- Главная
- Правовые ресурсы
- Подборки материалов
- Периодичность пересмотра инструкций по охране труда
Периодичность пересмотра инструкций по охране труда
Подборка наиболее важных документов по запросу Периодичность пересмотра инструкций по охране труда (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Тематический выпуск: Практическое руководство по охране труда в образовательных организациях
(«Управление образовательной организацией», 2020, N Организует и координирует работу по охране труда в организации. Организует, участвует в разработке и контролирует функционирование системы управления охраной труда в организации в соответствии с государственными нормативными требованиями охраны труда, с целями и задачами организации, рекомендациями межгосударственных и национальных стандартов в сфере безопасности и охраны труда. Определяет и систематически корректирует направления развития системы управления профессиональными рисками в организации на основе мониторинга изменений законодательства и передового опыта в области охраны труда, а также исходя из модернизации технического оснащения, целей и задач организации. Организует осуществление контроля за соблюдением в структурных подразделениях организации требований нормативных правовых актов по охране труда, проведением профилактической работы по предупреждению производственного травматизма и профессиональных заболеваний, выполнением мероприятий, направленных на создание здоровых и безопасных условий труда в организации, предоставлением работникам установленных компенсаций по условиям труда. Организует информирование работников о состоянии условий и охраны труда на рабочих местах, существующих профессиональных рисках, о полагающихся работникам компенсациях за тяжелую работу, работу с вредными и (или) опасными условиями труда и иными особыми условиями труда и средствах индивидуальной защиты, а также о мерах по защите работников от воздействия опасных и вредных производственных факторов. Организует контроль за своевременностью и полнотой обеспечения работников организации специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, лечебно-профилактическим питанием, молоком и другими равноценными продуктами питания. Организует контроль за состоянием и исправностью средств индивидуальной и коллективной защиты. Выявляет потребность в обучении работников в области охраны труда исходя из государственных нормативных требований охраны труда, а также требований охраны труда, установленных правилами и инструкциями по охране труда, контролирует проведение инструктажей (вводных, первичных, повторных, внеплановых, целевых) работников по вопросам охраны труда. Осуществляет контроль за исполнением бюджета организации в сфере охраны труда и проводит оценку эффективности использования финансовых ресурсов с точки зрения достижения поставленных целей и задач. Разрабатывает предложения по повышению эффективности мероприятий по улучшению условий и охраны труда. Осуществляет контроль за целевым использованием средств на реализацию мероприятий по улучшению условий и охраны труда. Принимает участие в работе комиссии по проведению специальной оценки условий труда, организует взаимодействие членов комиссии по проведению специальной оценки условий труда, созданной в организации в установленном порядке. Участвует в разработке разделов коллективного договора в части подготовки мероприятий по улучшению условий и охраны труда в организации, а также прав и обязанностей работников и руководства организации в области соблюдения требований охраны труда, контролирует работу по подготовке предложений структурных подразделений организации для включения в план мероприятий по улучшению условий и охраны труда. Организует и участвует в работе по определению контингента работников, подлежащих обязательным предварительным при приеме на работу и периодическим медицинским осмотрам, предрейсовым (послерейсовым) и предсменным (послесменным) осмотрам. Оказывает методическую помощь руководителям структурных подразделений организации в разработке новых и пересмотре действующих инструкций по охране труда, а также в составлении программ обучения работников безопасным приемам и методам работы. Организует работу по подготовке технических заданий на выполнение услуг в области охраны труда, поставке средств индивидуальной и коллективной защиты, а также по оценке поступивших от поставщиков средств индивидуальной и коллективной защиты предложений по их поставке. Организует и участвует в расследовании несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, проведении анализа причин производственного травматизма, профессиональных заболеваний, в разработке мероприятий по их предотвращению. Осуществляет разработку мероприятий по повышению уровня заинтересованности работников в улучшении условий и охраны труда. Организует и участвует совместно с другими структурными подразделениями организации в разработке планов и программ по улучшению условий и охраны труда, устранению или минимизации профессиональных рисков. Организует проведение контроля за соблюдением требований охраны труда, безопасных приемов и методов работы при проведении практики студентов учреждений среднего и высшего профессионального образования и трудового обучения школьников. Организует и контролирует своевременное составление и представление отчетности по установленной форме. Руководит работниками службы охраны труда.
Нормативные акты
Когда и как вносить изменения в инструкции по охране труда
Не все организации должны пересматривать инструкции по охране труда раз в пять лет. Для некоторых работодателей сроки сокращенные, а другие наоборот могут делать это реже. Узнайте, от чего зависит порядок пересмотра, как установить его для своей организации и кому нужно это делать чаще других. Кроме того, мы рассказали, в каких случаях все работодатели обязаны вносить изменения в инструкции, как правильно их оформить и согласовать с профсоюзом, чтобы это не закончилось внеплановой проверкой ГИТ.
Как часто нужно пересматривать и переутверждать инструкции
Минтруд рекомендует проверять и пересматривать инструкции по охране труда не реже одного раза в пять лет (п. 5.6 Методических рекомендаций, утв. постановлением Минтруда от 17.12.2002 № 80). Но работодатель вправе сам определить периодичность переутверждения локальных нормативных актов по охране труда для обучения персонала в зависимости от производственной необходимости. Поскольку законодательство в сфере безопасности динамично меняется и кроме планового пересмотра возникают другие причины, из-за которых нужно вносить изменения в инструкции.
Отраслевые и межотраслевые правила могут устанавливать более короткий срок планового пересмотра инструкций. Если такие нормативные правовые акты прошли регистрацию в Минюсте, работодатель обязан соблюдать эти сроки. Например, для электротехнического и электротехнологического персонала пересмотр инструкций проводят не реже одного раза в три года (п. 1.2.6 Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей, утв. приказом Минэнерго от 13.01.2003 № 6). При эксплуатации газового хозяйства работодатель обязан пересматривать инструкции по охране труда не реже одного раза в пять лет, а для работ с повышенной опасностью — не реже одного раза в три года (п. 1.4.4 Межотраслевых правил по охране труда при эксплуатации газового хозяйства организаций, утв. постановлением Минтруда от 12.05.2003 № 27).
Письмо Минэнерго № 09-1017 <О рассмотрении обращения>
Чтобы установить срок пересмотра инструкций, руководствуйтесь не только правилами по охране труда, но и правилами технической эксплуатации. Например, при эксплуатации тепловых энергоустановок инструкции по охране труда пересматривают не реже одного раза в два года (п. 2.8.7 Правил технической эксплуатации тепловых энергоустановок, утв. приказом Минэнерго от 24.03.2003 № 115).
Когда работодатель обязан внести изменения в инструкцию
Вне зависимости от установленной периодичности пересмотра инструкции, работодатель обязан внести изменения, когда поменяли условия, которые способны оказывать влияние на жизнь и здоровье сотрудников, а также на уровень производственных факторов в рабочей зоне. Персонал должен знать об изменениях, от которых зависит их безопасная работа. Поэтому инструкцию по охране труда обязательно нужно переработать, если изменили:
Обратите внимание
Проект изменений для инструкции составляет руководитель подразделения и согласовывает его со специалистом по охране труда
- технологический процесс;
- производственное оборудование;
- состав применяемых материалов или сырья;
- средства индивидуальной и коллективной защиты.
Инструкции также пересматривают, если в организации произошел несчастный случай, основной или сопутствующей причиной которого были недостатки в обучении по охране труда. Например, не подробно описали безопасные методы и приемы выполнения работ.
Работодатель должен организовать пересмотр инструкций, если поступило мотивированное предложение от самих сотрудников, от выборных органов первичных профсоюзных организаций или иного представительного органа работников. Также причиной досрочного пересмотра инструкции может стать переход предприятия из одной правовой формы в другую или структурная реорганизация. Так как в этом случае цех, рабочее место, а также организация могут поменять свое название. Например, работодатель решил переименовать должность пожарного техника в специалиста по противопожарной профилактике, как это указано в профстандарте, — значит, нужно переиздать инструкцию.
Как оформить изменения в инструкции
Обратите внимание
Рекомендуем после переиздания не менять номера инструкций, а лишь изменить год. Например, инструкцию № 45–2017 пересмотрели в 2019 году и присвоили № 45–2019
Оформить лист изменений. Для этого берут отдельный лист, в котором прописывают, что конкретно изменилось. Это могут быть дополнения, исправления или исключения из первоначальной редакции инструкции. Согласуйте лист изменений с представительным органом работников и сделайте его приложением к приказу о внесении изменений в инструкцию. После того как директор утвердит приказ, приложите копии листа изменений к каждой инструкции.
Способ удобен тем, что требует минимальных затрат по времени. Однако для работников такой вариант тяжелый для восприятия. Они могут запутаться, какие требования новые, а какие — отмененные.
Переиздать инструкцию. В этом случае предстоит более длительная процедура, так как нужно заново пройти весь процесс разработки, согласования и утверждения инструкции. Причем на каждом шаге представители будут изучать весь текст документа от начала до конца. Этот способ предпочитают при плановом пересмотре инструкций или при существенных изменениях в законодательстве по охране труда. Также выбирайте такой способ, если хотите избежать путаницы в требованиях инструкции у работников.
Как согласовать изменения в инструкции с представительным органом работников
Изменения в инструкции по охране труда необходимо согласовать с представительным органом работников при его наличии (ст. 212, 372 ТК). Для этого работодатель в лице руководителя организации направляет проект новой инструкции и обоснование по нему в виде пояснительной записки в профком или другой представительный орган работников, который представляет интересы работников.
Представительный орган работников за пять рабочих дней изучает проект изменений и направляет работодателю мотивированное мнение о нем в письменной форме. В случае если представительный орган не согласен или хочет внести дополнения и поправки, он сообщает об этом работодателю. В течение трех календарных дней работодатель должен провести переговоры с представительным органом и прийти к согласию (ст. 372 ТК). Если стороны не пришли к общему мнению, оформляют протокол разногласий. В этом случае работодатель утверждает инструкцию без согласования.
Рекомендуем в итоге договориться с представительным органом работников, так как он вправе обжаловать протокол разногласий в ГИТ или суде. Когда инспекция труда получает такую жалобу, она обязана провести внеплановую проверку у работодателя в течение месяца. Если инспектор подтвердит нарушения со стороны работодателя, он вынесет предписание об отмене приказа об утверждении инструкции.
Как издать приказ об утверждении изменений
Любые изменения в инструкции по охране труда работодатель утверждает приказом. Если инструкцию переиздают целиком, то приказ одновременно должен утверждать новую и отменять действие старой инструкции. Если для актуализации инструкции оформляют лист изменений, то его делают приложением к приказу. В случае когда изменения вносят сразу в несколько инструкций, то достаточно одного общего приказа.
Вниманию работодателей: новые требования Минтруда к порядку разработки и содержанию правил (стандартов) и инструкций по охране труда
13.07.2021 23:29:00
На федеральном портале проектов нормативных правовых актов Regulation.gov.ru представлен Проект приказа Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации «Об утверждении требований к порядку разработки и содержанию правил (стандартов) и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем». В настоящее время проводится общественное обсуждение Проекта документа и его независимая антикоррупционная экспертиза.
Вниманию работодателей: новые требования Минтруда к порядку разработки и содержанию правил (стандартов) и инструкций по охране труда
На федеральном портале проектов нормативных правовых актов Regulation.gov.ru представлен Проект приказа Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации «Об утверждении требований к порядку разработки и содержанию правил (стандартов) и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем».
В настоящее время проводится
общественное обсуждение Проекта документа и его независимая антикоррупционная экспертиза.
ПРОЕКТ ПРИКАЗА МИНТРУДА РОССИИ
«ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ К ПОРЯДКУ РАЗРАБОТКИ И СОДЕРЖАНИЮ ПРАВИЛ (СТАНДАРТОВ) И ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА, РАЗРАБАТЫВАЕМЫХ РАБОТОДАТЕЛЕМ»
В соответствии со статьей 2112Трудового Кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, № 1, ст. 3; 2021, №_ ст._) и подпунктом 5.2.16(6) пункта 5.2 Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. № 610 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, № 26, ст. 3528; 2014, № 32, ст. 4499; 2021, № , ст. )
приказываю:
1. Утвердить требования к порядку разработки и содержанию правил и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем.
2. Установить, что настоящий приказ вступает в силу с 1 марта 2022 г. и действует до 1 марта 2028 года.
Министр
А.О. КОТЯКОВ
Утверждено
приказом Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от «___»________ 2021 г. №_
ТРЕБОВАНИЯ К ПОРЯДКУ РАЗРАБОТКИ И СОДЕРЖАНИЮ ПРАВИЛ (СТАНДАРТОВ) И ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА, РАЗРАБАТЫВАЕМЫХ РАБОТОДАТЕЛЕМ
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Правила (стандарты) и инструкции по охране труда разрабатываются работодателем в целях обеспечения безопасности и сохранения здоровья работников при выполнении ими своих трудовых обязанностей.
2. Работодатель в зависимости от специфики своей деятельности и исходя из оценки уровней профессиональных рисков вправе:
1) устанавливать в локальных нормативных актах работодателя, в том числе в правилах (стандартах) и инструкциях по охране труда дополнительные требования безопасности, не противоречащие государственным нормативным требованиям;
2) при отсутствии обязательных требований по охране труда по отдельным видам или условиям работ в нормативно правовых актах Российской Федерации устанавливать в правилах (стандартах) и инструкциях по охране труда, разрабатываемых работодателем, необходимые требования охраны труда.
3. Работодатель при разработке и утверждении правил (стандартов) и инструкций по охране труда для работников обязан обеспечить учет изложенного в письменном виде мнения выборного органа первичной профсоюзной организации или иного уполномоченного работниками представительного органа (при наличии).
4. Перечень правил (стандартов) и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем, определяет работодатель, в соответствии со спецификой своей деятельности.
5. Правила (стандарты) и инструкции по охране труда являются частью документированной информации системы управления охраной труда работодателя и должны поддерживаться в актуальном состоянии. В тех случаях, когда законодательством допустимо отсутствие системы управления охраной труда в организации, требования в правилах (стандартах) и инструкциях по охране труда дает возможность работодателю минимизировать уровень профессиональных рисков, создавать безопасные рабочие места, предотвращать связанные с работой травмы и ухудшение состояния здоровья работников, формировать культуру безопасного труда, тем самым обеспечивая для работников безопасную и благополучную рабочую среду.
6. В разрабатываемых работодателем правилах (стандартах) и инструкциях по охране труда должны использоваться термины, установленные Трудовым кодексом Российской Федерации, другими федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации в сфере охраны труда.
7. В тексте правил (стандартов) и инструкций по охране труда должно быть исключено дублирование (цитирование) других нормативных правовых актов, а также локальных нормативных актов работодателя.
8. В правилах (стандартах) и инструкциях по охране труда не допускается применение определений, подчеркивающих особое значение отдельных требований (например, «категорически», «особенно», «обязательно», «строго», «безусловно» и т.п.), а также терминов и понятий, не отвечающих принципу правовой определенности, то есть быть ясным, логичным, понятным как правоприменителю, так и иным лицам, не должно приводить к противоречиям при их применении.
II. ТРЕБОВАНИЯ К ПОРЯДКУ РАЗРАБОТКИ И СОДЕРЖАНИЮ ПРАВИЛ
(СТАНДАРТОВ) ПО ОХРАНЕ ТРУДА
9. Правила по охране труда (далее — Правила) могут быть разработаны работодателем в формате стандарта организации.
10. Правила должны:
1) не противоречить федеральным законам и иным нормативным правовым актам Российской Федерации;
2) не дублировать требования федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации;
3) не содержать норм, которые могут ухудшить положение работников;
4) действовать в пределах только данной организации.
11. Разработка Правил осуществляется работодателем на основе исследований состояния и причин производственного травматизма и профессиональных заболеваний, и результатов специальной оценки условий труда, производственного контроля.
12. В Правила работодателю рекомендуется включать следующие главы:
1) общие требования;
2) требования охраны труда работников при организации и проведении работ;
3) требования, предъявляемые к производственным помещениям и производственным площадкам (для процессов, выполняемых вне производственных помещений), для обеспечения охраны труда работников;
4) требования, предъявляемые к оборудованию, его размещению и организации рабочих мест, для обеспечения охраны труда работников;
5) требования, предъявляемые к хранению и транспортировке исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства, для обеспечения охраны труда работников.
13. В главе «Общие требования» предусматриваются:
1) определение сферы действия Правил;
2) описание опасных и вредных производственных факторов, профессиональных рисков и опасностей, характерных для сферы действия Правил.
14. Глава «Требования охраны труда работников при организации и проведении работ» содержит:
1) требования охраны труда, предъявляемые к работникам;
2) требования по проведению технико-технологических и организационных мероприятий, в том числе при назначении должностных лиц, ответственным за организацию, выполнение, контроль выполнения соответствующих мероприятий;
3) требования при организации работ по наряду-допуску;
4) меры, исключающие непосредственный контакт работников в процессе труда с исходными материалами, заготовками, полуфабрикатами, готовой продукцией и отходами производства, оказывающими на них опасное или вредное воздействие, с указанием опасностей, возможного причинения вреда здоровью работника и перечня конкретных мер, направленных на защиту работников от конкретных опасностей;
5) способы контроля и управления, обеспечивающие защиту работников, отключение или блокировку оборудования;
6) способы своевременного уведомления о возникновении опасных и вредных производственных факторов, реализации профессиональных рисков при проведении работ;
7) меры по защите работников, возникающих в аварийных случаях.
15. В главе «Требования, предъявляемые к производственным помещениям и производственным площадкам (для процессов, выполняемых вне производственных помещений), для обеспечения охраны труда работников» приводятся допустимые уровни опасных и вредных производственных факторов в производственных помещениях (на площадках — для процессов, выполняемых вне производственных помещений) и на рабочих местах на основании результатов специальной оценки условий труда, производственного контроля и иных проведенных на рабочих местах лабораторных измерений в соответствии с нормативными правовыми актами, а также параметры освещенности, температурного режима, влажности и других факторов (со ссылками на нормативные требования, устанавливающие эти допустимые уровни). Если требования к производственным помещениям и площадкам при выполнении данного вида работ не установлены, раздел в Правила не включается
16. В главе «Требования, предъявляемые к оборудованию, его размещению и организации рабочих мест, для обеспечения охраны труда работников» приводятся:
1) требования, предъявляемые к оборудованию, отдельным его группам и видам, коммуникациям, их размещению;
2) требования к наличию ограждений, сигнальных устройств и предупреждающих и предписывающих плакатов (знаков);
3) требования к применению средств индивидуальной защиты работников, методов и средств коллективной защиты работников;
4) методы и приемы безопасной работы на опасном технологическом оборудовании.
17. В главе «Требования, предъявляемые к хранению и транспортировке исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства, для обеспечения охраны труда работников» отражаются:
1) особенности исходных материалов, заготовок, полуфабрикатов, готовой продукции и отходов производства, рациональные способы их хранения;
2) требования, предъявляемые к механизации и автоматизации погрузочно-разгрузочных работ, влияющих на обеспечение охраны труда работников;
3) меры по удалению опасных и вредных веществ и материалов из рабочей зоны;
4) меры по удалению и обезвреживанию отходов производства, являющихся источниками опасных и вредных производственных факторов.
18. Приказом работодателя из числа работников организации назначается должностное лицо, ответственное за разработку правил, и разработчики правил из числа работников организации, в том числе специалистов по охране труда (службы охраны труда), руководителей структурных подразделений, в которых выполняются виды работ, в отношении которых разрабатываются Правила, представители работников, непосредственно участвующих в выполнении этих видов работ, иные заинтересованные стороны (подрядные организации, поставщики, производители оборудования).
19. По решению работодателя допускается разработка Правил сторонней организацией или иными физическими лицами. Приемка работ в этом случае проводится при участии лица, ответственного за разработку Правил.
20. Правила должны иметь лист согласования, который подписывается разработчиком (представителями участников разработки), руководителем юридической службы предприятия (при наличии), руководителем службы охраны труда (при наличии), лицом, ответственным за разработку Правил.
21. Правила утверждаются работодателем (руководителем организации).
22. Правила при необходимости могут содержать требования или ссылку на требования стандартов безопасности труда, государственных санитарно-эпидемиологических правил и нормативов, устанавливающих требования к факторам рабочей среды и трудового процесса, правил и норм безопасности и иных нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда, утвержденных уполномоченными федеральными органами исполнительной власти.
23. Правила пересматриваются при изменении государственных нормативных требований, производственных процессов работодателя.
24. Работодатель обязан под роспись ознакомить и проверить знание требований по охране труда, содержащихся в разработанных и утвержденных Правилах, у работников организации, у которых трудовая деятельность непосредственно связанна со сферой данных Правил. Порядок проверки знания требований по охране труда, содержащихся в Правилах, устанавливает работодатель.
III. ТРЕБОВАНИЯ К ПОРЯДКУ РАЗРАБОТКИ И СОДЕРЖАНИЮ
ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
25. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается исходя из его должности, профессии или вида выполняемой работы.
26. Разработка инструкций по охране труда работодателем осуществляется на основе установленных обязательных требований по охране труда в Российской Федерации, а также:
1) изучения вида работ, для которого инструкция по охране труда разрабатывается;
2) результатов специальной оценки условий труда на конкретных рабочих местах для соответствующей должности, профессии (вида работ), в том числе определения вредных производственных факторов, характерных для работ, выполняемых работниками соответствующей должности, профессии;
3) анализа требований соответствующих профессиональных стандартов;
4) определения профессиональных рисков и опасностей, характерных для работ, выполняемых работниками соответствующей должности, профессии;
5) анализа результатов расследования имевшихся несчастных случаев, а также типичных, наиболее вероятных причин несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний для соответствующих должностей, профессий, видов работ;
6) определения безопасных методов и приемов выполнения работ.
27. Инструкция по охране труда для работника учитывает, но не должна дублировать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной и ремонтной документации организаций-изготовителей оборудования, а также в технологической документации организации с учетом конкретных условий производства, применительно к должности, профессии работника или виду выполняемой работы.
28. Инструкция по охране труда должна содержать:
1) общие требования охраны труда;
2) требования охраны труда перед началом работы;
3) требования охраны труда во время работы;
4) требования охраны труда в аварийных ситуациях;
5) требования охраны труда по окончании работы.
29. В разделе «Общие требования охраны труда» необходимо отражать:
1) указания о необходимости соблюдения правил внутреннего распорядка;
2) требования по выполнению режимов труда и отдыха при выполнении соответствующих работ;
3) перечень опасных и вредных производственных факторов, которые могут воздействовать на работника в процессе работы, а также перечень профессиональных рисков и опасностей;
4) перечень (ссылка на локальный нормативный документ работодателя) специальной одежды, специальной обуви и средств индивидуальной защиты, выдаваемых работникам в соответствии с установленными правилами и нормами;
5) порядок уведомления администрации о случаях травмирования работника и неисправности оборудования, приспособлений и инструмента;
6) правила личной гигиены, которые должен знать и соблюдать работник при выполнении работы.
30. В раздел «Требования охраны труда перед началом работы» следует включать:
1) порядок подготовки рабочего места;
2) порядок проверки исходных материалов (заготовки, полуфабрикаты);
3) порядок осмотра средств индивидуальной защиты до использования;
4) порядок проверки исправности оборудования, приспособлений и инструмента, ограждений, сигнализации, блокировочных и других устройств, защитного заземления, вентиляции, местного освещения, наличия предупреждающих и предписывающих плакатов (знаков).
31. В разделе «Требования охраны труда во время работы» необходимо предусматривать:
1) способы и приемы безопасного выполнения работ, использования оборудования, транспортных средств, грузоподъемных механизмов, приспособлений и инструментов;
2) требования безопасного обращения с исходными материалами (сырье, заготовки, полуфабрикаты);
3) указания по безопасному содержанию рабочего места;
4) действия, направленные на предотвращение аварийных ситуаций;
5) требования, предъявляемые к правильному использованию (применению) средств индивидуальной защиты работников.
32. В разделе «Требования охраны труда в аварийных ситуациях» следует излагать:
1) перечень основных возможных аварий и аварийных ситуаций и причины, их вызывающие;
2) действия работников при возникновении аварий и аварийных ситуаций;
3) действия по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и других повреждениях здоровья.
33. В разделе «Требования охраны труда по окончании работ» необходимо отражать:
1) порядок приема и передачи смены в случае непрерывного технологического процесса и работы оборудования;
2) порядок отключения, остановки, разборки, очистки и смазки оборудования, приспособлений, машин, механизмов и аппаратуры;
3) порядок осмотра средств индивидуальной защиты после использования;
4) порядок уборки отходов, полученных в ходе производственной деятельности;
5) требования соблюдения личной гигиены;
6) порядок извещения руководителя работ о недостатках, влияющих на безопасность труда, обнаруженных во время работы.
34. Для вводимых в действие новых и реконструированных производств допускается разработка временных инструкций по охране труда для работников.
35. Временные инструкции по охране труда для работников обеспечивают безопасное ведение технологических процессов (работ) и безопасную эксплуатацию оборудования. Они разрабатываются на срок до приемки указанных производств в эксплуатацию.
36. Разработчик инструкций по охране труда назначается приказом работодателя.
37. Инструкции по охране труда утверждаются работодателем (руководителем организации).
38. Пересмотр инструкций по охране труда для работников организует работодатель. Пересмотр инструкций должен производиться не реже одного раза в 5 лет.
39. Инструкции по охране труда для работников могут досрочно пересматриваться:
1) при изменении условий труда работников;
2) при внедрении новой техники и технологии;
3) по результатам анализа материалов расследования аварий, несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
4) по требованию представителей органов по труду субъектов Российской Федерации или органов федеральной инспекции труда.
40. Если в течение срока действия инструкции по охране труда для работника условия его труда не изменились, то ее действие продлевается еще на 5 лет.
41. Требования охраны труда, содержащиеся в соответствующих инструкциях по охране труда, доводятся до работника в виде распоряжений, указаний, инструктажа по охране труда.
42. Действующие инструкции по охране труда для работников структурного подразделения организации, а также перечень этих инструкций хранится у руководителя структурного подразделения.
43. Местонахождение инструкций по охране труда для работников рекомендуется определять руководителю структурного подразделения организации с учетом обеспечения доступности и удобства ознакомления с ними.
44. Инструкции по охране труда для работников могут быть выданы им на руки для изучения при инструктаже по охране труда на рабочем месте либо вывешены на рабочих местах или участках, либо хранятся в ином месте, доступном для работников.
ОБСУЖДЕНИЕ ПРОЕКТА ДОКУМЕНТА
В настоящее время текст Проекта Приказа Минтруда России «Об утверждении требований к порядку разработки и содержанию правил (стандартов) и инструкций по охране труда, разрабатываемых работодателем» проходит
публичное обсуждение.
До 19 июля 2021 года у вас есть возможность сформулировать и направить свои замечания разработчикам Проекта документа. Для этого необходимо заполнить простую форму. Также вы можете прикрепить текстовый файл со своими письменными замечаниями и предложениями.
БЕСПЛАТНАЯ ПОДПИСКА НА ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ОБЗОР
КЛИНСКОГО ИНСТИТУТА ОХРАНЫ И УСЛОВИЙ ТРУДА
Оперативная и актуальная информация на электронную почту
Все публикации
УТВЕРЖДЕНЫ
Первым заместителем Министра
труда и социального развития
Российской Федерации
13 мая 2004 года
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
Разработка и утверждение инструкций по охране труда для работников
1. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается исходя из его должности, профессии или вида выполняемой работы.
2. Разработка инструкции по охране труда для работника осуществляется с учетом статьи 212 Трудового кодекса Российской Федерации.
3. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается на основе межотраслевой или отраслевой типовой инструкции по охране труда (а при ее отсутствии — межотраслевых или отраслевых правил по охране труда), требований безопасности, изложенных в эксплуатационной и ремонтной документации организаций — изготовителей оборудования, а также в технологической документации организации с учетом конкретных условий производства. Эти требования излагаются применительно к должности, профессии работника или виду выполняемой работы.
Примерный вид титульного листа инструкций по охране труда для работников рекомендуется оформлять в соответствии с Приложением 1 к настоящим Методическим рекомендациям.
4. Работодатель обеспечивает разработку и утверждение инструкций по охране труда для работников с учетом изложенного в письменном виде мнения выборного профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа. Коллективным договором, соглашением может быть предусмотрено принятие инструкций по охране труда по согласованию с представительным органом работников.
5. Для вводимых в действие новых и реконструированных производств допускается разработка временных инструкций по охране труда для работников.
Временные инструкции по охране труда для работников обеспечивают безопасное ведение технологических процессов (работ) и безопасную эксплуатацию оборудования. Они разрабатываются на срок до приемки указанных производств в эксплуатацию.
6. Проверку и пересмотр инструкций по охране труда для работников организует работодатель. Пересмотр инструкций должен производиться не реже одного раза в 5 лет.
7. Инструкции по охране труда для работников могут досрочно пересматриваться:
а) при пересмотре межотраслевых и отраслевых правил и типовых инструкций по охране труда;
б) при изменении условий труда работников;
в) при внедрении новой техники и технологии;
г) по результатам анализа материалов расследования аварий, несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
д) по требованию представителей органов по труду субъектов Российской Федерации или органов федеральной инспекции труда.
8. Если в течение срока действия инструкции по охране труда для работника условия его труда не изменились, то ее действие продлевается на следующий срок.
9. Действующие инструкции по охране труда для работников структурного подразделения организации, а также перечень этих инструкций хранится у руководителя подразделения.
10. Местонахождение инструкций по охране труда для работников рекомендуется определять руководителю структурного подразделения организации с учетом обеспечения доступности и удобства ознакомления с ними.
Инструкции по охране труда для работников могут быть выданы им на руки для изучения при первичном инструктаже, либо вывешены на рабочих местах или участках, либо хранятся в ином месте, доступном для работников.
Рекомендуемые формы журналов учета инструкций по охране труда для работников и учета выдачи инструкций по охране труда для работников подразделений организации приведены в Приложениях 2 и 3 к настоящим Методическим рекомендациям.
Приложение 1
ПРИМЕРНЫЙ ВИД ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА ИНСТРУКЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКА _________________________________________________ (наименование организации) СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Наименование должности Наименование должности руководителя профсоюзного работодателя либо иного уполномоченного _________ ___________________ работниками органа (подпись) (инициалы, фамилия) _________ ___________________ (подпись) (инициалы, фамилия) Дата утверждения Дата согласования Или СОГЛАСОВАНО Реквизиты документа, выражающего мнение профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа ИНСТРУКЦИЯ по охране труда для
_______________________________________________________ (наименование профессии, должности или вида работ)
_______________________________________________________ (обозначение)
Примечание. На оборотной стороне инструкции рекомендуется наличие виз: разработчика инструкции, руководителя (специалиста) службы охраны труда, энергетика, технолога и других заинтересованных лиц.
Приложение 2
ЖУРНАЛ УЧЕТА ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ
(ПРИМЕРНАЯ ФОРМА)
N п/п | Дата | Наименование инструкции | Дата утверждения | Обозначение (номер) | Плановый срок проверки | Ф.И.О. и должность работника, производившего учет | Подпись работника, производившего учет |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Приложение 3
ЖУРНАЛ УЧЕТА ВЫДАЧИ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ
(ПРИМЕРНАЯ ФОРМА)
N п/п | Дата выдачи | Обозначение (номер) инструкции | Наименование инструкции | Количество выданных экземпляров | Ф.И.О., профессия (должность) получателя инструкции | Подпись получателя инструкции |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Приложение 4
ОБРАЗЦЫ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СТЕКЛОПЛАСТИКОВ
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основе данной Инструкции разрабатываются инструкции по охране труда работников, занятых в отраслях, использующих стеклопластики.
1.2. При механической обработке стеклопластиков в воздушную зону производственных помещений выделяется стеклянная пыль и пыль отверждающих и связующих веществ. Комплекс веществ, выделяющихся в воздух рабочей зоны производства стеклопластиков, зависит от рецептуры применяемых связующих и других видов сырья.
1.3. В производстве изделий из стеклопластика с использованием механической обработки в воздух рабочей зоны поступают пыли стекловолокнистых материалов, готовых стеклопластиков, талька, силумина, красителей.
1.4. При переработке стеклопластиков на основе полиэфирных смол в воздух могут выделяться стирол либо перекись метилэтилкетона, фталевый и малеиновый ангидриды, метакриловая кислота. Из стеклопластиков на основе фенолформальдегидных смол выделяются при переработке фенол, формальдегид, анилин. Если обрабатываемый стеклопластик был получен на основе эпоксидных смол, происходит выделение эпихлоргидрина, бутилового спирта, толуола.
1.5. При применении, в том числе при механической или другой переработке стеклопластиков, на работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы:
выделяющиеся в атмосферу химические реагенты, оставшиеся в стеклопластике при его производстве;
отлетающие в зоне переработки (резанием, шлифовкой) частицы стеклоткани.
1.6. На занятого в процессе, связанном с использованием стеклопластиков, работника могут также воздействовать и другие опасные и вредные производственные факторы: подвижные части механического оборудования, перемещаемые сырье, полуфабрикаты, тара, повышенная температура поверхностей оборудования, повышенная температура воздуха рабочей зоны, повышенная подвижность воздуха, повышенное значение напряжения электрической цепи, физические перегрузки.
1.7. К выполнению работ, в которых используются стеклопластики, допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие обучение, инструктаж и проверку знаний по охране труда, освоившие безопасные методы и приемы работ, в том числе методы и приемы правильного обращения со стеклопластиками и используемыми при работе с ними химическими веществами, а также освоившие методы и приемы правильного обращения с механизмами, приспособлениями, инструментами и грузами.
1.8. При работах со стеклопластиками, включающих любые процессы, необходимо соблюдать принятую технологию их переработки. Не допускается использовать способы, приводящие к нарушению требований охраны труда.
1.9. В случае, если в процессе работы возникают какие-либо вопросы, связанные с ее безопасным выполнением, необходимо обратиться к своему непосредственному или вышестоящему руководителю.
1.10. Необходимо соблюдать принятые технологии очистки органическими растворителями заготовок и деталей из стеклопластика.
1.11. Работники должны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.12. Работников, занятых работой со стеклопластиками, необходимо обеспечивать согласно установленным нормам спецодеждой и средствами индивидуальной защиты: полукомбинезоном хлопчатобумажным, респиратором, обувью антистатической.
1.13. Воздух, удаленный с места механической обработки стеклопластиков, следует подвергать очистке.
1.14. Помещение, в котором производится работа со стеклопластиками или изделиями из них, следует изолировать от других производственных участков и оснастить системой приточно-вытяжной вентиляции с очисткой воздуха и сбора образующихся при переработке этих материалов отходов.
1.15. Камеры для работы должны быть герметичны и оборудованы приспособлениями для перемещения деталей. Управление такими приспособлениями необходимо осуществлять с внешней стороны камеры. Наблюдение за процессами в камере следует производить через специальные окна со стеклами необходимой прочности.
1.16. Лазы для рук в камеру закрытого типа не должны иметь зазоров, через которые мелкие частицы или пары токсичных веществ могут проникнуть в помещение. Эластичные перчатки и нарукавники в лазах для рук необходимо выполнять как одно целое.
1.17. В случае возникновения пожара следует использовать средства пожаротушения: пену, распыленную воду, песок, кошму, углекислотные или пенные огнетушители.
1.18. Работнику при поступлении на работу, где применяются стеклопластики, необходимо пройти инструктаж по охране труда на рабочем месте. Проведение вводного и первичного инструктажа регистрируется в журнале учета инструктажей по охране труда в установленном порядке.
Повторные инструктажи и проверка знаний по охране труда проводятся один раз в три месяца с регистрацией в журнале учета инструктажей.
1.19. В обязанности работника входит:
выполнение инструкций по охране труда, правил внутреннего распорядка, указаний руководителя, работников охраны труда и противопожарной безопасности и общественных инспекторов по охране труда;
применение средств индивидуальной защиты только по назначению (выносить их за пределы организации не допускается), информирование руководства о необходимости химчистки, стирки, сушки, ремонта спецодежды;
недопущение на свое рабочее место посторонних лиц;
соблюдение правил личной гигиены.
Курение и употребление алкогольных напитков на рабочем месте не допускаются.
1.20. При несчастном случае работник должен прекратить работу, известить об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя и обратиться за медицинской помощью.
1.21. Работник должен соблюдать правила личной гигиены: перед приемом пищи и после окончания работы мыть руки теплой водой с мылом; пищу следует принимать в специально оборудованных для этой цели помещениях.
1.22. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
1.23. Инструкция по охране труда после прохождения работником первичного инструктажа на рабочем месте выдается ему под расписку или вывешивается на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Получить инструктаж по охране труда у руководителя перед выполнением новых видов работ и при изменении условий труда.
2.2. Осмотреть рабочее место, привести его в порядок, освободить проходы и не загромождать их.
2.3. Надеть спецодежду, осмотреть, привести в порядок и надеть средства индивидуальной защиты.
2.4. Рабочий инструмент, материалы, приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке.
2.5. Проверить исправность кранов паропроводов, воздухопроводов, водопровода.
2.6. Проверить прочность крепления и соединения шлангов.
2.7. Включить и проверить работу вентиляции. Все работы со стеклопластиками производить только при действующей вентиляции.
Вентиляцию включать не менее чем за 5 минут до начала работы.
2.8. Проверить наличие и исправность:
ограждений и предохранительных приспособлений для всех вращающихся и подвижных деталей;
токоведущих частей электрической аппаратуры (пускателей, трансформаторов, кнопок и других частей);
заземляющих устройств;
предохранительных устройств для защиты от образующейся пыли из стеклопластиков, защитных блокировок;
средств пожаротушения.
2.9. Проверить освещенность рабочего места. Напряжение для местного освещения не должно превышать 50 В.
2.10. При работе с грузоподъемными механизмами проверить их исправность и соблюдать требования соответствующей инструкции по охране труда.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Содержать рабочее место в чистоте, не допускать его загромождения.
3.2. Не допускается работа с применением поврежденных средств индивидуальной защиты.
3.3. Резку стеклопластиков необходимо производить при включенной вентиляции и только внутри вытяжных шкафов.
3.4. Во время очистки стеклопластика или изделия из него не допускать разлива растворителей на пол, а в случае разлива немедленно убрать их.
3.5. Очистку стеклопластика или изделия из него хлорированными углеводородами необходимо производить в герметизированных установках.
3.6. Не допускается пользование электронагревательными приборами и курение на рабочем месте, а также производство любых работ, связанных с появлением искры или пламени.
3.7. Промывать детали из стеклопластика в ванне необходимо только в резиновых перчатках.
3.8. В обеденный перерыв промывочные ванны и емкости с растворителем следует закрывать крышкой.
3.9. Очищенные заготовки и детали из стеклопластика следует транспортировать на выделенный для следующей операции участок с помощью подъемного механизма.
3.10. Детали из стеклопластиков следует укладывать таким образом, чтобы они находились в устойчивом положении.
3.11. Необходимо постоянно контролировать исправность системы блокировок, сигнализации, конечных выключателей, цепей, крюков и приспособлений для подвешивания деталей и надежность их крепления.
3.12. Чистку и ремонт оборудования, содержащего остатки органических растворителей, следует производить после продувания его воздухом или паром до полного удаления паров растворителей. При продувке необходимо включить вентиляционные устройства, предотвращающие загрязнение воздуха помещения парами органических растворителей.
3.13. Не допускать к работе на установке очистки органическими растворителями посторонних лиц.
3.14. Переносить продукты и сырье следует только в исправной таре. Не допускается загрузка тары сверх разрешенной инструкцией массы.
3.15. При приготовлении моющих растворов следует применять только разрешенные органами здравоохранения моющие средства.
3.16. При появлении напряжения («бьет» током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования его следует остановить (выключить) кнопкой «Стоп» выключателя и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.17. При применении воды для удаления пыли со стен, окон и конструкций электрические устройства во время уборки необходимо отключить от электрической сети.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При возникновении поломок оборудования необходимо:
прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, газа, воды, сырья;
доложить о принятых мерах непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования, и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В случае аварии необходимо:
оповестить об опасности окружающих работников, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий;
при несчастных случаях следует оказать пострадавшему доврачебную помощь и по возможности сохранить обстановку, в которой произошел несчастный случай (если это не угрожает окружающим).
4.3. При поражении электрическим током необходимо принять меры к скорейшему освобождению пострадавшего от действия тока и оказать ему доврачебную помощь.
4.4. При захвате вращающимися частями машин, стропами, грузовыми крюками или другим оборудованием частей тела или одежды подать сигнал о прекращении работы и по возможности принять меры к остановке машины (оборудования). Не следует пытаться самостоятельно освободиться от захвата, если есть возможность привлечь окружающих.
4.5. При возникновении пожара необходимо:
прекратить работу;
отключить электрооборудование;
сообщить непосредственному или вышестоящему руководителю о пожаре и вызвать пожарную охрану;
по возможности принять меры по эвакуации людей и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить установку и другое оборудование.
5.2. Отключить вентиляцию.
5.3. Отключить электрооборудование от сети.
5.4. Закрыть краны паропровода, воздухопровода и водопровода.
5.5. Перед сдачей смены проверить исправность установки и занести результаты проверки в журнал приема и сдачи смены, сообщить руководителю о неисправностях.
5.6. Привести в порядок рабочее место, сложить инструменты и приспособления в инструментальный ящик.
5.7. Снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты и повесить их в специально предназначенное место.
5.8. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СТЕКЛОВОЛОКНА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основе данной Инструкции разрабатываются инструкции по охране труда работников, занятых в отраслях, использующих стекловолокно.
1.2. При производстве и текстильной переработке стекловолокна воздух рабочей зоны загрязняется парогазоаэрозольной смесью замасливателей, их компонентами и продуктами разрушения (деструкции).
1.3. При работе со стекловолокном, в частности его текстильной переработке, в воздух рабочей зоны поступает пыль стеклянного волокна.
1.4. Пыль стеклянного волокна поступает также в воздух рабочей зоны при теплоизоляционных работах.
1.5. На занятых в процессах, связанных с использованием стекловолокна, работников могут также воздействовать такие вредные и опасные производственные факторы, как движущиеся части механического оборудования, перевозимое или переносимое сырье, полуфабрикаты, тара, повышенная температура от оборудования, нагретый воздух, потоки воздуха, вредные вещества в воздухе и повышенные физические нагрузки.
1.6. К выполнению работ с использованием стекловолокна допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие инструктаж и проверку знаний по охране труда, освоившие безопасные приемы работ, в том числе правильного обращения со стекловолокном и используемыми при работе с ним химическими веществами, а также освоившие способы и приемы правильного обращения с инструментом, грузами, приспособлениями и механизмами.
1.7. При работе со стекловолокном, включающей любые процессы, приводящие к попаданию в атмосферу пыли и частиц этого материала, необходимо соблюдать принятую технологию его переработки. Не допускается использовать способы и приемы, приводящие к нарушению требований охраны труда.
1.8. Если в процессе работы возникают вопросы, связанные с ее безопасным выполнением, работнику следует обратиться к своему непосредственному или вышестоящему руководителю.
1.9. Работники должны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.10. Работник при поступлении на работу должен пройти вводный и первичный инструктажи по охране труда на рабочем месте. Проведение вводного и первичного инструктажа регистрируется в журнале учета инструктажей по охране труда в установленном порядке.
Повторные инструктажи и проверка знаний по охране труда проводятся один раз в три месяца с регистрацией в журнале учета инструктажей.
1.11. В обязанности работника входит:
выполнение инструкций по охране труда, правил внутреннего распорядка, указаний руководителя, работников охраны труда и противопожарной безопасности и общественных инспекторов по охране труда;
применение средств индивидуальной защиты только по назначению (выносить их за пределы организации не допускается), информирование руководства о необходимости химчистки, стирки, сушки, ремонта спецодежды;
недопущение на свое рабочее место посторонних лиц;
соблюдение правил личной гигиены.
Курение и употребление алкогольных напитков на рабочем месте не допускаются.
1.12. Работников, занятых работой со стекловолокном, необходимо обеспечивать спецодеждой и средствами индивидуальной защиты согласно установленным нормам.
1.13. Помещение, в котором производится работа со стекловолокном или изделиями из него, необходимо изолировать от других производственных участков и оснастить системой приточно-вытяжной вентиляции с очисткой воздуха и сбора образующихся при переработке этого материала отходов.
1.14. Герметичные камеры для работы со стекловолокном необходимо оборудовать приспособлениями для перемещения деталей внутри камеры. Управление этими приспособлениями производится с внешней стороны камеры. Наблюдение за процессами в камере следует производить через специальные окна со стеклами необходимой прочности.
1.15. Лазы для рук в камеру закрытого типа не должны иметь зазоров, через которые пыль стекловолокна может проникнуть в помещение. Эластичные перчатки и нарукавники в лазах для рук необходимо выполнять как одно целое.
1.16. При несчастном случае работник должен прекратить работу, известить об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя и обратиться за медицинской помощью.
1.17. Работнику, занятому работой со стекловолокном, необходимо соблюдать правила личной гигиены: перед приемом пищи и после окончания работы мыть руки теплой водой с мылом; пищу следует принимать в специально оборудованных для этой цели помещениях.
1.18. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
1.19. Инструкция по охране труда после прохождения работником первичного инструктажа на рабочем месте выдается ему под расписку или вывешивается на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Получить инструктаж по охране труда у руководителя перед выполнением новых видов работ или при изменении условий труда.
2.2. Осмотреть рабочее место, привести его в порядок, освободить проходы и не загромождать их.
2.3. Надеть спецодежду, осмотреть, привести в порядок и надеть средства индивидуальной защиты.
2.4. Рабочий инструмент, материалы, приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке.
2.5. Проверить исправность кранов паропроводов, воздухопроводов, водопровода.
2.6. Проверить прочность крепления и соединения шлангов.
2.7. Включить и проверить работу вентиляции. Все работы со стекловолокном производить только при действующей вентиляции.
Вентиляцию следует включать не менее чем за 5 минут до начала работы.
2.8. Проверить наличие и исправность:
ограждений и предохранительных приспособлений;
токоведущих частей электрической аппаратуры (пускателей, трансформаторов, кнопок и др.);
заземляющих устройств;
предохранительных устройств для защиты от образующейся пыли из стекловолокна, защитных блокировок;
средств пожаротушения.
2.9. Проверить освещенность рабочего места. Напряжение для местного освещения не должно превышать 50 В.
2.10. При работе с грузоподъемными механизмами проверить их исправность и соблюдать требования соответствующей инструкции по охране труда.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Содержать рабочее место в чистоте, не допускать его загромождения.
3.2. Не допускается работа с применением поврежденных средств индивидуальной защиты.
3.3. Резку стекловолокна необходимо производить при включенной вентиляции и только внутри вытяжных шкафов.
3.4. Не допускается пользование электронагревательными приборами и курение на рабочем месте, а также производство любых работ, связанных с появлением искры или пламени.
3.5. Промывать детали в ваннах необходимо только в защитных перчатках.
3.6. В обеденный перерыв емкости с растворителем и промывочные ванны необходимо закрывать крышкой.
3.7. Детали из стекловолокна следует транспортировать на выделенный для следующей операции участок с помощью грузоподъемного механизма.
3.8. Изделия из стекловолокна необходимо укладывать таким образом, чтобы они были устойчивы.
3.9. Необходимо постоянно контролировать исправность системы блокировок, сигнализации, конечных выключателей, цепей, крюков и приспособлений для подвешивания деталей и надежность их крепления.
3.10. Чистку и ремонт оборудования, на котором выполнялись работы со стекловолокном, следует производить после продувания его воздухом до полного удаления частиц стекловолокна. При продувке необходимо включить вентиляционные устройства, предотвращающие загрязнение воздуха помещения частицами стекловолокна.
3.11. Не допускать к работе на установках по переработке стекловолокна посторонних лиц.
3.12. Переносить продукты и сырье следует только в исправной таре. Не допускается загрузка тары сверх разрешенной инструкцией массы.
3.13. При использовании моющих растворов следует применять только разрешенные органами здравоохранения моющие средства.
3.14. При появлении напряжения («бьет» током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановки или неправильном действии механизмов и элементов оборудования его следует остановить (выключить) кнопкой «Стоп» выключателя и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.15. При влажной уборке в производственном помещении электрическое оборудование на время уборки необходимо отключить от электрической сети.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При возникновении поломок оборудования необходимо:
прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, газа, воды, сырья;
доложить о принятых мерах непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования, и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В случае аварии необходимо:
оповестить об опасности окружающих работников, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий;
при несчастных случаях следует оказать пострадавшему доврачебную помощь и по возможности сохранить обстановку, в которой произошел несчастный случай (если это не угрожает окружающим).
4.3. При поражении электрическим током необходимо принять меры к скорейшему освобождению пострадавшего от действия тока и оказать ему доврачебную помощь.
4.4. При захвате вращающимися частями машин, стропами, грузовыми крюками или другим оборудованием частей тела или одежды подать сигнал о прекращении работы и по возможности принять меры к остановке машины (оборудования). Не следует пытаться самостоятельно освободиться от захвата, если есть возможность привлечь окружающих.
4.5. При возникновении пожара необходимо:
прекратить работу;
отключить электрооборудование;
сообщить непосредственному или вышестоящему руководителю о пожаре и вызвать пожарную охрану;
по возможности принять меры по эвакуации людей и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить установку и другое оборудование.
5.2. Отключить вентиляцию.
5.3. Отключить электрооборудование от сети.
5.4. Закрыть краны паропровода, воздухопровода и водопровода.
5.5. Перед сдачей смены проверить исправность установки и занести результаты проверки в журнал приема и сдачи смены, сообщить руководителю о неисправностях.
5.6. Привести в порядок рабочее место, сложить инструменты и приспособления в инструментальный ящик.
5.7. Снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты и повесить их в специально предназначенное место.
5.8. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ СЛЕСАРЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РЕМОНТУ ГАЗОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ
1. Общие требования охраны труда
1.1. В процессе производства работ слесарю по эксплуатации и ремонту газового оборудования (далее — слесарь) необходимо выполнять требования инструкций по охране труда для работников соответствующих профессий и видов работ, а также требования инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых в процессе работ газовых баллонов, средств защиты, оснастки, инструмента.
1.2. К работам по эксплуатации и ремонту газового оборудования допускаются работники не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие:
обучение по охране труда, безопасным методам выполнения работ и приемам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, вводный и первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда, безопасных методов и приемов выполнения работ;
предварительные и периодические медицинские осмотры.
1.3. При передвижении по территории и производственным помещениям организации, при выполнении работ в условиях уличного движения и при использовании переносных лестниц, стремянок следует выполнять требования, изложенные в настоящей Инструкции и в перечисленных ниже инструкциях:
заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых подмостей, грузоподъемных механизмов и другого оборудования;
по противопожарной безопасности;
по оказанию доврачебной помощи при несчастном случае.
1.4. Работнику после прохождения первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний следует в течение 3 — 14 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполнять работу под наблюдением мастера или бригадира, после чего оформляется допуск к самостоятельной работе.
1.5. Во время нахождения на территории организации, в производственных и бытовых помещениях, на участках работ и рабочих местах работникам следует соблюдать режим труда и отдыха, правила внутреннего трудового распорядка, утвержденные руководством организации. Допуск посторонних лиц, а также употребление спиртных напитков в указанных местах не допускается.
1.6. В процессе выполнения работ на работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы, в том числе: загазованность помещения, рабочей зоны; пожар; взрыв; падение предметов с высоты.
Источники возникновения опасных факторов:
неисправное газовое оборудование или неправильная его эксплуатация;
неисправный или не по назначению примененный инструмент, приспособление, оснастка, оборудование;
утечка газа.
Действие факторов:
попадание сжиженного газа на открытые участки тела вызывает обморожение;
наличие газа в воздухе уменьшает содержание в нем кислорода, что приводит к обморочному состоянию;
применение неисправного инструмента, приспособлений, а также несоблюдение требований охраны труда при производстве работ могут привести к травмированию работника;
нарушение Правил пожарной безопасности может привести к пожарам и взрывам.
1.7. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты слесарю выдаются:
костюм хлопчатобумажный — 1 шт. на 12 месяцев;
сапоги резиновые — 1 пара на 12 месяцев;
рукавицы комбинированные — 1 пара на 2 месяца;
противогаз — до износа;
пояс предохранительный — дежурный.
На наружных работах зимой дополнительно:
куртка на утепляющей прокладке — по климатическим поясам;
брюки на утепляющей прокладке — по климатическим поясам;
валенки — по климатическим поясам;
галоши на валенки — 1 пара на 24 месяца.
1.8. Слесарю необходимо знать устройство и принципы действия оборудования, установленного в газораспределительных станциях (ГРС), газораспределительных пунктах (ГРП) и на других объектах.
1.9. В случае обнаружения неисправного оборудования, приспособлений, оснастки, инструмента, других нарушений требований охраны труда, которые не могут быть устранены собственными силами, и возникновения угрозы здоровью, личной или коллективной безопасности работнику следует сообщить об этом непосредственному руководителю или работодателю. Не приступать к работе до устранения выявленных нарушений.
1.10. Если работник стал очевидцем несчастного случая, ему следует прекратить работу, вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, оказать пострадавшему первую доврачебную помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение, сообщить руководству организации. При расследовании обстоятельств и причин несчастного случая работнику следует сообщить комиссии известные ему сведения о происшедшем несчастном случае.
1.11. Если несчастный случай произошел с самим работником, ему следует прекратить работу и, по возможности, обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
1.12. Работник, виновный в нарушении инструкций по охране труда, несет ответственность в порядке, установленном действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Слесарю необходимо ознакомиться с технологическим процессом предстоящих работ, получить инструктаж в установленном порядке, расписаться в наряде-допуске на выполнение газоопасных работ.
2.2. Надеть и тщательно заправить спецодежду, подготовить к использованию другие средства индивидуальной защиты.
2.3. До начала и после окончания работ, а также во время производства ремонтных работ необходимо производить анализ проб воздуха, взятых из помещений ГРС и ГРП, на наличие газа.
2.4. Подготовить рабочее место, убрать ненужные предметы и материалы, освободить проходы.
2.5. Перед началом работ слесарю необходимо проверить:
наличие и исправность противогаза;
наличие в помещениях ГРС и ГРП естественной вентиляции с не менее чем трехкратным обменом воздуха, легко доступной для осмотра и производства работ по ремонту оборудования;
наличие паспортов заводов-изготовителей на регуляторы давления и предохранительно-запорные клапаны;
наличие пломбы установленного образца у контрольно-измерительных приборов;
наличие в помещениях ГРС и ГРП продувочных и сбросных трубопроводов, которые должны быть выведены в места, обеспечивающие безопасные условия для рассеивания газа, но не менее чем на 1 м выше карниза здания. Продувочные и сбросные трубопроводы должны иметь минимальное число поворотов, на концах трубопроводов должны быть установлены устройства, исключающие попадание в трубопроводы атмосферных осадков;
наличие телефонной связи. Телефонный аппарат должен быть установлен вне помещения или снаружи здания в запирающемся шкафу. Допускается установка телефонного аппарата во взрывозащищенном исполнении непосредственно в помещении ГРС и ГРП;
состояние электроосветительного оборудования, изготовленного во взрывобезопасном исполнении;
наличие и исправность инструмента, необходимого для выполнения работ. Не допускается использование инструмента, приспособлений, оборудования, обращению с которыми слесарь не обучен;
наличие свободного доступа и прохода к противопожарному инвентарю, огнетушителям, гидрантам;
наличие в помещениях ГРП, ГРС и на других объектах, где установлено газовое оборудование, вывешенных схем устройства ГРС и ГРП с подробным обозначением всех узлов и с указанием параметров настройки регуляторов давления, предохранительного запорного и сбросного клапанов;
наличие с наружной стороны помещения ГРС и ГРП на видном месте предупредительных знаков или предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО».
2.6. Слесарю необходимо работать в специальной одежде и в случае необходимости использовать другие средства индивидуальной защиты.
2.7. Запрещается допускать в помещение ГРП и ГРС посторонних лиц, а также пользоваться в нем открытым огнем и курить.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время производства работ в помещениях ГРС, ГРП необходимо обеспечить непрерывный контроль работы с улицы через открытую дверь в целях недопущения к месту выполняемой работы посторонних лиц и готовности оказания доврачебной помощи пострадавшим при несчастном случае.
3.2. При производстве работ в ГРП и ГРС необходимо применять омедненный инструмент, исключающий искрообразование. В тех случаях, когда по характеру работ неизбежно применение стального инструмента, его необходимо обильно смазать тавотом, литолом либо солидолом для предотвращения искрообразования.
3.3. Не допускается использование неисправного инструмента, а также разводных гаечных ключей с применением накладок и пластин.
3.4. С внутренней стороны ручек клещей, пассатижей и ножниц по металлу следует установить упор, предупреждающий травмирование пальцев рук.
3.5. Во время разборки газового оборудования отключающие устройства на линии редуцирования необходимо перевести в закрытое положение, а на сбросных трубопроводах — в открытое положение. На границах отключенного участка после отключающих устройств необходимо устанавливать заглушки, соответствующие максимальному давлению газа в сети.
3.6. Предохранять от загрязнения и механических повреждений газовое оборудование.
3.7. Не применять дополнительные рычаги (усилители) при закрывании и открывании вентилей газовой аппаратуры.
3.8. Запрещается производить подтяжку болтов в крышках регуляторов РДС и ПИНЧ-Е при рабочем состоянии регулятора.
3.9. Корпус фильтра после выемки фильтрующей кассеты следует тщательно очистить. Разборку и очистку фильтрующей кассеты во избежание воспламенения следует производить вне помещения в местах, удаленных от легковоспламеняющихся веществ и материалов на расстояние не менее 5 м.
3.10. Запрещается производить набивку сальников в задвижках среднего и высокого давления, находящихся под давлением. В случае необходимости выполнение указанных работ производить после получения разрешения на снижение давления и оформления наряда-допуска на выполнение газоопасных работ.
3.11. В помещениях ГРС и ГРП проведение сварочных и других огневых работ допускается в исключительных случаях при наличии плана производства работ, утвержденного главным инженером организации, и обязательном принятии мер, обеспечивающих безопасные условия труда работников.
3.12. При обнаружении загазованности в помещениях ГРС и ГРП работы необходимо немедленно прекратить, проветрить помещение, проверить с помощью мыльной эмульсии все соединения трубопроводов и при обнаружении неисправности устранить утечку газа.
3.13. При невозможности устранить обнаруженную неисправность слесарю необходимо немедленно прекратить работу, сообщить об этом в аварийную службу и непосредственному руководителю, оставаться на месте (если это возможно) до прибытия бригады для выполнения аварийно-восстановительных работ (АВР).
3.14. При совместной работе бригады, обслуживающей ГРС и ГРП, и бригады АВР ответственным за выполнение работ является мастер АВР.
3.15. Контрольно-измерительные приборы, установленные в ГРС и ГРП, должны иметь клеймо (пломбу), подтверждающее их пригодность к эксплуатации и соответствие требованиям нормативных актов.
3.16. Работы по обслуживанию и ремонту электрооборудования в помещениях ГРС и ГРП выполняются электротехническим персоналом при обесточенном оборудовании и в дневное время. В случае неисправности или отсутствия электроосвещения в помещениях ГРС и ГРП разрешается применение переносных аккумуляторных фонарей во взрывобезопасном исполнении.
3.17. Использование технических жидкостей, предназначенных для чистки и протирки оборудования и приборов, не по назначению запрещается.
3.18. Во время технического обслуживания и эксплуатации водонагревательного оборудования в случае погасания пламени горелки необходимо выполнить следующие операции:
перекрыть подачу газа;
проветрить помещение;
проверить исправность вытяжной вентиляции.
3.19. При розжиге горелок водонагревательного оборудования во избежание ожогов необходимо быть осторожным и находиться на безопасном расстоянии от окошка водонагревательного оборудования.
3.20. При установке шкафных регуляторных пунктов (ШРП) на стене здания расстояние от шкафа до окна, двери или других проемов по горизонтали должно быть не менее 3 м при давлении газа на входе до 0,3 МПа (3 кгс/кв. см) и не менее 5 м при давлении газа на входе свыше 0,3 МПа (3 кгс/кв. см) до 0,6 МПа (6 кгс/кв. см). При этом расстояние по вертикали от ШРП до оконных проемов должно быть не менее 5 м.
3.21. Установка арматуры, оборудования, а также устройство фланцевых и резьбовых соединений в каналах не допускается.
3.22. Оборудование, размещенное на высоте более 5 м, следует обслуживать с площадок, оснащенных лестницами с перилами.
3.23. Хранение горючих, легковоспламеняющихся и обтирочных материалов, баллонов с газами и посторонних предметов в помещениях ГРС и ГРП и пристройках к ним запрещается.
3.24. При следовании от объекта к объекту слесарю необходимо соблюдать Правила дорожного движения.
3.25. Обслуживание ГРС, ГРП и расположенного в них оборудования необходимо осуществлять бригадой в составе не менее двух человек.
3.26. Необходимо соблюдать следующие сроки выполнения мероприятий:
осмотр технического состояния оборудования производится по графику, утвержденному руководством организации;
проверка параметров срабатывания предохранительных запорных и сбросных клапанов производится не реже одного раза в два месяца, а также по окончании ремонта оборудования;
техническое обслуживание производится не реже одного раза в шесть месяцев;
текущий ремонт следует производить не реже одного раза в двенадцать месяцев, если иные сроки не установлены заводом — изготовителем оборудования;
капитальный ремонт следует производить при замене оборудования, средств измерений, отопления, освещения и восстановления строительных конструкций здания.
3.27. Курить на территории организации разрешается только в специально отведенных местах.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При внезапном отключении электроэнергии, возникновении постороннего шума при эксплуатации газового оборудования прекратить выполнение работ, остановить работу оборудования, вывесить плакат «Не включать!» и сообщить об этом непосредственному руководителю.
4.2. До полного устранения неисправностей не приступать к работе.
4.3. При обнаружении пожара или загорания немедленно прекратить работу, перекрыть подачу газа, отключить электроустановки, сообщить о пожаре в пожарную охрану и приступить к тушению очага возгорания имеющимися средствами пожаротушения.
4.4. При загорании электродвигателей, электрических кабелей не допускается тушение пламени водой. При этом следует отключить поврежденную электроустановку, после чего приступить к ее тушению с применением огнетушителей.
4.5. Если произошел несчастный случай, очевидцем которого оказался слесарь, ему следует немедленно вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, сообщить о случившемся руководству организации, а пострадавшему оказать первую помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку в ближайшее медицинское учреждение.
4.6. Если несчастный случай произошел с самим слесарем, ему следует прекратить работу и, по возможности, обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
4.7. Каждому работнику необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
При ушибах обеспечить полный покой, положить холод на ушибленное место; при ушибе живота не давать пострадавшему пить.
При кровотечении приподнять конечность, наложить давящую повязку, жгут; летом жгут оставляют на 1,5 часа, а зимой — на 1 час.
При переломе наложить шину.
При термических и электрических ожогах обожженное место закрыть стерильной повязкой; во избежание заражения нельзя касаться руками обожженных участков кожи и смазывать их мазями, жирами и т.д.
При попадании кислоты или щелочи на открытые участки тела немедленно промыть их нейтрализующим раствором, а затем холодной водой с мылом; при попадании щелочи — раствором борной кислоты.
При попадании кислоты и щелочи в глаза немедленно промыть их нейтрализующим раствором и обратиться в здравпункт или к врачу.
При всех отравлениях немедленно вынести или вывести пострадавшего из зоны отравления, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, уложить его, приподнять ноги, укрыть потеплее, дать понюхать нашатырный спирт и немедленно транспортировать пострадавшего в лечебное учреждение.
При поражении электрическим током пострадавшего освободить от действия тока, при необходимости провести искусственное дыхание или закрытый массаж сердца.
Перевозить пострадавшего можно только при удовлетворительном дыхании и устойчивом пульсе.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Перед остановкой оборудования предварительно прекратить подачу газа, убедиться в исправности запорных устройств.
5.2. Привести в порядок рабочее место, убрать использованную ветошь, материалы и другой мусор.
5.3. Собрать инструмент, приспособления и сложить их в специально отведенное место (шкаф, ящик и т.п.).
5.4. Привести в порядок средства индивидуальной защиты и убрать их в отведенное для хранения место.
5.5. Сообщить непосредственному руководителю о замеченных неисправностях оборудования, вентиляции и о принятых мерах по их устранению.
5.6. Тщательно вымыть руки и лицо или принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ КОНТРОЛЕРА ГАЗОВОГО ХОЗЯЙСТВА
1. Общие требования охраны труда
1.1. К работе контролером допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие:
обучение по охране труда, безопасным приемам выполнения работ и методам оказания первой помощи пострадавшему при несчастных случаях на производстве, вводный и первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда, безопасных методов и приемов выполнения работ;
предварительные и периодические медицинские осмотры.
1.2. При передвижении по территории и производственным помещениям организации, при выполнении работ в условиях уличного движения и при использовании переносных лестниц, стремянок следует выполнять требования охраны труда, изложенные в настоящей Инструкции и в инструкциях:
заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых подмостей, грузоподъемных механизмов и другого оборудования;
по пожарной безопасности;
по оказанию первой помощи пострадавшему при несчастном случае.
1.3. Контролеру после прохождения первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний следует в течение 3 — 14 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполнять работу под наблюдением мастера или бригадира, после чего оформляется его допуск к самостоятельной работе.
1.4. Контролеру, не прошедшему своевременно повторный инструктаж по охране труда (не реже 1 раза в 3 месяца) и ежегодную проверку знаний по охране труда, не разрешается приступать к работе.
1.5. Во время нахождения на территории организации, в производственных и бытовых помещениях, на участках работ и рабочих местах работникам необходимо соблюдать режим труда и отдыха, правила внутреннего трудового распорядка, утвержденные руководством организации. Продолжительность рабочего времени контролера не должна превышать 40 часов в неделю. Продолжительность ежедневной работы (смены) определяется правилами внутреннего трудового распорядка или графиком сменности, утверждаемым руководством организации.
Допуск посторонних лиц, а также употребление спиртных напитков на территории организации и на рабочих местах запрещается.
1.6. В процессе выполнения работ на контролера могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы, в том числе: движущееся и вращающееся оборудование, инструмент, приспособления; сжатый воздух; транспортные средства; горячая вода; загазованность помещения рабочей зоны; недостаточная освещенность рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны или поверхности оборудования, инструмента; пожар; взрыв; падение человека и предметов с высоты, дикие животные.
Источники возникновения факторов:
неисправное газовое оборудование или неправильная его эксплуатация;
неисправный или не по назначению примененный инструмент, приспособления, оснастка, оборудование;
падение предмета, обрушение грунта;
острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхности оборудования и инструмента;
электрический ток;
движущиеся машины и механизмы;
неудовлетворительное содержание животных;
утечка газа.
Действие факторов:
попадание сжиженного газа на открытые участки тела вызывает обморожение;
наличие газа в воздухе уменьшает содержание в нем кислорода, что приводит к обморочному состоянию;
применение неисправного инструмента, приспособлений, а также несоблюдение требований безопасного производства работ может привести к травмированию работника;
нарушение Правил пожарной безопасности может привести к пожарам и взрывам.
1.7. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты контролеру выдаются:
галоши резиновые — 1 пара на год;
рукавицы комбинированные — 1 пара на 2 месяца;
противогаз — до износа.
1.8. Контролеру необходимо знать:
устройство, принцип действия газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры, порядок и сроки их проверок, эксплуатационные требования к ним;
места установки и схему контрольно-измерительных приборов;
инструкцию по обслуживанию газового оборудования, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры;
мероприятия по предупреждению аварий и устранению возникших неполадок.
1.9. Контролеру в процессе работы запрещается пользоваться неисправным инструментом, приспособлениями, измерительными приборами, оборудованием, а также приборами и оборудованием, обращению с которыми он не обучен.
1.10. После выполнения работ контролеру необходимо осмотреть рабочее место и убедиться в том, что весь инструмент, обтирочный материал и другие посторонние предметы убраны.
1.11. Для обслуживания высоко расположенного газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры необходимо применять специальные лестницы и площадки. Лестницы необходимо устанавливать под углом не более 50° к вертикали.
1.12. Контролеру следует работать в специальной одежде и в случае необходимости использовать другие средства индивидуальной защиты.
1.13. При обслуживании газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры использовать ветошь из чистой хлопчатобумажной ткани.
1.14. Контролеру необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
1.15. Контролеру не разрешается приступать к выполнению разовых работ, не связанных с его прямыми обязанностями по специальности, без получения целевого инструктажа.
1.16. Контролеру необходимо соблюдать правила пожарной безопасности, уметь пользоваться средствами пожаротушения.
1.17. Контролеру во время работы следует быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.
1.18. В случае обнаружения неисправного оборудования, приспособлений, оснастки, инструмента, других нарушений требований охраны труда, которые не могут быть устранены собственными силами, и возникновения угрозы здоровью, личной или коллективной безопасности контролеру следует сообщить руководству. Не приступать к работе до устранения выявленных нарушений.
1.19. Заметив нарушение требований охраны труда другим работником, контролеру следует предупредить его о необходимости их соблюдения.
1.20. Если произошел несчастный случай, очевидцем которого стал контролер, ему следует прекратить работу, немедленно вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, оказать пострадавшему первую помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение, сообщить руководству организации. При расследовании обстоятельств и причин несчастного случая работнику следует сообщить комиссии известные ему сведения о происшедшем несчастном случае.
1.21. Если несчастный случай произошел с самим контролером, ему следует прекратить работу, по возможности обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
1.22. Контролеру необходимо соблюдать правила личной гигиены, перед приемом пищи мыть руки с мылом.
1.23. Работник, виновный в нарушении инструкций по охране труда, несет ответственность в порядке, установленном действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы контролеру необходимо:
проверить наличие и исправность средств индивидуальной защиты;
осмотреть и подготовить свое рабочее место, убрать все лишние предметы, не загромождая при этом проходы.
2.2. После получения задания у непосредственного руководителя работ контролеру следует проверить рабочее место и подходы к нему на соответствие требованиям охраны труда, наличие и исправность оборудования, приспособлений, инструмента.
2.3. Контролеру не следует приступать к работе при наличии следующих нарушений требований охраны труда:
неисправности, указанной в инструкции завода-изготовителя по эксплуатации газового оборудования, при которой не допускается его применение;
при несвоевременном проведении очередных испытаний (технического освидетельствования) газового оборудования;
при неисправном состоянии измерительных приборов, инструментов, аппаратуры;
при наличии запаха газа на рабочем месте;
при недостаточной освещенности рабочего места и подходов к нему.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время выполнения работы контролеру необходимо:
следить за работой газового оборудования, аппаратуры и показаниями приборов;
применять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;
быть внимательным при следовании вдоль дорог, на улицах городов и других населенных пунктов;
строго выполнять в установленные сроки приказы и распоряжения руководства предприятия, должностных лиц, ответственных за осуществление производственного контроля, а также предписания представителей органов государственного надзора.
3.2. Контролеру запрещается:
продолжать работу при появлении запаха газа на рабочем месте;
обслуживать газовое оборудование, контрольно-измерительные приборы, в том числе чистить, регулировать или смазывать отдельные их части, при наличии давления в системе газопроводов;
производить ремонт газового оборудования, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При обнаружении запаха газа на рабочем месте, неисправностей газового оборудования, инструментов и приспособлений, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры контролеру следует прекратить работу и сообщить о них непосредственному руководителю работ и работнику, ответственному за осуществление производственного контроля.
4.2. При появлении очага возгорания необходимо прекратить работу и немедленно приступить к тушению пожара подручными средствами пожаротушения. При невозможности выполнить это собственными силами контролеру следует в установленном порядке вызвать пожарную команду и сообщить непосредственному руководителю или руководству предприятия.
4.3. О каждом несчастном случае, очевидцем которого стал контролер, ему необходимо немедленно сообщить непосредственному руководителю, а пострадавшему оказать первую доврачебную помощь, вызвать врача, помочь доставить пострадавшего в здравпункт или ближайшее медицинское учреждение.
4.4. Если несчастный случай произошел с самим контролером, ему следует прекратить работу, по возможности обратиться в здравпункт, сообщить о случившемся происшествии непосредственному руководителю либо руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
4.5. Каждому работнику необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
При ушибах обеспечить полный покой, положить холод на ушибленное место; при ушибе живота не давать пострадавшему пить.
При кровотечении приподнять конечность, наложить давящую повязку, жгут; летом жгут оставляют на 1,5 часа, а зимой — на 1 час.
При переломе наложить шину.
При термических и электрических ожогах обожженное место закрыть стерильной повязкой; во избежание заражения нельзя касаться руками обожженных участков кожи и смазывать их мазями, жирами и т.д.
При попадании кислоты или щелочи на открытые участки тела немедленно промыть их нейтрализующим раствором, а затем холодной водой с мылом; при попадании щелочи — раствором борной кислоты.
При попадании кислоты и щелочи в глаза немедленно промыть их нейтрализующим раствором и обратиться в здравпункт или к врачу.
При всех отравлениях немедленно вынести или вывести пострадавшего из зоны отравления, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, уложить его, приподнять ноги, укрыть потеплее, дать понюхать нашатырный спирт и немедленно транспортировать пострадавшего в лечебное учреждение.
При поражении электрическим током пострадавшего освободить от действия тока, при необходимости провести искусственное дыхание или закрытый массаж сердца.
Перевозить пострадавшего можно только при удовлетворительном дыхании и устойчивом пульсе.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. При возвращении в организацию после выполнения задания приборы, инструмент, материалы, приспособления, оборудование и средства защиты убрать в предназначенное для их хранения место.
5.2. Обо всех нарушениях требований охраны труда, обнаруженных во время работы, а также случаях травмирования работников на производстве доложить руководству организации.
5.3. Тщательно вымыть с мылом руки и лицо или принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛИФТЕРА ГРУЗОВОГО ЛИФТА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основании настоящей Инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для лифтера грузового лифта с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Лифтеру необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. На лифтера грузового лифта могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: повышенное значение напряжения в электрической цепи, отсутствие естественного света, расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола).
1.4. В соответствии с действующим законодательством лифтера необходимо обеспечить специальной одеждой, предусмотренной типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Лифтер грузового лифта должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Лифтеру, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную (санитарную) одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета и после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать прием пищи на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Застегнуть одежду на все пуговицы, не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах острые и бьющиеся предметы.
2.2. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен, включить главный рубильник, запереть дверь машинного помещения и проверить:
наличие и достаточность освещенности шахты, кабины, этажных площадок, на которых останавливается кабина при работе лифта;
точность остановки кабины на этажах;
исправность действия кнопки «Стоп», светового сигнала «Занято», звуковой сигнализации, двухсторонней связи и сигналов на диспетчерский пульт;
состояние ограждения шахты и кабины;
наличие правил пользования лифтом, предупредительных и указательных надписей;
исправность замков, запирающих двери шахты, и дверных контактов (если выполнение этой обязанности возложено на лифтера).
Сделать запись в журнале приема-сдачи смен о результатах проведенной проверки и расписаться в приеме смены.
2.3. При замеченных неисправностях в работе лифта следует его обесточить (выключить главный рубильник), вывесить плакаты «Лифт не работает» на всех дверях шахты.
Обо всех обнаруженных неполадках и принятых мерах сообщить руководству или электромеханику и до устранения неисправностей лифт не включать.
Пуск в работу лифта после устранения неисправностей производится только с разрешения работника (электромеханика, монтера), устранившего неисправность.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Лифтеру необходимо:
постоянно находиться на основном погрузочном этаже или в кабине грузового лифта и следить за соблюдением правил пользования лифтом;
направлять кабину лифта к месту вызова;
не допускать перегрузку лифта, неправильную укладку груза, одновременную перевозку грузов и людей, кроме лиц, сопровождающих груз;
не допускать посторонних лиц к управлению лифтом;
следить, чтобы люди, сопровождающие груз в кабине лифта с раздвижными решетчатыми дверями, не подходили к дверям и не держались за них руками;
при остановке кабины между этажами предупреждать людей, сопровождающих груз, о недопустимости попыток самостоятельного выхода из кабины;
своевременно отключать неисправный лифт и сообщать о поломке электромеханику.
3.2. Лифтеру необходимо прекратить пользование лифтом и обесточить его в случае обнаружения следующих неисправностей:
неисправность автоматического затвора дверей шахты (дверь шахты открывается при отсутствии на этаже кабины);
неисправность контакта дверей шахты — кабина приходит в движение с открытой дверью шахты;
неисправность контакта двери кабины — кабина приходит в движение при пуске лифта с открытой дверью при наличии в кабине груза;
замечены случаи самопроизвольного движения кабины;
кабина вместо движения вверх идет вниз и наоборот;
кабина останавливается выше или ниже уровня этажной площадки более чем на 50 мм, а у лифтов, загружаемых посредством тележек, — на 15 мм;
не работает звуковая сигнализация на лифте с проводником (при нажатии на звонковые кнопки на этажах сигнальный вызов не поступает к проводнику);
не освещена кабина или загрузочные площадки перед дверями шахты;
перегорела сигнальная лампа;
кабина (при кнопочном управлении) автоматически не останавливается на том этаже, на который была направлена;
разбито стекло в смотровых окнах дверей шахты или повреждено ограждение шахты на высоте, доступной для человека;
повреждено ограждение кабины;
отсутствуют крышки на вызывных и кнопочных аппаратах, имеется доступ к токоведущим частям оборудования;
наличие признаков плохого состояния электрической изоляции проводки или электрической аппаратуры лифта («бьет током» при прикосновении к металлическим частям лифта, ощущается запах горящей изоляции);
появление необычного стука, шума, скрипа, неисправности кнопки «стоп», рывков, толчков во время движения кабины, обрыва каната, выхода противовеса из направляющих и других неисправностей, препятствующих нормальной эксплуатации лифта.
3.3. Во время работы лифта не допускается:
оставлять включенный лифт без присмотра (уходить с рабочего места);
производить пуск путем непосредственного воздействия на аппараты, подающие напряжение на электродвигатель;
выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта;
пользоваться переносными лампами на напряжение более 50 В;
подключать к цепи управления лифтом электроинструмент, лампы освещения и др.;
посещать шахту лифта, а также спускаться по канатам лифта;
оставлять незапертой дверь машинного помещения;
спускаться в приямок и вылезать на крышу кабины, хранить на ней или в приямке какие-либо вещи;
оставлять кабину лифта под нагрузкой после окончания работы.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При остановке кабины грузового лифта между этажами вследствие его неисправности вызвать электромеханика (монтера).
4.2. Если в процессе работы произошло загрязнение пола кабины лифта пролитыми лаками, красками, маслами или просыпанными порошкообразными веществами, прекратить работу до удаления загрязняющих веществ.
4.3. При возникновении пожара немедленно вызвать пожарную охрану, сообщить руководству организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами.
4.4. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться за медицинской помощью, о происшедшем несчастном случае сообщить руководству.
4.5. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По окончании работы лифта следует:
опустить кабину на уровень площадки того этажа, с которого производится управление лифтом;
убедиться, что кабина пустая и свет в ней выключен (если нет автоматического выключателя);
запереть замок шахтной двери (если замок шахтной двери, напротив которой остановлена кабина, неавтоматический и отпирается ручкой);
выключить лифт (вводное устройство) и свет в машинном помещении;
обесточить диспетчерский пульт;
запереть машинное помещение, сделать необходимые записи в журнале приема-сдачи смен и сдать ключи в установленном порядке.
5.2. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ГРУЗЧИКА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основании настоящей Инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для грузчика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Грузчику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. Во время работы на грузчика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части конвейеров, грузоподъемных машин; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых товаров; пониженная температура поверхностей продуктов; пониженная температура воздуха рабочей зоны при производстве работ на улице в холодное время года и в охлаждаемых камерах; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; повышенный уровень статического электричества; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, товаров и тары; химические факторы; физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством грузчика необходимо обеспечить специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Грузчик должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Грузчику при работе с пищевыми продуктами следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать приема пищи в подсобных и складских помещениях.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Подготовить рабочую зону для безопасной работы:
проверить, чтобы на путях транспортирования грузов полы и платформы не были мокрыми и скользкими, не имели щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых неогражденных люков, колодцев, а проходы и проезды не имели ям и рытвин;
убедиться в наличии предохранительных скоб у тележек для перемещения бочек, бидонов, тележек-медведок и др.;
освободить пути перемещения груза и место его укладки от посторонних предметов; уложить на пути перемещения груза твердое покрытие или настилы шириной не менее 1,5 м при перемещении груза через рельсовые пути (на уровне головки рельса), по мягкому или неровному грунту, в других аналогичных ситуациях;
проверить достаточность освещенности проходов и мест складирования; при необходимости потребовать освещения мест погрузки, выгрузки и перемещения грузов;
обозначить на площадке для укладки грузов границы штабелей, проходов и проездов между ними;
в холодное время года очистить от снега проходы, проезды и погрузочно-разгрузочные площадки; при обледенении посыпать их песком, шлаком или другим противоскользящим материалом;
убедиться в отсутствии посторонних лиц в местах производства погрузочно-разгрузочных работ и в зонах работы грузоподъемных машин, а также в местах возможного обрушения и падения грузов.
2.3. Проверить исправность подъемно-уравнительных площадок, привода подъема, вилочных захватов (платформы) у гидравлических ручных тележек, другого оборудования.
2.4. До выезда на рампу или эстакаду колесного транспорта и начала производства погрузочно-разгрузочных работ проверить наличие и исправность колесоотбойных устройств.
2.5. Перед началом работы конвейера проверить:
степень натяжения ленты и, при необходимости, произвести ее натяжение;
надежность крепления ограждений приводных и натяжных устройств;
надежность закрытия движущихся частей (муфт, роликов), наличие смазки в подшипниках;
наличие и исправность запорных приспособлений, пусковых устройств, защитного заземления рамы конвейера;
наличие и исправность ограничительных упоров и приспособлений для снижения скорости движения груза (у неприводного конвейера).
2.6. На холостом ходу проверить работу кнопок управления приводным конвейером, особенно аварийных кнопок «стоп» в головной, хвостовой частях и на всем протяжении конвейера.
2.7. Включить (при наличии) светозвуковую сигнализацию и убедиться в ее исправности.
2.8. Перед производством работ на электротали (тельфере) проверить:
исправность грузозахватных приспособлений и наличие на них клейм или бирок с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;
стропы, изготовленные из стальных канатов, на отсутствие обрыва прядей, коррозии, износа, обрыва отдельных проволок сверх допустимых пределов;
цепные стропы на отсутствие вытяжки, износа или трещин;
наличие и надежность заземления кнопочного аппарата управления;
отсутствие заедания кнопок управления в гнездах; состояние стального каната и правильность его намотки на барабане;
состояние крюка (отсутствие трещин и разогнутости, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске), после чего включить электрический рубильник и проверить работу тормоза контрольным грузом или грузом, близким к грузоподъемности данной машины, путем подъема его на высоту 200 — 300 мм с последующей выдержкой в таком положении в течение 10 минут;
работу ограничителя высоты подъема крюка, исправность действия тормозов каретки.
2.9. О выявленных неисправностях конвейера, грузоподъемной машины или грузозахватного приспособления, а также истечении сроков их очередных испытаний сообщить непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию грузоподъемных машин, и приступить к работе только после устранения неисправностей.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, инструмент, приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.5. Не загромождать проходы и проезды, проходы между оборудованием, стеллажами, штабелями, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, грузами.
3.6. Применять средства защиты рук при переноске грузов в жесткой таре, пищевого льда, замороженных продуктов.
3.7. Во избежание травмирования торчащие гвозди и концы железной обвязки жесткой тары следует забить, убрать заподлицо.
3.8. Использовать для вскрытия тары специально предназначенный инструмент (гвоздодеры, клещи, сбойники и т.п.). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами.
Перед применением ручного инструмента (молотка, гвоздодера, клещей и т.д.) убедиться в том, что инструмент исправный, сухой и чистый (боек молотка надежно насажен на гладкую без заусенцев рукоятку, рабочая часть инструмента не имеет сколов, трещин, заусенцев и выбоин, а поверхности металлических ручек клещей гладкие, без вмятин, зазубин и заусенцев).
3.9. Деревянные бочки вскрывать путем снятия упорного (верхнего) обруча и последующего освобождения остова от шейного (второго) обруча с одной стороны бочки. При снятии обруча использовать специальную набойку и молоток. Слегка ударяя молотком по клепкам (вверх), освободить дно и вынуть его с помощью стального клепа. Не извлекать дно бочки ударами молотка или топора.
3.10. При вскрытии металлических бочек, имеющих пробки, применять гаечный ключ. Не отвинчивать пробку ударами молотка.
3.11. Своевременно убирать с пола рассыпанные (пролитые) товары (жиры, краски и др.), бой стеклянной посуды.
3.12. При выполнении работ на высоте не допускается работа на неогражденных эстакадах, площадках, на неисправных или не испытанных в установленном порядке приставных лестницах и стремянках.
3.13. Перемещать тележки, передвижные стеллажи, контейнеры плавно, без рывков, толчков и в направлении «от себя». При сопровождении тележки с грузом не допускается нахождение сбоку от тележки. При перемещении груза вниз по наклонной плоскости следует находиться сзади тележки, не сопровождать одному спускаемую тележку с грузом во избежание ее самопроизвольного скольжения.
3.14. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т.п.), оборудование.
3.15. Переносить товары только в исправной таре. Не загружать тару более номинальной массы брутто.
3.16. Не превышать нормы переноски тяжестей.
3.17. При переноске груза выбирать свободный, ровный и наиболее короткий путь, не ходить по уложенным грузам, не перегонять впереди идущих грузчиков (особенно в узких и тесных местах).
3.18. При одновременной работе нескольких человек каждому из них следует следить за тем, чтобы не травмировать друг друга инструментом или переносимым грузом.
3.19. Переносить грузы на носилках по горизонтальному пути на расстояние не более 80 м. Опрокидывать и опускать носилки по команде работника, идущего сзади.
3.20. При переноске длинномерных грузов всем работникам следует находиться по одну сторону переносимого груза и работать в наплечниках.
3.21. Перемещение, погрузку и выгрузку груза производить с учетом его категории и степени опасности.
3.22. При установке груза неправильной формы и сложной конфигурации на транспортное средство следует располагать его таким образом, чтобы центр тяжести занимал самое низкое положение.
3.23. При перемещении тяжеловесных, крупногабаритных грузов вручную следует:
применять прочные, ровные, одинакового диаметра и достаточной длины катки, концы которых не должны выступать из-под перемещаемого груза более чем на 30 — 40 см;
катки укладывать параллельно и во время передвижения груза следить, чтобы они не поворачивались относительно направления движения груза;
для подведения катков под груз пользоваться ломами или реечными домкратами; брать каток для перекладывания только тогда, когда он полностью освободится из-под груза; поправлять каток следует ломом или ударами кувалды;
во время перемещения остерегаться вылетающих из-под груза катков или случайного срыва груза.
3.24. При перемещении катно-бочковых грузов по горизонтальной поверхности соблюдать следующие требования:
при перекатывании бочек, рулонов, барабанов и других подобных грузов находиться за перемещаемым грузом и контролировать скорость его перемещения;
не перекатывать грузы, толкая их за края, во избежание ушиба рук о другие предметы, находящиеся на пути перекатывания груза;
не переносить катно-бочковые грузы на спине независимо от их массы.
3.25. Если пол кладовой (склада) расположен ниже уровня кузова автомобиля, погрузка катно-бочковых грузов вручную на машину допускается по слегам или покатам двумя грузчиками.
При перемещении груза по наклонной плоскости вниз следует применять задерживающие приспособления (веревки, канаты, тросы и т.п.). При этом не допускается находиться перед скатываемым грузом, перемещать груз быстрее скорости движения грузчика.
При массе одного места более 80 кг следует применять прочные канаты или средства механизации.
Работы с канатами и грузовыми устройствами выполнять в рукавицах.
3.26. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами производить после целевого инструктажа.
3.27. При выполнении работ по перемещению сжатых и сжиженных газов в баллонах, опасных и вредных веществ следует:
перемещать баллоны с надетыми предохранительными колпаками, закрывающими вентили, используя специальные тележки. Не переносить баллоны на руках;
переносить баллоны по лестнице, используя носилки, имеющие затягивающий ремень;
бутыли с кислотой установить в корзину и после предварительного осмотра и проверки состояния ручек и дна корзины переносить за ручки не менее чем двум грузчикам. Если корзина повреждена, ее следует поместить в специальный железный ящик и в нем производить транспортировку. Не допускается переносить бутыли с кислотой или щелочью на спине, плече и перед собой, при перемещении соблюдать осторожность, предупреждать толчки и удары;
обращаться осторожно с порожней тарой из-под кислот, не наклонять порожние бутыли.
3.28. Не допускается выполнять работы с опасными грузами при обнаружении неисправности тары, несоответствия тары требованиям нормативно-технической документации, а также при отсутствии маркировки и предупредительных надписей на таре.
3.29. Перед укладкой товаров на стеллажи очистить ячейки от грязи, остатков упаковки и консервации. Не перегружать стеллажи, не укладывать грузы на неисправные стеллажи. Не допускать свисания груза со стеллажа.
3.30. Перед загрузкой контейнера проверить его исправность, а после окончания загрузки — плотность закрытия дверей.
При открывании дверей контейнера, во избежание травмирования ног из-за возможного выпадения отдельных мест груза, следует находиться сбоку.
3.31. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ и укладке груза на автомобиль следует:
при подаче автомобиля к месту погрузки (выгрузки) отойти в безопасное место;
подложить под колеса стоящего автомобиля специальные упоры (башмаки). Автомобиль, поставленный под погрузку (выгрузку), необходимо надежно затормозить стояночным тормозом;
во время выгрузки автомобиля-самосвала не находиться в его кузове или на подножке;
перед открыванием бортов автомобиля убедиться в безопасном расположении груза в кузове;
открывать и закрывать борта под контролем водителя автомобиля. Открывать борт следует одновременно двум грузчикам, находящимся по разные стороны открываемого борта;
выгрузку грузов, которые разрешается сбрасывать, производить на эстакаде, огражденной с боков предохранительными брусьями;
при разгрузке тяжеловесных длинномерных грузов применять страховку груза канатами и соблюдать меры личной безопасности;
бревна и пиломатериалы не грузить выше стоек, а также не размещать длинномерный груз по диагонали в кузове, оставляя выступающие за боковые габариты автомобиля концы, и не загораживать грузом двери кабины водителя;
при перевозке грузов (доски, бревна) длиной более 6 м надежно крепить их к прицепу, при одновременной перевозке длинномерных грузов разной длины более короткие располагать сверху;
при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади кузова, при этом он не должен возвышаться над бортами;
ящики, бочки и другой штучный груз укладывать плотно, без промежутков, чтобы при движении он не мог перемещаться по кузову. Бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх. Каждый ряд бочек следует устанавливать на прокладках из досок и все крайние ряды подклинить;
стеклянную тару с жидкостями устанавливать пробкой вверх в специальной упаковке, каждое место груза в отдельности должно быть хорошо укреплено в кузове, чтобы во время движения груз не мог переместиться или опрокинуться. Стеклянная тара с агрессивной жидкостью должна находиться в деревянных обрешетках или плетеных корзинах с перекладкой соломой или стружкой;
штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, увязывать прочными канатами (увязка грузов металлическими канатами или проволокой не допускается). Высота груза не должна превышать высоты проездов под мостами и путепроводами, а общая высота от поверхности дороги до высшей точки груза не должна быть более 3,8 м.
3.32. Прекратить работы:
при обнаружении несоответствия тары установленным требованиям, а также отсутствии на ней четкой маркировки или ярлыков;
при возникновении опасных и вредных производственных факторов вследствие воздействия метеоусловий на физико-химический состав груза (если не приняты меры по созданию безопасных условий производства работ).
3.33. При штабелировании стройматериалов:
штучный камень укладывать на высоту не более 1,5 м (во избежание самообрушения);
кирпич укладывать на ровной поверхности не более чем в 25 рядов;
высота штабеля пиломатериалов при рядовой укладке не должна превышать половины ширины штабеля, а при укладке в клетки должна быть не более ширины штабеля;
штабелям из песка, гравия, щебня и других сыпучих материалов придавать естественный угол откоса или ограждать их прочными подпорными стенками;
ящики со стеклом укладывать в один ряд по высоте. При укладывании и съеме ящиков со стеклом грузчикам следует находиться с торцевой стороны ящика.
3.34. Дештабелирование грузов производить только сверху и равномерно по всей длине.
3.35. При взятии сыпучих грузов из штабеля не допускать образования подкопа. Сыпучие пылящие грузы (цемент, алебастр и др.) выгружать в лари и другие закрытые емкости, предохраняющие их от распыления. Грузить и выгружать навалом известь и другие едкие пылящие вещества только механизированным способом, исключающим загрязнение воздуха рабочей зоны.
3.36. Для предотвращения аварийных ситуаций необходимо знать и применять условные сигналы при погрузке и выгрузке грузов подъемно-транспортными механизмами; при загрузке (выгрузке) продуктов из холодильных камер, не открывающихся изнутри, соблюдать меры предосторожности, исключающие возможность случайной изоляции в них работников.
3.37. Не допускается:
находиться и производить работы под поднятым грузом, на путях движения транспорта;
разгружать груз в места, для этого не приспособленные (на временные перекрытия, непосредственно на трубы паро- и газопроводов, электрические кабели, вплотную к заборам и стенам различных сооружений и устройств).
3.38. Во время работы с использованием подъемно-транспортного оборудования:
соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов — изготовителей оборудования;
предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;
включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп»;
не прикасаться к открытым и неогражденным токоведущим частям оборудования, оголенным и с поврежденной изоляцией проводам;
не перегружать применяемое оборудование;
осматривать, регулировать, извлекать застрявшие предметы, товары, очищать использованное оборудование следует только после того, как оно остановлено с помощью кнопки «стоп», отключено от источника питания, на пусковом устройстве вывешен плакат «Не включать! Работают люди!», и после полной остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.
3.39. При эксплуатации подъемно-транспортного оборудования не допускается:
поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать ограждения во время работы оборудования;
превышать допустимые скорости работы оборудования;
оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц.
При наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, раме или кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, появлении запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования работу на оборудовании прекратить, выключить кнопкой «стоп» (выключателем) и отсоединить его от электросети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.40. При эксплуатации ручных тележек не превышать установленную грузоподъемность и разрешенную скорость перемещения в помещении склада.
Высота уложенного на тележку груза не должна превышать уровня глаз грузчика.
3.41. Убедиться в устойчивом положении груза на вилочном захвате или платформе транспортной тележки с механическим или гидравлическим рычажным приводом подъема перед началом подъема груза на нужную высоту.
Перевозимый груз размещать равномерно по всей площади платформы или симметрично относительно левой и правой сторон вилочного захвата, не допускать выступание груза за габариты платформы.
3.42. При эксплуатации конвейера:
соблюдать установленные (шириной не менее 1 м) проходы по обе стороны конвейера;
устанавливать наклонный конвейер под углом, не превышающим 30°;
запускать конвейер в незагруженном состоянии; загружать грузонесущий орган конвейера равномерно, масса транспортируемого груза не должна превышать допустимых нагрузок;
укладывать груз устойчиво, симметрично относительно продольной оси конвейера. Груз, уложенный на конвейер, не должен выступать за его габариты. Если размеры груза меньше расстояния между тремя роликами, его следует размещать на поддоне;
подачу и снятие груза производить со специальных подающих и приемных устройств.
3.43. Во время работы приводного конвейера не допускается:
устранять пробуксовку ленты на барабане путем подсыпания в зону между лентой и барабаном песка, земли, других сыпучих материалов или путем набрасывания каких-либо предметов на приводной барабан; при пробуксовке или перекосе ленты конвейера работа должна быть прекращена;
руками очищать ленту, помогать ее движению;
очищать поддерживающие ролики, барабаны приводных, натяжных и концевых станций, убирать просыпь товаров из-под конвейера;
переходить через движущуюся ленту;
проворачивать остановившиеся ролики, поправлять груз вручную;
работать без приемного и подающего столиков;
переставлять поддерживающие ролики, натягивать и выравнивать ленту конвейера вручную.
3.44. Запрещается запускать в работу ленточный конвейер при загроможденности проходов, а также при отсутствии или неисправности: ограждений приводных, натяжных и концевых барабанов; тросового выключателя; заземления оборудования, брони кабелей или рамы конвейера.
3.45. Перед началом работы на рольганговых столах проверить надежность боковых ограждений.
3.46. При эксплуатации электротали (тельфера):
поднимать и перемещать груз, вес которого не превышает грузоподъемности тали;
следить за надежностью обвязки и крепления груза грузозахватными приспособлениями (крюками, стропами, захватами) во избежание падения груза или его отдельных частей;
следить, чтобы цепи (канаты) при накладывании их на поднимаемый груз не были перекручены;
перемещать груз в горизонтальном направлении не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;
во время перемещения груза находиться от него на безопасном расстоянии;
для обвязки груза применять стропы, соответствующие массе поднимаемого груза;
при перемещении грузов в таре не загружать ее выше бортов;
перед началом перемещения грузов в специальной таре проверять ее исправность, маркировку (номер, грузоподъемность, собственную массу);
при подъеме и перемещении длинномерных грузов применять специальные оттяжки (крючья и т.п.);
поднимать и перемещать грузы плавно, без рывков и раскачивания;
перед опусканием груза осмотреть место, на которое будет поставлен груз, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза после его установки;
выключать главный рубильник при перерыве в работе и по ее окончании.
3.47. Во время работы с использованием электротали не допускается:
подтаскивать груз по полу с помощью грузозахватных приспособлений при косом натяжении каната;
останавливать подъем груза доведением обоймы до концевого выключателя;
поднимать грузы, находящиеся в неустойчивом положении;
отрывать крюком примерзший или закрепленный груз;
выравнивать груз массой своего тела;
перемещать груз над людьми;
проходить по загроможденным проходам при перемещении груза;
оставлять груз и грузозахватные приспособления в поднятом положении при перерыве в работе;
постоянно пользоваться концевым выключателем как автоматическим остановом.
3.48. Не допускается производство погрузочно-разгрузочных работ на пути движения железнодорожного, автомобильного транспорта, в местах переходов и переездов.
3.49. Во время маневрирования железнодорожного состава, при подаче вагонов к месту разгрузки (погрузки) запрещается:
ездить на буферах, подножках головных автосцепок;
стоять на краю рампы, а также между рампой и движущимся вагоном;
переходить пути под вагонами, стоящими под погрузкой (выгрузкой).
3.50. Перед началом производства погрузочно-разгрузочных работ необходимо надежно затормозить вагон при помощи тормозных башмаков, подложенных под колеса с двух сторон.
3.51. Перед открытием дверей крытых вагонов следует убедиться в исправности их закрепления.
3.52. При открывании дверей крытых выгонов следует находиться сбоку и открывать дверь на себя, держась за ее поручни.
Запрещается, открывая дверь, упираться в кронштейн и налегать на дверь во избежание падения из-за потери равновесия, а также открывать двери крытых вагонов на эстакадах, не имеющих ходовых настилов.
При закрытии двери крытого вагона следует находиться сбоку от нее и двигать дверь за поручни от себя.
3.53. Перед разгрузкой вагона осмотреть состояние мостика и сходней и убедиться в их прочности и исправности.
3.54. При разгрузке вагонов разбирать груз уступами так, чтобы предупредить возможность падения отдельных мест груза (ящика, короба и т.п.).
3.55. При открывании борта железнодорожной платформы во избежание удара падающим бортом следует находиться со стороны торцов борта.
При закрытии борта платформы работникам следует находиться со стороны торцов борта и поднять сначала торцевой борт, а после того, как поднятый борт будет удерживать работник, находящийся на платформе, остальные работники поочередно начинают подъем продольных бортов. Во время этих операций не допускается нахождение напротив бортов платформы.
При закрытии борта платформы снять с вагона всю увязочную проволоку.
Открывать и закрывать неисправные борта платформы следует только под руководством бригадира или мастера.
3.56. При открытии люка полувагона следует находиться сбоку от люка, стоять напротив открываемого люка не допускается.
Открывать люк необходимо двум работникам.
Открывать люки из-под вагона не допускается.
При открывании люка не допускается нахождение людей в вагоне.
Закрытие люков следует производить двум работникам с применением специальных ломиков.
3.57. Разгрузку платформы с пиломатериалами, находящимися в устойчивом положении, производить в следующем порядке:
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить стойки со стороны фронта выгрузки;
произвести разгрузку по слегам.
При неустойчивом положении пиломатериалов с особой осторожностью произвести разгрузку платформы в следующем порядке:
крайние стойки подпереть рычагами;
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить средние стойки со стороны выгрузки;
срезать крайние стойки на высоте около 0,5 м от пола платформы;
произвести разгрузку всех рядов пиломатериалов до уровня срезанных стоек.
Разгрузку следует производить рядами по горизонтали во избежание обвала пиломатериалов.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При поломке оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте, прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, груза, товара и т.п. Доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места разгрузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т.п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.4. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °C) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.
4.5. Для удаления большого количества просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор.
4.6. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить применяемое оборудование кнопкой «стоп» и отсоединить от электрической сети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, предотвращающего случайный пуск. На пусковом устройстве вывесить плакат «Не включать! Работают люди!».
5.2. Освободить конвейер от груза и очистить от загрязнений. Очистку конвейера производить щеткой, сухой ветошью и т.п. только после полной остановки движущихся частей. Закрыть запорное приспособление пускового устройства. Наклонный конвейер опустить в крайнее нижнее положение.
5.3. Убрать съемные грузозахватные приспособления, инвентарь в отведенные места хранения. Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки необходимо опустить в нижнее положение.
5.4. Не допускается уборка мусора и отходов непосредственно руками. Для этих целей необходимо использовать щетки, совки и другие приспособления.
5.5. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ КИСЛОРОДНОЙ РЕЗКЕ
1. Общие требования охраны труда
1.1. К выполнению работ по кислородной резке (газорезчики) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, соответствующее обучение и инструктаж, проверку знаний требований охраны труда и имеющие практические навыки по обслуживанию оборудования.
1.2. Повторный инструктаж и проверка знаний по охране труда и производственной санитарии должны проводиться не реже одного раза в 3 мес. с отметкой в специальном журнале и в личной карточке сварщика. Работнику необходимо уметь оказывать первую помощь при острых отравлениях, ожогах кожи и слизистых оболочек, поражениях электрическим током.
1.3. Работники должны проходить периодические медицинские осмотры в установленном порядке.
1.4. Работники, переведенные из одного цеха в другой, могут быть допущены к работе после получения вводного инструктажа по охране труда и проверки знаний настоящей Инструкции.
1.5. При газовой резке образуются опасные и вредные факторы, оказывающие неблагоприятное воздействие на работников.
К вредным производственным факторам при газовой резке относятся:
твердые и газообразные токсичные вещества в составе сварочного аэрозоля;
интенсивное тепловое (инфракрасное) излучение свариваемых деталей и сварочной ванны;
искры, брызги, выбросы расплавленного металла и шлака;
высокочастотный шум;
статическая нагрузка и др.
1.6. При выполнении работ по кислородной резке необходимо следить за исправностью аппаратуры, рукавов, редукторов и баллонов.
1.7. Не допускается совместное хранение баллонов с горючим газом и кислородом.
1.8. При выполнении работ по кислородной резке газорезчики должны обеспечиваться средствами индивидуальной защиты (СИЗ) и спецодеждой.
1.9. Защитные средства, выдаваемые в индивидуальном порядке, должны находиться во время работы у газорезчика или на его рабочем месте. На каждом рабочем месте необходимо иметь инструкции по обращению с защитными средствами с учетом конкретных условий их применения.
1.10. Средства индивидуальной защиты органов дыхания (СИЗОД) применяются, когда средствами вентиляции не обеспечивается требуемая чистота воздуха рабочей зоны.
1.11. Применение СИЗОД следует сочетать с другими СИЗ (щитки, каски, очки, изолирующая спецодежда и т.д.) удобными для работника способами.
1.12. При кислородной резке для защиты глаз от излучения, искр и брызг расплавленного металла и пыли следует применять защитные очки типа ЗП и ЗН.
1.13. При кислородной резке газорезчики обеспечиваются защитными очками закрытого типа со стеклами марки ТС-2, имеющими плотность светофильтров ГС-3 при резаках с расходом ацетилена до 750 л/ч, ГС-7 — до 2500 л/ч и ГС-12 — свыше 2500 л/ч.
Вспомогательным рабочим, работающим непосредственно с резчиком, рекомендуется пользоваться защитными очками со стеклами марки СС-14 со светофильтрами П-1800.
1.14. Спецодежда должна быть удобной, не стеснять движения работника, не вызывать неприятных ощущений, защищать от искр и брызг расплавленного металла свариваемого изделия, влаги, производственных загрязнений, механических повреждений, отвечать санитарно-гигиеническим требованиям и условиям труда.
1.15. Для защиты рук при резке газорезчики обеспечиваются рукавицами, рукавицами с крагами или перчатками, изготовленными из искростойкого материала с низкой электропроводностью.
1.16. При питании газорезной аппаратуры от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком следует устанавливать предохранительное устройство.
1.17. При централизованном питании стационарных рабочих мест (постов) пользование горючими газами от газопровода разрешается только через предохранительное устройство для защиты газопровода от проникновения обратного удара пламени.
1.18. При работе резаков на жидком горючем необходимо устанавливать защитное устройство, предохраняющее кислородный рукав от проникновения обратного удара пламени.
1.19. Запрещается использовать сжиженные газы при работах, выполняемых в подвальных помещениях.
1.20. При производстве резки в труднодоступных местах и замкнутых пространствах необходимо организовать контрольный пост для наблюдения за работающими.
1.21. При работе в замкнутых пространствах запрещается:
применять аппаратуру, работающую на жидком горючем;
оставлять без присмотра резаки и рукава во время перерыва или после окончания работы.
1.22. Газопламенные работы следует производить на расстоянии не менее 10 м от переносных генераторов, 1,5 м от газопроводов, 3 м от газоразборных постов при ручных работах. Указанные расстояния относятся к газопламенным работам, когда пламя и искры направлены в сторону, противоположную источникам питания газами. В случае направления пламени и искры в сторону источников питания газами следует принять меры по защите их от искр или воздействия тепла пламени путем установки металлических ширм.
1.23. При резке жидким горючим бачок с керосином следует располагать на расстоянии не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика.
1.24. При резке вблизи токоведущих устройств места работы следует ограждать щитами, исключающими случайное прикосновение к токоведущим частям баллона и рукавов. На ограждениях необходимо сделать надписи, предупреждающие об опасности.
1.25. Металл, поступающий на резку, необходимо очистить от краски (особенно на свинцовой основе), масла, окалины, грязи для предотвращения разбрызгивания металла и загрязнения воздуха испарением и газами.
1.26. При проведении работ по кислородной резке в специально отведенном месте необходимо разместить средства для оказания первой медицинской помощи: стерильный перевязочный материал, кровоостанавливающий жгут, лейкопластырь, бинты, настойка йода, нашатырный спирт, спринцовка для промывания, мазь от ожогов.
1.27. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду и спецобувь.
2.2. Проверить исправность и комплектность СИЗ.
2.3. Осмотреть рабочее место, убрать с него все, что может мешать работе, освободить проходы и не загромождать их.
2.4. Приготовить мыльный раствор для проверки герметичности соединений аппаратуры.
2.5. Проверить исправность рукавов, инструмента присоединений, манометров, редукторов, наличие подсоса в аппаратуре.
Неисправную аппаратуру заменить на исправную, тщательно прочистить мундштуки, проверить крепления баллонов с газом.
2.6. Проверить состояние водяного предохранительного затвора, в случае необходимости долить воду в затвор до контрольного уровня.
2.7. Проверить герметичность всех разъемных и паяных соединений аппаратуры.
2.8. Осмотреть первичные средства пожаротушения и убедиться в их исправности.
2.9. Проверить работу вентиляции.
2.10. Проверить исправность освещения.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Работы по кислородной резке следует выполнять только в спецодежде и с применением СИЗ.
3.2. Перед началом работы необходимо проверить:
герметичность и прочность присоединения газовых рукавов к резаку и редукторам;
герметичность всех соединений в затворе и герметичность присоединения рукава к затвору;
правильность подводки кислорода и горючего газа к резаку.
3.3. После снятия колпака и заглушки с баллонов необходимо проверить исправность резьбы штуцера и вентиля и убедиться в отсутствии на штуцере кислородного баллона видимых следов масла и жиров.
3.4. Перед присоединением редуктора к кислородному баллону необходимо:
осмотреть входной штуцер и накидную гайку редуктора и убедиться в исправности резьбы, в отсутствии следов масел и жира, а также в наличии и исправности уплотняющей прокладки и фильтра на входном штуцере редуктора;
произвести продувку штуцера баллона плавным открыванием вентиля для удаления посторонних частиц; при этом необходимо стоять в стороне от направления струи газа.
3.5. Присоединение кислородного редуктора к баллону необходимо производить специальным ключом. Не допускается подтягивание накидной гайки редуктора при открытом вентиле баллона.
3.6. Открытие вентиля ацетиленового баллона необходимо производить специальным торцевым ключом из неискрящего материала. В процессе работы этот ключ следует разместить на шпинделе вентиля. Не допускается для этой цели использовать обычные самодельные ключи.
3.7. Резаки следует эксплуатировать при соблюдении следующих мер безопасности:
при зажигании горючей смеси на резаке следует первым открыть вентиль кислорода, затем вентиль горючего газа и поджечь горючую смесь; перекрытие газов производить в обратном порядке;
процесс резки следует прекратить при невозможности регулировки состава пламени по горючему газу, при нагреве горелки или резака и после обратного удара пламени.
3.8. До подсоединения редуктора к вентилю баллона необходимо проверить:
наличие пломб или других отметок (краской) на предохранительном клапане, свидетельствующих о том, что заводская (или после ремонта) регулировка не нарушена;
исправность манометра и срок его проверки;
состояние резьбы штуцеров;
отсутствие масла и жира на поверхности прокладок и присоединительных узлов кислородных редукторов;
наличие прокладок на входном штуцере редуктора, а в ацетиленовых — наличие прокладки в вентиле;
наличие фильтров во входных штуцерах.
3.9. Рукава следует применять в соответствии с их назначением. Не допускается использование кислородных рукавов для подачи ацетилена и наоборот.
3.10. При использовании ручной аппаратуры запрещается присоединение к рукавам вилок, тройников и т.д. для питания нескольких резаков.
3.11. Длина рукавов для кислородной резки, как правило, не должна превышать 30 м.
В монтажных условиях допускается применение рукавов длиной до 40 м.
3.12. Закрепление рукавов на присоединительных ниппелях аппаратуры должно быть надежным; для этой цели следует применять специальные хомутики. Допускается обвязывать рукава мягкой отожженной (вязальной) проволокой не менее чем в двух местах по длине ниппеля. Места присоединения рукавов необходимо тщательно проверять на плотность перед началом и во время работы.
3.13. Газорезчикам запрещается производить ремонт горелок, резаков и другой аппаратуры на своем рабочем месте.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. Запрещается работать с резаком, у которого отсутствует разрежение. При отсутствии или недостаточном подсосе необходимо подтянуть накидную гайку, прочистить и продуть сопло инжектора, мундштука и смесительную камеру или отвернуть инжектор на пол-оборота.
4.2. В случае утечки горючего газа работы с огнем должны быть немедленно прекращены. Возобновление работы возможно только после устранения утечки, проверки оборудования на газонепроницаемость и вентилирования помещения.
4.3. При пропуске газа через сальниковые гайки вентилей следует заменить резиновые кольца и смазать их.
4.4. Если происходит истечение газа при закрытых усилием руки вентилях, резак следует сдать в ремонт (негерметичность уплотнения отверстия в корпусе резака).
4.5. При отсутствии уплотнения инжектора или налипших брызгах при регулировке мощности и состава пламени или при его гашении происходят хлопки. Необходимо прочистить инжектор и мелкой наждачной шкуркой снять заусенцы и налипший металл с внутренней и наружной поверхности мундштука.
4.6. При возникновении обратного удара пламени необходимо немедленно закрыть вентили: сначала горючего газа, затем кислородный на резаке, вентиль баллона и защитного затвора.
4.7. После каждого обратного удара следует охладить резак в чистой воде до температуры окружающего воздуха, проверить предохранительное устройство, рукава, продуть их и, при необходимости, заменить.
4.8. Охладить корпус сухого затвора, если он разогрелся.
4.9. После обратного удара необходимо подтянуть мундштук и накидную гайку; очистить мундштук от нагара и брызг.
4.10. При несчастном случае следует немедленно прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться за медицинской помощью.
4.11. В случае возникновения пожара (взрыв баллона, обратный удар и т.п.) следует вызвать пожарную команду, сообщить руководителю работ и принять меры по ликвидации очага загорания.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. После прекращения работы необходимо закрыть вентили всех баллонов, выпустить газы из всех коммуникаций и освободить нажимные пружины всех редукторов; в конце рабочего дня отключить баллоны от коммуникаций, ведущих внутрь помещений, а с баллонов, используемых на открытом воздухе, снять всю аппаратуру.
5.2. Отсоединить рукава и сдать их вместе с резаками в кладовую.
5.3. При прекращении работы с жидким горючим выпустить воздух из бачка с горючим до того, как будет погашено пламя резака.
5.4. По окончании работы керосинорез следует укладывать или подвешивать головой вниз, чтобы жидкое горючее не попало в кислородную линию.
5.5. Произвести уборку рабочего места.
5.6. Снять и привести в порядок спецодежду и СИЗ.
5.7. Вымыть руки и лицо с мылом или принять душ.
5.8. Доложить мастеру об окончании работ и покинуть свое рабочее место только с его разрешения.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕНОСНЫХ АЦЕТИЛЕНОВЫХ ГЕНЕРАТОРОВ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция распространяется на работников (сварщиков), выполняющих работы по обслуживанию переносных ацетиленовых генераторов, предназначенных для получения газообразного ацетилена из карбида кальция и воды для питания ацетиленом аппаратуры газопламенной обработки металлов.
1.2. К работе по обслуживанию переносного генератора допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр и техническое обучение по данной специальности, сдавшие экзамен и имеющие удостоверение на право работ по обслуживанию переносных ацетиленовых генераторов.
1.3. Допуск к работе сварщика оформляется приказом по предприятию после проведения вводного инструктажа и выдачи удостоверения о проверке знаний по охране труда.
1.4. Все работы после первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний в течение 2 — 5 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполняются под наблюдением мастера или опытного работника, после чего оформляется допуск работников к самостоятельной работе.
1.5. Сварщик, получивший инструктаж и показавший неудовлетворительные знания, к работе не допускается и должен пройти повторный инструктаж.
1.6. Не реже одного раза в 3 мес. сварщику необходимо пройти повторный инструктаж по безопасным приемам и методам работы. Не реже одного раза в 12 мес. проводится проверка знаний специально созданной комиссией под председательством работника, назначенного приказом руководителя предприятия. Результаты проверки знаний оформляются протоколом, номер которого проставляется в удостоверении и утверждается печатью предприятия.
1.7. Сварщикам следует проходить медицинский осмотр один раз в 2 года.
1.8. Сварщику необходимо соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.
1.9. Получение ацетилена в переносных генераторах относится к категории взрывоопасных и вредных производств.
Несоблюдение правил охраны труда, пожарной безопасности, а также норм технического режима может привести к авариям. Поэтому от сварщиков требуется особая внимательность и четкое знание безопасных приемов работы.
1.10. На сварщиков возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:
ацетилен;
газообразные токсичные примеси в ацетилене: сероводород и фосфористый водород;
аэрозоли, образующиеся при сварке или резке.
1.11. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами сварщик обеспечивается бесплатной спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты (СИЗ):
перчатки резиновые и брезентовые;
фартуки резиновые;
респираторы;
защитные очки закрытого типа со стеклами, имеющими соответствующую плотность светофильтров, или щитки.
1.12. Сварщику, кроме настоящей Инструкции, следует знать:
план ликвидации аварийных ситуаций на своем рабочем месте;
инструкцию по эксплуатации ацетиленового генератора;
инструкцию по аварийной остановке ацетиленового генератора;
инструкции по противопожарной безопасности на своем рабочем месте;
правила пользования СИЗ (респираторы, щитки, очки и т.д.);
правила оказания первой помощи при несчастных случаях;
правила личной гигиены.
1.13. О случаях травмирования сварщика следует немедленно сообщить начальнику смены или начальнику станции.
1.14. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Надеть положенную по нормам спецодежду и обувь.
2.2. Подготовить мыльный раствор для проверки пропусков газа.
2.3. Установить генератор в вертикальном положении в таком месте, чтобы исключить его падение, на открытом воздухе или под навесом.
2.4. Установить на генератор предохранительное устройство (затвор), предохранительный клапан, манометр или индикатор среднего давления.
2.5. Залить воду в генератор до контрольного уровня (крана) и в затвор, если он водяного типа.
2.6. Загрузить карбид кальция с размерами кусков 25 — 80 мм в сухую загрузочную корзину в количестве, рекомендуемом в зависимости от выполняемой работы, но не более объема единовременной загрузки для данного вида генератора.
2.7. Проверить наличие газосварочного инструмента (горелки или резака), рукавов кислородных, ацетиленовых и кислородного баллона.
2.8. Проверить плотность и прочность присоединения газовых рукавов к горелке (резаку) и редуктору.
2.9. Проверить наличие достаточного подсоса в инжекторной аппаратуре.
2.10. Установить генератор на расстоянии не менее 10 м от места выполнения газопламенных работ, а также от любого другого источника огня и искр.
2.11. Запустить генератор в работу после стабилизации давления, продуть рукава и сварочную аппаратуру ацетиленом, открыть подачу кислорода и зажечь горелку (резак).
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Работать только в спецодежде и СИЗ.
3.2. Следить за показанием давления по манометру. Если давление в генераторе поднялось выше максимально допустимого, сброс газа должен произойти через предохранительный клапан; если клапан не сработал, через него следует принудительно выпускать ацетилен в атмосферу.
3.3. Отбор газа производить равномерно, не допускать форсирования производительности.
3.4. Разгрузку генератора производить только после полного разложения карбида кальция.
Для перезарядки генератора после полного разложения карбида кальция: сбросить остаток ацетилена в атмосферу, отключить газосварочную аппаратуру, снять предохранительный затвор, промыть корзину, слить воду и ил из генератора, конденсат из рукава.
3.5. Не допускать разрежения в генераторе, так как при этом возможен подсос воздуха и образование взрывоопасной ацетилено-воздушной смеси.
3.6. Применение металлического инструмента может привести при ударе к образованию искры, поэтому следует применять неискрообразующий инструмент.
3.7. При работе запрещается:
встряхивать и качать работающий генератор;
эксплуатировать генератор без предохранительного устройства, предохранительного клапана и манометра;
оставлять загруженный генератор без надзора;
работать от одного генератора двум или более сварщикам;
применять карбид кальция с размером кусков менее 25 — 80 мм;
использовать повторно воду после отработки первой загрузки карбида кальция;
производить слив карбидного ила в неположенном месте (в канализацию или на территорию участка);
разбирать и собирать предохранительное устройство без последующей его проверки на герметичность, на сопротивление газа и способность задерживать детонационное горение ацетилено-кислородной смеси;
оставлять генератор с неразложившимся карбидом кальция.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. В случае возникновения опасности или ситуаций, которые могут привести к авариям или несчастным случаям, сварщику необходимо:
отключить газосварочную аппаратуру;
принудительно через предохранительный клапан сбросить давление в атмосферу.
4.2. При невозможности отбора газа (давление в генераторе возрастает выше максимального в несколько раз) необходимо сбросить давление в атмосферу, дать генератору полностью остыть, открыть крышку и вынуть загрузочное устройство с неразложившимся карбидом кальция.
4.3. При отборе ацетилена до полного снижения давления происходит подсос воздуха или кислорода, что может привести к возникновению обратного удара пламени.
После каждого обратного удара происходит срабатывание предохранительного устройства, т.е. задержание детонационного горения ацетилено-кислородной смеси. В этом случае необходимо отсоединить предохранительный затвор и заменить его на другой.
4.4. Генератор не обеспечивает номинальную производительность, если в процессе работы произошло заиливание карбида кальция. Это может привести к повышению температуры, давления, к образованию продуктов полимеризации и взрыву генератора. Необходимо дать остыть генератору, при необходимости сбросить давление в атмосферу, медленно открыть крышку и разгрузить корзину.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. В конце смены полностью доработать карбид кальция, разгрузить генератор. Промыть генератор и загрузочную корзину водой, слить воду из предохранительного устройства (мокрого типа).
5.2. Оставшийся карбид кальция поместить в герметичную емкость и сдать мастеру.
5.3. Продуть рукава от конденсата.
5.4. Убрать рабочий инструмент.
5.5. Произвести уборку рабочего места.
5.6. Чистый генератор в комплекте с инструментом и рукавами поместить на склад.
5.7. Доложить сменному мастеру об окончании работ.
5.8. Снять и привести в порядок спецодежду и СИЗ.
5.9. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
5.10. Выключить свет.
5.11. Покидать свое рабочее место только с разрешения мастера.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ РАБОТЕ С РУЧНОЙ ЛЕБЕДКОЙ И РУЧНОЙ ТАЛЬЮ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция распространяется на грузоподъемный механизм с канатным или цепным ручным приводом (ручная таль) и на лебедку для подъема (опускания) груза с ручным приводом (ручная лебедка).
1.2. К работе с ручной талью или ручной лебедкой и к зацепке груза на крюк такой машиной допускаются работники основных профессий, прошедшие предварительный (при поступлении на работу) или периодический медицинский осмотр (обследование), обученные по специальной программе, аттестованные квалификационной комиссией организации, имеющие удостоверение на право пользования грузоподъемными машинами и зацепку грузов, а также прошедшие вводный и на рабочем месте инструктажи по охране труда и проверку знаний и навыков по управлению машиной и строповке грузов.
1.3. Инструктаж по охране труда по управлению ручной талью и ручной лебедкой (в дальнейшем — грузоподъемными машинами) и зацепке груза на крюк этих машин следует производить в сроки, предусмотренные для прохождения инструктажа по основной профессии работника, а также в случае нарушения требований Инструкции по охране труда.
1.4. Инструктаж по управлению грузоподъемными машинами и зацепке груза на крюк этих машин проводится работником, ответственным за безопасное производство работ с грузоподъемными машинами (из числа мастеров, прорабов, начальников участков, а также бригадиров) на конкретном участке работ, назначенным приказом (распоряжением) работодателя.
Назначение проводится с письменного согласия работников, на которых возлагается ответственность.
1.5. Повторная проверка знаний работников, допущенных к работе с грузоподъемными машинами, должна проводиться комиссией работодателя:
периодически (не реже одного раза в 12 месяцев);
при переходе на работу в другой организации;
по требованию работника, осуществляющего надзор за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин, грузозахватных приспособлений и тары или ответственного за обеспечение охраны труда при эксплуатации машин и оборудования.
Результаты повторной проверки знаний работников, пользующихся грузоподъемными машинами, оформляются записью в журнале периодической проверки знаний работников.
1.6. Работникам, пользующимся грузоподъемными машинами, необходимо знать:
настоящую Инструкцию, а также инструкцию завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации грузоподъемных машин;
устройство и назначение грузоподъемного механизма, его параметры и техническую характеристику;
действующую в организации систему выдачи нарядов-допусков;
сроки и результаты проведенных технических обслуживаний, ремонтов и периодических осмотров;
безопасные способы строповки и зацепа грузов;
порядок перемещения и складирования грузов;
требования, предъявляемые к канатам, цепям, съемным приспособлениям и таре, и нормы их браковки;
инженерно-технических работников, ответственных за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, работников, ответственных за безопасное производство работ кранами, слесарей по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин;
местонахождение и устройство средств пожаротушения и порядок их применения.
1.7. В процессе работы с грузоподъемным механизмом на работника воздействуют следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы, перемещаемые и складируемые грузы, неблагоприятные параметры микроклимата, повышенная запыленность воздуха рабочей зоны, неогражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования.
1.8. Спецодежда, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются работникам согласно действующим нормам в соответствии с выполняемой работой.
1.9. Сцецодежда, спецобувь и средства индивидуальной защиты следует хранить в специально отведенных местах с соблюдением правил хранения и применять в исправном состоянии.
1.10. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, сданных с ее безопасным выполнением, следует обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ на данном производственном участке.
1.11. При использовании съемного грузозахватного приспособления работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует убедиться в его исправности, а также в наличии на тросах и цепях клейма или металлической бирки с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания устройства.
Не допускается использовать неисправные съемные грузозахватные приспособления.
1.12. В местах производства работ необходимо вывесить графические изображения способов строповки и зацепки поднимаемых грузов, список основных перемещаемых грузов с указанием их массы, схемы складирования грузов. Эти материалы могут быть выданы на руки работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной.
1.13. Для содержания грузоподъемной машины в исправном состоянии работнику, пользующемуся ей, следует выполнять указания инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, а по части производства работ — ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными машинами.
1.14. Не допускается эксплуатировать неисправные грузоподъемные машины. Ответственность за работу на неисправных грузоподъемных машинах наряду с работниками, ответственными за содержание их в исправном состоянии, несет работник, пользующийся неисправной грузоподъемной машиной.
1.15. На месте производства работ по перемещению грузов не допускается нахождение лиц, не имеющих прямого отношения к выполняемой работе.
1.16. При несчастном случае работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует обратиться за медицинской помощью и сообщить о происшедшем руководителю данного участка или руководству организации.
1.17. Работникам, пользующимся грузоподъемной машиной, необходимо соблюдать правила внутреннего распорядка организации.
1.18. Во время работы следует соблюдать режим труда и отдыха. Отдыхать и курить допускается в специально отведенных местах.
1.19. За нарушение требований настоящей Инструкции работник несет ответственность согласно действующему законодательству Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. До начала работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
правильно надеть полагающуюся по нормам и находящуюся в исправном состоянии спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;
получить инструктаж о правилах, порядке, месте складирования и габаритах грузов;
произвести внешний осмотр механизмов грузоподъемной машины, грузозахватных приспособлений, убедиться в их исправности и наличии на них клейма или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;
проверить исправность тары, наличие на ней номера и надписей о ее назначении, собственной и предельной массе груза, для транспортировки которого она предназначена;
подобрать грузозахватные приспособления, соответствующие массе и характеру принимаемого груза;
проверить смазку передач, подшипников и канатов, а также состояние смазочных приспособлений и сальников;
осмотреть в доступных местах металлоконструкции механизма, сварные, заклепочные и болтовые соединения;
проверить состояние канатов, цепей, их крепление на барабанах и в других местах. При этом следует обратить внимание на правильность укладки канатов в ручьях блоков и барабанов;
осмотреть крюк, его крепление в обойме и замыкающее устройство на нем или другой сменный грузозахватный орган, установленный вместо крюка;
проверить наличие и исправность осветительных приборов в зоне действия грузоподъемной машины. При недостаточном освещении следует сообщить об этом работнику, ответственному за безопасное производство работ.
2.2. При осмотре грузоподъемной машины следует пользоваться переносным электрическим светильником.
2.3. После осмотра крана для его опробования работнику следует убедиться в том, что около грузоподъемной машины никого нет.
2.4. После осмотра грузоподъемной машины перед пуском ее в работу следует опробовать все механизмы и проверить исправность действия механизмов и устройств безопасности.
2.5. При обнаружении во время осмотра и опробования грузоподъемной машины неисправностей, препятствующих ее безопасной работе, и невозможности их устранения собственными силами работник, не приступая к работе, должен сообщить об этом ответственному за безопасное проведение работ кранами и инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
2.6. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается приступать к работе, если:
имеются трещины или деформации в металлоконструкции машины, ослаблены болтовые или заклепочные соединения;
повреждены или отсутствуют зажимы крепления канатов или ослаблены их болты;
грузовой канат имеет число обрывов проволок или износ, превышающий установленную руководством по эксплуатации машины норму, а также оборванную прядь или местное повреждение;
механизмы подъема груза или передвижения имеют дефекты;
детали механизмов машины имеют дефекты;
износ крюка в зеве превышает 10% от первоначальной высоты сечения, неисправно устройство, замыкающее зев крюка, нарушено крепление крюка в обойме;
повреждены канатные блоки или полиспасты;
грузовой крюк или блок не вращаются;
истекли сроки технического освидетельствования, технического обслуживания, профилактического осмотра и испытания грузоподъемной машины.
2.7. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует убедиться в достаточной освещенности рабочей площадки в зоне действия грузоподъемной машины. При недостаточном освещении, сильном снегопаде или тумане работнику, не приступая к работе, следует сообщить об этом ответственному за безопасное производство работ кранами.
2.8. После получения задания и разрешения на работу от работника, ответственного за безопасное производство работ кранами, необходимо произвести осмотр и опробование грузоподъемной машины, после чего приступить к работе.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время работы работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует руководствоваться требованиями и указаниями, изложенными в руководстве по эксплуатации грузоподъемного механизма, производственной инструкции, проекте производства работ или технологической карте.
3.2. Во время работы работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается отвлекаться от своих прямых обязанностей, а также производить чистку, смазку и ремонт машины.
3.3. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается допускать посторонних лиц на рабочую площадку, а также передавать управление грузоподъемной машиной другим работникам без разрешения инженерно-технического работника, ответственного за производство работ кранами.
3.4. Прежде чем начать работать на грузоподъемной машине, следует убедиться в том, что в зоне работы нет посторонних.
3.5. Подъем груза следует производить плавно, без рывков.
3.6. Не допускается оставлять груз в подвешенном состоянии.
3.7. Работника, пользующегося грузоподъемной машиной, следует уведомить письменно о допуске персонала (работников) на рабочую площадку для производства ремонтных или других работ по наряду-допуску, определяющему условия безопасного производства работ.
3.8. При производстве работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо руководствоваться следующими правилами:
выполнять сигнал «Стоп» независимо от того, кто его подаст;
перед подъемом или опусканием груза следует предупредить всех находящихся на месте ведения работ о необходимости ухода из зоны перемещения груза и возможного падения груза. Перемещение груза допускается производить только при отсутствии работников в зоне работы грузоподъемной машины;
при загрузке транспортных средств поднимать и опускать груз допускается только при отсутствии работников на транспортных средствах, в чем работник должен предварительно убедиться;
крюк подъемного механизма следует устанавливать непосредственно над грузом так, чтобы при подъеме груза исключить наклонное положение грузового каната;
при подъеме груза следует предварительно поднять его на высоту не более 200 — 300 мм, чтобы убедиться в правильности строповки, надежности крепления груза, после чего допускается производить его подъем на нужную высоту;
перемещаемые в горизонтальном направлении грузы или грузозахватные приспособления следует предварительно приподнять на 500 мм выше встречающихся на пути предметов;
при перемещении груза, находящегося вблизи стены, колонны, штабеля, железнодорожного вагона, автомашины, станка или другого оборудования, следует предварительно убедиться в отсутствии работников между перемещаемым грузом и вагонами, стенами, колоннами и другими сооружениями;
мелкоштучные грузы следует перемещать в специально предназначенной для этого таре. При этом должна исключаться возможность выпадения отдельных грузов;
перед подъемом груза из колодца, канавы, траншеи, котлована и т.п. и перед опусканием груза следует путем опускания свободного (ненагруженного) крюка предварительно убедиться в том, что при его низшем положении на барабане остаются навитыми не менее полутора витков каната, не считая витков, находящихся под зажимным устройством;
укладку и разборку груза следует производить равномерно, не нарушая установленные для складирования грузов габариты и не загромождая проходы;
следует внимательно следить за канатами и в случае спадания их с барабанов или блоков, образования петель или обнаружения повреждений следует приостановить работу грузоподъемной машины;
при одновременном действии нескольких талей на одном крановом пути во избежание их столкновения необходимо соблюдать меры безопасности, изложенные в проекте производства работ или технологической карте;
крюк неработающего грузового механизма всегда должен быть в верхнем положении;
перемещение груза, масса которого неизвестна, должно производиться только после определения его фактической массы;
при перемещении длинномерных и крупногабаритных грузов их следует направлять при помощи крюков или оттяжек;
строповку грузов следует производить в соответствии с утвержденными схемами строповки. Перемещение груза, на который не разработана схема строповки, необходимо производить в присутствии и под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ кранами. Для строповки следует применять стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона;
при обвязке и зацепке груза канаты и цепи следует накладывать на основной массив (каркас, раму, станину) без узлов, перекруток и петель. Под острые ребра (углы) следует подкладывать специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждения;
опускать перемещаемый груз допускается только на предусмотренные проектом производства работ или технологической картой места, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания устанавливаемого груза, на место установки груза следует предварительно уложить соответствующей прочности подкладки. Укладку и разборку грузов следует производить равномерно, не нарушая установленных для складирования грузов габаритов и не загромождая проходы;
кантовка грузов грузоподъемными механизмами может производиться на кантовальных площадках или в специально отведенных местах. Выполнение такой работы допускается по разработанной технологии, в которой следует указать последовательность выполнения операций, способ строповки груза и указания по безопасному выполнению работ;
выполнять работы следует только в рукавицах.
3.9. При производстве работ на грузоподъемном механизме не допускается:
перемещать груз, застропованный работниками, не имеющими удостоверения стропальщика, а также использовать съемные грузозахватные приспособления без бирок или клейма. При обнаружении вышеуказанных нарушений следует прекратить работу и поставить в известность работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
производить погрузку и разгрузку грузов грузоподъемной машиной при отсутствии утвержденных схем их правильной обвязки и зацепки;
поднимать и кантовать груз, масса которого превышает грузоподъемность грузоподъемной машины. Если работник, пользующийся грузоподъемной машиной, не знает массы груза, ему необходимо получить сведения (в письменном виде) о них у работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
подтаскивать груз по земле, рельсам и лагам крюком при наклонном положении канатов;
отрывать крюком груз, засыпанный или примерзший к земле, заложенный другими грузами, закрепленный болтами или залитый бетоном, а также раскачивать груз в целях его отрыва;
освобождать грузоподъемной машиной защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и т.п.);
поднимать железобетонные изделия, не имеющие маркировки массы, с поврежденными петлями, груз в таре, заполненной выше бортов;
передвигать транспортные средства;
поднимать людей или груз с находящимися на нем людьми, а также груз, выравниваемый тяжестью людей или поддерживаемый руками;
передавать управление краном работникам, не имеющим на это разрешения, а также допускать к самостоятельной работе учеников и стажеров без контроля за их действиями;
производить погрузку грузов в автомашины при нахождении водителя или других людей в кабине;
поднимать баллоны со сжатыми и сжиженными газами, не уложенные в специальные контейнеры.
3.10. Работник, пользующийся грузоподъемной машиной, обязан опустить груз, прекратить работу и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами, при возникновении неисправностей, указанных в п. 2.6, а также в следующих случаях:
при поломке механизмов и металлоконструкций грузоподъемной машины;
при недостаточном освещении места работы грузоподъемной машины, сильном снегопаде или тумане;
при понижении температуры воздуха ниже указанной в паспорте грузоподъемной машины;
при неправильной укладке или спадании каната с барабана или блоков и обнаружении повреждения канатов;
при ненадежном закреплении грузоподъемной машины на рабочем месте;
при отсутствии ограждения привода;
при ненадежном закреплении каната на барабане или неправильной его навивке (петли, слабина).
3.11. При работе с лебедками с ручным рычажным приводом не допускается:
находиться в плоскости качания рычага и под поднимаемым грузом;
применять рычаг, имеющий длину более предусмотренной техническими данными лебедки;
переводить рычаг из одного крайнего положения в другое рывками.
3.12. Движение рукоятки обратного хода следует выполнять плавно, без рывков и заеданий, а тяговый механизм и канат все время должны находиться на одной прямой.
3.13. После ремонта грузоподъемной машины допускается приступить к работе на ней только при наличии письменного разрешения инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии.
3.14. При проведении погрузочно-разгрузочных работ необходимо следить за тем, чтобы грузоподъемность стропа соответствовала усилию массы поднимаемого груза с учетом коэффициента запаса прочности, числу ветвей и углу наклона, при этом угол между ветвями стропа не должен превышать 90°.
4. Обслуживание и уход за грузоподъемной машиной
4.1. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
следить за исправным состоянием всех механизмов, каната и цепей;
проверять при ежесменном осмотре состояние всех бортовых соединений, стопорных устройств, смазочных устройств, каната и его крепления;
хранить инструмент в предназначенных для этих целей местах.
4.2. При техническом уходе за грузоподъемной машиной следует выполнять требования, изложенные в руководстве по эксплуатации грузоподъемной машины, в том числе:
своевременно производить смазку механизмов грузоподъемной машины и канатов;
хранить смазочный и обтирочный материал в закрытой металлической таре, удалять с грузоподъемной машины обтирочный материал;
содержать грузоподъемную машину в чистоте и исправности.
4.3. При выявлении неисправностей в процессе технического ухода за краном работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо сообщить о них инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание кранов в исправном состоянии.
5. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
5.1. При возникновении на грузоподъемной машине факторов, которые могут вызвать аварию или несчастный случай (трещины в металлоконструкциях, повреждение каната, поломка осей и др.), а также при появлении стука, грохота работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
прекратить перемещение груза;
опустить груз, а если не представляется возможным, принять меры к ограждению места возможного падения груза;
выяснить причину аварийной ситуации и сообщить о ситуации работнику, ответственному за безопасное производство работ.
5.2. При несчастном случае следует:
принять меры к освобождению пострадавшего от действия травмирующего фактора;
оказать пострадавшему первую помощь в зависимости от вида травм;
поставить в известность о случившемся руководство организации и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.
5.3. При возникновении пожара следует:
прекратить работу;
опустить груз;
вызвать пожарную охрану и сообщить руководству организации; приступить к тушению пожара, пользуясь имеющимися на рабочем участке средствами пожаротушения.
5.4. При возникновении стихийных природных явлений (ураган, землетрясение и т.п.) следует:
прекратить работу;
опустить груз на землю (площадку);
покинуть рабочую площадку и уйти в безопасное место.
5.5. Если во время работы произошла авария или несчастный случай, работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует сообщить об этом ответственному за безопасное производство работ кранами и обеспечить сохранность обстановки на момент аварии или несчастного случая, если это не представляет опасности для жизни и здоровья окружающих.
5.6. Обо всех аварийных ситуациях работник, пользующийся грузоподъемной машиной, должен информировать инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
6. Требования охраны труда по окончании работ
6.1. По окончании работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
освободить от груза крюк или съемное грузозахватное приспособление;
поставить грузоподъемную машину в установленное для стоянки место и поднять крюк в верхнее положение;
убрать грузозахватные приспособления на место хранения;
сообщить инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание крана в исправном состоянии, сведения о выявленных в процессе работы дефектах и неисправностях узлов и элементов грузоподъемной машины.
6.2. Снять спецодежду, средства индивидуальной защиты, сдать их на хранение в установленном порядке.
6.3. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
6.4. При сдаче смены следует сообщить ответственному за безопасное производство работ и сменщику обо всех неполадках в работе грузоподъемной машины.
Утверждены
Первым заместителем Министра
труда и социального развития
Российской Федерации
13 мая 2004 года
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
Разработка и утверждение инструкций по охране труда
для работников
1. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается исходя из его должности, профессии или вида выполняемой работы.
2. Разработка инструкции по охране труда для работника осуществляется с учетом статьи 212 Трудового кодекса Российской Федерации.
3. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается на основе межотраслевой или отраслевой типовой инструкции по охране труда (а при ее отсутствии — межотраслевых или отраслевых правил по охране труда), требований безопасности, изложенных в эксплуатационной и ремонтной документации организаций — изготовителей оборудования, а также в технологической документации организации с учетом конкретных условий производства. Эти требования излагаются применительно к должности, профессии работника или виду выполняемой работы.
Примерный вид титульного листа инструкций по охране труда для работников рекомендуется оформлять в соответствии с Приложением 1 к настоящим Методическим рекомендациям.
4. Работодатель обеспечивает разработку и утверждение инструкций по охране труда для работников с учетом изложенного в письменном виде мнения выборного профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа. Коллективным договором, соглашением может быть предусмотрено принятие инструкций по охране труда по согласованию с представительным органом работников.
5. Для вводимых в действие новых и реконструированных производств допускается разработка временных инструкций по охране труда для работников.
Временные инструкции по охране труда для работников обеспечивают безопасное ведение технологических процессов (работ) и безопасную эксплуатацию оборудования. Они разрабатываются на срок до приемки указанных производств в эксплуатацию.
6. Проверку и пересмотр инструкций по охране труда для работников организует работодатель. Пересмотр инструкций должен производиться не реже одного раза в 5 лет.
7. Инструкции по охране труда для работников могут досрочно пересматриваться:
а) при пересмотре межотраслевых и отраслевых правил и типовых инструкций по охране труда;
б) при изменении условий труда работников;
в) при внедрении новой техники и технологии;
г) по результатам анализа материалов расследования аварий, несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
д) по требованию представителей органов по труду субъектов Российской Федерации или органов федеральной инспекции труда.
8. Если в течение срока действия инструкции по охране труда для работника условия его труда не изменились, то ее действие продлевается на следующий срок.
9. Действующие инструкции по охране труда для работников структурного подразделения организации, а также перечень этих инструкций хранится у руководителя подразделения.
10. Местонахождение инструкций по охране труда для работников рекомендуется определять руководителю структурного подразделения организации с учетом обеспечения доступности и удобства ознакомления с ними.
Инструкции по охране труда для работников могут быть выданы им на руки для изучения при первичном инструктаже, либо вывешены на рабочих местах или участках, либо хранятся в ином месте, доступном для работников.
Рекомендуемые формы журналов учета инструкций по охране труда для работников и учета выдачи инструкций по охране труда для работников подразделений организации приведены в Приложениях 2 и 3 к настоящим Методическим рекомендациям.
Приложение 1
ПРИМЕРНЫЙ ВИД ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА
ИНСТРУКЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКА
_________________________________________________
(наименование организации)
СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ
Наименование должности Наименование должности
руководителя профсоюзного работодателя
либо иного уполномоченного _________ ___________________
работниками органа (подпись) (инициалы, фамилия)
_________ ___________________
(подпись) (инициалы, фамилия) Дата утверждения
Дата согласования
Или
СОГЛАСОВАНО
Реквизиты документа, выражающего
мнение профсоюзного или иного
уполномоченного работниками органа
ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для
_______________________________________________________
(наименование профессии, должности или вида работ)
_______________________________________________________
(обозначение)
Примечание. На оборотной стороне инструкции рекомендуется наличие виз: разработчика инструкции, руководителя (специалиста) службы охраны труда, энергетика, технолога и других заинтересованных лиц.
Приложение 2
ЖУРНАЛ
учета инструкций по охране труда для работников
(примерная форма)
N п/п |
Дата |
Наименование инструкции |
Дата утверждения |
Обозначение (номер) |
Плановый срок проверки |
Ф.И.О. и должность работника, производившего учет |
Подпись работника, производившего учет |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
Приложение 3
ЖУРНАЛ
учета выдачи инструкций по охране труда для работников
(примерная форма)
N п/п |
Дата выдачи |
Обозначение (номер) инструкции |
Наименование инструкции |
Количество выданных экземпляров |
Ф.И.О., профессия (должность) получателя инструкции |
Подпись получателя инструкции |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Приложение 4
ОБРАЗЦЫ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СТЕКЛОПЛАСТИКОВ
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основе данной Инструкции разрабатываются инструкции по охране труда работников, занятых в отраслях, использующих стеклопластики.
1.2. При механической обработке стеклопластиков в воздушную зону производственных помещений выделяется стеклянная пыль и пыль отверждающих и связующих веществ. Комплекс веществ, выделяющихся в воздух рабочей зоны производства стеклопластиков, зависит от рецептуры применяемых связующих и других видов сырья.
1.3. В производстве изделий из стеклопластика с использованием механической обработки в воздух рабочей зоны поступают пыли стекловолокнистых материалов, готовых стеклопластиков, талька, силумина, красителей.
1.4. При переработке стеклопластиков на основе полиэфирных смол в воздух могут выделяться стирол либо перекись метилэтилкетона, фталевый и малеиновый ангидриды, метакриловая кислота. Из стеклопластиков на основе фенолформальдегидных смол выделяются при переработке фенол, формальдегид, анилин. Если обрабатываемый стеклопластик был получен на основе эпоксидных смол, происходит выделение эпихлоргидрина, бутилового спирта, толуола.
1.5. При применении, в том числе при механической или другой переработке стеклопластиков, на работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы:
выделяющиеся в атмосферу химические реагенты, оставшиеся в стеклопластике при его производстве;
отлетающие в зоне переработки (резанием, шлифовкой) частицы стеклоткани.
1.6. На занятого в процессе, связанном с использованием стеклопластиков, работника могут также воздействовать и другие опасные и вредные производственные факторы: подвижные части механического оборудования, перемещаемые сырье, полуфабрикаты, тара, повышенная температура поверхностей оборудования, повышенная температура воздуха рабочей зоны, повышенная подвижность воздуха, повышенное значение напряжения электрической цепи, физические перегрузки.
1.7. К выполнению работ, в которых используются стеклопластики, допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие обучение, инструктаж и проверку знаний по охране труда, освоившие безопасные методы и приемы работ, в том числе методы и приемы правильного обращения со стеклопластиками и используемыми при работе с ними химическими веществами, а также освоившие методы и приемы правильного обращения с механизмами, приспособлениями, инструментами и грузами.
1.8. При работах со стеклопластиками, включающих любые процессы, необходимо соблюдать принятую технологию их переработки. Не допускается использовать способы, приводящие к нарушению требований охраны труда.
1.9. В случае, если в процессе работы возникают какие-либо вопросы, связанные с ее безопасным выполнением, необходимо обратиться к своему непосредственному или вышестоящему руководителю.
1.10. Необходимо соблюдать принятые технологии очистки органическими растворителями заготовок и деталей из стеклопластика.
1.11. Работники должны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.12. Работников, занятых работой со стеклопластиками, необходимо обеспечивать согласно установленным нормам спецодеждой и средствами индивидуальной защиты: полукомбинезоном хлопчатобумажным, респиратором, обувью антистатической.
1.13. Воздух, удаленный с места механической обработки стеклопластиков, следует подвергать очистке.
1.14. Помещение, в котором производится работа со стеклопластиками или изделиями из них, следует изолировать от других производственных участков и оснастить системой приточно-вытяжной вентиляции с очисткой воздуха и сбора образующихся при переработке этих материалов отходов.
1.15. Камеры для работы должны быть герметичны и оборудованы приспособлениями для перемещения деталей. Управление такими приспособлениями необходимо осуществлять с внешней стороны камеры. Наблюдение за процессами в камере следует производить через специальные окна со стеклами необходимой прочности.
1.16. Лазы для рук в камеру закрытого типа не должны иметь зазоров, через которые мелкие частицы или пары токсичных веществ могут проникнуть в помещение. Эластичные перчатки и нарукавники в лазах для рук необходимо выполнять как одно целое.
1.17. В случае возникновения пожара следует использовать средства пожаротушения: пену, распыленную воду, песок, кошму, углекислотные или пенные огнетушители.
1.18. Работнику при поступлении на работу, где применяются стеклопластики, необходимо пройти инструктаж по охране труда на рабочем месте. Проведение вводного и первичного инструктажа регистрируется в журнале учета инструктажей по охране труда в установленном порядке.
Повторные инструктажи и проверка знаний по охране труда проводятся один раз в три месяца с регистрацией в журнале учета инструктажей.
1.19. В обязанности работника входит:
выполнение инструкций по охране труда, правил внутреннего распорядка, указаний руководителя, работников охраны труда и противопожарной безопасности и общественных инспекторов по охране труда;
применение средств индивидуальной защиты только по назначению (выносить их за пределы организации не допускается), информирование руководства о необходимости химчистки, стирки, сушки, ремонта спецодежды;
недопущение на свое рабочее место посторонних лиц;
соблюдение правил личной гигиены.
Курение и употребление алкогольных напитков на рабочем месте не допускаются.
1.20. При несчастном случае работник должен прекратить работу, известить об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя и обратиться за медицинской помощью.
1.21. Работник должен соблюдать правила личной гигиены: перед приемом пищи и после окончания работы мыть руки теплой водой с мылом; пищу следует принимать в специально оборудованных для этой цели помещениях.
1.22. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
1.23. Инструкция по охране труда после прохождения работником первичного инструктажа на рабочем месте выдается ему под расписку или вывешивается на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Получить инструктаж по охране труда у руководителя перед выполнением новых видов работ и при изменении условий труда.
2.2. Осмотреть рабочее место, привести его в порядок, освободить проходы и не загромождать их.
2.3. Надеть спецодежду, осмотреть, привести в порядок и надеть средства индивидуальной защиты.
2.4. Рабочий инструмент, материалы, приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке.
2.5. Проверить исправность кранов паропроводов, воздухопроводов, водопровода.
2.6. Проверить прочность крепления и соединения шлангов.
2.7. Включить и проверить работу вентиляции. Все работы со стеклопластиками производить только при действующей вентиляции.
Вентиляцию включать не менее чем за 5 минут до начала работы.
2.8. Проверить наличие и исправность:
ограждений и предохранительных приспособлений для всех вращающихся и подвижных деталей;
токоведущих частей электрической аппаратуры (пускателей, трансформаторов, кнопок и других частей);
заземляющих устройств;
предохранительных устройств для защиты от образующейся пыли из стеклопластиков, защитных блокировок;
средств пожаротушения.
2.9. Проверить освещенность рабочего места. Напряжение для местного освещения не должно превышать 50 В.
2.10. При работе с грузоподъемными механизмами проверить их исправность и соблюдать требования соответствующей инструкции по охране труда.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Содержать рабочее место в чистоте, не допускать его загромождения.
3.2. Не допускается работа с применением поврежденных средств индивидуальной защиты.
3.3. Резку стеклопластиков необходимо производить при включенной вентиляции и только внутри вытяжных шкафов.
3.4. Во время очистки стеклопластика или изделия из него не допускать разлива растворителей на пол, а в случае разлива немедленно убрать их.
3.5. Очистку стеклопластика или изделия из него хлорированными углеводородами необходимо производить в герметизированных установках.
3.6. Не допускается пользование электронагревательными приборами и курение на рабочем месте, а также производство любых работ, связанных с появлением искры или пламени.
3.7. Промывать детали из стеклопластика в ванне необходимо только в резиновых перчатках.
3.8. В обеденный перерыв промывочные ванны и емкости с растворителем следует закрывать крышкой.
3.9. Очищенные заготовки и детали из стеклопластика следует транспортировать на выделенный для следующей операции участок с помощью подъемного механизма.
3.10. Детали из стеклопластиков следует укладывать таким образом, чтобы они находились в устойчивом положении.
3.11. Необходимо постоянно контролировать исправность системы блокировок, сигнализации, конечных выключателей, цепей, крюков и приспособлений для подвешивания деталей и надежность их крепления.
3.12. Чистку и ремонт оборудования, содержащего остатки органических растворителей, следует производить после продувания его воздухом или паром до полного удаления паров растворителей. При продувке необходимо включить вентиляционные устройства, предотвращающие загрязнение воздуха помещения парами органических растворителей.
3.13. Не допускать к работе на установке очистки органическими растворителями посторонних лиц.
3.14. Переносить продукты и сырье следует только в исправной таре. Не допускается загрузка тары сверх разрешенной инструкцией массы.
3.15. При приготовлении моющих растворов следует применять только разрешенные органами здравоохранения моющие средства.
3.16. При появлении напряжения («бьет» током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования его следует остановить (выключить) кнопкой «Стоп» выключателя и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.17. При применении воды для удаления пыли со стен, окон и конструкций электрические устройства во время уборки необходимо отключить от электрической сети.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При возникновении поломок оборудования необходимо:
прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, газа, воды, сырья;
доложить о принятых мерах непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования, и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В случае аварии необходимо:
оповестить об опасности окружающих работников, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий;
при несчастных случаях следует оказать пострадавшему доврачебную помощь и по возможности сохранить обстановку, в которой произошел несчастный случай (если это не угрожает окружающим).
4.3. При поражении электрическим током необходимо принять меры к скорейшему освобождению пострадавшего от действия тока и оказать ему доврачебную помощь.
4.4. При захвате вращающимися частями машин, стропами, грузовыми крюками или другим оборудованием частей тела или одежды подать сигнал о прекращении работы и по возможности принять меры к остановке машины (оборудования). Не следует пытаться самостоятельно освободиться от захвата, если есть возможность привлечь окружающих.
4.5. При возникновении пожара необходимо:
прекратить работу;
отключить электрооборудование;
сообщить непосредственному или вышестоящему руководителю о пожаре и вызвать пожарную охрану;
по возможности принять меры по эвакуации людей и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить установку и другое оборудование.
5.2. Отключить вентиляцию.
5.3. Отключить электрооборудование от сети.
5.4. Закрыть краны паропровода, воздухопровода и водопровода.
5.5. Перед сдачей смены проверить исправность установки и занести результаты проверки в журнал приема и сдачи смены, сообщить руководителю о неисправностях.
5.6. Привести в порядок рабочее место, сложить инструменты и приспособления в инструментальный ящик.
5.7. Снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты и повесить их в специально предназначенное место.
5.8. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СТЕКЛОВОЛОКНА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основе данной Инструкции разрабатываются инструкции по охране труда работников, занятых в отраслях, использующих стекловолокно.
1.2. При производстве и текстильной переработке стекловолокна воздух рабочей зоны загрязняется парогазоаэрозольной смесью замасливателей, их компонентами и продуктами разрушения (деструкции).
1.3. При работе со стекловолокном, в частности его текстильной переработке, в воздух рабочей зоны поступает пыль стеклянного волокна.
1.4. Пыль стеклянного волокна поступает также в воздух рабочей зоны при теплоизоляционных работах.
1.5. На занятых в процессах, связанных с использованием стекловолокна, работников могут также воздействовать такие вредные и опасные производственные факторы, как движущиеся части механического оборудования, перевозимое или переносимое сырье, полуфабрикаты, тара, повышенная температура от оборудования, нагретый воздух, потоки воздуха, вредные вещества в воздухе и повышенные физические нагрузки.
1.6. К выполнению работ с использованием стекловолокна допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие инструктаж и проверку знаний по охране труда, освоившие безопасные приемы работ, в том числе правильного обращения со стекловолокном и используемыми при работе с ним химическими веществами, а также освоившие способы и приемы правильного обращения с инструментом, грузами, приспособлениями и механизмами.
1.7. При работе со стекловолокном, включающей любые процессы, приводящие к попаданию в атмосферу пыли и частиц этого материала, необходимо соблюдать принятую технологию его переработки. Не допускается использовать способы и приемы, приводящие к нарушению требований охраны труда.
1.8. Если в процессе работы возникают вопросы, связанные с ее безопасным выполнением, работнику следует обратиться к своему непосредственному или вышестоящему руководителю.
1.9. Работники должны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка организации.
1.10. Работник при поступлении на работу должен пройти вводный и первичный инструктажи по охране труда на рабочем месте. Проведение вводного и первичного инструктажа регистрируется в журнале учета инструктажей по охране труда в установленном порядке.
Повторные инструктажи и проверка знаний по охране труда проводятся один раз в три месяца с регистрацией в журнале учета инструктажей.
1.11. В обязанности работника входит:
выполнение инструкций по охране труда, правил внутреннего распорядка, указаний руководителя, работников охраны труда и противопожарной безопасности и общественных инспекторов по охране труда;
применение средств индивидуальной защиты только по назначению (выносить их за пределы организации не допускается), информирование руководства о необходимости химчистки, стирки, сушки, ремонта спецодежды;
недопущение на свое рабочее место посторонних лиц;
соблюдение правил личной гигиены.
Курение и употребление алкогольных напитков на рабочем месте не допускаются.
1.12. Работников, занятых работой со стекловолокном, необходимо обеспечивать спецодеждой и средствами индивидуальной защиты согласно установленным нормам.
1.13. Помещение, в котором производится работа со стекловолокном или изделиями из него, необходимо изолировать от других производственных участков и оснастить системой приточно-вытяжной вентиляции с очисткой воздуха и сбора образующихся при переработке этого материала отходов.
1.14. Герметичные камеры для работы со стекловолокном необходимо оборудовать приспособлениями для перемещения деталей внутри камеры. Управление этими приспособлениями производится с внешней стороны камеры. Наблюдение за процессами в камере следует производить через специальные окна со стеклами необходимой прочности.
1.15. Лазы для рук в камеру закрытого типа не должны иметь зазоров, через которые пыль стекловолокна может проникнуть в помещение. Эластичные перчатки и нарукавники в лазах для рук необходимо выполнять как одно целое.
1.16. При несчастном случае работник должен прекратить работу, известить об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя и обратиться за медицинской помощью.
1.17. Работнику, занятому работой со стекловолокном, необходимо соблюдать правила личной гигиены: перед приемом пищи и после окончания работы мыть руки теплой водой с мылом; пищу следует принимать в специально оборудованных для этой цели помещениях.
1.18. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
1.19. Инструкция по охране труда после прохождения работником первичного инструктажа на рабочем месте выдается ему под расписку или вывешивается на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Получить инструктаж по охране труда у руководителя перед выполнением новых видов работ или при изменении условий труда.
2.2. Осмотреть рабочее место, привести его в порядок, освободить проходы и не загромождать их.
2.3. Надеть спецодежду, осмотреть, привести в порядок и надеть средства индивидуальной защиты.
2.4. Рабочий инструмент, материалы, приспособления расположить в удобном и безопасном для использования порядке.
2.5. Проверить исправность кранов паропроводов, воздухопроводов, водопровода.
2.6. Проверить прочность крепления и соединения шлангов.
2.7. Включить и проверить работу вентиляции. Все работы со стекловолокном производить только при действующей вентиляции.
Вентиляцию следует включать не менее чем за 5 минут до начала работы.
2.8. Проверить наличие и исправность:
ограждений и предохранительных приспособлений;
токоведущих частей электрической аппаратуры (пускателей, трансформаторов, кнопок и др.);
заземляющих устройств;
предохранительных устройств для защиты от образующейся пыли из стекловолокна, защитных блокировок;
средств пожаротушения.
2.9. Проверить освещенность рабочего места. Напряжение для местного освещения не должно превышать 50 В.
2.10. При работе с грузоподъемными механизмами проверить их исправность и соблюдать требования соответствующей инструкции по охране труда.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Содержать рабочее место в чистоте, не допускать его загромождения.
3.2. Не допускается работа с применением поврежденных средств индивидуальной защиты.
3.3. Резку стекловолокна необходимо производить при включенной вентиляции и только внутри вытяжных шкафов.
3.4. Не допускается пользование электронагревательными приборами и курение на рабочем месте, а также производство любых работ, связанных с появлением искры или пламени.
3.5. Промывать детали в ваннах необходимо только в защитных перчатках.
3.6. В обеденный перерыв емкости с растворителем и промывочные ванны необходимо закрывать крышкой.
3.7. Детали из стекловолокна следует транспортировать на выделенный для следующей операции участок с помощью грузоподъемного механизма.
3.8. Изделия из стекловолокна необходимо укладывать таким образом, чтобы они были устойчивы.
3.9. Необходимо постоянно контролировать исправность системы блокировок, сигнализации, конечных выключателей, цепей, крюков и приспособлений для подвешивания деталей и надежность их крепления.
3.10. Чистку и ремонт оборудования, на котором выполнялись работы со стекловолокном, следует производить после продувания его воздухом до полного удаления частиц стекловолокна. При продувке необходимо включить вентиляционные устройства, предотвращающие загрязнение воздуха помещения частицами стекловолокна.
3.11. Не допускать к работе на установках по переработке стекловолокна посторонних лиц.
3.12. Переносить продукты и сырье следует только в исправной таре. Не допускается загрузка тары сверх разрешенной инструкцией массы.
3.13. При использовании моющих растворов следует применять только разрешенные органами здравоохранения моющие средства.
3.14. При появлении напряжения («бьет» током) на корпусе оборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановки или неправильном действии механизмов и элементов оборудования его следует остановить (выключить) кнопкой «Стоп» выключателя и отключить от электрической сети с помощью пускового устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.15. При влажной уборке в производственном помещении электрическое оборудование на время уборки необходимо отключить от электрической сети.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При возникновении поломок оборудования необходимо:
прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, газа, воды, сырья;
доложить о принятых мерах непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования, и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В случае аварии необходимо:
оповестить об опасности окружающих работников, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий;
при несчастных случаях следует оказать пострадавшему доврачебную помощь и по возможности сохранить обстановку, в которой произошел несчастный случай (если это не угрожает окружающим).
4.3. При поражении электрическим током необходимо принять меры к скорейшему освобождению пострадавшего от действия тока и оказать ему доврачебную помощь.
4.4. При захвате вращающимися частями машин, стропами, грузовыми крюками или другим оборудованием частей тела или одежды подать сигнал о прекращении работы и по возможности принять меры к остановке машины (оборудования). Не следует пытаться самостоятельно освободиться от захвата, если есть возможность привлечь окружающих.
4.5. При возникновении пожара необходимо:
прекратить работу;
отключить электрооборудование;
сообщить непосредственному или вышестоящему руководителю о пожаре и вызвать пожарную охрану;
по возможности принять меры по эвакуации людей и приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить установку и другое оборудование.
5.2. Отключить вентиляцию.
5.3. Отключить электрооборудование от сети.
5.4. Закрыть краны паропровода, воздухопровода и водопровода.
5.5. Перед сдачей смены проверить исправность установки и занести результаты проверки в журнал приема и сдачи смены, сообщить руководителю о неисправностях.
5.6. Привести в порядок рабочее место, сложить инструменты и приспособления в инструментальный ящик.
5.7. Снять спецодежду и другие средства индивидуальной защиты и повесить их в специально предназначенное место.
5.8. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ СЛЕСАРЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РЕМОНТУ
ГАЗОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ
1. Общие требования охраны труда
1.1. В процессе производства работ слесарю по эксплуатации и ремонту газового оборудования (далее — слесарь) необходимо выполнять требования инструкций по охране труда для работников соответствующих профессий и видов работ, а также требования инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых в процессе работ газовых баллонов, средств защиты, оснастки, инструмента.
1.2. К работам по эксплуатации и ремонту газового оборудования допускаются работники не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие:
обучение по охране труда, безопасным методам выполнения работ и приемам оказания первой помощи при несчастных случаях на производстве, вводный и первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда, безопасных методов и приемов выполнения работ;
предварительные и периодические медицинские осмотры.
1.3. При передвижении по территории и производственным помещениям организации, при выполнении работ в условиях уличного движения и при использовании переносных лестниц, стремянок следует выполнять требования, изложенные в настоящей Инструкции и в перечисленных ниже инструкциях:
заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых подмостей, грузоподъемных механизмов и другого оборудования;
по противопожарной безопасности;
по оказанию доврачебной помощи при несчастном случае.
1.4. Работнику после прохождения первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний следует в течение 3 — 14 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполнять работу под наблюдением мастера или бригадира, после чего оформляется допуск к самостоятельной работе.
1.5. Во время нахождения на территории организации, в производственных и бытовых помещениях, на участках работ и рабочих местах работникам следует соблюдать режим труда и отдыха, правила внутреннего трудового распорядка, утвержденные руководством организации. Допуск посторонних лиц, а также употребление спиртных напитков в указанных местах не допускается.
1.6. В процессе выполнения работ на работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы, в том числе: загазованность помещения, рабочей зоны; пожар; взрыв; падение предметов с высоты.
Источники возникновения опасных факторов:
неисправное газовое оборудование или неправильная его эксплуатация;
неисправный или не по назначению примененный инструмент, приспособление, оснастка, оборудование;
утечка газа.
Действие факторов:
попадание сжиженного газа на открытые участки тела вызывает обморожение;
наличие газа в воздухе уменьшает содержание в нем кислорода, что приводит к обморочному состоянию;
применение неисправного инструмента, приспособлений, а также несоблюдение требований охраны труда при производстве работ могут привести к травмированию работника;
нарушение Правил пожарной безопасности может привести к пожарам и взрывам.
1.7. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты слесарю выдаются:
костюм хлопчатобумажный — 1 шт. на 12 месяцев;
сапоги резиновые — 1 пара на 12 месяцев;
рукавицы комбинированные — 1 пара на 2 месяца;
противогаз — до износа;
пояс предохранительный — дежурный.
На наружных работах зимой дополнительно:
куртка на утепляющей прокладке — по климатическим поясам;
брюки на утепляющей прокладке — по климатическим поясам;
валенки — по климатическим поясам;
галоши на валенки — 1 пара на 24 месяца.
1.8. Слесарю необходимо знать устройство и принципы действия оборудования, установленного в газораспределительных станциях (ГРС), газораспределительных пунктах (ГРП) и на других объектах.
1.9. В случае обнаружения неисправного оборудования, приспособлений, оснастки, инструмента, других нарушений требований охраны труда, которые не могут быть устранены собственными силами, и возникновения угрозы здоровью, личной или коллективной безопасности работнику следует сообщить об этом непосредственному руководителю или работодателю. Не приступать к работе до устранения выявленных нарушений.
1.10. Если работник стал очевидцем несчастного случая, ему следует прекратить работу, вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, оказать пострадавшему первую доврачебную помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение, сообщить руководству организации. При расследовании обстоятельств и причин несчастного случая работнику следует сообщить комиссии известные ему сведения о происшедшем несчастном случае.
1.11. Если несчастный случай произошел с самим работником, ему следует прекратить работу и, по возможности, обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
1.12. Работник, виновный в нарушении инструкций по охране труда, несет ответственность в порядке, установленном действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Слесарю необходимо ознакомиться с технологическим процессом предстоящих работ, получить инструктаж в установленном порядке, расписаться в наряде-допуске на выполнение газоопасных работ.
2.2. Надеть и тщательно заправить спецодежду, подготовить к использованию другие средства индивидуальной защиты.
2.3. До начала и после окончания работ, а также во время производства ремонтных работ необходимо производить анализ проб воздуха, взятых из помещений ГРС и ГРП, на наличие газа.
2.4. Подготовить рабочее место, убрать ненужные предметы и материалы, освободить проходы.
2.5. Перед началом работ слесарю необходимо проверить:
наличие и исправность противогаза;
наличие в помещениях ГРС и ГРП естественной вентиляции с не менее чем трехкратным обменом воздуха, легко доступной для осмотра и производства работ по ремонту оборудования;
наличие паспортов заводов-изготовителей на регуляторы давления и предохранительно-запорные клапаны;
наличие пломбы установленного образца у контрольно-измерительных приборов;
наличие в помещениях ГРС и ГРП продувочных и сбросных трубопроводов, которые должны быть выведены в места, обеспечивающие безопасные условия для рассеивания газа, но не менее чем на 1 м выше карниза здания. Продувочные и сбросные трубопроводы должны иметь минимальное число поворотов, на концах трубопроводов должны быть установлены устройства, исключающие попадание в трубопроводы атмосферных осадков;
наличие телефонной связи. Телефонный аппарат должен быть установлен вне помещения или снаружи здания в запирающемся шкафу. Допускается установка телефонного аппарата во взрывозащищенном исполнении непосредственно в помещении ГРС и ГРП;
состояние электроосветительного оборудования, изготовленного во взрывобезопасном исполнении;
наличие и исправность инструмента, необходимого для выполнения работ. Не допускается использование инструмента, приспособлений, оборудования, обращению с которыми слесарь не обучен;
наличие свободного доступа и прохода к противопожарному инвентарю, огнетушителям, гидрантам;
наличие в помещениях ГРП, ГРС и на других объектах, где установлено газовое оборудование, вывешенных схем устройства ГРС и ГРП с подробным обозначением всех узлов и с указанием параметров настройки регуляторов давления, предохранительного запорного и сбросного клапанов;
наличие с наружной стороны помещения ГРС и ГРП на видном месте предупредительных знаков или предупредительных надписей «ОГНЕОПАСНО».
2.6. Слесарю необходимо работать в специальной одежде и в случае необходимости использовать другие средства индивидуальной защиты.
2.7. Запрещается допускать в помещение ГРП и ГРС посторонних лиц, а также пользоваться в нем открытым огнем и курить.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время производства работ в помещениях ГРС, ГРП необходимо обеспечить непрерывный контроль работы с улицы через открытую дверь в целях недопущения к месту выполняемой работы посторонних лиц и готовности оказания доврачебной помощи пострадавшим при несчастном случае.
3.2. При производстве работ в ГРП и ГРС необходимо применять омедненный инструмент, исключающий искрообразование. В тех случаях, когда по характеру работ неизбежно применение стального инструмента, его необходимо обильно смазать тавотом, литолом либо солидолом для предотвращения искрообразования.
3.3. Не допускается использование неисправного инструмента, а также разводных гаечных ключей с применением накладок и пластин.
3.4. С внутренней стороны ручек клещей, пассатижей и ножниц по металлу следует установить упор, предупреждающий травмирование пальцев рук.
3.5. Во время разборки газового оборудования отключающие устройства на линии редуцирования необходимо перевести в закрытое положение, а на сбросных трубопроводах — в открытое положение. На границах отключенного участка после отключающих устройств необходимо устанавливать заглушки, соответствующие максимальному давлению газа в сети.
3.6. Предохранять от загрязнения и механических повреждений газовое оборудование.
3.7. Не применять дополнительные рычаги (усилители) при закрывании и открывании вентилей газовой аппаратуры.
3.8. Запрещается производить подтяжку болтов в крышках регуляторов РДС и ПИНЧ-Е при рабочем состоянии регулятора.
3.9. Корпус фильтра после выемки фильтрующей кассеты следует тщательно очистить. Разборку и очистку фильтрующей кассеты во избежание воспламенения следует производить вне помещения в местах, удаленных от легковоспламеняющихся веществ и материалов на расстояние не менее 5 м.
3.10. Запрещается производить набивку сальников в задвижках среднего и высокого давления, находящихся под давлением. В случае необходимости выполнение указанных работ производить после получения разрешения на снижение давления и оформления наряда-допуска на выполнение газоопасных работ.
3.11. В помещениях ГРС и ГРП проведение сварочных и других огневых работ допускается в исключительных случаях при наличии плана производства работ, утвержденного главным инженером организации, и обязательном принятии мер, обеспечивающих безопасные условия труда работников.
3.12. При обнаружении загазованности в помещениях ГРС и ГРП работы необходимо немедленно прекратить, проветрить помещение, проверить с помощью мыльной эмульсии все соединения трубопроводов и при обнаружении неисправности устранить утечку газа.
3.13. При невозможности устранить обнаруженную неисправность слесарю необходимо немедленно прекратить работу, сообщить об этом в аварийную службу и непосредственному руководителю, оставаться на месте (если это возможно) до прибытия бригады для выполнения аварийно-восстановительных работ (АВР).
3.14. При совместной работе бригады, обслуживающей ГРС и ГРП, и бригады АВР ответственным за выполнение работ является мастер АВР.
3.15. Контрольно-измерительные приборы, установленные в ГРС и ГРП, должны иметь клеймо (пломбу), подтверждающее их пригодность к эксплуатации и соответствие требованиям нормативных актов.
3.16. Работы по обслуживанию и ремонту электрооборудования в помещениях ГРС и ГРП выполняются электротехническим персоналом при обесточенном оборудовании и в дневное время. В случае неисправности или отсутствия электроосвещения в помещениях ГРС и ГРП разрешается применение переносных аккумуляторных фонарей во взрывобезопасном исполнении.
3.17. Использование технических жидкостей, предназначенных для чистки и протирки оборудования и приборов, не по назначению запрещается.
3.18. Во время технического обслуживания и эксплуатации водонагревательного оборудования в случае погасания пламени горелки необходимо выполнить следующие операции:
перекрыть подачу газа;
проветрить помещение;
проверить исправность вытяжной вентиляции.
3.19. При розжиге горелок водонагревательного оборудования во избежание ожогов необходимо быть осторожным и находиться на безопасном расстоянии от окошка водонагревательного оборудования.
3.20. При установке шкафных регуляторных пунктов (ШРП) на стене здания расстояние от шкафа до окна, двери или других проемов по горизонтали должно быть не менее 3 м при давлении газа на входе до 0,3 МПа (3 кгс/кв. см) и не менее 5 м при давлении газа на входе свыше 0,3 МПа (3 кгс/кв. см) до 0,6 МПа (6 кгс/кв. см). При этом расстояние по вертикали от ШРП до оконных проемов должно быть не менее 5 м.
3.21. Установка арматуры, оборудования, а также устройство фланцевых и резьбовых соединений в каналах не допускается.
3.22. Оборудование, размещенное на высоте более 5 м, следует обслуживать с площадок, оснащенных лестницами с перилами.
3.23. Хранение горючих, легковоспламеняющихся и обтирочных материалов, баллонов с газами и посторонних предметов в помещениях ГРС и ГРП и пристройках к ним запрещается.
3.24. При следовании от объекта к объекту слесарю необходимо соблюдать Правила дорожного движения.
3.25. Обслуживание ГРС, ГРП и расположенного в них оборудования необходимо осуществлять бригадой в составе не менее двух человек.
3.26. Необходимо соблюдать следующие сроки выполнения мероприятий:
осмотр технического состояния оборудования производится по графику, утвержденному руководством организации;
проверка параметров срабатывания предохранительных запорных и сбросных клапанов производится не реже одного раза в два месяца, а также по окончании ремонта оборудования;
техническое обслуживание производится не реже одного раза в шесть месяцев;
текущий ремонт следует производить не реже одного раза в двенадцать месяцев, если иные сроки не установлены заводом — изготовителем оборудования;
капитальный ремонт следует производить при замене оборудования, средств измерений, отопления, освещения и восстановления строительных конструкций здания.
3.27. Курить на территории организации разрешается только в специально отведенных местах.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При внезапном отключении электроэнергии, возникновении постороннего шума при эксплуатации газового оборудования прекратить выполнение работ, остановить работу оборудования, вывесить плакат «Не включать!» и сообщить об этом непосредственному руководителю.
4.2. До полного устранения неисправностей не приступать к работе.
4.3. При обнаружении пожара или загорания немедленно прекратить работу, перекрыть подачу газа, отключить электроустановки, сообщить о пожаре в пожарную охрану и приступить к тушению очага возгорания имеющимися средствами пожаротушения.
4.4. При загорании электродвигателей, электрических кабелей не допускается тушение пламени водой. При этом следует отключить поврежденную электроустановку, после чего приступить к ее тушению с применением огнетушителей.
4.5. Если произошел несчастный случай, очевидцем которого оказался слесарь, ему следует немедленно вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, сообщить о случившемся руководству организации, а пострадавшему оказать первую помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку в ближайшее медицинское учреждение.
4.6. Если несчастный случай произошел с самим слесарем, ему следует прекратить работу и, по возможности, обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
4.7. Каждому работнику необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
При ушибах обеспечить полный покой, положить холод на ушибленное место; при ушибе живота не давать пострадавшему пить.
При кровотечении приподнять конечность, наложить давящую повязку, жгут; летом жгут оставляют на 1,5 часа, а зимой — на 1 час.
При переломе наложить шину.
При термических и электрических ожогах обожженное место закрыть стерильной повязкой; во избежание заражения нельзя касаться руками обожженных участков кожи и смазывать их мазями, жирами и т.д.
При попадании кислоты или щелочи на открытые участки тела немедленно промыть их нейтрализующим раствором, а затем холодной водой с мылом; при попадании щелочи — раствором борной кислоты.
При попадании кислоты и щелочи в глаза немедленно промыть их нейтрализующим раствором и обратиться в здравпункт или к врачу.
При всех отравлениях немедленно вынести или вывести пострадавшего из зоны отравления, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, уложить его, приподнять ноги, укрыть потеплее, дать понюхать нашатырный спирт и немедленно транспортировать пострадавшего в лечебное учреждение.
При поражении электрическим током пострадавшего освободить от действия тока, при необходимости провести искусственное дыхание или закрытый массаж сердца.
Перевозить пострадавшего можно только при удовлетворительном дыхании и устойчивом пульсе.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Перед остановкой оборудования предварительно прекратить подачу газа, убедиться в исправности запорных устройств.
5.2. Привести в порядок рабочее место, убрать использованную ветошь, материалы и другой мусор.
5.3. Собрать инструмент, приспособления и сложить их в специально отведенное место (шкаф, ящик и т.п.).
5.4. Привести в порядок средства индивидуальной защиты и убрать их в отведенное для хранения место.
5.5. Сообщить непосредственному руководителю о замеченных неисправностях оборудования, вентиляции и о принятых мерах по их устранению.
5.6. Тщательно вымыть руки и лицо или принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ КОНТРОЛЕРА ГАЗОВОГО ХОЗЯЙСТВА
1. Общие требования охраны труда
1.1. К работе контролером допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие:
обучение по охране труда, безопасным приемам выполнения работ и методам оказания первой помощи пострадавшему при несчастных случаях на производстве, вводный и первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда, безопасных методов и приемов выполнения работ;
предварительные и периодические медицинские осмотры.
1.2. При передвижении по территории и производственным помещениям организации, при выполнении работ в условиях уличного движения и при использовании переносных лестниц, стремянок следует выполнять требования охраны труда, изложенные в настоящей Инструкции и в инструкциях:
заводов-изготовителей по эксплуатации применяемых подмостей, грузоподъемных механизмов и другого оборудования;
по пожарной безопасности;
по оказанию первой помощи пострадавшему при несчастном случае.
1.3. Контролеру после прохождения первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний следует в течение 3 — 14 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполнять работу под наблюдением мастера или бригадира, после чего оформляется его допуск к самостоятельной работе.
1.4. Контролеру, не прошедшему своевременно повторный инструктаж по охране труда (не реже 1 раза в 3 месяца) и ежегодную проверку знаний по охране труда, не разрешается приступать к работе.
1.5. Во время нахождения на территории организации, в производственных и бытовых помещениях, на участках работ и рабочих местах работникам необходимо соблюдать режим труда и отдыха, правила внутреннего трудового распорядка, утвержденные руководством организации. Продолжительность рабочего времени контролера не должна превышать 40 часов в неделю. Продолжительность ежедневной работы (смены) определяется правилами внутреннего трудового распорядка или графиком сменности, утверждаемым руководством организации.
Допуск посторонних лиц, а также употребление спиртных напитков на территории организации и на рабочих местах запрещается.
1.6. В процессе выполнения работ на контролера могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы, в том числе: движущееся и вращающееся оборудование, инструмент, приспособления; сжатый воздух; транспортные средства; горячая вода; загазованность помещения рабочей зоны; недостаточная освещенность рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны или поверхности оборудования, инструмента; пожар; взрыв; падение человека и предметов с высоты, дикие животные.
Источники возникновения факторов:
неисправное газовое оборудование или неправильная его эксплуатация;
неисправный или не по назначению примененный инструмент, приспособления, оснастка, оборудование;
падение предмета, обрушение грунта;
острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхности оборудования и инструмента;
электрический ток;
движущиеся машины и механизмы;
неудовлетворительное содержание животных;
утечка газа.
Действие факторов:
попадание сжиженного газа на открытые участки тела вызывает обморожение;
наличие газа в воздухе уменьшает содержание в нем кислорода, что приводит к обморочному состоянию;
применение неисправного инструмента, приспособлений, а также несоблюдение требований безопасного производства работ может привести к травмированию работника;
нарушение Правил пожарной безопасности может привести к пожарам и взрывам.
1.7. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты контролеру выдаются:
галоши резиновые — 1 пара на год;
рукавицы комбинированные — 1 пара на 2 месяца;
противогаз — до износа.
1.8. Контролеру необходимо знать:
устройство, принцип действия газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры, порядок и сроки их проверок, эксплуатационные требования к ним;
места установки и схему контрольно-измерительных приборов;
инструкцию по обслуживанию газового оборудования, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры;
мероприятия по предупреждению аварий и устранению возникших неполадок.
1.9. Контролеру в процессе работы запрещается пользоваться неисправным инструментом, приспособлениями, измерительными приборами, оборудованием, а также приборами и оборудованием, обращению с которыми он не обучен.
1.10. После выполнения работ контролеру необходимо осмотреть рабочее место и убедиться в том, что весь инструмент, обтирочный материал и другие посторонние предметы убраны.
1.11. Для обслуживания высоко расположенного газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры необходимо применять специальные лестницы и площадки. Лестницы необходимо устанавливать под углом не более 50° к вертикали.
1.12. Контролеру следует работать в специальной одежде и в случае необходимости использовать другие средства индивидуальной защиты.
1.13. При обслуживании газового оборудования, измерительных приборов и аппаратуры использовать ветошь из чистой хлопчатобумажной ткани.
1.14. Контролеру необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
1.15. Контролеру не разрешается приступать к выполнению разовых работ, не связанных с его прямыми обязанностями по специальности, без получения целевого инструктажа.
1.16. Контролеру необходимо соблюдать правила пожарной безопасности, уметь пользоваться средствами пожаротушения.
1.17. Контролеру во время работы следует быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела и разговоры.
1.18. В случае обнаружения неисправного оборудования, приспособлений, оснастки, инструмента, других нарушений требований охраны труда, которые не могут быть устранены собственными силами, и возникновения угрозы здоровью, личной или коллективной безопасности контролеру следует сообщить руководству. Не приступать к работе до устранения выявленных нарушений.
1.19. Заметив нарушение требований охраны труда другим работником, контролеру следует предупредить его о необходимости их соблюдения.
1.20. Если произошел несчастный случай, очевидцем которого стал контролер, ему следует прекратить работу, немедленно вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны, оказать пострадавшему первую помощь, вызвать врача, помочь организовать доставку пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение, сообщить руководству организации. При расследовании обстоятельств и причин несчастного случая работнику следует сообщить комиссии известные ему сведения о происшедшем несчастном случае.
1.21. Если несчастный случай произошел с самим контролером, ему следует прекратить работу, по возможности обратиться в медицинское учреждение, сообщить о случившемся руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
1.22. Контролеру необходимо соблюдать правила личной гигиены, перед приемом пищи мыть руки с мылом.
1.23. Работник, виновный в нарушении инструкций по охране труда, несет ответственность в порядке, установленном действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы контролеру необходимо:
проверить наличие и исправность средств индивидуальной защиты;
осмотреть и подготовить свое рабочее место, убрать все лишние предметы, не загромождая при этом проходы.
2.2. После получения задания у непосредственного руководителя работ контролеру следует проверить рабочее место и подходы к нему на соответствие требованиям охраны труда, наличие и исправность оборудования, приспособлений, инструмента.
2.3. Контролеру не следует приступать к работе при наличии следующих нарушений требований охраны труда:
неисправности, указанной в инструкции завода-изготовителя по эксплуатации газового оборудования, при которой не допускается его применение;
при несвоевременном проведении очередных испытаний (технического освидетельствования) газового оборудования;
при неисправном состоянии измерительных приборов, инструментов, аппаратуры;
при наличии запаха газа на рабочем месте;
при недостаточной освещенности рабочего места и подходов к нему.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время выполнения работы контролеру необходимо:
следить за работой газового оборудования, аппаратуры и показаниями приборов;
применять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;
быть внимательным при следовании вдоль дорог, на улицах городов и других населенных пунктов;
строго выполнять в установленные сроки приказы и распоряжения руководства предприятия, должностных лиц, ответственных за осуществление производственного контроля, а также предписания представителей органов государственного надзора.
3.2. Контролеру запрещается:
продолжать работу при появлении запаха газа на рабочем месте;
обслуживать газовое оборудование, контрольно-измерительные приборы, в том числе чистить, регулировать или смазывать отдельные их части, при наличии давления в системе газопроводов;
производить ремонт газового оборудования, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При обнаружении запаха газа на рабочем месте, неисправностей газового оборудования, инструментов и приспособлений, контрольно-измерительных приборов и аппаратуры контролеру следует прекратить работу и сообщить о них непосредственному руководителю работ и работнику, ответственному за осуществление производственного контроля.
4.2. При появлении очага возгорания необходимо прекратить работу и немедленно приступить к тушению пожара подручными средствами пожаротушения. При невозможности выполнить это собственными силами контролеру следует в установленном порядке вызвать пожарную команду и сообщить непосредственному руководителю или руководству предприятия.
4.3. О каждом несчастном случае, очевидцем которого стал контролер, ему необходимо немедленно сообщить непосредственному руководителю, а пострадавшему оказать первую доврачебную помощь, вызвать врача, помочь доставить пострадавшего в здравпункт или ближайшее медицинское учреждение.
4.4. Если несчастный случай произошел с самим контролером, ему следует прекратить работу, по возможности обратиться в здравпункт, сообщить о случившемся происшествии непосредственному руководителю либо руководству организации или попросить сделать это кого-либо из окружающих.
4.5. Каждому работнику необходимо уметь оказывать первую помощь пострадавшему.
При ушибах обеспечить полный покой, положить холод на ушибленное место; при ушибе живота не давать пострадавшему пить.
При кровотечении приподнять конечность, наложить давящую повязку, жгут; летом жгут оставляют на 1,5 часа, а зимой — на 1 час.
При переломе наложить шину.
При термических и электрических ожогах обожженное место закрыть стерильной повязкой; во избежание заражения нельзя касаться руками обожженных участков кожи и смазывать их мазями, жирами и т.д.
При попадании кислоты или щелочи на открытые участки тела немедленно промыть их нейтрализующим раствором, а затем холодной водой с мылом; при попадании щелочи — раствором борной кислоты.
При попадании кислоты и щелочи в глаза немедленно промыть их нейтрализующим раствором и обратиться в здравпункт или к врачу.
При всех отравлениях немедленно вынести или вывести пострадавшего из зоны отравления, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, уложить его, приподнять ноги, укрыть потеплее, дать понюхать нашатырный спирт и немедленно транспортировать пострадавшего в лечебное учреждение.
При поражении электрическим током пострадавшего освободить от действия тока, при необходимости провести искусственное дыхание или закрытый массаж сердца.
Перевозить пострадавшего можно только при удовлетворительном дыхании и устойчивом пульсе.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. При возвращении в организацию после выполнения задания приборы, инструмент, материалы, приспособления, оборудование и средства защиты убрать в предназначенное для их хранения место.
5.2. Обо всех нарушениях требований охраны труда, обнаруженных во время работы, а также случаях травмирования работников на производстве доложить руководству организации.
5.3. Тщательно вымыть с мылом руки и лицо или принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЛИФТЕРА ГРУЗОВОГО ЛИФТА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основании настоящей Инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для лифтера грузового лифта с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Лифтеру необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. На лифтера грузового лифта могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: повышенное значение напряжения в электрической цепи, отсутствие естественного света, расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола).
1.4. В соответствии с действующим законодательством лифтера необходимо обеспечить специальной одеждой, предусмотренной типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Лифтер грузового лифта должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Лифтеру, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную (санитарную) одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета и после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать прием пищи на рабочем месте.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Застегнуть одежду на все пуговицы, не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах острые и бьющиеся предметы.
2.2. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен, включить главный рубильник, запереть дверь машинного помещения и проверить:
наличие и достаточность освещенности шахты, кабины, этажных площадок, на которых останавливается кабина при работе лифта;
точность остановки кабины на этажах;
исправность действия кнопки «Стоп», светового сигнала «Занято», звуковой сигнализации, двухсторонней связи и сигналов на диспетчерский пульт;
состояние ограждения шахты и кабины;
наличие правил пользования лифтом, предупредительных и указательных надписей;
исправность замков, запирающих двери шахты, и дверных контактов (если выполнение этой обязанности возложено на лифтера).
Сделать запись в журнале приема-сдачи смен о результатах проведенной проверки и расписаться в приеме смены.
2.3. При замеченных неисправностях в работе лифта следует его обесточить (выключить главный рубильник), вывесить плакаты «Лифт не работает» на всех дверях шахты.
Обо всех обнаруженных неполадках и принятых мерах сообщить руководству или электромеханику и до устранения неисправностей лифт не включать.
Пуск в работу лифта после устранения неисправностей производится только с разрешения работника (электромеханика, монтера), устранившего неисправность.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Лифтеру необходимо:
постоянно находиться на основном погрузочном этаже или в кабине грузового лифта и следить за соблюдением правил пользования лифтом;
направлять кабину лифта к месту вызова;
не допускать перегрузку лифта, неправильную укладку груза, одновременную перевозку грузов и людей, кроме лиц, сопровождающих груз;
не допускать посторонних лиц к управлению лифтом;
следить, чтобы люди, сопровождающие груз в кабине лифта с раздвижными решетчатыми дверями, не подходили к дверям и не держались за них руками;
при остановке кабины между этажами предупреждать людей, сопровождающих груз, о недопустимости попыток самостоятельного выхода из кабины;
своевременно отключать неисправный лифт и сообщать о поломке электромеханику.
3.2. Лифтеру необходимо прекратить пользование лифтом и обесточить его в случае обнаружения следующих неисправностей:
неисправность автоматического затвора дверей шахты (дверь шахты открывается при отсутствии на этаже кабины);
неисправность контакта дверей шахты — кабина приходит в движение с открытой дверью шахты;
неисправность контакта двери кабины — кабина приходит в движение при пуске лифта с открытой дверью при наличии в кабине груза;
замечены случаи самопроизвольного движения кабины;
кабина вместо движения вверх идет вниз и наоборот;
кабина останавливается выше или ниже уровня этажной площадки более чем на 50 мм, а у лифтов, загружаемых посредством тележек, — на 15 мм;
не работает звуковая сигнализация на лифте с проводником (при нажатии на звонковые кнопки на этажах сигнальный вызов не поступает к проводнику);
не освещена кабина или загрузочные площадки перед дверями шахты;
перегорела сигнальная лампа;
кабина (при кнопочном управлении) автоматически не останавливается на том этаже, на который была направлена;
разбито стекло в смотровых окнах дверей шахты или повреждено ограждение шахты на высоте, доступной для человека;
повреждено ограждение кабины;
отсутствуют крышки на вызывных и кнопочных аппаратах, имеется доступ к токоведущим частям оборудования;
наличие признаков плохого состояния электрической изоляции проводки или электрической аппаратуры лифта («бьет током» при прикосновении к металлическим частям лифта, ощущается запах горящей изоляции);
появление необычного стука, шума, скрипа, неисправности кнопки «стоп», рывков, толчков во время движения кабины, обрыва каната, выхода противовеса из направляющих и других неисправностей, препятствующих нормальной эксплуатации лифта.
3.3. Во время работы лифта не допускается:
оставлять включенный лифт без присмотра (уходить с рабочего места);
производить пуск путем непосредственного воздействия на аппараты, подающие напряжение на электродвигатель;
выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта;
пользоваться переносными лампами на напряжение более 50 В;
подключать к цепи управления лифтом электроинструмент, лампы освещения и др.;
посещать шахту лифта, а также спускаться по канатам лифта;
оставлять незапертой дверь машинного помещения;
спускаться в приямок и вылезать на крышу кабины, хранить на ней или в приямке какие-либо вещи;
оставлять кабину лифта под нагрузкой после окончания работы.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При остановке кабины грузового лифта между этажами вследствие его неисправности вызвать электромеханика (монтера).
4.2. Если в процессе работы произошло загрязнение пола кабины лифта пролитыми лаками, красками, маслами или просыпанными порошкообразными веществами, прекратить работу до удаления загрязняющих веществ.
4.3. При возникновении пожара немедленно вызвать пожарную охрану, сообщить руководству организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами.
4.4. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться за медицинской помощью, о происшедшем несчастном случае сообщить руководству.
4.5. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По окончании работы лифта следует:
опустить кабину на уровень площадки того этажа, с которого производится управление лифтом;
убедиться, что кабина пустая и свет в ней выключен (если нет автоматического выключателя);
запереть замок шахтной двери (если замок шахтной двери, напротив которой остановлена кабина, неавтоматический и отпирается ручкой);
выключить лифт (вводное устройство) и свет в машинном помещении;
обесточить диспетчерский пульт;
запереть машинное помещение, сделать необходимые записи в журнале приема-сдачи смен и сдать ключи в установленном порядке.
5.2. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ГРУЗЧИКА
1. Общие требования охраны труда
1.1. На основании настоящей Инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для грузчика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Грузчику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. Во время работы на грузчика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части конвейеров, грузоподъемных машин; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых товаров; пониженная температура поверхностей продуктов; пониженная температура воздуха рабочей зоны при производстве работ на улице в холодное время года и в охлаждаемых камерах; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; повышенный уровень статического электричества; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, товаров и тары; химические факторы; физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством грузчика необходимо обеспечить специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Грузчик должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Грузчику при работе с пищевыми продуктами следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать приема пищи в подсобных и складских помещениях.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Подготовить рабочую зону для безопасной работы:
проверить, чтобы на путях транспортирования грузов полы и платформы не были мокрыми и скользкими, не имели щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых неогражденных люков, колодцев, а проходы и проезды не имели ям и рытвин;
убедиться в наличии предохранительных скоб у тележек для перемещения бочек, бидонов, тележек-медведок и др.;
освободить пути перемещения груза и место его укладки от посторонних предметов; уложить на пути перемещения груза твердое покрытие или настилы шириной не менее 1,5 м при перемещении груза через рельсовые пути (на уровне головки рельса), по мягкому или неровному грунту, в других аналогичных ситуациях;
проверить достаточность освещенности проходов и мест складирования; при необходимости потребовать освещения мест погрузки, выгрузки и перемещения грузов;
обозначить на площадке для укладки грузов границы штабелей, проходов и проездов между ними;
в холодное время года очистить от снега проходы, проезды и погрузочно-разгрузочные площадки; при обледенении посыпать их песком, шлаком или другим противоскользящим материалом;
убедиться в отсутствии посторонних лиц в местах производства погрузочно-разгрузочных работ и в зонах работы грузоподъемных машин, а также в местах возможного обрушения и падения грузов.
2.3. Проверить исправность подъемно-уравнительных площадок, привода подъема, вилочных захватов (платформы) у гидравлических ручных тележек, другого оборудования.
2.4. До выезда на рампу или эстакаду колесного транспорта и начала производства погрузочно-разгрузочных работ проверить наличие и исправность колесоотбойных устройств.
2.5. Перед началом работы конвейера проверить:
степень натяжения ленты и, при необходимости, произвести ее натяжение;
надежность крепления ограждений приводных и натяжных устройств;
надежность закрытия движущихся частей (муфт, роликов), наличие смазки в подшипниках;
наличие и исправность запорных приспособлений, пусковых устройств, защитного заземления рамы конвейера;
наличие и исправность ограничительных упоров и приспособлений для снижения скорости движения груза (у неприводного конвейера).
2.6. На холостом ходу проверить работу кнопок управления приводным конвейером, особенно аварийных кнопок «стоп» в головной, хвостовой частях и на всем протяжении конвейера.
2.7. Включить (при наличии) светозвуковую сигнализацию и убедиться в ее исправности.
2.8. Перед производством работ на электротали (тельфере) проверить:
исправность грузозахватных приспособлений и наличие на них клейм или бирок с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;
стропы, изготовленные из стальных канатов, на отсутствие обрыва прядей, коррозии, износа, обрыва отдельных проволок сверх допустимых пределов;
цепные стропы на отсутствие вытяжки, износа или трещин;
наличие и надежность заземления кнопочного аппарата управления;
отсутствие заедания кнопок управления в гнездах; состояние стального каната и правильность его намотки на барабане;
состояние крюка (отсутствие трещин и разогнутости, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске), после чего включить электрический рубильник и проверить работу тормоза контрольным грузом или грузом, близким к грузоподъемности данной машины, путем подъема его на высоту 200 — 300 мм с последующей выдержкой в таком положении в течение 10 минут;
работу ограничителя высоты подъема крюка, исправность действия тормозов каретки.
2.9. О выявленных неисправностях конвейера, грузоподъемной машины или грузозахватного приспособления, а также истечении сроков их очередных испытаний сообщить непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию грузоподъемных машин, и приступить к работе только после устранения неисправностей.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, инструмент, приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.5. Не загромождать проходы и проезды, проходы между оборудованием, стеллажами, штабелями, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, грузами.
3.6. Применять средства защиты рук при переноске грузов в жесткой таре, пищевого льда, замороженных продуктов.
3.7. Во избежание травмирования торчащие гвозди и концы железной обвязки жесткой тары следует забить, убрать заподлицо.
3.8. Использовать для вскрытия тары специально предназначенный инструмент (гвоздодеры, клещи, сбойники и т.п.). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами.
Перед применением ручного инструмента (молотка, гвоздодера, клещей и т.д.) убедиться в том, что инструмент исправный, сухой и чистый (боек молотка надежно насажен на гладкую без заусенцев рукоятку, рабочая часть инструмента не имеет сколов, трещин, заусенцев и выбоин, а поверхности металлических ручек клещей гладкие, без вмятин, зазубин и заусенцев).
3.9. Деревянные бочки вскрывать путем снятия упорного (верхнего) обруча и последующего освобождения остова от шейного (второго) обруча с одной стороны бочки. При снятии обруча использовать специальную набойку и молоток. Слегка ударяя молотком по клепкам (вверх), освободить дно и вынуть его с помощью стального клепа. Не извлекать дно бочки ударами молотка или топора.
3.10. При вскрытии металлических бочек, имеющих пробки, применять гаечный ключ. Не отвинчивать пробку ударами молотка.
3.11. Своевременно убирать с пола рассыпанные (пролитые) товары (жиры, краски и др.), бой стеклянной посуды.
3.12. При выполнении работ на высоте не допускается работа на неогражденных эстакадах, площадках, на неисправных или не испытанных в установленном порядке приставных лестницах и стремянках.
3.13. Перемещать тележки, передвижные стеллажи, контейнеры плавно, без рывков, толчков и в направлении «от себя». При сопровождении тележки с грузом не допускается нахождение сбоку от тележки. При перемещении груза вниз по наклонной плоскости следует находиться сзади тележки, не сопровождать одному спускаемую тележку с грузом во избежание ее самопроизвольного скольжения.
3.14. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т.п.), оборудование.
3.15. Переносить товары только в исправной таре. Не загружать тару более номинальной массы брутто.
3.16. Не превышать нормы переноски тяжестей.
3.17. При переноске груза выбирать свободный, ровный и наиболее короткий путь, не ходить по уложенным грузам, не перегонять впереди идущих грузчиков (особенно в узких и тесных местах).
3.18. При одновременной работе нескольких человек каждому из них следует следить за тем, чтобы не травмировать друг друга инструментом или переносимым грузом.
3.19. Переносить грузы на носилках по горизонтальному пути на расстояние не более 80 м. Опрокидывать и опускать носилки по команде работника, идущего сзади.
3.20. При переноске длинномерных грузов всем работникам следует находиться по одну сторону переносимого груза и работать в наплечниках.
3.21. Перемещение, погрузку и выгрузку груза производить с учетом его категории и степени опасности.
3.22. При установке груза неправильной формы и сложной конфигурации на транспортное средство следует располагать его таким образом, чтобы центр тяжести занимал самое низкое положение.
3.23. При перемещении тяжеловесных, крупногабаритных грузов вручную следует:
применять прочные, ровные, одинакового диаметра и достаточной длины катки, концы которых не должны выступать из-под перемещаемого груза более чем на 30 — 40 см;
катки укладывать параллельно и во время передвижения груза следить, чтобы они не поворачивались относительно направления движения груза;
для подведения катков под груз пользоваться ломами или реечными домкратами; брать каток для перекладывания только тогда, когда он полностью освободится из-под груза; поправлять каток следует ломом или ударами кувалды;
во время перемещения остерегаться вылетающих из-под груза катков или случайного срыва груза.
3.24. При перемещении катно-бочковых грузов по горизонтальной поверхности соблюдать следующие требования:
при перекатывании бочек, рулонов, барабанов и других подобных грузов находиться за перемещаемым грузом и контролировать скорость его перемещения;
не перекатывать грузы, толкая их за края, во избежание ушиба рук о другие предметы, находящиеся на пути перекатывания груза;
не переносить катно-бочковые грузы на спине независимо от их массы.
3.25. Если пол кладовой (склада) расположен ниже уровня кузова автомобиля, погрузка катно-бочковых грузов вручную на машину допускается по слегам или покатам двумя грузчиками.
При перемещении груза по наклонной плоскости вниз следует применять задерживающие приспособления (веревки, канаты, тросы и т.п.). При этом не допускается находиться перед скатываемым грузом, перемещать груз быстрее скорости движения грузчика.
При массе одного места более 80 кг следует применять прочные канаты или средства механизации.
Работы с канатами и грузовыми устройствами выполнять в рукавицах.
3.26. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами производить после целевого инструктажа.
3.27. При выполнении работ по перемещению сжатых и сжиженных газов в баллонах, опасных и вредных веществ следует:
перемещать баллоны с надетыми предохранительными колпаками, закрывающими вентили, используя специальные тележки. Не переносить баллоны на руках;
переносить баллоны по лестнице, используя носилки, имеющие затягивающий ремень;
бутыли с кислотой установить в корзину и после предварительного осмотра и проверки состояния ручек и дна корзины переносить за ручки не менее чем двум грузчикам. Если корзина повреждена, ее следует поместить в специальный железный ящик и в нем производить транспортировку. Не допускается переносить бутыли с кислотой или щелочью на спине, плече и перед собой, при перемещении соблюдать осторожность, предупреждать толчки и удары;
обращаться осторожно с порожней тарой из-под кислот, не наклонять порожние бутыли.
3.28. Не допускается выполнять работы с опасными грузами при обнаружении неисправности тары, несоответствия тары требованиям нормативно-технической документации, а также при отсутствии маркировки и предупредительных надписей на таре.
3.29. Перед укладкой товаров на стеллажи очистить ячейки от грязи, остатков упаковки и консервации. Не перегружать стеллажи, не укладывать грузы на неисправные стеллажи. Не допускать свисания груза со стеллажа.
3.30. Перед загрузкой контейнера проверить его исправность, а после окончания загрузки — плотность закрытия дверей.
При открывании дверей контейнера, во избежание травмирования ног из-за возможного выпадения отдельных мест груза, следует находиться сбоку.
3.31. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ и укладке груза на автомобиль следует:
при подаче автомобиля к месту погрузки (выгрузки) отойти в безопасное место;
подложить под колеса стоящего автомобиля специальные упоры (башмаки). Автомобиль, поставленный под погрузку (выгрузку), необходимо надежно затормозить стояночным тормозом;
во время выгрузки автомобиля-самосвала не находиться в его кузове или на подножке;
перед открыванием бортов автомобиля убедиться в безопасном расположении груза в кузове;
открывать и закрывать борта под контролем водителя автомобиля. Открывать борт следует одновременно двум грузчикам, находящимся по разные стороны открываемого борта;
выгрузку грузов, которые разрешается сбрасывать, производить на эстакаде, огражденной с боков предохранительными брусьями;
при разгрузке тяжеловесных длинномерных грузов применять страховку груза канатами и соблюдать меры личной безопасности;
бревна и пиломатериалы не грузить выше стоек, а также не размещать длинномерный груз по диагонали в кузове, оставляя выступающие за боковые габариты автомобиля концы, и не загораживать грузом двери кабины водителя;
при перевозке грузов (доски, бревна) длиной более 6 м надежно крепить их к прицепу, при одновременной перевозке длинномерных грузов разной длины более короткие располагать сверху;
при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади кузова, при этом он не должен возвышаться над бортами;
ящики, бочки и другой штучный груз укладывать плотно, без промежутков, чтобы при движении он не мог перемещаться по кузову. Бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх. Каждый ряд бочек следует устанавливать на прокладках из досок и все крайние ряды подклинить;
стеклянную тару с жидкостями устанавливать пробкой вверх в специальной упаковке, каждое место груза в отдельности должно быть хорошо укреплено в кузове, чтобы во время движения груз не мог переместиться или опрокинуться. Стеклянная тара с агрессивной жидкостью должна находиться в деревянных обрешетках или плетеных корзинах с перекладкой соломой или стружкой;
штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, увязывать прочными канатами (увязка грузов металлическими канатами или проволокой не допускается). Высота груза не должна превышать высоты проездов под мостами и путепроводами, а общая высота от поверхности дороги до высшей точки груза не должна быть более 3,8 м.
3.32. Прекратить работы:
при обнаружении несоответствия тары установленным требованиям, а также отсутствии на ней четкой маркировки или ярлыков;
при возникновении опасных и вредных производственных факторов вследствие воздействия метеоусловий на физико-химический состав груза (если не приняты меры по созданию безопасных условий производства работ).
3.33. При штабелировании стройматериалов:
штучный камень укладывать на высоту не более 1,5 м (во избежание самообрушения);
кирпич укладывать на ровной поверхности не более чем в 25 рядов;
высота штабеля пиломатериалов при рядовой укладке не должна превышать половины ширины штабеля, а при укладке в клетки должна быть не более ширины штабеля;
штабелям из песка, гравия, щебня и других сыпучих материалов придавать естественный угол откоса или ограждать их прочными подпорными стенками;
ящики со стеклом укладывать в один ряд по высоте. При укладывании и съеме ящиков со стеклом грузчикам следует находиться с торцевой стороны ящика.
3.34. Дештабелирование грузов производить только сверху и равномерно по всей длине.
3.35. При взятии сыпучих грузов из штабеля не допускать образования подкопа. Сыпучие пылящие грузы (цемент, алебастр и др.) выгружать в лари и другие закрытые емкости, предохраняющие их от распыления. Грузить и выгружать навалом известь и другие едкие пылящие вещества только механизированным способом, исключающим загрязнение воздуха рабочей зоны.
3.36. Для предотвращения аварийных ситуаций необходимо знать и применять условные сигналы при погрузке и выгрузке грузов подъемно-транспортными механизмами; при загрузке (выгрузке) продуктов из холодильных камер, не открывающихся изнутри, соблюдать меры предосторожности, исключающие возможность случайной изоляции в них работников.
3.37. Не допускается:
находиться и производить работы под поднятым грузом, на путях движения транспорта;
разгружать груз в места, для этого не приспособленные (на временные перекрытия, непосредственно на трубы паро- и газопроводов, электрические кабели, вплотную к заборам и стенам различных сооружений и устройств).
3.38. Во время работы с использованием подъемно-транспортного оборудования:
соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов — изготовителей оборудования;
предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;
включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп»;
не прикасаться к открытым и неогражденным токоведущим частям оборудования, оголенным и с поврежденной изоляцией проводам;
не перегружать применяемое оборудование;
осматривать, регулировать, извлекать застрявшие предметы, товары, очищать использованное оборудование следует только после того, как оно остановлено с помощью кнопки «стоп», отключено от источника питания, на пусковом устройстве вывешен плакат «Не включать! Работают люди!», и после полной остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.
3.39. При эксплуатации подъемно-транспортного оборудования не допускается:
поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать ограждения во время работы оборудования;
превышать допустимые скорости работы оборудования;
оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц.
При наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, раме или кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, появлении запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования работу на оборудовании прекратить, выключить кнопкой «стоп» (выключателем) и отсоединить его от электросети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.40. При эксплуатации ручных тележек не превышать установленную грузоподъемность и разрешенную скорость перемещения в помещении склада.
Высота уложенного на тележку груза не должна превышать уровня глаз грузчика.
3.41. Убедиться в устойчивом положении груза на вилочном захвате или платформе транспортной тележки с механическим или гидравлическим рычажным приводом подъема перед началом подъема груза на нужную высоту.
Перевозимый груз размещать равномерно по всей площади платформы или симметрично относительно левой и правой сторон вилочного захвата, не допускать выступание груза за габариты платформы.
3.42. При эксплуатации конвейера:
соблюдать установленные (шириной не менее 1 м) проходы по обе стороны конвейера;
устанавливать наклонный конвейер под углом, не превышающим 30°;
запускать конвейер в незагруженном состоянии; загружать грузонесущий орган конвейера равномерно, масса транспортируемого груза не должна превышать допустимых нагрузок;
укладывать груз устойчиво, симметрично относительно продольной оси конвейера. Груз, уложенный на конвейер, не должен выступать за его габариты. Если размеры груза меньше расстояния между тремя роликами, его следует размещать на поддоне;
подачу и снятие груза производить со специальных подающих и приемных устройств.
3.43. Во время работы приводного конвейера не допускается:
устранять пробуксовку ленты на барабане путем подсыпания в зону между лентой и барабаном песка, земли, других сыпучих материалов или путем набрасывания каких-либо предметов на приводной барабан; при пробуксовке или перекосе ленты конвейера работа должна быть прекращена;
руками очищать ленту, помогать ее движению;
очищать поддерживающие ролики, барабаны приводных, натяжных и концевых станций, убирать просыпь товаров из-под конвейера;
переходить через движущуюся ленту;
проворачивать остановившиеся ролики, поправлять груз вручную;
работать без приемного и подающего столиков;
переставлять поддерживающие ролики, натягивать и выравнивать ленту конвейера вручную.
3.44. Запрещается запускать в работу ленточный конвейер при загроможденности проходов, а также при отсутствии или неисправности: ограждений приводных, натяжных и концевых барабанов; тросового выключателя; заземления оборудования, брони кабелей или рамы конвейера.
3.45. Перед началом работы на рольганговых столах проверить надежность боковых ограждений.
3.46. При эксплуатации электротали (тельфера):
поднимать и перемещать груз, вес которого не превышает грузоподъемности тали;
следить за надежностью обвязки и крепления груза грузозахватными приспособлениями (крюками, стропами, захватами) во избежание падения груза или его отдельных частей;
следить, чтобы цепи (канаты) при накладывании их на поднимаемый груз не были перекручены;
перемещать груз в горизонтальном направлении не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;
во время перемещения груза находиться от него на безопасном расстоянии;
для обвязки груза применять стропы, соответствующие массе поднимаемого груза;
при перемещении грузов в таре не загружать ее выше бортов;
перед началом перемещения грузов в специальной таре проверять ее исправность, маркировку (номер, грузоподъемность, собственную массу);
при подъеме и перемещении длинномерных грузов применять специальные оттяжки (крючья и т.п.);
поднимать и перемещать грузы плавно, без рывков и раскачивания;
перед опусканием груза осмотреть место, на которое будет поставлен груз, и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза после его установки;
выключать главный рубильник при перерыве в работе и по ее окончании.
3.47. Во время работы с использованием электротали не допускается:
подтаскивать груз по полу с помощью грузозахватных приспособлений при косом натяжении каната;
останавливать подъем груза доведением обоймы до концевого выключателя;
поднимать грузы, находящиеся в неустойчивом положении;
отрывать крюком примерзший или закрепленный груз;
выравнивать груз массой своего тела;
перемещать груз над людьми;
проходить по загроможденным проходам при перемещении груза;
оставлять груз и грузозахватные приспособления в поднятом положении при перерыве в работе;
постоянно пользоваться концевым выключателем как автоматическим остановом.
3.48. Не допускается производство погрузочно-разгрузочных работ на пути движения железнодорожного, автомобильного транспорта, в местах переходов и переездов.
3.49. Во время маневрирования железнодорожного состава, при подаче вагонов к месту разгрузки (погрузки) запрещается:
ездить на буферах, подножках головных автосцепок;
стоять на краю рампы, а также между рампой и движущимся вагоном;
переходить пути под вагонами, стоящими под погрузкой (выгрузкой).
3.50. Перед началом производства погрузочно-разгрузочных работ необходимо надежно затормозить вагон при помощи тормозных башмаков, подложенных под колеса с двух сторон.
3.51. Перед открытием дверей крытых вагонов следует убедиться в исправности их закрепления.
3.52. При открывании дверей крытых вагонов следует находиться сбоку и открывать дверь на себя, держась за ее поручни.
Запрещается, открывая дверь, упираться в кронштейн и налегать на дверь во избежание падения из-за потери равновесия, а также открывать двери крытых вагонов на эстакадах, не имеющих ходовых настилов.
При закрытии двери крытого вагона следует находиться сбоку от нее и двигать дверь за поручни от себя.
3.53. Перед разгрузкой вагона осмотреть состояние мостика и сходней и убедиться в их прочности и исправности.
3.54. При разгрузке вагонов разбирать груз уступами так, чтобы предупредить возможность падения отдельных мест груза (ящика, короба и т.п.).
3.55. При открывании борта железнодорожной платформы во избежание удара падающим бортом следует находиться со стороны торцов борта.
При закрытии борта платформы работникам следует находиться со стороны торцов борта и поднять сначала торцевой борт, а после того, как поднятый борт будет удерживать работник, находящийся на платформе, остальные работники поочередно начинают подъем продольных бортов. Во время этих операций не допускается нахождение напротив бортов платформы.
При закрытии борта платформы снять с вагона всю увязочную проволоку.
Открывать и закрывать неисправные борта платформы следует только под руководством бригадира или мастера.
3.56. При открытии люка полувагона следует находиться сбоку от люка, стоять напротив открываемого люка не допускается.
Открывать люк необходимо двум работникам.
Открывать люки из-под вагона не допускается.
При открывании люка не допускается нахождение людей в вагоне.
Закрытие люков следует производить двум работникам с применением специальных ломиков.
3.57. Разгрузку платформы с пиломатериалами, находящимися в устойчивом положении, производить в следующем порядке:
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить стойки со стороны фронта выгрузки;
произвести разгрузку по слегам.
При неустойчивом положении пиломатериалов с особой осторожностью произвести разгрузку платформы в следующем порядке:
крайние стойки подпереть рычагами;
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить средние стойки со стороны выгрузки;
срезать крайние стойки на высоте около 0,5 м от пола платформы;
произвести разгрузку всех рядов пиломатериалов до уровня срезанных стоек.
Разгрузку следует производить рядами по горизонтали во избежание обвала пиломатериалов.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. При поломке оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте, прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, груза, товара и т.п. Доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места разгрузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т.п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.4. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °C) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.
4.5. Для удаления большого количества просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор.
4.6. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. Выключить применяемое оборудование кнопкой «стоп» и отсоединить от электрической сети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, предотвращающего случайный пуск. На пусковом устройстве вывесить плакат «Не включать! Работают люди!».
5.2. Освободить конвейер от груза и очистить от загрязнений. Очистку конвейера производить щеткой, сухой ветошью и т.п. только после полной остановки движущихся частей. Закрыть запорное приспособление пускового устройства. Наклонный конвейер опустить в крайнее нижнее положение.
5.3. Убрать съемные грузозахватные приспособления, инвентарь в отведенные места хранения. Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки необходимо опустить в нижнее положение.
5.4. Не допускается уборка мусора и отходов непосредственно руками. Для этих целей необходимо использовать щетки, совки и другие приспособления.
5.5. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ КИСЛОРОДНОЙ РЕЗКЕ
1. Общие требования охраны труда
1.1. К выполнению работ по кислородной резке (газорезчики) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, соответствующее обучение и инструктаж, проверку знаний требований охраны труда и имеющие практические навыки по обслуживанию оборудования.
1.2. Повторный инструктаж и проверка знаний по охране труда и производственной санитарии должны проводиться не реже одного раза в 3 мес. с отметкой в специальном журнале и в личной карточке сварщика. Работнику необходимо уметь оказывать первую помощь при острых отравлениях, ожогах кожи и слизистых оболочек, поражениях электрическим током.
1.3. Работники должны проходить периодические медицинские осмотры в установленном порядке.
1.4. Работники, переведенные из одного цеха в другой, могут быть допущены к работе после получения вводного инструктажа по охране труда и проверки знаний настоящей Инструкции.
1.5. При газовой резке образуются опасные и вредные факторы, оказывающие неблагоприятное воздействие на работников.
К вредным производственным факторам при газовой резке относятся:
твердые и газообразные токсичные вещества в составе сварочного аэрозоля;
интенсивное тепловое (инфракрасное) излучение свариваемых деталей и сварочной ванны;
искры, брызги, выбросы расплавленного металла и шлака;
высокочастотный шум;
статическая нагрузка и др.
1.6. При выполнении работ по кислородной резке необходимо следить за исправностью аппаратуры, рукавов, редукторов и баллонов.
1.7. Не допускается совместное хранение баллонов с горючим газом и кислородом.
1.8. При выполнении работ по кислородной резке газорезчики должны обеспечиваться средствами индивидуальной защиты (СИЗ) и спецодеждой.
1.9. Защитные средства, выдаваемые в индивидуальном порядке, должны находиться во время работы у газорезчика или на его рабочем месте. На каждом рабочем месте необходимо иметь инструкции по обращению с защитными средствами с учетом конкретных условий их применения.
1.10. Средства индивидуальной защиты органов дыхания (СИЗОД) применяются, когда средствами вентиляции не обеспечивается требуемая чистота воздуха рабочей зоны.
1.11. Применение СИЗОД следует сочетать с другими СИЗ (щитки, каски, очки, изолирующая спецодежда и т.д.) удобными для работника способами.
1.12. При кислородной резке для защиты глаз от излучения, искр и брызг расплавленного металла и пыли следует применять защитные очки типа ЗП и ЗН.
1.13. При кислородной резке газорезчики обеспечиваются защитными очками закрытого типа со стеклами марки ТС-2, имеющими плотность светофильтров ГС-3 при резаках с расходом ацетилена до 750 л/ч, ГС-7 — до 2500 л/ч и ГС-12 — свыше 2500 л/ч.
Вспомогательным рабочим, работающим непосредственно с резчиком, рекомендуется пользоваться защитными очками со стеклами марки СС-14 со светофильтрами П-1800.
1.14. Спецодежда должна быть удобной, не стеснять движения работника, не вызывать неприятных ощущений, защищать от искр и брызг расплавленного металла свариваемого изделия, влаги, производственных загрязнений, механических повреждений, отвечать санитарно-гигиеническим требованиям и условиям труда.
1.15. Для защиты рук при резке газорезчики обеспечиваются рукавицами, рукавицами с крагами или перчатками, изготовленными из искростойкого материала с низкой электропроводностью.
1.16. При питании газорезной аппаратуры от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком следует устанавливать предохранительное устройство.
1.17. При централизованном питании стационарных рабочих мест (постов) пользование горючими газами от газопровода разрешается только через предохранительное устройство для защиты газопровода от проникновения обратного удара пламени.
1.18. При работе резаков на жидком горючем необходимо устанавливать защитное устройство, предохраняющее кислородный рукав от проникновения обратного удара пламени.
1.19. Запрещается использовать сжиженные газы при работах, выполняемых в подвальных помещениях.
1.20. При производстве резки в труднодоступных местах и замкнутых пространствах необходимо организовать контрольный пост для наблюдения за работающими.
1.21. При работе в замкнутых пространствах запрещается:
применять аппаратуру, работающую на жидком горючем;
оставлять без присмотра резаки и рукава во время перерыва или после окончания работы.
1.22. Газопламенные работы следует производить на расстоянии не менее 10 м от переносных генераторов, 1,5 м от газопроводов, 3 м от газоразборных постов при ручных работах. Указанные расстояния относятся к газопламенным работам, когда пламя и искры направлены в сторону, противоположную источникам питания газами. В случае направления пламени и искры в сторону источников питания газами следует принять меры по защите их от искр или воздействия тепла пламени путем установки металлических ширм.
1.23. При резке жидким горючим бачок с керосином следует располагать на расстоянии не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика.
1.24. При резке вблизи токоведущих устройств места работы следует ограждать щитами, исключающими случайное прикосновение к токоведущим частям баллона и рукавов. На ограждениях необходимо сделать надписи, предупреждающие об опасности.
1.25. Металл, поступающий на резку, необходимо очистить от краски (особенно на свинцовой основе), масла, окалины, грязи для предотвращения разбрызгивания металла и загрязнения воздуха испарением и газами.
1.26. При проведении работ по кислородной резке в специально отведенном месте необходимо разместить средства для оказания первой медицинской помощи: стерильный перевязочный материал, кровоостанавливающий жгут, лейкопластырь, бинты, настойка йода, нашатырный спирт, спринцовка для промывания, мазь от ожогов.
1.27. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Осмотреть, привести в порядок и надеть спецодежду и спецобувь.
2.2. Проверить исправность и комплектность СИЗ.
2.3. Осмотреть рабочее место, убрать с него все, что может мешать работе, освободить проходы и не загромождать их.
2.4. Приготовить мыльный раствор для проверки герметичности соединений аппаратуры.
2.5. Проверить исправность рукавов, инструмента присоединений, манометров, редукторов, наличие подсоса в аппаратуре.
Неисправную аппаратуру заменить на исправную, тщательно прочистить мундштуки, проверить крепления баллонов с газом.
2.6. Проверить состояние водяного предохранительного затвора, в случае необходимости долить воду в затвор до контрольного уровня.
2.7. Проверить герметичность всех разъемных и паяных соединений аппаратуры.
2.8. Осмотреть первичные средства пожаротушения и убедиться в их исправности.
2.9. Проверить работу вентиляции.
2.10. Проверить исправность освещения.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Работы по кислородной резке следует выполнять только в спецодежде и с применением СИЗ.
3.2. Перед началом работы необходимо проверить:
герметичность и прочность присоединения газовых рукавов к резаку и редукторам;
герметичность всех соединений в затворе и герметичность присоединения рукава к затвору;
правильность подводки кислорода и горючего газа к резаку.
3.3. После снятия колпака и заглушки с баллонов необходимо проверить исправность резьбы штуцера и вентиля и убедиться в отсутствии на штуцере кислородного баллона видимых следов масла и жиров.
3.4. Перед присоединением редуктора к кислородному баллону необходимо:
осмотреть входной штуцер и накидную гайку редуктора и убедиться в исправности резьбы, в отсутствии следов масел и жира, а также в наличии и исправности уплотняющей прокладки и фильтра на входном штуцере редуктора;
произвести продувку штуцера баллона плавным открыванием вентиля для удаления посторонних частиц; при этом необходимо стоять в стороне от направления струи газа.
3.5. Присоединение кислородного редуктора к баллону необходимо производить специальным ключом. Не допускается подтягивание накидной гайки редуктора при открытом вентиле баллона.
3.6. Открытие вентиля ацетиленового баллона необходимо производить специальным торцевым ключом из неискрящего материала. В процессе работы этот ключ следует разместить на шпинделе вентиля. Не допускается для этой цели использовать обычные самодельные ключи.
3.7. Резаки следует эксплуатировать при соблюдении следующих мер безопасности:
при зажигании горючей смеси на резаке следует первым открыть вентиль кислорода, затем вентиль горючего газа и поджечь горючую смесь; перекрытие газов производить в обратном порядке;
процесс резки следует прекратить при невозможности регулировки состава пламени по горючему газу, при нагреве горелки или резака и после обратного удара пламени.
3.8. До подсоединения редуктора к вентилю баллона необходимо проверить:
наличие пломб или других отметок (краской) на предохранительном клапане, свидетельствующих о том, что заводская (или после ремонта) регулировка не нарушена;
исправность манометра и срок его проверки;
состояние резьбы штуцеров;
отсутствие масла и жира на поверхности прокладок и присоединительных узлов кислородных редукторов;
наличие прокладок на входном штуцере редуктора, а в ацетиленовых — наличие прокладки в вентиле;
наличие фильтров во входных штуцерах.
3.9. Рукава следует применять в соответствии с их назначением. Не допускается использование кислородных рукавов для подачи ацетилена и наоборот.
3.10. При использовании ручной аппаратуры запрещается присоединение к рукавам вилок, тройников и т.д. для питания нескольких резаков.
3.11. Длина рукавов для кислородной резки, как правило, не должна превышать 30 м.
В монтажных условиях допускается применение рукавов длиной до 40 м.
3.12. Закрепление рукавов на присоединительных ниппелях аппаратуры должно быть надежным; для этой цели следует применять специальные хомутики. Допускается обвязывать рукава мягкой отожженной (вязальной) проволокой не менее чем в двух местах по длине ниппеля. Места присоединения рукавов необходимо тщательно проверять на плотность перед началом и во время работы.
3.13. Газорезчикам запрещается производить ремонт горелок, резаков и другой аппаратуры на своем рабочем месте.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. Запрещается работать с резаком, у которого отсутствует разрежение. При отсутствии или недостаточном подсосе необходимо подтянуть накидную гайку, прочистить и продуть сопло инжектора, мундштука и смесительную камеру или отвернуть инжектор на пол-оборота.
4.2. В случае утечки горючего газа работы с огнем должны быть немедленно прекращены. Возобновление работы возможно только после устранения утечки, проверки оборудования на газонепроницаемость и вентилирования помещения.
4.3. При пропуске газа через сальниковые гайки вентилей следует заменить резиновые кольца и смазать их.
4.4. Если происходит истечение газа при закрытых усилием руки вентилях, резак следует сдать в ремонт (негерметичность уплотнения отверстия в корпусе резака).
4.5. При отсутствии уплотнения инжектора или налипших брызгах при регулировке мощности и состава пламени или при его гашении происходят хлопки. Необходимо прочистить инжектор и мелкой наждачной шкуркой снять заусенцы и налипший металл с внутренней и наружной поверхности мундштука.
4.6. При возникновении обратного удара пламени необходимо немедленно закрыть вентили: сначала горючего газа, затем кислородный на резаке, вентиль баллона и защитного затвора.
4.7. После каждого обратного удара следует охладить резак в чистой воде до температуры окружающего воздуха, проверить предохранительное устройство, рукава, продуть их и, при необходимости, заменить.
4.8. Охладить корпус сухого затвора, если он разогрелся.
4.9. После обратного удара необходимо подтянуть мундштук и накидную гайку; очистить мундштук от нагара и брызг.
4.10. При несчастном случае следует немедленно прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться за медицинской помощью.
4.11. В случае возникновения пожара (взрыв баллона, обратный удар и т.п.) следует вызвать пожарную команду, сообщить руководителю работ и принять меры по ликвидации очага загорания.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. После прекращения работы необходимо закрыть вентили всех баллонов, выпустить газы из всех коммуникаций и освободить нажимные пружины всех редукторов; в конце рабочего дня отключить баллоны от коммуникаций, ведущих внутрь помещений, а с баллонов, используемых на открытом воздухе, снять всю аппаратуру.
5.2. Отсоединить рукава и сдать их вместе с резаками в кладовую.
5.3. При прекращении работы с жидким горючим выпустить воздух из бачка с горючим до того, как будет погашено пламя резака.
5.4. По окончании работы керосинорез следует укладывать или подвешивать головой вниз, чтобы жидкое горючее не попало в кислородную линию.
5.5. Произвести уборку рабочего места.
5.6. Снять и привести в порядок спецодежду и СИЗ.
5.7. Вымыть руки и лицо с мылом или принять душ.
5.8. Доложить мастеру об окончании работ и покинуть свое рабочее место только с его разрешения.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕНОСНЫХ
АЦЕТИЛЕНОВЫХ ГЕНЕРАТОРОВ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция распространяется на работников (сварщиков), выполняющих работы по обслуживанию переносных ацетиленовых генераторов, предназначенных для получения газообразного ацетилена из карбида кальция и воды для питания ацетиленом аппаратуры газопламенной обработки металлов.
1.2. К работе по обслуживанию переносного генератора допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр и техническое обучение по данной специальности, сдавшие экзамен и имеющие удостоверение на право работ по обслуживанию переносных ацетиленовых генераторов.
1.3. Допуск к работе сварщика оформляется приказом по предприятию после проведения вводного инструктажа и выдачи удостоверения о проверке знаний по охране труда.
1.4. Все работы после первичного инструктажа на рабочем месте и проверки знаний в течение 2 — 5 смен (в зависимости от стажа, опыта и характера работы) выполняются под наблюдением мастера или опытного работника, после чего оформляется допуск работников к самостоятельной работе.
1.5. Сварщик, получивший инструктаж и показавший неудовлетворительные знания, к работе не допускается и должен пройти повторный инструктаж.
1.6. Не реже одного раза в 3 мес. сварщику необходимо пройти повторный инструктаж по безопасным приемам и методам работы. Не реже одного раза в 12 мес. проводится проверка знаний специально созданной комиссией под председательством работника, назначенного приказом руководителя предприятия. Результаты проверки знаний оформляются протоколом, номер которого проставляется в удостоверении и утверждается печатью предприятия.
1.7. Сварщикам следует проходить медицинский осмотр один раз в 2 года.
1.8. Сварщику необходимо соблюдать установленный администрацией режим труда и отдыха.
1.9. Получение ацетилена в переносных генераторах относится к категории взрывоопасных и вредных производств.
Несоблюдение правил охраны труда, пожарной безопасности, а также норм технического режима может привести к авариям. Поэтому от сварщиков требуется особая внимательность и четкое знание безопасных приемов работы.
1.10. На сварщиков возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:
ацетилен;
газообразные токсичные примеси в ацетилене: сероводород и фосфористый водород;
аэрозоли, образующиеся при сварке или резке.
1.11. В соответствии с Типовыми отраслевыми нормами сварщик обеспечивается бесплатной спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты (СИЗ):
перчатки резиновые и брезентовые;
фартуки резиновые;
респираторы;
защитные очки закрытого типа со стеклами, имеющими соответствующую плотность светофильтров, или щитки.
1.12. Сварщику, кроме настоящей Инструкции, следует знать:
план ликвидации аварийных ситуаций на своем рабочем месте;
инструкцию по эксплуатации ацетиленового генератора;
инструкцию по аварийной остановке ацетиленового генератора;
инструкции по противопожарной безопасности на своем рабочем месте;
правила пользования СИЗ (респираторы, щитки, очки и т.д.);
правила оказания первой помощи при несчастных случаях;
правила личной гигиены.
1.13. О случаях травмирования сварщика следует немедленно сообщить начальнику смены или начальнику станции.
1.14. Работники несут ответственность за нарушение требований настоящей Инструкции в соответствии с действующим законодательством.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Надеть положенную по нормам спецодежду и обувь.
2.2. Подготовить мыльный раствор для проверки пропусков газа.
2.3. Установить генератор в вертикальном положении в таком месте, чтобы исключить его падение, на открытом воздухе или под навесом.
2.4. Установить на генератор предохранительное устройство (затвор), предохранительный клапан, манометр или индикатор среднего давления.
2.5. Залить воду в генератор до контрольного уровня (крана) и в затвор, если он водяного типа.
2.6. Загрузить карбид кальция с размерами кусков 25 — 80 мм в сухую загрузочную корзину в количестве, рекомендуемом в зависимости от выполняемой работы, но не более объема единовременной загрузки для данного вида генератора.
2.7. Проверить наличие газосварочного инструмента (горелки или резака), рукавов кислородных, ацетиленовых и кислородного баллона.
2.8. Проверить плотность и прочность присоединения газовых рукавов к горелке (резаку) и редуктору.
2.9. Проверить наличие достаточного подсоса в инжекторной аппаратуре.
2.10. Установить генератор на расстоянии не менее 10 м от места выполнения газопламенных работ, а также от любого другого источника огня и искр.
2.11. Запустить генератор в работу после стабилизации давления, продуть рукава и сварочную аппаратуру ацетиленом, открыть подачу кислорода и зажечь горелку (резак).
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Работать только в спецодежде и СИЗ.
3.2. Следить за показанием давления по манометру. Если давление в генераторе поднялось выше максимально допустимого, сброс газа должен произойти через предохранительный клапан; если клапан не сработал, через него следует принудительно выпускать ацетилен в атмосферу.
3.3. Отбор газа производить равномерно, не допускать форсирования производительности.
3.4. Разгрузку генератора производить только после полного разложения карбида кальция.
Для перезарядки генератора после полного разложения карбида кальция: сбросить остаток ацетилена в атмосферу, отключить газосварочную аппаратуру, снять предохранительный затвор, промыть корзину, слить воду и ил из генератора, конденсат из рукава.
3.5. Не допускать разрежения в генераторе, так как при этом возможен подсос воздуха и образование взрывоопасной ацетилено-воздушной смеси.
3.6. Применение металлического инструмента может привести при ударе к образованию искры, поэтому следует применять неискрообразующий инструмент.
3.7. При работе запрещается:
встряхивать и качать работающий генератор;
эксплуатировать генератор без предохранительного устройства, предохранительного клапана и манометра;
оставлять загруженный генератор без надзора;
работать от одного генератора двум или более сварщикам;
применять карбид кальция с размером кусков менее 25 — 80 мм;
использовать повторно воду после отработки первой загрузки карбида кальция;
производить слив карбидного ила в неположенном месте (в канализацию или на территорию участка);
разбирать и собирать предохранительное устройство без последующей его проверки на герметичность, на сопротивление газа и способность задерживать детонационное горение ацетилено-кислородной смеси;
оставлять генератор с неразложившимся карбидом кальция.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. В случае возникновения опасности или ситуаций, которые могут привести к авариям или несчастным случаям, сварщику необходимо:
отключить газосварочную аппаратуру;
принудительно через предохранительный клапан сбросить давление в атмосферу.
4.2. При невозможности отбора газа (давление в генераторе возрастает выше максимального в несколько раз) необходимо сбросить давление в атмосферу, дать генератору полностью остыть, открыть крышку и вынуть загрузочное устройство с неразложившимся карбидом кальция.
4.3. При отборе ацетилена до полного снижения давления происходит подсос воздуха или кислорода, что может привести к возникновению обратного удара пламени.
После каждого обратного удара происходит срабатывание предохранительного устройства, т.е. задержание детонационного горения ацетилено-кислородной смеси. В этом случае необходимо отсоединить предохранительный затвор и заменить его на другой.
4.4. Генератор не обеспечивает номинальную производительность, если в процессе работы произошло заиливание карбида кальция. Это может привести к повышению температуры, давления, к образованию продуктов полимеризации и взрыву генератора. Необходимо дать остыть генератору, при необходимости сбросить давление в атмосферу, медленно открыть крышку и разгрузить корзину.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. В конце смены полностью доработать карбид кальция, разгрузить генератор. Промыть генератор и загрузочную корзину водой, слить воду из предохранительного устройства (мокрого типа).
5.2. Оставшийся карбид кальция поместить в герметичную емкость и сдать мастеру.
5.3. Продуть рукава от конденсата.
5.4. Убрать рабочий инструмент.
5.5. Произвести уборку рабочего места.
5.6. Чистый генератор в комплекте с инструментом и рукавами поместить на склад.
5.7. Доложить сменному мастеру об окончании работ.
5.8. Снять и привести в порядок спецодежду и СИЗ.
5.9. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
5.10. Выключить свет.
5.11. Покидать свое рабочее место только с разрешения мастера.
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ РАБОТЕ С РУЧНОЙ ЛЕБЕДКОЙ И РУЧНОЙ ТАЛЬЮ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция распространяется на грузоподъемный механизм с канатным или цепным ручным приводом (ручная таль) и на лебедку для подъема (опускания) груза с ручным приводом (ручная лебедка).
1.2. К работе с ручной талью или ручной лебедкой и к зацепке груза на крюк такой машиной допускаются работники основных профессий, прошедшие предварительный (при поступлении на работу) или периодический медицинский осмотр (обследование), обученные по специальной программе, аттестованные квалификационной комиссией организации, имеющие удостоверение на право пользования грузоподъемными машинами и зацепку грузов, а также прошедшие вводный и на рабочем месте инструктажи по охране труда и проверку знаний и навыков по управлению машиной и строповке грузов.
1.3. Инструктаж по охране труда по управлению ручной талью и ручной лебедкой (в дальнейшем — грузоподъемными машинами) и зацепке груза на крюк этих машин следует производить в сроки, предусмотренные для прохождения инструктажа по основной профессии работника, а также в случае нарушения требований Инструкции по охране труда.
1.4. Инструктаж по управлению грузоподъемными машинами и зацепке груза на крюк этих машин проводится работником, ответственным за безопасное производство работ с грузоподъемными машинами (из числа мастеров, прорабов, начальников участков, а также бригадиров) на конкретном участке работ, назначенным приказом (распоряжением) работодателя.
Назначение проводится с письменного согласия работников, на которых возлагается ответственность.
1.5. Повторная проверка знаний работников, допущенных к работе с грузоподъемными машинами, должна проводиться комиссией работодателя:
периодически (не реже одного раза в 12 месяцев);
при переходе на работу в другой организации;
по требованию работника, осуществляющего надзор за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин, грузозахватных приспособлений и тары или ответственного за обеспечение охраны труда при эксплуатации машин и оборудования.
Результаты повторной проверки знаний работников, пользующихся грузоподъемными машинами, оформляются записью в журнале периодической проверки знаний работников.
1.6. Работникам, пользующимся грузоподъемными машинами, необходимо знать:
настоящую Инструкцию, а также инструкцию завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации грузоподъемных машин;
устройство и назначение грузоподъемного механизма, его параметры и техническую характеристику;
действующую в организации систему выдачи нарядов-допусков;
сроки и результаты проведенных технических обслуживаний, ремонтов и периодических осмотров;
безопасные способы строповки и зацепа грузов;
порядок перемещения и складирования грузов;
требования, предъявляемые к канатам, цепям, съемным приспособлениям и таре, и нормы их браковки;
инженерно-технических работников, ответственных за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, работников, ответственных за безопасное производство работ кранами, слесарей по ремонту и обслуживанию грузоподъемных машин;
местонахождение и устройство средств пожаротушения и порядок их применения.
1.7. В процессе работы с грузоподъемным механизмом на работника воздействуют следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы, перемещаемые и складируемые грузы, неблагоприятные параметры микроклимата, повышенная запыленность воздуха рабочей зоны, неогражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования.
1.8. Спецодежда, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты выдаются работникам согласно действующим нормам в соответствии с выполняемой работой.
1.9. Сцецодежда, спецобувь и средства индивидуальной защиты следует хранить в специально отведенных местах с соблюдением правил хранения и применять в исправном состоянии.
1.10. В случае возникновения в процессе работы каких-либо вопросов, сданных с ее безопасным выполнением, следует обратиться к работнику, ответственному за безопасное производство работ на данном производственном участке.
1.11. При использовании съемного грузозахватного приспособления работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует убедиться в его исправности, а также в наличии на тросах и цепях клейма или металлической бирки с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания устройства.
Не допускается использовать неисправные съемные грузозахватные приспособления.
1.12. В местах производства работ необходимо вывесить графические изображения способов строповки и зацепки поднимаемых грузов, список основных перемещаемых грузов с указанием их массы, схемы складирования грузов. Эти материалы могут быть выданы на руки работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной.
1.13. Для содержания грузоподъемной машины в исправном состоянии работнику, пользующемуся ей, следует выполнять указания инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, а по части производства работ — ответственного за безопасное производство работ грузоподъемными машинами.
1.14. Не допускается эксплуатировать неисправные грузоподъемные машины. Ответственность за работу на неисправных грузоподъемных машинах наряду с работниками, ответственными за содержание их в исправном состоянии, несет работник, пользующийся неисправной грузоподъемной машиной.
1.15. На месте производства работ по перемещению грузов не допускается нахождение лиц, не имеющих прямого отношения к выполняемой работе.
1.16. При несчастном случае работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует обратиться за медицинской помощью и сообщить о происшедшем руководителю данного участка или руководству организации.
1.17. Работникам, пользующимся грузоподъемной машиной, необходимо соблюдать правила внутреннего распорядка организации.
1.18. Во время работы следует соблюдать режим труда и отдыха. Отдыхать и курить допускается в специально отведенных местах.
1.19. За нарушение требований настоящей Инструкции работник несет ответственность согласно действующему законодательству Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. До начала работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
правильно надеть полагающуюся по нормам и находящуюся в исправном состоянии спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;
получить инструктаж о правилах, порядке, месте складирования и габаритах грузов;
произвести внешний осмотр механизмов грузоподъемной машины, грузозахватных приспособлений, убедиться в их исправности и наличии на них клейма или бирок с обозначением номера, даты испытания и грузоподъемности;
проверить исправность тары, наличие на ней номера и надписей о ее назначении, собственной и предельной массе груза, для транспортировки которого она предназначена;
подобрать грузозахватные приспособления, соответствующие массе и характеру принимаемого груза;
проверить смазку передач, подшипников и канатов, а также состояние смазочных приспособлений и сальников;
осмотреть в доступных местах металлоконструкции механизма, сварные, заклепочные и болтовые соединения;
проверить состояние канатов, цепей, их крепление на барабанах и в других местах. При этом следует обратить внимание на правильность укладки канатов в ручьях блоков и барабанов;
осмотреть крюк, его крепление в обойме и замыкающее устройство на нем или другой сменный грузозахватный орган, установленный вместо крюка;
проверить наличие и исправность осветительных приборов в зоне действия грузоподъемной машины. При недостаточном освещении следует сообщить об этом работнику, ответственному за безопасное производство работ.
2.2. При осмотре грузоподъемной машины следует пользоваться переносным электрическим светильником.
2.3. После осмотра крана для его опробования работнику следует убедиться в том, что около грузоподъемной машины никого нет.
2.4. После осмотра грузоподъемной машины перед пуском ее в работу следует опробовать все механизмы и проверить исправность действия механизмов и устройств безопасности.
2.5. При обнаружении во время осмотра и опробования грузоподъемной машины неисправностей, препятствующих ее безопасной работе, и невозможности их устранения собственными силами работник, не приступая к работе, должен сообщить об этом ответственному за безопасное проведение работ кранами и инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
2.6. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается приступать к работе, если:
имеются трещины или деформации в металлоконструкции машины, ослаблены болтовые или заклепочные соединения;
повреждены или отсутствуют зажимы крепления канатов или ослаблены их болты;
грузовой канат имеет число обрывов проволок или износ, превышающий установленную руководством по эксплуатации машины норму, а также оборванную прядь или местное повреждение;
механизмы подъема груза или передвижения имеют дефекты;
детали механизмов машины имеют дефекты;
износ крюка в зеве превышает 10% от первоначальной высоты сечения, неисправно устройство, замыкающее зев крюка, нарушено крепление крюка в обойме;
повреждены канатные блоки или полиспасты;
грузовой крюк или блок не вращаются;
истекли сроки технического освидетельствования, технического обслуживания, профилактического осмотра и испытания грузоподъемной машины.
2.7. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует убедиться в достаточной освещенности рабочей площадки в зоне действия грузоподъемной машины. При недостаточном освещении, сильном снегопаде или тумане работнику, не приступая к работе, следует сообщить об этом ответственному за безопасное производство работ кранами.
2.8. После получения задания и разрешения на работу от работника, ответственного за безопасное производство работ кранами, необходимо произвести осмотр и опробование грузоподъемной машины, после чего приступить к работе.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время работы работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует руководствоваться требованиями и указаниями, изложенными в руководстве по эксплуатации грузоподъемного механизма, производственной инструкции, проекте производства работ или технологической карте.
3.2. Во время работы работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается отвлекаться от своих прямых обязанностей, а также производить чистку, смазку и ремонт машины.
3.3. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, не разрешается допускать посторонних лиц на рабочую площадку, а также передавать управление грузоподъемной машиной другим работникам без разрешения инженерно-технического работника, ответственного за производство работ кранами.
3.4. Прежде чем начать работать на грузоподъемной машине, следует убедиться в том, что в зоне работы нет посторонних.
3.5. Подъем груза следует производить плавно, без рывков.
3.6. Не допускается оставлять груз в подвешенном состоянии.
3.7. Работника, пользующегося грузоподъемной машиной, следует уведомить письменно о допуске персонала (работников) на рабочую площадку для производства ремонтных или других работ по наряду-допуску, определяющему условия безопасного производства работ.
3.8. При производстве работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо руководствоваться следующими правилами:
выполнять сигнал «Стоп» независимо от того, кто его подаст;
перед подъемом или опусканием груза следует предупредить всех находящихся на месте ведения работ о необходимости ухода из зоны перемещения груза и возможного падения груза. Перемещение груза допускается производить только при отсутствии работников в зоне работы грузоподъемной машины;
при загрузке транспортных средств поднимать и опускать груз допускается только при отсутствии работников на транспортных средствах, в чем работник должен предварительно убедиться;
крюк подъемного механизма следует устанавливать непосредственно над грузом так, чтобы при подъеме груза исключить наклонное положение грузового каната;
при подъеме груза следует предварительно поднять его на высоту не более 200 — 300 мм, чтобы убедиться в правильности строповки, надежности крепления груза, после чего допускается производить его подъем на нужную высоту;
перемещаемые в горизонтальном направлении грузы или грузозахватные приспособления следует предварительно приподнять на 500 мм выше встречающихся на пути предметов;
при перемещении груза, находящегося вблизи стены, колонны, штабеля, железнодорожного вагона, автомашины, станка или другого оборудования, следует предварительно убедиться в отсутствии работников между перемещаемым грузом и вагонами, стенами, колоннами и другими сооружениями;
мелкоштучные грузы следует перемещать в специально предназначенной для этого таре. При этом должна исключаться возможность выпадения отдельных грузов;
перед подъемом груза из колодца, канавы, траншеи, котлована и т.п. и перед опусканием груза следует путем опускания свободного (ненагруженного) крюка предварительно убедиться в том, что при его низшем положении на барабане остаются навитыми не менее полутора витков каната, не считая витков, находящихся под зажимным устройством;
укладку и разборку груза следует производить равномерно, не нарушая установленные для складирования грузов габариты и не загромождая проходы;
следует внимательно следить за канатами и в случае спадания их с барабанов или блоков, образования петель или обнаружения повреждений следует приостановить работу грузоподъемной машины;
при одновременном действии нескольких талей на одном крановом пути во избежание их столкновения необходимо соблюдать меры безопасности, изложенные в проекте производства работ или технологической карте;
крюк неработающего грузового механизма всегда должен быть в верхнем положении;
перемещение груза, масса которого неизвестна, должно производиться только после определения его фактической массы;
при перемещении длинномерных и крупногабаритных грузов их следует направлять при помощи крюков или оттяжек;
строповку грузов следует производить в соответствии с утвержденными схемами строповки. Перемещение груза, на который не разработана схема строповки, необходимо производить в присутствии и под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ кранами. Для строповки следует применять стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона;
при обвязке и зацепке груза канаты и цепи следует накладывать на основной массив (каркас, раму, станину) без узлов, перекруток и петель. Под острые ребра (углы) следует подкладывать специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждения;
опускать перемещаемый груз допускается только на предусмотренные проектом производства работ или технологической картой места, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания устанавливаемого груза, на место установки груза следует предварительно уложить соответствующей прочности подкладки. Укладку и разборку грузов следует производить равномерно, не нарушая установленных для складирования грузов габаритов и не загромождая проходы;
кантовка грузов грузоподъемными механизмами может производиться на кантовальных площадках или в специально отведенных местах. Выполнение такой работы допускается по разработанной технологии, в которой следует указать последовательность выполнения операций, способ строповки груза и указания по безопасному выполнению работ;
выполнять работы следует только в рукавицах.
3.9. При производстве работ на грузоподъемном механизме не допускается:
перемещать груз, застропованный работниками, не имеющими удостоверения стропальщика, а также использовать съемные грузозахватные приспособления без бирок или клейма. При обнаружении вышеуказанных нарушений следует прекратить работу и поставить в известность работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
производить погрузку и разгрузку грузов грузоподъемной машиной при отсутствии утвержденных схем их правильной обвязки и зацепки;
поднимать и кантовать груз, масса которого превышает грузоподъемность грузоподъемной машины. Если работник, пользующийся грузоподъемной машиной, не знает массы груза, ему необходимо получить сведения (в письменном виде) о них у работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
подтаскивать груз по земле, рельсам и лагам крюком при наклонном положении канатов;
отрывать крюком груз, засыпанный или примерзший к земле, заложенный другими грузами, закрепленный болтами или залитый бетоном, а также раскачивать груз в целях его отрыва;
освобождать грузоподъемной машиной защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и т.п.);
поднимать железобетонные изделия, не имеющие маркировки массы, с поврежденными петлями, груз в таре, заполненной выше бортов;
передвигать транспортные средства;
поднимать людей или груз с находящимися на нем людьми, а также груз, выравниваемый тяжестью людей или поддерживаемый руками;
передавать управление краном работникам, не имеющим на это разрешения, а также допускать к самостоятельной работе учеников и стажеров без контроля за их действиями;
производить погрузку грузов в автомашины при нахождении водителя или других людей в кабине;
поднимать баллоны со сжатыми и сжиженными газами, не уложенные в специальные контейнеры.
3.10. Работник, пользующийся грузоподъемной машиной, обязан опустить груз, прекратить работу и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами, при возникновении неисправностей, указанных в п. 2.6, а также в следующих случаях:
при поломке механизмов и металлоконструкций грузоподъемной машины;
при недостаточном освещении места работы грузоподъемной машины, сильном снегопаде или тумане;
при понижении температуры воздуха ниже указанной в паспорте грузоподъемной машины;
при неправильной укладке или спадании каната с барабана или блоков и обнаружении повреждения канатов;
при ненадежном закреплении грузоподъемной машины на рабочем месте;
при отсутствии ограждения привода;
при ненадежном закреплении каната на барабане или неправильной его навивке (петли, слабина).
3.11. При работе с лебедками с ручным рычажным приводом не допускается:
находиться в плоскости качания рычага и под поднимаемым грузом;
применять рычаг, имеющий длину более предусмотренной техническими данными лебедки;
переводить рычаг из одного крайнего положения в другое рывками.
3.12. Движение рукоятки обратного хода следует выполнять плавно, без рывков и заеданий, а тяговый механизм и канат все время должны находиться на одной прямой.
3.13. После ремонта грузоподъемной машины допускается приступить к работе на ней только при наличии письменного разрешения инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемной машины в исправном состоянии.
3.14. При проведении погрузочно-разгрузочных работ необходимо следить за тем, чтобы грузоподъемность стропа соответствовала усилию массы поднимаемого груза с учетом коэффициента запаса прочности, числу ветвей и углу наклона, при этом угол между ветвями стропа не должен превышать 90°.
4. Обслуживание и уход за грузоподъемной машиной
4.1. Работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
следить за исправным состоянием всех механизмов, каната и цепей;
проверять при ежесменном осмотре состояние всех бортовых соединений, стопорных устройств, смазочных устройств, каната и его крепления;
хранить инструмент в предназначенных для этих целей местах.
4.2. При техническом уходе за грузоподъемной машиной следует выполнять требования, изложенные в руководстве по эксплуатации грузоподъемной машины, в том числе:
своевременно производить смазку механизмов грузоподъемной машины и канатов;
хранить смазочный и обтирочный материал в закрытой металлической таре, удалять с грузоподъемной машины обтирочный материал;
содержать грузоподъемную машину в чистоте и исправности.
4.3. При выявлении неисправностей в процессе технического ухода за краном работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо сообщить о них инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание кранов в исправном состоянии.
5. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
5.1. При возникновении на грузоподъемной машине факторов, которые могут вызвать аварию или несчастный случай (трещины в металлоконструкциях, повреждение каната, поломка осей и др.), а также при появлении стука, грохота работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
прекратить перемещение груза;
опустить груз, а если не представляется возможным, принять меры к ограждению места возможного падения груза;
выяснить причину аварийной ситуации и сообщить о ситуации работнику, ответственному за безопасное производство работ.
5.2. При несчастном случае следует:
принять меры к освобождению пострадавшего от действия травмирующего фактора;
оказать пострадавшему первую помощь в зависимости от вида травм;
поставить в известность о случившемся руководство организации и принять меры к эвакуации пострадавшего в лечебное учреждение.
5.3. При возникновении пожара следует:
прекратить работу;
опустить груз;
вызвать пожарную охрану и сообщить руководству организации; приступить к тушению пожара, пользуясь имеющимися на рабочем участке средствами пожаротушения.
5.4. При возникновении стихийных природных явлений (ураган, землетрясение и т.п.) следует:
прекратить работу;
опустить груз на землю (площадку);
покинуть рабочую площадку и уйти в безопасное место.
5.5. Если во время работы произошла авария или несчастный случай, работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, следует сообщить об этом ответственному за безопасное производство работ кранами и обеспечить сохранность обстановки на момент аварии или несчастного случая, если это не представляет опасности для жизни и здоровья окружающих.
5.6. Обо всех аварийных ситуациях работник, пользующийся грузоподъемной машиной, должен информировать инженерно-технического работника, ответственного за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
6. Требования охраны труда по окончании работ
6.1. По окончании работ работнику, пользующемуся грузоподъемной машиной, необходимо:
освободить от груза крюк или съемное грузозахватное приспособление;
поставить грузоподъемную машину в установленное для стоянки место и поднять крюк в верхнее положение;
убрать грузозахватные приспособления на место хранения;
сообщить инженерно-техническому работнику, ответственному за содержание крана в исправном состоянии, сведения о выявленных в процессе работы дефектах и неисправностях узлов и элементов грузоподъемной машины.
6.2. Снять спецодежду, средства индивидуальной защиты, сдать их на хранение в установленном порядке.
6.3. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
6.4. При сдаче смены следует сообщить ответственному за безопасное производство работ и сменщику обо всех неполадках в работе грузоподъемной машины.