items. avec des chiffons ou autre, ou • Using the machine if wet. couvrir le chauffe-tasses avec des chiffons. • Utiliser la machine mouillée. APPIA LIFE…
  • Page 32: Installazione Installation Installation

    • Regolare la macchina agendo • Adjust the machine by acting rantir une bonne ventilation. sui piedini. on the feet. • Niveler la machine en agis- sant sur les pieds de réglage. APPIA LIFE…

  • Page 33
    Chlorine level less than 0.50 mg/l. • Alcalinité entre 10 et 150 ppm. • ph tra 6,5 e 8,5. • ph level between 6.5 and 8.5. • Chlore inférieur à 0,50 mg/l. • ph entre 6,5 et 8,5. APPIA LIFE…
  • Page 34
    380V — 3 phases + neutre Neutral 230V — monophasé 380V — 3 fasi + neutro 230V — monophase voltage 230V — monofase Black Noir Gray Gris Nero Brown Marron Grigio Blue Bleu Marrone Yellow — green Jaune-vert Giallo-verde APPIA LIFE…
  • Page 35
    At the end of installation, it is Au terme de l’installation, il rebbe buona regola stilare un good practice to draw up a re- serait préférable de rédiger un rapporto di quanto effettuato. port of the operations. rapport des opérations effec- tuées. APPIA LIFE…
  • Page 36: Regolazioni Del Tecnico Qualificato Qualified Technician Adjustments Réglages Du Technicien Qualifié

    Turn the adjustment screw de l’eau chaude; • Ruotare in senso ANTIORA- ANTICLOCKWISE • Tourner vers la GAUCHE pour RIO per DIMINUIRE la tempe- CREASE the temperature of DIMINUER la température de ratura dell’acqua calda. the hot water. l’eau chaude. APPIA LIFE…

  • Page 37
    FILLING BOILER DE LA CHAUDIÈRE CALDAIA AUTOMATICALLY Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE sono All models APPIA LIFE are sont munis d’une sonde de muniti di sonda di livello, per equipped with a level gauge to…
  • Page 38
    (vers la droite) ou DIMINUER (senso orario) oppure DIMI- INCREASE and counter clock (vers la gauche) la pression. NUIRE (senso antiorario) la wise to DECREASE the pres- pressione. sure. Valeur conseillée : 9 bar. Valore consigliato: 9 bar. Advisable pressure: 9 bar. APPIA LIFE…
  • Page 39
    ; re- viti laterali; riposizionare la gri- worktop grid cover. positionner la grille du plan de glia del piano di lavoro. travail. APPIA LIFE…
  • Page 40
    (lato ceed as follows on the selectors la carte (côté touches), comme tasti), così come indicato. placed on the card (on the key indiqué. side). APPIA LIFE…
  • Page 41: Utilizzo Use Utilisation

    éteindre la machine à tramite l’interruttore generale chine off by means of the exter- l’aide de l’interrupteur général esterno o scollegare il cavo di et débrancher le câble d’ali- nal main switch or disconnect alimentazione. mentation. the plug. APPIA LIFE…

  • Page 42
    à l’appareil pour qu’il ga sempre caldo. keep warm. reste chaud en permanence. APPIA LIFE…
  • Page 43
    Le due lance vapore sono sno- The two steam nozzles are ar- Les deux lances à vapeur date, consentendo un più age- ticulated to guarantee their sont articulées, ce qui permet vole utilizzo delle stesse. easy use. une utilisation plus aisée des mêmes. APPIA LIFE…
  • Page 44
    Alla fine dell’operazione pulire When you have completed the A la fin de l’opération, nettoyer accuratamente la lancia con un procedure, clean the nozzle soigneusement la lance avec un panno morbido. carefully with a soft cloth. chiffon souple. APPIA LIFE…
  • Page 45
    L’eau chaude peut être distri- L’erogazione dell’acqua calda Hot water can be delivered at buée en même temps que le può avvenire contemporanea- the same time as coffee. café. mente a quella del caffè. APPIA LIFE…
  • Page 46
    à vapeur jusqu’à ce que le la temperatura impostata. reaches the pre-set tempera- liquide n’atteigne la tempéra- ture (see chapter 5.4 for pro- ture paramétrée. gramming details). APPIA LIFE…
  • Page 47: Programmazione Programming Programmation

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION Le schermate descritte nel pre- The screens described in this fenêtres-vidéo décrites sente manuale sono puramente manual are indicative only. dans ce manuel sont purement indicative. indicatives. APPIA LIFE…

  • Page 48
    L’accès à la programmation enables the setting mode for lita anche l’impostazione dei du premier groupe habilite the machine’s operating pa- parametri di funzionamento également le réglage des pa- rameters. della macchina. ramètres de fonctionnement de la machine. APPIA LIFE…
  • Page 49
    à a operare normalmente. as normal. fonctionner normalement. APPIA LIFE…
  • Page 50
    (P7) per uscire dalla pro- nu (P7) pour sortir de la pro- function or to continue pro- grammazione o continuare la grammation ou procéder à gramming other selection programmazione di altri tasti la programmation d’autres keys. selezione. touches de sélection. APPIA LIFE…
  • Page 51
    APPIA LIFE…
  • Page 52
    A time setting of 0 seconds for Un tempo di 0 secondi per l’ac- l’eau et la vapeur indique un steam and water means this qua e per il vapore ne determina fonctionnement continu. function will work continually. il funzionamento in continuo. APPIA LIFE…
  • Page 53
    (P7) du groupe 2 ou 3 au lampeggianti si spengono. moins pendant 8 secondes, jusqu’à ce que les touches cli- gnotantes s’éteignent. APPIA LIFE…
  • Page 54
    (dans les machines con acqua calda pump (on machines fitted avec économiseur). (nelle macchine con with economiser). Désactivation economizzatore). Disabling the cup warmer. chauffe-tasses. Disabilitazione scaldatazze. Restoring default settings. Réinitialisation des Ripristino parametri di paramètres par défaut. default. APPIA LIFE…
  • Page 55
    APPIA LIFE…
  • Page 56
    APPIA LIFE…
  • Page 57
    Press the (P8) key to start the tous les groupes. En frappant la Premendo il tasto (P8) inizia washing cycle for the relevant touche (P8) le cycle de lavage il ciclo di lavaggio del relativo group. du groupe correspondant dé- gruppo. marre. APPIA LIFE…
  • Page 58
    If there are no more rinse cycles S’il n’y a pas d’autres cycles da seguire la scheda esce dallo to be performed, the card will de rinçage à effectuer, la fiche stato di pulizia. exit the cleaning mode. quitte la modalité de nettoyage. APPIA LIFE…
  • Page 59: Pulizia Cleaning Nettoyage

    To clean all the chromi- • Pour nettoyer toutes les par- • Per pulire tutte le parti cro- um-plated areas, use a soft, ties chromées, utiliser un mate utilizzare un panno damp cloth. chiffon souple humidifié. morbido inumidito. APPIA LIFE…

  • Page 60
    Remove the filter-holder 10 secondes. Togliere i portafiltro ed ef- and carry our a few deliv- Répéter l’opération plu- fettuare alcune erogazioni. eries. sieurs fois. Retirer le porte-filtre et effec- tuer quelques distributions. APPIA LIFE…
  • Page 61
    • Risciacquare in abbondante least half an hour. mi-heure. acqua corrente. • Rinse abundantly with run- • Rincer abondamment sous le ning water. robinet d’eau. APPIA LIFE…
  • Page 62
    A titre indicatif, ils correspon- Indicativamente si possono ri- ure. dant au diagramme indiqué levare dal diagramma riportato dans la figure. in figura. APPIA LIFE…
  • Page 63
    (environ ½ heure). (circa 1/2 ora). water becomes fresh again Tourner la manette D vers Riportare quindi la leva D (about half and hour). la gauche. verso sinistra. Reposition lever D towards the left. APPIA LIFE…
  • Page 64: Manutenzione Maintenance Entretien

    APPIA LIFE…

  • Page 65: Messaggi Funzioni Macchina Appia Life V / Appia Life V Machine Function Messages / Messages Fonctions Machine Appia Life

    MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V APPIA LIFE V MACHINE FUNCTION MESSAGES MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Note Display and key indications Cause Effect Solution Notes Indications affichage et touches Causes Effet…

  • Page 66: Schemi Diagram Schémas

    SCHEMI DIAGRAM SCHÉMAS APPIA LIFE…

  • Page 67
    13 TE Safety thermostat 13 TE Termostato sicurezza 14 S.A. Indicator light 12 LP Capteur de niveau 14 S.A. Lampada spia 15 ST Cupwarmer 13 TE Thermostat de sûreté 14 S.A. Lampe témoin 15 ST Scaldatazze 15 ST Chauffe-tasses APPIA LIFE…
  • Page 68
    APPIA LIFE…
  • Page 69
    Level probe Capteur de niveau Termostato sicurezza Safety thermostat Thermostat de sûreté Relè Relay switch Relais 10 P Pressostato 10 P Pressure switch 10 P Pressostat 11 MS Interruttore generale 11 MS Main switch 11 MS Interrupteur général APPIA LIFE…
  • Page 70
    APPIA LIFE…
  • Page 71
    Elettrovalvola acqua calda Hot water electrovalve Electrovanne eau chaude Rubinetto vapore Steam tap Robinet vapeur Pressostat Pressostato Pressostat Caldaia Boiler Chaudière Résistance Resistenza Heating element Valvola antirisucchio Anti vacuum valve Vanne anti-vide Capteur de niveau Sonda livello Water level probe APPIA LIFE…
  • Page 72
    Rame / Copper / Cuivre DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE — PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE — DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE VOLUME / VOLUMES / VOLUMES 9.5 LT 130.5°C P.V.S. 1.8 Bar 2.7 Bar FLUIDO / FLUID / FLUIDE APPIA LIFE…
  • Page 73
    Rame, Ottone / Copper, Brass / Cuivre, Laiton DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE — PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE — DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE VOLUME / VOLUMES / VOLUMES 15.3 LT 130.5°C P.V.S. 1.8 Bar 2.7 Bar FLUIDO / FLUID / FLUIDE APPIA LIFE…
  • Page 74
    déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari. Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to come into contact with food.
  • Page 75
    Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione ’78 e ’95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°…
  • Page 76
    F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole — Actipole — Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943…

Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать doc файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.

Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).

Смотрите инструкцию для похожих моделей:

    Мы ВКонтакте

    Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели NUOVA SIMONELLI Appia II 1 Gr V. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:

    Рожковая автоматическая кофемашина Nuova Simonelli Appia Life 1 Gr V с подключением к водопроводу предназначена для приготовления кофе эспрессо и капучино. Оснащена одной высокой термокомпенсированной группой, краном для подачи горячей воды и паровым краном из нержавеющей стали с системой PUSH&PULL. Бойлер изготовлен из меди с теплоизоляцией Drytex Thermal, позволяющей существенно снизить затраты на электроэнергию. Основание и боковые панели выполнены из ABS-пластика (на выбор предлагаются три цвета — чёрный, жемчужный и красный), задняя панель со вставкой из стали, рабочая поверхность — из нержавеющей стали.

    Данная модель рекомендуется для профессионального применения на предприятиях общественного питания разных типов, например, в кафе и ресторанах (как с контактной, так и с неконтактной барной стойкой) или в специализированных кофейнях. Высокая группа позволяет легко разливать напитки в стаканы, существенно ускоряя приготовление кофе на вынос.

    Ключевые особенности:

    • Высота кофейной группы (от рабочей поверхности до носика рожка) – 140 мм
    • Возможность приготовления 2 чашек одновременно
    • Удобная панель управления с подсветкой кнопок
    • Система мягкого предварительного заваривания SIS (Soft Infusion System) обеспечивает идеальную экстракцию даже при неправильной трамбовке кофе
    • Зеркальце обратного вида позволяет следить за экстракцией, состоянием сеточки и прокладки группы
    • Программа автоматической очистки
    • Оснащение бойлера:
      • Предохранительный клапан
      • Обратный клапан
      • Прессостат
      • Электронный уровень воды (автоматическое наполнение)
    • Гидравлическая система:
      • Встроенная объёмная помпа
      • Манометр давления бойлера
      • Манометр давления помпы
      • Индикатор уровня воды​

    Комплектация:

    • Загрузочный шланг 3/8
    • Сливной шланг (диаметр — 25 мм, длина — 150 мм)
    • 2 рожка подачи
    • Одинарный носик
    • Двойной носик
    • Одинарная корзинка
    • Двойная корзинка
    • Пружинки для корзин
    • Слепой фильтр
    • Пластиковый темпер
    • Подставки под группы для чашек эспрессо

    Дополнительные аксессуары (приобретаются отдельно):

    • Автоматический паровой кран Easy Cream, программирование качества молока и температуры (устанавливается только на фабрике)
    • Весы электронные
    • Водоумягчители
    • Заглушки для портафильтра
    • Коврики для темпинга
    • Моющие средства
    • Наборы бариста
    • Наборы для темпинга
    • Нок-боксы
    • Питчеры
    • Помпы
    • Портафильтры
    • Разравниватели для кофе
    • Станции для темпинга
    • Темперы
    • Фильтр-системы
    • Щётки для рабочей группы

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пропафенон инструкция по применению цена отзывы кардиологов цена взрослым
  • Устройство бортовое бу мт 001 инструкция по эксплуатации
  • Руководство организации не имеет четко разработанной программы действий в отношении персонала
  • Плов пошаговая инструкция с фото для начинающих
  • Скачать руководство для видео