Один мануал на украинском

Благодарю А. Марьясина, приславшего этот текст! Если Боян — простите.

Оригинал инструкции — на украинском языке. После украинского певучего напева перевод на русский (см. ниже) кажется скучным «канцеляритом»

Українці!
Пам’ятаймо: найчарівніші в світі жінки варті вашого кохання –
невтримного, невпинного, невгамовного.
Кожна вдоволена українка – це крок до вдоволеної України!
Первак» є гумкою, гожою для усіх різновидів кохання, окрім
платонічного. Платонічне кохання (любов, не заплямована
сексом) – то чисті взаємини між чоловіком і жінкою, які
складаються, коли чоловік з технічних причин неспроможний
на щось інше.
В усіх інших випадках явище кохання (надалі – акт) подекуди
супроводжується повним міжстатевим контактом між обома
(всіма) його учасниками. Акт, одпочатку запланований
Природою для дітонародження, в процесі еволюції був
переінакшений винахідливою Людиною на отримання
обопільного чуттєвого задоволення (надалі – «оргазм»).
Оргазм у ході Акту отримують його учасники (надалі –
«Актори») – себто усі чоловіки і деякі з жінок (інколи).
Дискримінація у цьому життєво важливому питанні викликає
у жінок повну палітру негативних емоцій: від легкого
розчарування і аж до повного оскаженіння.
Гумка для кохання «Первак» створена у ході проекту
«Сприяння просуванню високих статевих технологій» і
покликана для досягнення оргазму всіма учасниками Акту,
незалежно від статев ої приналежності. Заразом дозволяє
уникнути:
— незапланованих дітей;
— ганебних захворювань;
— зайвих балачок по п.1 і п.2.
Завдяки особливій речовині, якою гумка для кохання
намащена зсередини, «Первак» дозволяє продовжувати Акт,
аж поки він не набридне самим Акторам – після чого вдоволено
завершити його бурхливим обопільним оргазмом.
ВЛАСНЕ ІНСТРУКЦІЯ
Правильне застосування гумки передбачає:
— наявність щонайменше двох Акторів;
— наміри з боку Акторів до здійснення Акту;
— наявність у одного з Акторів зовнішньої статевої ознаки
(надалі – «Ознака»), на яку, власне, і одягається гумка.
Якщо попередні умови відповідають Інструкції, надалі слід:
1. повністю позбутися одягу (не стосується капелюха і
шкарпеток);
2. позбавити від одягу тіло партнера (партнерші, партнерів),
за екстремальних умов – розстібнутися де треба;
3. взяти у роки Ознаку і, уважно оглянувши, з’ясувати, чи
не перебуває вона у стані ерекції. Якщо ще ні, то:
4. перейти до СПП (Стадії Попередніх Пестощів).
Лагідно турбуючи Ознаку руками (губами, колінами,
молочними залозами або ж сідницею), Акторка має поступово
досягти наступного: Ознака збільшується у розмірах, і,
задираючись під Бойовим кутом (56°), кам’яніє напоготові.
Потому мерщій хапайте гумку і готуйте її до використання.
Це можливо у два способи:
1. Зусиллями Актора. Він вивільняє гумку з пакетика.
Звідти ж дістає Інструкцію (що зараз перед Вами) і уважно
вивчає. Якщо за цей час Ознака втрачає Бойовий Кут,
слід повернутися до Стадії Попередніх Пестощів.
Поновивши Бойовий Кут, Актор руками прикладає гумку до
верхівки своєї Ознаки, а далі діє за методою «одягаємо
панчохи»: обережно розкочує гумку вниз, аж по самий
Корінець – так, щоб гумка цупко охопила весь стовбур його
Ознаки.
2. Зусиллями Акторки. Усе так само. Тільки може це зробити
ще й губами, що неможливо у першому випадку (за деякими
акробатичними виключеннями).
ВЛАСНЕ АКТ
742 способи його здіснення за браком простору
унеможливлюють їх оприлюднення.
Зауважимо одне: взаємний Оргазм – це успішний Акт,
незалежно од способу, у який він відбувся.
ПІСЛЯМОВА ДО ІНСТРУКЦІЇ
Якщо усе гаразд, негайно купуйте наступну гумку і будьте
напоготові: не виключено, що повторений Акт станеться
раніше. ніж Ви сподіваєтесь.
Якщо Ваша Акторка таки зосталась невдоволено ю, знайте:
слід мерщій тікати від неї з максимально можливою
швидкістю – цим самим ви уникаєте згубного комплексу
неповноцінності та повного виснаження організму.
«ПЕРВАК» закликає: будь чоловіком – зроби приємне коханій!
«ПЕРВАК» запрошує: будь ласкавим – зроби це у найбажаніший
для неї спосіб.
«ПЕРВАК» попереджає: надмірного кохання не буває!
ЩОБ СТОЯВ У КОЖНІЙ ХАТІ!

А вот и РУССКИЙ ПЕРЕВОД:

Первак — резинка для долгой любви!
И люби сколько влезет!
Украинцы! Помните: самые очаровательные на свете женщины
стоят нашей любви — неудержимой, неостановимой и
неугомонной.
Каждая удовлетворенная украинка — это шаг к
удовлетворенной Украине.
Первак — это резинка, пригодная для всех видов любви,
кроме платонической.
Платоническая любовь (любовь, незапятнанная сексом) —
это чистые взаимоотношения между мужчиной и женщиной,
которые складываются, когда мужчина по техническим
причинам не способен на что-нибудь еще.
Во всех иных случаях явление любви все еще сопровождается
полным межполовым контактом между обоими (всеми) его
участниками (дальше — Акт).
Акт, первоначально запланированный природой для
деторождения, в процессе эволюции был переделан
изобретательным человеком для получения взаимного
чувственного удовольствия (в дальнейшем — Оргазм)
Оргазм в ходе Акта испытывают его участники (в дальнейшем
Актеры), т.е. все мужчины и некоторые из женщин (иногда).
Дискриминация в этом жизненно важном вопросе вызывает у
женщин полную палитру негативных эмоций, от легкого
разочарования до полного бешенства.
Резинка для любви «Первак» создана в ходе проекта
содействия продвижению высоких половых технологий и
призвана для достижения оргазма всеми участниками Акта,
независимо от их половой принадлежности.
Одновременно позволяет избежать:
1. Незапланированных детей.
2. Позорных заболеваний.
3. Лишних разговоров по п.1 и п.2
Благодаря особому веществу, которой намазана изнутри
резинка для любви, «Первак» позволяет продолжать Акт, пока
он не надоест самим Актерам. После чего с удовольствием
завершить его бурным совместным оргазмом.
Собственно инструкция
Правильное использование резинки предполагает:
— наличие минимум 2 Актеров
— намерение со стороны Актеров произвести Акт
— наличие хотя бы у одного из Актеров внешного полового
признака (в дальнейшем Признака), на который и одевается
резинка.
Если ранее перечисленные условия соответствуют инструкции,
в дальнейшем следует:
1. Полностью раздеться (не касается шляпы и носков)
2. Лишить одежды тело партнера (партнерши, партнеров).
В экстремальных условиях — расстегнуться, где необходимо.
3. Взять в руки Признак и, внимательно осмотрев, выяснить,
не пребывает ли он в стадии эрекции. Если ещё нет, то:
4. Перейти к СПЛ (Стадии Предварительных Ласк).
Ласково раздражая Признак руками (губами, коленами,
молочными железами или попой), Актриса должна
последовательно достичь следующего: Признак увеличится
в размерах, и поднимаясь под Боевым Углом (56°), каменеет
наготове. После этого быстро хватайте резинку и готовьте её
для использования.
Это возможно двумя способами:
1. Усилиями Актера. Он освобождает резинку из пакетика,
оттуда же достает инструкцию (которая перед вами) и
внимательно изучает. Если в это время Признак теряет Боевой
Угол, следует вернуться к СПЛ (см. выше). Возобновив Боевой
Угол, Актер руками прикладывает резинку к верхушке своего
Признака, а дальше действует по методике «одеваем чулки»:
бережно раскручивая резинку вниз по самый корешок так,
чтобы резинка цепко охватила весь столбик его Признака.
2. Усилиями Актрисы. Все то же самое, только можно это
сделать ещё и губами, что невозможно в первом случае
(за некоторыми акробатическими исключениями).
Непосредственно Акт
742 способа его исполнения из-за отсутсвия места делают
невозможным их опубликование. Обратите внимания на одно:
взаимный Оргазм — это успешный Акт, независимо от способа
его проведения. Если всё прошло хорошо, немедленно купите
следующую резинку и будьте начеку: не исключено, что
следующий Акт произойдёт раньше, чем Вы рассчитывали.
Если Ваша Актриса всё таки осталась недовольна, знайте,
следует срочно убегать от неё на максимально возможной
скорости. Тем самым Вы избегаете губительного комплекса
неполноценности и полного истощения организма.
Послесловие к инструкции
«Первак» призывает: будь мужчиной — сделай любимой
приятное!
«Первак» просит: пожалуйста, сделай это самым желанным
для неё способом.
«Первак» предупреждает: чрезмерной любви не бывает!
«Чтобы стоял в каждом доме!!»»

Получите быстрый перевод с украинский на русский

Все загруженные файлы навсегда удаляются с сервера в течение часа.

Загрузкой документа вы даете ваше согласие на условия и положения веб сайта.

Поддерживаемые форматы документов

  • .doc
  • .docx
  • .xml
  • .ppt
  • .pptx
  • .xls
  • .xlsx
  • .odt
  • .ods
  • .odp
  • .pdf
  • .str
  • .txt
  • .rtf

Поддержка языков с письмом справа налево (RTL)

Онлайн-переводчик документов теперь полностью поддерживает переводы на следующие языки с письмом справа налево:

greyscale-regular@3x
Created with Sketch.

powered by

Переведите текст любого документа на русский

Воспользуйтесь нашей бесплатной системой для перевода любого документа с украинский и на русский.

1


Просто загрузите документ на украинский или русский и нажмите «Перевести».

2


Получите перевод документов на и с украинский и мгновенно скачивайте результат, сохранив оригинальную структуру и формат.

3


Переводите документы на украинский на русский в любом из офисных форматов (Word, Excel, PowerPoint, PDF, OpenOffice, text), просто загрузив их на нашу бесплатную онлайн программу.

Русско-украинский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(1682 голоса, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-украинский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-украинский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-украинского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

Альтернативный русско-украинский словарь и переводчик

Дополнительный русско-украинский переводчик для небольших текстов. Данный
переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.

Украинский язык — относится к восточнославянской подгруппе индоевропейской семьи языков. Украинский — национальный язык украинцев, а так же государственный язык Украины. Общее число говорящих 45 млн. человек из них 32 млн. человек проживает в Украине. Украинский, язык так же распространен среди украинской диаспоры в России, Польше, Канаде, Словакии, Белоруссии, Австралии, Молдавии и Приднестровье.

Другие направления переводов:

английский переводчик,
русско-украинский переводчик,
казахский переводчик,

украинско-азербайджанский,
украинско-албанский,
украинско-амхарский,
украинско-английский,
украинско-арабский,
украинско-армянский,
украинско-африкаанс,
украинско-баскский,
украинско-белорусский,
украинско-бенгальский,
украинско-бирманский,
украинско-болгарский,
украинско-боснийский,
украинско-валлийский,
украинско-венгерский,
украинско-вьетнамский,
украинско-гавайский,
украинско-галисийский,
украинско-голландский,
украинско-греческий
украинско-грузинский,
украинско-гуджарати,
украинско-датский,
украинско-зулу,
украинско-иврит,
украинско-игбо,
украинско-идиш,
украинско-индонезийский,
украинско-ирландский,
украинско-исландский,
украинско-испанский,
украинско-итальянский,
украинско-йоруба,
украинско-казахский,
украинско-каннада,
украинско-каталанский,
украинско-киргизский,
украинско-китайский,
украинско-китайский традиционный,
украинско-корейский,
украинско-корсиканский,
украинско-креольский,
украинско-курдский,
украинско-кхмерский,
украинско-кхоса,
украинско-лаосский,
украинско-латинский,
украинско-латышский,
украинско-литовский,
украинско-люксембургский,
украинско-македонский,
украинско-малагасийский,
украинско-малайский,
украинско-малаялам,
украинско-мальтийский,
украинско-маори,
украинско-маратхи,
украинско-монгольский,
украинско-немецкий,
украинско-непальский,
украинско-норвежский,
украинско-панджаби,
украинско-персидский,
украинско-польский,
украинско-португальский,
украинско-пушту,
украинско-румынский,
Переводчик с украинского на русский
украинско-самоанский,
украинско-себуанский,
украинско-сербский,
украинско-сесото,
украинско-сингальский,
украинско-синдхи,
украинско-словацкий,
украинско-словенский,
украинско-сомалийский,
украинско-суахили,
украинско-суданский,
украинско-таджикский,
украинско-тайский,
украинско-тамильский,
украинско-телугу,
украинско-турецкий,
украинско-узбекский,
украинско-урду,
украинско-тагальский,
украинско-финский,
украинско-французский,
украинско-фризский,
украинско-хауса,
украинско-хинди,
украинско-хмонг,
украинско-хорватский,
украинско-чева,
украинско-чешский,
украинско-шведский,
украинско-шона,
украинско-шотландский,
украинско-эсперанто,
украинско-эстонский,
украинско-яванский,
украинско-японский,

Бесплатный переводчик онлайн с русского на украинский

Все больше и больше поступает запросов на перевод с русского на украинский. Украинский — очень интересный, древний и разнообразный язык, а его благозвучие отмечено во многих рейтингах. Существует версия о происхождении украинского языка в результате распада древнерусского языка на украинский, русский и белорусский. А некоторые исследователи считают, что украинский происходит от праславянского языка и начал формироваться за несколько тысячелетий до нашей эры.

Несмотря на внешнее сходство с русским, украинский язык имеет ряд особенностей. Существует целый пласт лексики в украинском языке, состоящий из слов, которые и отдаленно не напоминают русские. Например, красный — червоний, март — березень, а жена — дружина. Есть существенные отличия в грамматике и синтаксисе. Все это вынуждает пользователей прибегать к помощи онлайн-переводчика. Чтобы получить мгновенный качественный перевод с русского на украинский и с украинского на русский, воспользуйтесь сервисом PROMT.One.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным мгновенным переводом текстов с русского на украинский, а для отдельных слов и фраз смотрите примеры употребления в разных контекстах с переводами. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива популярным сервисам, предоставляющим перевод с русского на украинский и с украинского на русский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на английский, азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, финский, французский, эстонский и японский.

карточки

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu
Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój.
Dowiedz się więcej.

April 4 2007, 09:33

Categories:

  • Отношения
  • Технологии
  • Cancel

Инструкция к презервативам на украинском

Редкой силы документ опубликовал dedushka_kolt в комментарии, данном здесь.

Гумка для кохання
ПЕРВАК
И кохай скильки влизе!
«Украинци! Пам’ятаймо: найчаривниши в свити жинки варти нашого кохання — неутримного, невпинного, невгамовного».
КОЖHА ВДОВОЛЕHА УКРАИHКА — ЦЕ КРОК ДО ВДОВОЛЕHОИ УКРАИHИ! 

«Первак» е гумкою, гожою для усих ризновидив кохання, окрим платоничного. Платоничне кохання (любов, не заплямована сексом) — то чисти взаемини миж чоловиком и жинкою, яки складаються, коли чоловик з техничних причин неспроможний на щось ище. В усих инших випадках явище кохання подекуди супроводжуеться повним мижстатевим контактом миж обома (всима) його учасниками (надали — «акт»). Акт, одно початку запланований Природою для дитонародження, в процеси еволюции був переинакшений винахидливою Людиною на отримання обопильного чуттевого задоволення (надали — «оргазм»).

Оргазм у ходи Акту отримують його учасники (надали — «Актори») — себто уси чоловики и деяки з жинок (инколи). Дискриминация у цьому життево важливому питанни викликае у жинок повну палитру негативних емоций: вид легкого розчарування и аж до повного оскажениння.

Гумка для кохання «Первак» створена у ходи проекту «Сприяння просуванню високих статевих технологий» и покликана для досягнення оргазму всима учасниками Акту, незалежно вид их статевои приналежности. Заразом дозволяе уникнути:
незапланованих дитей;
ганебних захворювань;
зайвих балачок по п.1 и п.2.

Завдяки особливий речовини, якою гумка для кохання намащена зсередини, «Первак» дозволяе продовжувати Акт, аж поки вин не набридне самим Акторам — писля чого вдоволено завершити його бурхливим обопильним оргазмом.
ВЛАСHЕ ИHСТРУКЦИЯ

Правильне застосування гумки передбачае:
наявнисть щонайменше двох Акторив;
намири з боку Акторив до здийснення Акту;
наявнисть хоча б у одного з Акторив зовнишньои статевои ознаки (надали — «Ознака»), на яку, власне, и одягаеться гумка.

Якщо попередни умови видповидають Инструкции, надали слид:
повнистю позбутися одягу (не стосуеться капелюха и шкарпеток);
позбавити вид одягу тило партнера (партнерши, партнерив); * за екстремальних умов — розстибнутися де треба.
взяти у руки Ознаку и, уважно оглянувши, з’ясувати, чи не перебувае вона у стани ерекции. Якщо ще ни, то:
перейти до СПП (Стадии Попередних Пестощив).

Лагидно турбуючи Ознаку руками (губами, колинами, молочними залозами або ж сидницею), Акторка мае поступово досягти наступного: Ознака збильшуеться у розмирах, и, задираючись пид Бойовим Кутом (56о), кам’яние напоготови. Потому мерщий хапайте гумку и готуйте ии до використання. Це можливо у два способи:
Зусиллями Актора. Вин вивильняе гумку з пакетика. Звидти ж дистае Инструкцию (що зараз перед Вами) и уважно вивчае. Якщо за цей час Ознака втрачае Бойовий Кут, слид повернутися до Стадии Попередних Пестощив (див. вище). Поновивши Бойовий Кут, Актор руками прикладае гумку до верхивки своеи Ознаки, а дали дие за методою «одягаемо панчохи»: обережно розкочуе гумку вниз, аж по самий Коринець — так, щоб гумка цупко охопила увесь стовбур його Ознаки.
Зусиллями Акторки. Усе так само. Тильки може це зробити ще й губами, що неможливо у першому випадку (за деякими акробатичними виключеннями).
ВЛАСHЕ АКТ

742 способи його здиснення за браком простору унеможливлюють их оприлюднення. Зауважимо одне: взаемний Оргазм — це успишний Акт, незалежно од способу, у який вин видбувся.
ПИСЛЯМОВА ДО ИHСТРУКЦИИ

Якщо усе гаразд, негайно купуйте наступну гумку и будьте напоготови: не виключено, що повторний Акт станеться ранише, ниж Ви сподиваетесь;
Якщо Ваша Акторка таки зосталась невдоволеною, знайте: слид мерщий тикати вид неи з максимально можливою швидкистю — цим самим Ви уникаете згубного комплексу неповноцинности та повного виснаження организму.

«Первак» закликае: будь чоловиком — зроби приемне коханий!

«Первак» запрошуе: будь ласкавим — зроби це у найбажаниший для неи спосиб.

«Первак» попереджае: надмирного кохання — не бувае!
ЩОБ СТОЯВ У КОЖHИЙ ХАТИ!


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


The manual contains lecture material and samples of test tasks.



У посібник вміщено лекційний матеріал та зразки тестових завдань.


A good place to start is your vehicle’s owner’s manual.



Хорошим місцем для початку є посібник власника вашого автомобіля.


Many gamers do not consider it right to read the manual.



Багато гравців не вважають це право читати інструкцію.


Your partners sent you a manual of expensive equipment in a foreign language.



Ваші партнери надіслали Вам інструкцію до вартісного обладнання іноземною мовою.


The user manual section describes how users interact with the system.



Розділ керівництво користувачу описує процес взаємодії користувачів з системою.


We give you the option to download the user manual from the same application.



Ми даємо вам можливість завантажити керівництво від того ж додатка.


Previous versions of each manual included a third category for language problems.



Попередні версії кожного посібника включали третю категорію для мовних проблем.


Safety rules and assembly manual are enclosed to every order.



До всіх замовлень додаються інструкції з техніки безпеки і складання.


According to the requirement of selecting lubricant oil in the product manual.



Відповідно до вимоги вибору мастильного масла у посібнику з виробництва.


The manual summarizes couplings for use in drives of mechanisms and machines.



В посібнику узагальнені муфти для застосування у приводах механізмів і машин.


The manual contains modern ideas about flotation of waste paper.



У посібнику викладені сучасні уявлення про флотацію макулатурної маси.


However, this manual is an additional catalog of parts and spare parts.



Разом з даною інструкцією додатково йде каталог деталей і запасних частин.


The manual outlines the subject coursework and guidelines for their implementation.



У посібнику окреслено тематику курсових робіт та методичні вказівки щодо їх виконання.


The manual is divided into three sections and contains reference questions.



Посібник складається з трьох розділів і містить контрольні питання.


The training manual contains the necessary theoretical information for conducting lectures with students.



У навчальному посібнику зібрана необхідна теоретична інформація для проведення лекцій зі студентами.


The manual also provides individual tasks and the procedure for their implementation.



Також в посібнику наведено індивідуальні завдання та порядок їх виконання.


They serve as a sort of instruction manual to our own world.



Вони слугують своєрідною інструкцією до нашого власного світу.


Develop a manual to improve production and coordinate with the CEO.



Розробляти інструкцію по поліпшенню виробництва та узгоджувати з генеральним директором.


The methodological manual provides syllabus courses in the English cycle.



У методичний посібник подано навчальні програми з дисциплін англійського циклу.


This manual is understandable instructions for repair and maintenance of Your car.



Даний посібник є зрозумілою інструкцією по ремонту та експлуатації Вашого автомобіля.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат manual

Результатов: 8413. Точных совпадений: 8413. Затраченное время: 25 мс

На форуме «Трынделка» наткнулся я на вот такую тему, которая начиналась весело, а потом пошли разборки полетов:

Веселый украинский язык или смешные украинские слова

«Анекдот вместо эпиграфа.

Спорят украинец и русский у кого язык более дурацкий.
Русский: — Вот я никак не могу понять ваше «незабаром» — это за баром или перед баром
Украинец: — А ваше «сравни» — це срав, чи ні?

Украинский язык конечно не может не улыбать, креативностью филологических оборотов.
К тому же деятели украинского языка не перестают нас «радовать» регулярными нововведениями и новыми словами.

Украинцам — только давайте без обид, тут мы просто будем постить некоторые смешные и прикольные украинские слова, а смешные они или нет, каждый для себя решит сам

PS. Возможно среди слов в данной теме будут проскакивать не совсем верные переводы, ну так ничего страшного.

Напоминаю:
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;

Итак, поехали :

Гинеколог — пихвозаглядач;

Парашютисты — падалки;

Зажигалка — спалахуйка;

Бабочка — залупівка;

Подсчитай — пiдрахуй;

Ужасы — жахи;

Лифт — міжповерховий дротохід;

Кощей бессмертный — чахлик невмирущий;

Сексуальный маньяк — пісюнковий злодій;

Зеркало — пикогляд;

Киндер-сюрприз — яйко-сподівайко;

Соковыжималка — сіковичовичувалка;

Вертолет — гвинтокрил;

Коробка передач — скринька перепихунців;

Поджопник — пiдсрачник;

Баскетбол — кошиківка;

Фотография — світлина;

Многогранник — гранчак;

Перпендикуляр — стирчак;

Чебурашка — гнедисько;

Жим-жим — рип-рип;

Зашелестеть, зашуметь — шиширхнути;

Кошелек — пулярес;

Бутылка водки — півока;

Полуседой — шпаковатий;

Паника, суета — трус;

Пятно — пляма;

Ухо — вухо;

Телефонная трубка — слухавка;

Пылесос — смоктопил;

Шприц — штрикалка;

Носки — шкарпетки;

Ты прав — ти маєш рацію; (а я кулемет )

Он положил на меня глаз — він поклав на мене око;

Александр Пушкин — Сашко Гарматний;

——
Наверное многие читали Ильфа и Петрова. А кто нибудь пробовал читать их в переводе на украинский?
Перевод с русского М. Пилинская и Ю. Мокреев; издательство художественной литератури «Днепро» 1989 г.

РОЗДІЛ VI ДІАМАНТОВИЙ ДИМ

Іполит Матвійович зняв з голови заплямований касторовий капелюх, розчесав вуса, з яких від дотику гребінця вилітав дружний табунець електричних іскор, і, рішуче одкашлявшись, розказав Остапові Бендеру, першому на його життєвому шляху пройдисвітові, все, що йому було відомо про діаманти зі слів померлої тещі.
Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:
— Крига скресла, панове присяжні засідателі! Крига скресла.
А вже через годину обидва сиділи за хитким столиком і, упираючись головами, читали довгий список коштовностей, що прикрашали колись тещині пальці, шию, вуха, груди й волосся.»

Ну и дальше ветка на форум в подобном духе — народ дружно прется с украинского языка, закидывая все больше несуразных слов.
Но! Тут приходит очень умный чел — Роман Мещеряк и выдает на эту тему целую монографию.
Букв очень много потому выкладываю урезанный вариант:

«Эпиграф: «…Говорю себе: товарищ москаль, На Украину шуток не скаль…» (В. В. Маяковский)

Уважаемый администратор! В этом разделе собрано полно слов, которые читатели уже считают украинскими, хотя не в одном украинском тексте их найти невозможно, а большинство украиноязычных людей (украинцев и русских) никогда их не слышали. Хороший ответ на такой «юмор» уже дали, но Вы добавили новой дезинформации (привели их без оговорки вроде: «большинство этих слов украинцами никогда не употребляются, и вообще, их выдумали юмористы»). Поэтому напишу свой комментарий.

2. Второе. Не забывайте, молодые сограждане (если еще не отупели от клубов и компьютера), что украинцы рассматриваются большинством русских (даже высокообразованных) как субэтнос (подэтнос) русского народа, то есть группа людей под русским народом=ниже русского народа. Соответственно, украинский язык в сознании большинства русских является языком диких деревенских мужиков, которых надо учить цивилизации (русскому языку). Рядовому русскому (москвичу в частности) украинский кажется крайне примитивным и второсортным (каким является для москвича и вообще горожанина язык деревни). Отсюда и предубеждение в отношении украинских слов («они не могут быть умными и благозвучными»).

3. Третье. Если люди поверят в такую чушь об украинском языке, то им так же легко будет всунуть и другую дезинформацию про Украину, поубойнее. Так оно и есть. Насмешки над украинским языком часто употребляются вместе (в одной книге) с насмешками над украинской культурой и мировосприятием. «Какой язык такова и культура… Хохлацкий язык дебильный, значит, хохлы и говорят дебильное». А что мы знаем про Украину?

Большинство русских считают территорию Украины российской и ничего не хотят знать про украинскую государственность. Учёные России пишут: «в летописях украинские земли назывались русскими, никакой «Украины» там нет. Богдан Хмельницкий себя называл русским (министр культуры напомнил). Мы русские и эта земля (Украина) наша». Это мне напоминает циничное (но меткое) замечание Станислава Ежи Леца (в русском переводе): «Никогда не изменяй правде. Изменяй правду!» Начнём с того что земли назывались совсем не «русскими», а «рускими» («руськими»). На первый взгляд мелочь, но такая же «мелочь», как пропущенная буква «р» в слове «фрак» (убойная!).

Не забывайте, пуля легка только на руке… Владимир Мединский нам популярно объяснил, что Богдан Хмельницкий себя называл русским (точнее «руським чоловиком»), но не объяснил, как гетман называл русских. Скромно умолчал? Дальше. Слово «руська мова» ещё недавно (19 век) широко употреблялось на Украине крестьянами. Так они называли… украинский язык! Говорить «по-руськи» значило для них говорить на их говоре. Если бы житель Москвы заговорил с ними «по-русски», они бы ему сказали «ты нэ по-руськи говорышь».

Про русских украинцы долго говорили, что они говорят «по-московськи», прежде чем некоторые ушлые из них поняли престижность русского языка и выгоды владения им. Слово «Россия» появилось совсем недавно — аж в 18 веке! Слово Russia, Rossia употреблялось только на Западе, прежде чем Пётр I сделал его официальным названием страны (правда, русские историки 18-19 веков писали «россияне основали Киев», «россияне воевали с половцами, татарами», «российский князь Александр Невский», но «россияне» тут значит «русские» в «высоком штиле»!). Не забывайте, значения слов с веками меняются. Про это «забывают» даже доктора исторических наук… Слово «Украина» употреблялось в среде украинской интеллигенции уже в 19 веке, а официальным названием стало с начала 20 века. Происходит оно от слова «украйна», что значит «окраина» (в такой форме (Украйна) её употреблял Гоголь в «Тарасе Бульбе»), изменившимся в произношении под влиянием слова «крайина» (страна). Следует иметь ввиду, что украинские земли были «окраиной» не России, а Польши и могли считаться, кроме того, и окраиной Европы («Европа» тогда заканчивалась на Дону).

Таким образом, слова «Россия», «Украина», «русский язык» не являются историческими терминами, они условны и относительны. Баловаться такими словами в исторических сочинениях (или в публицистике, которую выдают за них) — играть в американский футбол заряженой гранатой! Однако, дурить простодушную публику учёными рассуждениями (в стиле умствований в рассказе Чехова «Письмо к учёному соседу») продолжают.

Журналистам нужны сенсации, разоблачения, скандалы, поэтому они и проводят «независимые» расследования. Историкам нужны диссертации, степени, признание в научном свете… А что же делать с читающим народом, который заглатывает всё это и лепит из него своё мировоззрение? Обманывать для своей же выгоды? «Это же тупая серая масса лохов, быдла…» «Борьба за электорат…» «Пипл хавает…» Неужели и правда сейчас доступна лишь «элите»?

P. S.: Я упомянул уже о том, что можно понять и журналистов, и историков, когда они пишут ерунду. А вот как понять наших шутников: у них что, больше нет тем для юмора в стиле «Камеди-клаб»?
P. P. S.: Прочитайте стихотворение В. В. Маяковского «Долг Украине», строчку из которого я поставил эпиграфом к своей заметке.

Перейдём к Вашему «юмору». Постараюсь прокоментировать слова (большинство из которых не украинские).

«Цьовковий друкач», «жорстке кружляло» не в одном серьёзном украинском журнале такое прочитать нельзя. Тем более, большинство журналов на Украине русскоязычны. Да, диск иногда называють «кружальцем», но это не является официальным термином.

Где, где! В Караганде! — Де, де. В Улан-уде! «В Караганде» по украински: «у Караганди» (древнерусский выговор окончания местного падежа, к слову), поэтому для созвучия выбрали другой город.

Пасть порву, моргалы выколю! — Пельку роздеру, лупаки виколю! Тут ошибка. Что поделаешь, большинство украинцев плохо знают украинский (что не мешает называть его родным) и часто пользуются автопереводчиком. «Лупаки» — по-украински «сланцы» (минерал), а моргалы — «вырла», «слипаки», «баньки».

Гадкий утёнок — Бридке каченя. Правильно. С ударениями на последний слог. В украинском языке (как и древнерусском) названия детёнышей среднего рода и заканчиваются на «-я», «-ня» (ср. рус. «дитя»).

Чиполлино — Цибулино. Правильно. Всё потому, что украинское «цибуля» (лук) созвучно и родственно по происхождению итальянскому «cipolla». В русском переводе «Приключений Чиполлино» почти все имена переведены с итальянского, а «Чиполлино» осталось как в оригинале из-за сложностей перевода на русский (отсутствия созвучного русского слова).

Чебурашка — Дебеле вушко? По-украински Чебурашка — «Чебурашка».

Косолапый мишка — Ведмедик клишавий. Правильно, но «косолапый ведмедык» тоже.

Чахлик невмирущий (Кощей Бессмертный) и Вужик Вогнепальний (Змей Горыныч) — слова нелитературные, из разряда языкового юмора. По-украински: Кощий Безсмертный (Невмырущий) и Змий Горыныч. Это же общеславянские языческие персонажи, сами подумайте, с чего это вдруг украинцы стали называть их иначе?

Дискотека — Дискогапавка? Не слышал.

Коробка Передач — Скринька перепихунців? «Скрынька» — по-украински «сундучок», поэтому сомнительно, чтоб так назвали техническую деталь.

Пылесос — Пилосмокт? Пылесос по-украински: «пылосос», «пылосмок» или (реже) «порохотяг».

16-клапанный двигатель — 16-шлапачний двигун? Может быть, но чаще «16-клапанный двыгун».

Вертолет — Гвинтокрил. Правильно. Но чаще «вэртолит».

Лифт — Міжповерховий електропередвигач (мiжповерховий дротохiд)? Из разряда языкового юмора. Никому не придёт в голову называть лифт таким длинным словом.

Бухгалтер — Розрахyйко (по неподтвержденным данным хотели официально узаконить лет 5 назад в новом «правописі», хотя может кто-то и пошутил). Наверно, пошутил. Окончание «-йко» не употребляется в официальной терминологии, только в уменьшительных формах. Есть слово «рахивнык» — «счетовод».

Стрекоза — Бабка. Правильно. Того же происхождения, что и русское «бабочка».

Рвота — Блювота. Известно также в росийских диалектах (блевота).

Лицо — Писок. Неправда. Лицо по-украински: облыччя, лыце. Пысок — «рожа», «морда», вообще — слово грубое.

Копыта — Ратиці. Правильно.

Мохнатый шмель — Волоснявый жужик? Ложь. Правильно «Волохатый джмиль» или «мохнатый джмиль». Где Вы вычитали такую ерунду, не знаю.

Сексуальный маньяк — Злидень писюнявий. Таких сочетаний в украинском нет. «Злыдни» — по-украински мифические вредные существа, которые могут поселиться в доме и приносят нужду, болезни, вообще нехорошее.

Как закалялась сталь — Як дрючилася железка. Клевета. По-украински: «Як гартувалась сталь».

Я тащусь — Я волочуся. «Я тащусь» в смысле «мне весело» — русское жаргонное выражение и не может дословно переводиться на украинский. Украинская молодёжь, разговаривающая по-украински, употребляет в этом смысле слово «тащитыся».

Зажигалка — Спалахуйка. Зажигалка по-украински: «запальнычка». «Спалахнуты» — значит вспыхнуть.

Презерватив — Нацюцюрник. Примитивный юмор русскоязычных украинцев…

Мусоропровод — Сміттєдрот. Неправда. Смиттепровид.

Закончим эту «смиттеву» (по-украински «мусорную») тему. Неприятное занятие — копаться в мусоре. Перейдём до дел приятных, вместе с тем, однако, полезных.

Господа! Если вы живёте в Москве и хотите узнать больше об Украине и украинском языке, милости прошу в Национальный Культурный Центр Украины в Москве. Адрес: Москва, улица Старый Арбат, дом 9. Гостям там всегда рады, одинаково привечают как украинцев, так и русских. Знание украинского не обязательно, впрочем, если захотите говорить на нём — к вашим услугам языковые двухлетние курсы. Приходите, всё узнаете. В Москве также существует Украинский Молодёжный Клуб (УМК). Принимают в него как этнических украинцев, так и русских. Общение проходит в основном на русском языке, однако знание украинского приветствуется. Знакомая мне украинская молодёжь Москвы тепло относится ко мне, несмотря на то, что я русский. Мои знакомые против вступления Украины в НАТО, за её независимость, неделимость и дружбу с Россией.

Если вы живёте в других городах, вы можете ознакомиться с украинской культурой и языком через Интернет. Кто заинтересуется, дам необходимые адреса.

До свидания! Всего вам доброго!

Уроженец подмосковной Мещеры (не украинец)

Роман Мещеряк»

Вот такой у нас «товарищ москаль», по всей видимости филолог и историк.
Вы с ним согласны?

На форуме оказалось много несогласных, и там пошли склоки и разборки, но без перехода на личности, ибо все модерируется.
Не буду вас загружать — вы и так уже герой, если добрались до конца этого поста.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лецитин 1200 мг инструкция по применению взрослым
  • Управленческая решетка блейка мутона стили руководства
  • Мобильный телефон philips xenium e172 black инструкция
  • Кто осуществляет руководство за деятельностью министерства юстиции российской федерации
  • Цефтриаксон инструкция по применению в таблетках взрослым цена