перейти к содержанию
Серия DST5000
Руководство пользователя
DST5041-30 Паровой утюг серии 5000
Подготовка к использованию
Дым может быть виден при первом использовании, и это нормально. Это прекращается через некоторое время.
3. Автоматическое отключение
Только определенные типы
6. ОЧИСТКА НАКИПИ
1 месяц
www.philips.com/support
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding BV.
Все права защищены.
4239.001.2004.5 (26 / 11 / 2021)
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Служба поддержки клиентов Philips — Главная | Филипс
Устранение неисправностей и ремонт
Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.
Выберите продукт
Дополнительная информация
-
Руководство пользователя PDF
файл,
23.6 MB
9 сентября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство пользователя PDF
файл,
43.2 MB
8 октября 2022 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
348.1 kB
11 мая 2021 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
450.2 kB
8 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
796.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Руководство с важными сведениями PDF
файл,
799.4 kB
9 марта 2023 г. -
Локализованная торговая брошюра PDF
файл,
751.8 kB
26 апреля 2023 г.
Зарегистрируйте продукт и получите
- Электронную гарантию
- Информацию о скидках и акциях
- Простой доступ к поддержке продуктов
Обращение в компанию Philips
Мы всегда рады помочь вам
Предлагаемые продукты
При активном пользовании парового утюга появилась накипь? Из отверстий прибора выходят хлопья, оставляя на ткани неприглядные пятна? Вы не знаете, что с этим делать? Благодаря регулярной очистке можно поддерживать работу электрического прибора на высоком уровне. Эта статья раскроет секреты, как почистить утюг филипс от накипи внутри в домашних условиях и как проводить профилактику для активной эксплуатации без проблем.
Как узнать, что прибор надо чистить
При использовании для работы очищенной воды внутри бытового прибора все равно образуется накипь. Впоследствии паровые отверстия на подошве засоряются, что приводит к потере функциональности. Инструкция от производителей для парового утюга предупреждает о том, что использовать необходимо дистиллированную воду. Она не имеет минеральных солей, поэтому на стенках внутренней емкости будет собираться меньше известкового слоя.
Признаки того, что очистка уже необходима:
- подошва задевает вещи;
- давление, выталкивающее пар, стало меньше или нет совсем;
- на одежде остаются желтые пятна;
- утюг стал тяжелее (это критический случай).
Если есть хотя бы одна из выше перечисленных проблем, то пора принимать меры. Варианты действий по очищению:
Обзор утюга Philips DST5040/80| Ситилинк
- резервуар помыть при помощи народных средств;
- накипь устранить подходящими веществами;
- прочистить внутреннюю емкость для очистки воды;
- включить функцию «самоочистка».
Выбор решения проблемы зависит от модели электрического бытового прибора.
Защита от накипи
Профилактическая чистка утюга рhilips очень важна. Главное определить, какой фильтр или кассета находится в приборе. Они бывают двух видов: постоянные и сменные.
Первый вариант рассчитан на весь период эксплуатации, но очищать от накипи его время от времени надо. Инструкция, как это выполнять:
- стержень вытянуть;
- поместить в кислый лимонный раствор;
- держать 2 часа;
- промыть под чистой проточной водой;
- вернуть на место.
Сменные кассеты по истечении установленного срока надо просто поменять.
Самоочистка
Чтобы почистить утюг марки philips от накипи внутри в домашних условиях, необходимо выполнить следующее:
- во встроенный внутри резервуар залить отстоянную воду, включить функцию «без пара»;
- после полного нагрева, вилку вытянуть из розетки;
- утюг поднести к мойке;
- включить кнопку (регулятор) Calc-Clean и удерживать ее;
- потрясти прибор, чтобы помочь пару вытолкнуть накипь из отверстий;
- включить утюг, нагреть, погладить мягкое полотенце для очистки подошвы.
Специальные средства
Очистить паровой утюг от накипи внутри в домашних условиях можно веществами, предназначенными для ликвидации проблемы. Использовать рекомендуют специалисты средства:
- «Антинакипин»;
- «Luxus»;
- «Delu»;
- «Optima Plus PO-020».
Они идеально подойдут для того, чтобы эффективно прошла очистка утюга филипс от накипи и был снять налет на подошве.
УТЮГ PHILIPS 5000 SERIES DST5030/20 — ОБЗОР
Народные методы
Для долгосрочной и надежной работы используется несколько вариантов устранения накипи. Невыполнение этих действий может привести к ухудшению теплоотдачи или выходу из строя прибора.
Уксус
Чтобы процедура очистки прошла успешно необходимо:
- взять воду, уксус (пропорция 1:1);
- залить во внутреннюю емкость на 1/3;
- электрический прибор нагреть до высокой температуры;
- выдержать 10 минут;
- утюг филипс будет самостоятельно включаться, выключаться, не препятствовать процессу;
- горизонтально держать его над миской, зажимая кнопку «пар»;
- процедуру выполнять пока не закончится жидкость в резервуаре;
- наполнить его очищенной водой, включить, сильно нагреть, выпуская пар, с ним выйдут остатки накипи;
- оставшуюся воду слить, основу протереть чистой салфеткой.
Чтобы не вдыхать вредные для здоровья пары уксуса, работать нужно при открытом окне.
Газированная вода
Воду (200 мл) вылить во внутреннюю емкость, сильно нагреть утюг. Выбрать функцию «пар», нажать кнопку. Наружу выйдет вся отслоившаяся накипь. Повторить процесс несколько раз, пока не пойдет чистая вода.
Трёхосновная карбоновая кислота
Используя лимонную кислоту, можно качественно очистить утюг рhilips от накипи внутри в домашних условиях.
- 20 – 25 г лимонной кислоты растворить в стакане воды комнатной температуры;
- залить средство в хорошо нагретый утюг;
- выдержать 10 минут;
- держать над мойкой, выпускать пар нажатием кнопки, пока из отверстий подошвы не выйдет ржавчина;
- слить остатки из утюга и наполнить очищенной водой;
- выпускание пара продолжить;
- протереть основу прибора чистой тряпкой.
Очистка подошвы
Если уже избавились от внутренней накипи, следует обновить внешнюю часть утюга. Это можно выполнить эффективными простыми методами.
Хозяйственное мыло
Недорогой домашний метод позволит привести в порядок бытовой прибор. Нужно нагреть его до высокой температуры и нанести приготовленный заранее мыльный раствор из 72% мыла на подошву. Вытереть остатки губкой либо тканью. Если средство попало в отверстия, вытянуть его ватными палочками, а потом продуть их паром.
Соль
На салфетку насыпать кухонную соль, тщательно протереть основу утюга, пятна уйдут. Функция «пар» должна быть в этот момент отключена. Для тефлонового покрытия такой метод не подходит.
Парафин
Свечу обернуть хлопчатобумажной салфеткой, протереть нагретый утюг круговыми движениями. Чтобы парафином не испачкать стол, необходимо подложить под бытовой прибор бумагу. Дополнительная чистка может понадобиться отверстиям, находящимся на подошве.
Пероксид водорода
Погрузить губку в раствор, нанести на холодную основу. Дать время пропитаться, вытереть, нагар исчезнет.
Уксус с нашатырным спиртом
Используется, если низ утюга сильно поврежден. Смешать жидкости в пропорции 1:1 и смочить основу прибора. Если нет положительного результата, оставить смоченную салфетку на 2 часа, получится смягчить накипь и удалить ее.
Сода
Чтобы почистить электроутюг этим простым способом, надо растворить 1 ст. л. соды в воде, смочить ветошь и вытереть низ прибора. Он должен быть холодным либо немного теплым.
Ацетон
Он поможет даже в том случае, если на поверхности после глажки пристала искусственная ткань или полиэтилен. Смочить тампон в средстве для снятия лака и протереть прилипшие кусочки. Важное условие, не задеть корпус из пластика, так как утюг филипс можно его повредить.
Гидроперит
Отличный очиститель в виде таблетки. Утюг нагреть, хорошо натереть поверхность. Дать время остыть, основу протереть мягкой салфеткой.
Зубная паста
Приготовить кашицу из воды и пасты. Протереть нижнюю часть электрического прибора. Затем все смыть, вытереть насухо мягкой салфеткой.
Есть специальный карандаш, используемый от накипи, подходящий для разных моделей утюгов. Им смазывается вся поверхность. Когда он начнет расплавляться, тогда надо снимать вместе с накипью.
Очищение можно проводить экстремальным методом, серой от коробка со спичками. Поверхность сначала нагреть и боковой частью с серой потереть основу прибора, вытереть чистой тряпкой.
Вывод
Процесс устранения налета не сложный. Главное – делать процедуру вовремя и регулярно. Пользуйтесь чистой водой, не жесткой, чтобы избежать проблем. После каждой утюжки протирать подошву салфеткой, смоченной в воде.
Источник: www.prime-shoper.ru
Search terms
What are you looking for?
Troubleshooting repair
User manual
Registration
Frequently Asked Questions
- What type of water can I use in my Philips Steam Iron or Steamer?
- How do I descale my Philips Steam Iron?
- How to clean the water tank of my Philips Steam Iron?
Troubleshooting Documentation
User manual PDF file, 23.6 MB
September 9, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
User Manual PDF file, 43.2 MB
October 8, 2022
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 450.2 kB
March 8, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 796.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Important information manual PDF file, 799.4 kB
March 9, 2023
Localized commercial leaflet PDF file, 286.2 kB
July 10, 2021
EU Declaration of conformity ZIP file, 314.9 kB
February 3, 2022
Show more Show less
Register your product
- Keep track of your product warranty coverage
- Qualify for cash-back, gifts and special offers
- Get easy access to product support
Contact Philips
We are happy to help you
Suggested products
We have proudly partnered with Ammun General Trading for over 7 Years and continue to work in close partnership in the future.
Источник: www.philips.iq
Инструкция и руководство для
Philips GC 4640 на русском
компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome.
Общее описание (рис. 1)
a Сопло разбрызгивателя
B Крышка наливного отверстия
C Паровой удар
D Кнопка включения разбрызгивания
E Регулятор пара
F Переключатель Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей)
G Желтый индикатор нагрева
h Индикатор автоматического отключения (только у некоторых моделей)/Индикатор Ionic
DeepSteam (только у некоторых моделей)
I Дисковый регулятор нагрева
J Резервуар для воды (только у некоторых моделей: с подсветкой и индикацией
k Сетевой шнур
l Заводская бирка
Нет на иллюстрации: емкость для воды
Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только у некоторых моделей)
Нет на иллюстрации: насадка для глаженья деликатных тканей (только у некоторых
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.
Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со
стороны лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
Внимание
Подключайте прибор только к заземленной розетке.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
Источник: manualza.ru
— Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu
darba virsmu.
— (Bezvadu gludeklim) Negludiniet, ja gludeklim ir
piestiprināta pamatne. Citādi barošanas vads tiks
sabojāts. Tvaika gludeklis ir paredzēts tikai gludināšanai
bez vada.
UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)
— Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar
karstuma simbolu uz ierīces).
Ievērībai
— Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
— Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi
bojājumi.
— Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat
kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
— Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un
pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
— Regulāri atkaļķojiet gludekli saskaņā ar lietošanas
rokasgrāmatas nodaļā “Tīrīšana un apkope” sniegtajiem
norādījumiem.
— Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot
ūdens tvertni un arī pavisam īsu brīdi atstājot gludekli
bez uzraudzības, noregulējiet tvaika padeves vadības
slēdzi pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli vertikālā
stāvoklī un izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas.
— Izmantojamais ūdens veids: Ierīce ir piemērota lietošanai
ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu
ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna
ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs
ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces
kalpošanas laiku.
— Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens
attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas
ķīmiskas vielas.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Pārstrādē
— Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
— Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support
vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt
na stronie
www.Philips.com/welcome.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj
się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na
przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku zastosowań komercyjnych,
niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego
z instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a
gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
— Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Ostrzeżenie
— Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
— Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy bądź samo urządzenie mają widoczne ślady
uszkodzenia lub jeśli urządzenie działa w sposób
odbiegający od normy, zostało upuszczone bądź
przecieka.
— Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawy (w
przypadku żelazka bezprzewodowego).
— Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez
pracowników autoryzowanego centrum serwisowego
rmy Philips albo przez wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
— Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci elektrycznej.
— Zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego przed napełnieniem zbiorniczka
wody. Przed napełnieniem zbiorniczka wody żelazka
bezprzewodowego należy je zdjąć z podstawy.
— Żelazko bezprzewodowe może być używane wyłącznie
z podstawą.
— Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
— Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
— Starsze dzieci, które ukończyły 8 rok życia, mogą czyścić
urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean wyłącznie
pod nadzorem.
— Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód
sieciowy należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej
8 roku życia.
— W przypadku żelazka bezprzewodowego używaj
zawsze podstawy i prasuj na stabilnej, równej i poziomej
powierzchni.
— Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej,
stabilnej, żaroodpornej powierzchni. W przypadku
ustawiania żelazka w pozycji pionowej lub umieszczania
na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.
— Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z
rozgrzaną stopą żelazka.
— W przypadku żelazka bezprzewodowego nie prasuj
z podstawą przymocowaną do żelazka. Może to
spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego.
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania bezprzewodowego.
UWAGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
— Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania
(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym
przed wysoką temperaturą).
Uwaga
— Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
— Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony.
— Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym
całkowicie rozwiń przewód.
— Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie
jej może spowodować poparzenia.
— Regularnie usuwaj kamień z żelazka zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja” w instrukcji obsługi.
— Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary
w położeniu „prasowanie na sucho”, ustaw żelazko
w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia
urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiornika wody,
odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
— Rodzaj używanej wody: Urządzenie jest przystosowane
do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu,
w którym znajduje się twarda woda, zalecamy
wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą
destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To
osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia.
— Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia, ułatwiających
prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
— Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów
— w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Important!
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a
utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru
uz casnic. Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie,
iar garanţia nu se va aplica în caz de utilizare în scop
comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucţiunilor.
Pericol
— Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
Avertisment
— Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare
locale.
— Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aparatul
funcţionează neobişnuit în orice mod sau dacă ai scăpat
aparatul pe jos ori acesta prezintă scurgeri.
— Nu scufunda erul de călcat sau baza acestuia (pentru
erul de călcat fără r) în apă.
— În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de Philips sau un centru de
service autorizat de Philips sau personal calicat în
domeniu, pentru a evita orice accident.
— Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este
conectat la priză.
— Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a
umple rezervorul de apă. Pentru utilizarea fătă r, erul
de călcat trebuie îndepărtat de pe bază înainte de a
umple rezervorul de apă.
— Fierul de călcat fără r trebuie utilizat cu baza furnizată.
— Acest aparat poate utilizat de către copii începând
de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le
prezintă.
— Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
— Copiilor mai mari, cu vârsta de minimum 8 ani le este
permis să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de
detartrare numai sub supraveghere.
— Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de alimentare la
îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când este
pornit sau se răceşte.
— Întotdeauna aşează baza (pentru erul de călcat fără r)
şi utilizează erul de călcat pe o suprafaţă stabilă, plată
şi orizontală.
— Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plată,
stabilă şi termorezistentă. Când aşezi erul de călcat
în poziţie verticală sau pe suportul său, asigură-te că
suprafaţa pe care l-ai aşezat este stabilă.
— Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta
este încinsă.
— (Pentru erul de călcat fără r) Nu călca cu baza ataşată
de erul de călcat. În caz contrar, cablul de alimentare se
va deteriora uşor. Fierul de călcat cu abur este conceput
exclusiv pentru călcarea fără r.
ATENŢIE: Suprafaţă erbinte (Fig. 1)
— Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru
arele de călcat cu simbolul „erbinte” marcat pe
aparat).
Atenţie
— Conectează aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
— Verică cablul regulat, pentru a te asigura că nu este
deteriorat.
— Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de
a-l introduce în priză.
— Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate
cauza arsuri la atingere.
— Detartraţi regulat erul de călcat, conform instrucţiunilor
din capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” din manualul de
utilizare.
— După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,
când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar
când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de control
al aburului la poziţia „călcare uscată”, puneţi erul în
poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
— Tipul de apă de utilizat: Aparatul poate folosit cu apă
de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă
dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de
apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată.
Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi
va prelungi durata de viaţă a aparatului.
— Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul
de apă.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea
la câmpuri electromagnetice.
Reciclare
— Acest simbol (Fig. 2) înseamnă că acest produs nu poate eliminat împreună cu gunoiul
menajer normal (2012/19/UE).
— Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra
mediului şi sănătăţii umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată.
РУССКИЙ
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.
philips.com/welcome.
Важные сведения о безопасности
Дополнение к эксплуатационной документации
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его
для дальнейшего использования в качестве справочного
материала.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования. Использование в коммерческих целях,
ненадлежащее использование или несоблюдение
инструкций освобождает производителя от любой
ответственности и отменяет действие гарантии.
Опасно!
— Запрещается погружать прибор в воду.
Предупреждение
— Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
— Запрещается использовать прибор, если вилка,
сетевой шнур или сам прибор имеет видимые
повреждения, а также если прибор роняли, он не
работает должным образом или протекает.
— Запрещается погружать в воду утюг и (для
беспроводных утюгов) подставку.
— В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
— Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
— Перед заполнением резервуара для воды
обязательно отсоединяйте прибор от розетки
электросети. Для беспроводных моделей: перед
наполнением резервуара необходимо снять утюг с
подставки.
— Беспроводные утюги можно использовать только с
комплектными подставками.
— Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться
данным прибором только под присмотром или
после получения инструкций по безопасному
использованию прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей.
— Не разрешайте детям играть с прибором.
— Дети в возрасте 8 лет или старше могут проводить
очистку прибора и выполнять удаление накипи, но
только под присмотром взрослых.
— Не допускайте контакта детей младше 8 лет с
утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а
также в процессе его охлаждения.
— Всегда размещайте подставку (для беспроводных
утюгов) и используйте утюг на устойчивой,
горизонтальной и ровной поверхности.
— Прибор необходимо использовать и размещать на
плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.
Прежде чем поставить утюг вертикально или на
подставку, убедитесь в устойчивости поверхности.
— Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы
утюга.
— (Для беспроводных утюгов): перед использованием
утюга необходимо отсоединять его от подставки.
В противном случае можно повредить сетевой
шнур. Этот паровой утюг предназначен только для
беспроводного использования.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность (рис. 1)
— Во время использования поверхности нагреваются
(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).
Внимание!
— Подключайте прибор только к заземленной розетке.
— Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой
шнур.
— Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как
вставить вилку в розетку электросети.
— Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга
может привести к ожогам.
— Регулярно очищайте утюг от накипи в соответствии
с рекомендациями, приведенными в главе “Очистка
и уход” инструкции по эксплуатации.
— По окончании глажения, во время очистки утюга, при
наполнении или опустошении резервуара для воды,
а также в случае, если утюг даже на короткое время
оставлен без присмотра, установите парорегулятор
в положение глажения без пара, поставьте утюг
вертикально и отключите его от электросети.
— Тип используемой воды: Прибор пригоден для
использования с водопроводной водой. Однако если
вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора
рекомендуется использовать смесь водопроводной
и деминерализованной воды в равных пропорциях.
Таким образом вы предотвратите образование
накипи и продлите срок службы прибора.
— Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления накипи,
добавки для глажения или другие химические
средства.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
— Этот символ (рис. 2) означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
— Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
SLOVENSKY
Úvod
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť
podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.
philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité
informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.
Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poruchy
spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním,
prípadne nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa
nevzťahuje záruka.
Nebezpečenstvo
— Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
— Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie
uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
— Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak
zariadenie funguje nezvyčajne, spadlo, prípadne z neho
uniká voda.
— Žehličku ani podstavec (pri bezšnúrových žehličkách)
nikdy neponárajte do vody.
— Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, personál servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
— Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy
nechať bez dozoru.
— Pred plnením zásobníka na vodu vždy odpojte
zariadenie od elektrickej zásuvky. V prípade bezšnúrovej
žehličky musí byť pred plnením zásobníka na vodu
žehlička zložená z podstavca.
— Bezšnúrová žehlička musí byť používaná len s dodaným
podstavcom.
— Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
— Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
— Staršie deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť zariadenie
a odstraňovať vodný kameň pomocou funkcie Calc-
Clean iba pod dozorom.
— Keď je žehlička zapnutá alebo chladne, uchovávajte
ju aj jej sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov.
— Podstavec (v prípade bezkáblovej žehličky) vždy
umiestnite a žehličku používajte na stabilnom, rovnom,
vodorovnom povrchu.
— Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom
povrchu odolnom voči vysokým teplotám a klásť iba na
takýto povrch. Keď žehličku postavíte do vzpriamenej
polohy alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na
ktorý ju kladiete, je stabilný.
— Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s
horúcou žehliacou platňou žehličky.
— (V prípade bezšnúrových žehličiek) Pred žehlením
žehličku zložte z podstavca. V opačnom prípade sa môže
ľahko poškodiť napájací kábel. Naparovacia žehlička je
navrhnutá len na bezšnúrové používanie.
UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)
— Počas používania sa povrchy zohrejú na vysokú teplotu
(pre žehličky so symbolom „vysoká teplota“ označenom
na zariadení).
Výstraha
— Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
— Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
— Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky,
úplne ho rozviňte.
— Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri
dotyku môže spôsobiť popáleniny.
— Zo žehličky pravidelne odstraňujte vodný kameň podľa
pokynov v kapitole „Čistenie a údržba“ v návode na
používanie.
— Keď dokončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď
plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď
čo i len na krátku chvíľu prestanete žehličku používať:
ovládanie naparovania nastavte do polohy „suché
žehlenie“, žehličku postavte do vzpriamenej polohy a
odpojte sieťovú zástrčku zo siete.
— Typ vody, ktorý sa má používať: Zariadenie je vhodné
na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké
množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo
demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu
usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť
zariadenia.
— Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,
škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné
chemikálie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim
sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
— Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
— Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki
jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne
informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.
Proizvajalec v primeru komercialne uporabe, neprimerne
uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne
odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.
Nevarnost
— Aparata ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
— Preden priključite aparat na električno omrežje,
preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
— Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel
ali aparat poškodovan, če aparat kakorkoli deluje
nepravilno, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.
— Likalnika ali podstavka (za brezžični likalnik) ne
potapljajte v vodo.
— Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti
zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni
servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno
osebje.
— Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne
puščajte brez nadzora.
— Pred polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno
izklopite iz električne vtičnice. Pred polnjenjem
zbiralnika za vodo je treba brezžični likalnik odstraniti s
podstavka.
— Brezžični likalnik je dovoljeno uporabljati le s priloženim
podstavkom.
— Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti
naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne
uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
— Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
— Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in
odstranjujejo vodni kamen samo pod nadzorom.
— Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik in njegov
napajalni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom
starosti.
— Podstavek (za brezžični likalnik) in likalnik vedno
postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni
podlagi.
— Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni
površini, ki je odporna na vročino. Ko likalnik postavite
pokonci ali na stojalo, ga postavite na stabilno površino.
— Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno
ploščo.
— (Za brezžični likalnik) Ne likajte, če je na likalnik
nameščen podstavek. Sicer se lahko poškoduje
napajalni kabel. Parni likalnik je zasnovan le za brezžično
likanje.
POZOR: vroča površina (slika 1)
— Površine se med uporabo segrejejo (za likalnike, ki imajo
simbol za vroče).
Pozor
— Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
— Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih
poškodb.
— Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga
popolnoma odvijte.
— Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku
povzroči opekline.
— Redno odstranjujte vodni kamen iz likalnika v skladu
z navodili v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje« v
uporabniškem priročniku.
— Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali
praznite zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in
odidete proč le za kratek čas: parni regulator nastavite
na položaj za suho likanje, likalnik postavite na peto in
omrežni vtikač izvlecite iz stenske vtičnice.
— Vrsta vode, ki jo morate uporabiti: Aparat je primeren
za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo
vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino
vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.
S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in
podaljšate življenjsko dobo aparata.
— V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,
sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za
likanje in drugih kemikalij.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
— Ta simbol (slika 2) pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
— Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in
zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite
ločeni mednarodni garancijski list.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi
kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne
informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.
Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U
slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neodgovarajuće
upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne
prihvata nikakvu odgovornost i garancija se neće
primenjivati.
Opasnost
— Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
2
Upozorenje
— Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen
na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.
— Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za
napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,
ako aparat pokazuje znake bilo kakvog nepravilnog
funkcionisanja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
— Nemojte da potapate peglu niti postolje (za bežičnu
peglu) u vodu.
— Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni
kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik
od nezgode.
— Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
priključen na električnu mrežu.
— Pre punjenja rezervoara vodom uvek izvucite utikač iz
zidne utičnice. Kod bežičnih modela, peglu morate da
skinete sa postolja pre nego što napunite rezervoar za
vodu.
— Bežična pegla mora da se koristi isključivo sa priloženim
postoljem.
— Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti.
— Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.
— Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste
aparat i da obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod
nadzorom.
— Peglu i kabl za napajanje držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina dok je pegla uključena ili dok se
hladi.
— Postolje (za bežične modele) uvek postavite i peglu
koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.
— Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu,
stabilnu površinu otpornu na toplotu. Kada peglu
postavite u uspravan položaj ili na postolje, proverite da
li je površina na koju ste je stavili stabilna.
— Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom
pločom pegle.
— (Za bežičnu peglu) Nemojte da peglate dok se postolje
nalazi na pegli. U suprotnom lako može da dođe do
oštećenja kabla za napajanje. Pegla na paru napravljena
je isključivo za bežično peglanje.
OPREZ: Vruća površine (sl. 1)
— Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod pegli koje
na kućištu imaju simbol toplote).
Opomena
— Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
— Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima
oštećenja.
— Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u
zidnu utičnicu.
— Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da
izazove opekotine ako je dodirnete.
— Peglu redovno čistite od naslaga kamenca u skladu
sa uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“ u
korisničkom priručniku.
— Nakon što završite sa peglanjem i pre nego što počnete
da čistite peglu, punite ili praznite rezervoar za vodu
i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite
kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite uspravno i
izvucite utikač iz zidne utičnice.
— Tip vode koji bi trebalo koristiti: Ovaj aparat je prikladan
za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u
oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate
jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom
ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo
nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.
— U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće,
štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i
druge hemikalije.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
— Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim
otpadom (2012/19/EU).
— Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pogledajte
međunarodni garantni list.
TÜRKÇE
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan
destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice
okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz kullanım
veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir
sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.
Tehlike
— Asla cihazı suya batırmayın.
Uyarı
— Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan
gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
— Fiş, elektrik kablosu veya cihazda görünür herhangi bir
hasar varsa veya cihaz herhangi bir şekilde anormal
çalışıyorsa ya da cihaz düşürülmüş veya cihazda sızıntı
varsa cihazı kullanmayın.
— Ütüyü veya ütü tabanını (kablosuz ütü için) suya
batırmayın.
— Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını
önlemek için kablonun mutlaka Philips ya da Philips’in
yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
— Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
— Su haznesini doldurmadan önce cihazın şini mutlaka
prizden çekin. Kablosuz modellerde su haznesini
doldurmadan önce ütüyü tabandan kaldırın.
— Kablosuz ütü yalnızca birlikte verilen tabanla
kullanılmalıdır.
1
— Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor
ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
— Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
— 8 yaş ve üzeri çocukların sadece yetişkin denetimi
altında cihazı temizlemelerine ve kireç temizleme
işlemine katılmalarına izin verilir.
— Cihaz açıkken veya soğumaktayken, ütüyü ve kablosunu
8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun.
— Tabanı (kablosuz ütü için) yerleştireceğiniz ve ütüyü
kullanacağız yer sabit, düz ve yatay bir yüzey olmalıdır.
— Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde
kullanılmalı ve bu tür yüzeylere yerleştirilmelidir. Ütüyü
arka kısmı üzerine veya standına oturttuğunuzda
yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
— Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine
izin vermeyin.
— Taban (kablosuz ütü için) ütüye takılıyken ütüleme
işlemi yapmayın. Aksi takdirde, güç kaynağı kablosu
hasar görebilir. Buharlı ütü sadece kablosuz ütüleme için
tasarlanmıştır.
DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)
— Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz üzerinde
“sıcak” sembolü bulunan ütülerde).
Dikkat
— Cihazı sadece topraklı prize takın.
— Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak
kontrol edin.
— Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.
— Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda
yanıklara yol açabilir.
— Ütünün kireç temizliğini düzenli olarak, kullanım
kılavuzunda yer alan “Temizlik ve bakım” bölümündeki
talimatlara göre gerçekleştirin.
— Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, su
haznesini doldururken veya boşaltırken ve aynı zamanda
ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde,
buhar ayar düğmesini “kuru ütüleme” konumuna getirin,
ütüyü arka kısmı üzerine koyun ve elektrik şini prizden
çekin.
— Kullanılabilecek su türleri: Cihaz musluk suyuyla
kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir
bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda
damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı
öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın
ömrünü uzatacaktır.
— Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler,
ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal
maddeler koymayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
— Bu simge (Şek. 2), ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına
gelir (2012/19/EU).
— Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun.
Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
УКРАЇНСЬКА
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Важливо
Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед
початком користування пристроєм та зберігайте його
для майбутньої довідки.
Цей пристрій призначено лише для побутового
використання. У разі комерційного використання,
невідповідного використання чи недотримання
інструкцій виробник не бере на себе відповідальності, а
гарантія втрачає чинність.
Небезпечно
— Не занурюйте пристрій у воду.
Попередження
— Перед тим як під’єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на пристрої, з напругою у мережі.
— Не користуйтеся пристроєм, якщо на штекері,
шнурі живлення або самому пристрої помітні
пошкодження, якщо пристрій не працює належним
чином у будь-який спосіб або якщо пристрій упав чи
протікає.
— Не занурюйте праску або (для бездротової праски)
платформу у воду.
— Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
— Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він
під’єднаний до мережі.
— Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим,
як наповнювати резервуар водою. Для бездротового
пристрою: перш ніж наповнювати резервуар для
води, праску необхідно зняти з платформи.
— Бездротову праску необхідно використовувати лише
з платформою з комплекту.
— Цим пристроєм можуть користуватися діти віком
від 8 років або більше чи особи із послабленими
фізичними відчуттями або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та знань, за умови,
що користування відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм та їх було повідомлено про
можливі ризики.
— Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
— Старші діти віком від 8 років можуть чистити
пристрій і виконувати процедуру видалення накипу
Calc-Clean лише під наглядом дорослих.
— Зберігайте увімкнену праску або праску, що
охолоджується, та її шнур живлення подалі від дітей
віком до 8 років.
— Завжди ставте платформу (для бездротової
праски) та використовуйте праску на стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
— Пристрій потрібно використовувати і ставити на
рівну, стійку, жаростійку поверхню. Коли ставите
праску на п’яту або на підставку, перевіряйте, чи
поверхня є стійкою.
— Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої
підошви праски.
— (Для бездротової праски) Не прасуйте з
прикріпленою до праски платформою. Інакше можна
легко пошкодити кабель живлення. Парову праску
призначено лише для прасування без шнура.
УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)
— Під час використання поверхні можуть нагріватися
(для прасок із символом «гаряче»).
Увага!
— Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
— Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
— Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як
вставляти штекер у розетку.
— Температура підошви праски може бути дуже
високою і спричинити опіки.
— Регулярно видаляйте накип із праски, дотримуючись
інструкцій з розділу «Чищення та догляд» у посібнику
користувача.
— Після прасування, під час чищення пристрою,
наповнення або спорожнення резервуара для води,
а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску:
встановлюйте регулятор пари у положення «без
відпарювання», кладіть праску на п’яту та виймайте
штепсель із розетки.
— Тип води, яку слід використовувати: Для пристрою
можна використовувати воду з-під крана. Однак,
якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо
розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або
демінералізованої води. Це дозволить попередити
швидке утворення накипу й продовжити термін
служби пристрою.
— Не заливайте у резервуар для води парфуми,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для
прасування чи інші хімікати.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Переробка
— Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
— Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/
support або прочитайте окремий гарантійний талон.
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
4239.001.0509.5 (17/08/2021)
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
GC5000
series
User manual /
用户手册
Related Manuals for Philips GC5000 series
Summary of Contents for Philips GC5000 series
-
Page 1
GC5000 series User manual / 用户手册… -
Page 5
EnGlish 6 Bahasa MElayu 16 繁體中文 27 简体中文 37… -
Page 6: Table Of Contents
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-
Page 7: Introduction
Introduction Thank you for buying this Philips appliance. The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
-
Page 8: Product Overview
EnGlish Product overview (Fig. 4) ECO button (specific types only) Steam trigger for vertical steaming and Steam Boost Cap of filling opening Water tank with water level indication Smart light Soleplate Type plate Mains cord with plug Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only.
-
Page 9: Filling The Water Tank
Note: Please visit www.philips.com/IronCare for more information on the IronCare water descale filter. You can buy an IronCare water descale filter in the online webshop at www.shop.philips.com/service. You can also contact the Philips Consumer Care Centre. Filling the water tank…
-
Page 10: Heating Up
EnGlish heating up Put the plug in an earthed wall socket. The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
-
Page 11: Ironing
EnGlish ironing Unfold your ironing board and set it to the appropriate height. Place the garment you want to steam iron on the ironing board. Note: With the OptimalTemp technology, every single garment can be ironed effectively and safely, even delicate fabrics like silk. You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously.
-
Page 12: Putting Down The Iron During Ironing
EnGlish Putting down the iron during ironing Place the iron on its heel on the ironing board. ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’…
-
Page 13: Cleaning And Maintenance
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your…
-
Page 14
EnGlish Problem Possible cause Solution The iron is plugged There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the in, but the soleplate wall socket. is cold. The iron does not There is not enough water in the Fill the water tank (see chapter ‘Using produce any steam. -
Page 15: Overview Of Models
EnGlish Problem Possible cause Solution The iron leaves a shine The surface to be ironed was The iron is safe to use on all garments. or an imprint on the uneven, for instance because you The shine or imprint is not permanent garment.
-
Page 16
Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau perkakas itu sendiri menunjukkan kerosakan yang nyata, atau jika perkakas telah terjatuh atau bocor. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. -
Page 17: Pengenalan
90% bahan kitar semula dan boleh dikitar semula sepenuhnya. Pengenalan Terima kasih kerana membeli parkakas Philips ini. Seterika stim Philips PerfectCare Xpress baru menawarkan cara inovatif untuk menyeterika pakaian anda. Kita sedar akan kerunsingan dengan seterika tradisional: memilih suhu yang betul untuk fabrik yang kasar dan halus, menunggu seterika memanas dan menyejuk untuk mengelakkan risiko pakaian rosak dengan seterika terlalu panas.
-
Page 18: Gambaran Keseluruhan Produk
Bahasa MElayu Pada masa dahulu, sejumlah besar stim pada suhu optimum ini akan menyebabkan air bocor. Kami membangunkan ruang stim unik yang menjana stim kaya kelembapan dengan output konsisten yang menembusi jauh ke dalam fabrik untuk penseterikaan pantas tanpa risiko air bocor. Menyeterika sekarang benar-benar mudah — tiada pelarasan suhu, tiada penghangusan, tiada menunggu untuk pemanasan dan penyejukan.
-
Page 19: Menggunakan Perkakas
Bahasa MElayu Menggunakan perkakas Memeriksa keliatan air Perkakas anda telah direka bentuk untuk digunakan dengan air paip. Jika anda tinggal di kawasan airnya sangat liat, pembinaan kerak cepat akan berlaku. Oleh itu dicadangkan untuk memeriksa keliatan air dahulu dengan jaluran uji yang dibekalkan. Celupkan jaluran uji dalam air paip selama 1 saat.
-
Page 20: Mengisi Tangki Air
Bahasa MElayu Nota: Sila lawati www.philips.com/IronCare untuk maklumat lanjut tentang penuras penyahkerak air IronCare. Anda boleh membeli penuras penyahkerak air IronCare di kedai web dalam talian di www.philips.com/service. Anda juga boleh menghubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips. Mengisi tangki air. Awas Jangan letakkan minyak wangi, cuka, kanji, agen penyahkerak kerak,…
-
Page 21: Tetapan Suhu Dan Stim
Bahasa MElayu Apabila seterika sedia untuk digunakan, lampu Pintar menyala biru berterusan. Tetapan suhu dan stim Teknologi OptimalTemp membolehkan anda menyeterika pelbagai jenis fabrik yang boleh diseterika, dengan apa saja cara, tanpa perlu melaras suhu atau tetapan stim. Fabrik dengan simbol ini boleh diseterika, seperti linen, kapas, poliester, sutera, sakhlat, viskos, rayon.
-
Page 22: Meletakkan Seterika Ke Bawah Semasa Menyeterika
Bahasa MElayu Terima kasih kepada teknologi Sensor Auto Steam, seterika mula menstim secara automatik apabila ia digerakkan. Fungsi Rangsangan Stim (jenis tertentu sahaja) Tekan pencetus stim dua kali. Seterika akan menghantar satu pancutan tinggi output stim untuk melicinkan kedutan degil. Semasa menggunakan Rangsangan Stim, lampu Pintar berkelip dengan cepat.
-
Page 23: Petua Menyeterika
Bahasa MElayu Petua menyeterika Meminimumkan kedutan semasa mengering Mulakan pembuangan kedutan dari proses mengering dengan membentangkan pakaian dengan betul selepas membasuh dan dengan menggantung pakaian pada penyangkut untuk mengeringkannya secara semula jadi tanpa banyak kedutan. Langkah terbaik menyeterika kemeja Mulakan dengan bahagian yang memakan masa seperti kolar, rangkai manset dan lengan baju.
-
Page 24: Mencarisilapan
Mencarisilapan Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang mungkin anda hadapi dengan perkakas ini. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah…
-
Page 25
Bahasa MElayu Masalah Penyebab yang mungkin Penyelesaian Seterika tidak Anda terlalu kerap menggunakan Terus menyeterika dalam kedudukan mengeluarkan fungsi Rangsangan Stim dalam mendatar dan tunggu seketika sebelum Rangsangan Stim. tempoh masa yang terlalu pendek. anda kembali menggunakan fungsi Rangsangan Stim. Panasnya alat seterika kurang. -
Page 26: Gambaran Keseluruhan Model
Bahasa MElayu Gambaran keseluruhan model Ciri GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Teknologi OptimalTemp Kompak, teknologi generasi stim berkuasa Lampu Pintar Biru Output stim yang tetap 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min Sensor Stim Auto Plat tapak SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Butang ECO Rangsangan Stim Stim menegak yang tetap Pemegang gegenggam lembut…
-
Page 27
繁體中文 目錄 重要事項 簡介 產品概要 第一次使用 使用此產品 檢查水質硬度 加水至水箱內 加熱 溫度和蒸氣設定 熨燙 熨燙過程中放下熨斗 ECO 模式 (僅限特定類型) 熨燙秘訣 安全自動斷電功能 清潔與維護 收納 故障排除 機型概要 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供 日後參考。 危險 切勿將本產品浸泡於水中。 警示 在使用前,請先檢查標籤上所標示的電壓是否與當地的電源系統 電壓一致。 在您連接產品之前,請檢查並確定牆上插座的功率正確 (16A)。 插頭、電源線或產品本身受損時,或是產品曾摔落或漏電時,請 勿使用。 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或 是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。 當本產品連接到電源時,必須有人看顧。 8 歲以上兒童及身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使用知 識缺乏者,可在獲得本產品之安全使用說明,或由確認安全使用 產品的人士從旁監督,並且瞭解潛在危險的狀況下使用本產品。… -
Page 28: 產品概要
繁體中文 請勿將香水、醋、澱粉、除水垢劑、熨燙添加劑或其他化學物質 加入水箱中。 本產品僅供居家室內使用。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關 標準。只要使用方式正確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據 現有的科學研究資料,使用本產品並無安全顧慮。 處理方式 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該 產品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 為利於資源回收,本產品使用的塑膠零件已標記材質編號。本產 品的紙板包裝 90% 採用再生材質製成,可完全回收。 簡介 感謝您購買此飛利浦產品。 全新的飛利浦 PerfectCare Xpress 蒸氣熨斗提供您創新的熨燙 衣物方式。我們都知道傳統熨斗的麻煩之處:為粗糙和細緻的 布料選擇適合的溫度、等待熨斗加熱和冷卻以免熨斗太燙損壞衣 物。這些煩人的事在全新的飛利浦 PerfectCare Xpress 蒸氣熨 斗上已不復見。 原則上,只要將熱傳導到衣料,就能輕鬆擺平頑強皺褶。歷史 上,這必須使用非常熱的熨斗底盤才能完成,後來加入了蒸氣以 加強熱傳導,如此使得熨燙更快。我們的研究肯定,密集蒸氣與 最佳熨斗底盤溫度二者的完美結合,是去除皺摺的最佳方法。有 效擺平縐褶的關鍵在於蒸氣,而不是底盤溫度。底盤溫度必須略 高於蒸氣溫度才能去除溼氣,這就是最佳溫度。 在過去,這個最佳溫度下的大量蒸氣會導致蒸氣製造器漏水。我 們開發了獨特的蒸氣室以持續產出濕潤的蒸氣,其製造出的蒸氣 可滲入衣料深層,不但熨燙快速而且毫無水滴溢漏之虞。…
-
Page 29: 第一次使用
繁體中文 第一次使用 此產品之用途僅限於熨燙衣料及去除衣料異味。 移除所有包裝材料與貼紙。 請先移除底盤上的保護蓋,再使用產品。 取下熨斗的標籤。 使用此產品 檢查水質硬度 您的產品專為搭配自來水使用而設計。如果您居住地區的水質硬度 很高,水垢會快速堆積。因此建議您先使用提供的試紙檢查水質硬 度。 將試紙在自來水中浸泡 1 秒。 甩動試紙 60 秒。 60 sec. 檢查試紙上有幾個方塊改變顏色,並與下列水質硬度表中的詳細 資料互相比較。…
-
Page 30: 加水至水箱內
混用 50% 自來水與 50% 蒸餾水* 三 硬水 混用 50% 自來水與 50% 蒸餾水,或者使用 來自 IronCare 除水垢濾網的過濾水。 四 水質硬度很高 混用 30% 自來水與 70% 蒸餾水,或者使用 來自 IronCare 除水垢濾網的過濾水。 * 基於方便性考量,我們建議您使用來自 IronCare 除水垢濾網的過 濾水。 注意: 如需更多關於 IronCare 除水垢濾網的資訊,請造訪 www. philips.com/IronCare。您可以在線上網路商店購買 IronCare 除水 垢濾網,請造訪 www.shop.philips.com/service。您也可以聯絡飛 利浦客戶服務中心。 加水至水箱內 警告: 請勿將香水、醋、澱粉、除水垢劑、熨燙添加劑或其他化學 物質加入水箱中,因為您的產品並未設計搭配使用這些化學物質。 如果您的自來水水質是軟水,請用注水杯盛裝自來水,將水注入 水箱至 MAX (最高) 刻度。 注意: 如果您使用 IronCare 除水垢濾網,你可以直接將來自此濾 網的過濾水注入水箱。 加熱 將插頭插入接地插座中。…
-
Page 31: 溫度和蒸氣設定
繁體中文 智慧型指示燈會開始閃爍藍光,表示熨斗正在進行加熱。 當智慧型指示燈持續亮藍光,表示熨斗已可使用。 溫度和蒸氣設定 此 OptimalTemp 技術讓您無需調整熨斗溫度或蒸氣設定,便能熨燙 各種可熨燙衣料。 有亞麻、棉、聚酯纖維、絲、羊毛、人造絲、嫘縈等標誌的衣料 皆可熨燙。 有 Spandex 彈性纖維或 Spandex 彈性纖維混紡衣料和聚烯烴 ( 如聚丙烯) 等標誌的衣料還有印花衣物,皆不可熨燙。 熨燙 展開熨衣板並架好適當高度。 將您想要進行蒸汽熨燙的衣服放在熨燙板上。 注意: 有了 OptimalTemp 技術,您可以有效安全地熨燙每一件衣 物,甚至絲類的細緻衣物也沒問題。…
-
Page 32: 熨燙過程中放下熨斗
繁體中文 當智慧型指示燈停止閃爍並持續亮起時,您便可開始熨燙。 拜自動蒸氣感應器技術之賜,只要移動一下,熨斗就會自動開 始蒸燙。 強力蒸氣功能 (限特定機型) 按兩下蒸氣觸動器,熨斗會產生單次的高蒸氣輸出以燙平頑強 的皺摺。 產生強力蒸氣時,智慧型燈會快速閃爍。 垂直蒸氣熨燙 直立握住熨斗然後按住蒸氣觸動器,用蒸氣垂直熨燙衣物。 提示: 用一隻手拉直衣服,以便更有效地平撫縐褶。 熱蒸氣直接由熨斗發散而出。切勿試圖熨燙穿在任何人身上的衣 物。請勿在靠近您或他人身旁之處使用蒸氣,以防燙傷。 注意: 因為水被定時打進蒸氣室,使得熨斗產生汲水聲音,這是正 常現象。 熨燙過程中放下熨斗 您也可以將熨斗直立放置在熨燙板上。…
-
Page 33: Eco 模式 (僅限特定類型)
繁體中文 ECO 模式 (僅限特定類型) 熨燙時,您可以使用 ECO 模式節省能源,同時還能產生足夠蒸氣 以熨燙您的所有衣物。 注意: 為達最佳效果,我們建議您使用「OptimalTemp」模式。 開啟產品後按下 ECO 按鈕,智慧型指示燈會開始閃爍綠光。當 熨斗達到 ECO 模式且可使用時,智慧型指示燈會停止閃爍,並 持續亮起綠光。 回到「OptimalTemp」模式,再按一次 ECO 按鈕。 熨燙秘訣 晾乾衣服的同時將皺摺減到最少 提早在晾乾衣服的過程中開始擺平衣物皺褶:洗衣後將衣物妥善攤 開,以及用曬衣架掛曬衣物,讓衣服自然風乾減少皺痕。 熨燙襯衫的最佳作法 先從最費時的部分開始,例如領子、袖扣孔和袖子。接著熨燙面積 較大的部分如正面和背面部分,如此可避免在熨燙費時的部分時使 面積較大的部分產生皺摺。 領子:熨燙袖子時,由底面開始,從外 (尖角處) 向內熨燙。翻過來 重複相同步驟。 將領子折下來,然後熨燙邊緣使外觀更為挺立。 鈕扣:從鈕扣孔的背面熨燙,使熨燙效果更好、更快速。 安全自動斷電功能 為達到節省能源的目的,當產品已有 3 分鐘沒有進行水平移 動,或者直立放置達 8 分鐘時,產品本身會自動關閉。此時智 慧型指示燈會開始緩慢閃爍。 若要重新啟動熨斗,請按下蒸氣觸動器。此時熨斗便會再度開 始加熱。 注意: 當蒸氣熨斗處於安全自動斷電模式時,並非是完全關閉的狀 態。請拔掉熨斗插頭以關閉熨斗。 清潔與維護 請在每次使用後,使用濕布清潔產品。…
-
Page 34: 故障排除
繁體中文 收納 將插頭拔離牆上插座。 將水箱內的水倒乾淨,並將熨斗放置於安全的地方冷卻。 將電源線捲繞在產品的跟部上,並用其固定夾將電源線固定起 來。然後將熨斗以直立的方式放置在安全、乾燥的地方。 故障排除 本章概述您使用本產品時最常遇到的問題。如果您無法利用以下資 訊解決您遇到的問題,請造訪 www.philips.com/support,上面列有 常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的客戶服務中心。 問題 可能原因 解決方法 熨斗已經插電,但 電源連接有問題。 檢查電源線,插頭和插座。 是底盤仍是冷的。 熨斗不會產生蒸 水箱中的水量不足。 加水至水箱 (請參閱「使用此產品」單 氣。 元的「水箱加水」一節)。 熨斗的溫度不足以產生蒸氣。 等待智慧型指示燈停止閃爍且持續亮 起。 您沒有移動熨斗。 本熨斗配備動作感測器,只要有所移 動便會開始產生蒸氣。 熨斗未插電。 將熨斗插電並開啟。 移動熨斗時沒有產 儘管自動蒸氣感應器技術能夠 按下蒸氣觸動器來啟動蒸氣產生功 生蒸氣。 涵蓋大部份的熨燙動作,其中 能。 仍有一些熨燙動作無法引起感 測器的反應。…
-
Page 35
繁體中文 問題 可能原因 解決方法 熨斗不移動時會持 因為具備自動蒸氣感測器技 如果您要避免這種情形,請將熨斗直 續產生蒸氣。 術,熨斗可能會繼續產生蒸氣 立放置。 1 至 4 秒,以確保在熨燙動作 接近完成時能妥善燙平皺褶。 這是正常現象。 熨斗沒有產生強力 您在非常短的時間內過度使用 請保持水平位置繼續熨燙,靜待一陣 蒸氣。 強力蒸氣功能。 子之後,再使用強力蒸氣功能。 熨斗不夠燙。 等待智慧型指示燈停止閃爍且持續亮 起。 熨燙時,水滴滴到 您沒有正確地蓋上加水蓋。 按壓加水蓋,直到聽到喀搭聲。 衣料上。 您在水箱中加了化學物質。 以水清洗水箱,不要將任何的香水或 化學物質倒入水箱中。 智慧型指示燈緩慢 安全自動斷電模式處於啟動狀 若要重新啟動熨斗,請按下蒸氣觸動 閃爍。 態。熨斗已切換到待機模式 (請 器。此時熨斗便會再度開始加熱。 參閱本單元的「安全自動斷電 模式」)。… -
Page 36: 機型概要
繁體中文 機型概要 功能 GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp 技術 輕巧強力的蒸氣產 生技術 藍色智慧型指示燈 連續蒸氣輸出 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min 自動蒸氣感應器 底盤 SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium 極化 超滑底盤 ECO 按鈕 強力蒸汽 連續垂直蒸氣 防滑握把 水箱容量 (毫升) 底盤防漏設計 安全自動斷電模式 360度旋轉式電線 電線長度 (公尺)
-
Page 37
简体中文 目录 注意事项 简介 产品概述 首次使用之前 使用本产品 检查水硬度 给水箱注水 加热 温度和蒸汽设定 电熨斗和挂烫机 熨烫期间放下熨斗 ECO 低能耗模式(仅限于特定型号) 熨烫提示 安全自动关熄 清洁和保养 存储 故障种类和处理方法 型号概述 注意事项 使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并 妥善保管以备日后参考。 危险 — 切勿将产品浸入水中。 警告 — 连接产品电源前,请检查型号铭牌所标示的电 压与当地电源电压是否一致。 — 在将产品连接电源之前,检查以确保电源插座 具有正确的额定功率(16 安)。 — 如果插头、电源线或产品本身已经明显损坏, 或产品曾坠落或出现渗漏,请勿再使用产品。 — 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制 造商、其维修部或类似部门的专业人员来更换。… -
Page 38
简体中文 — 切勿让儿童玩耍本产品。 — 当产品已通电或者正在冷却时,应将产品及其 电源线置于 8 岁或以下儿童触及不到的地方。 — 儿童只有在监督下才可清洁本产品。 — 切勿让电源线触及高温电熨斗底板。 注意 — 产品只能使用带接地线的插座。 — 务必在稳固、平整且水平的表面上放置和使用 本产品。如果您倾向于将熨斗竖立放置,请确 保将其放在稳固的表面上。 — 定期检查电源线是否损坏。 — 将产品插入电源插座之前,请将电源线完全解 开。 — 熨斗的底板会变得非常烫,如触摸喷嘴,则会 导致烫伤。 — 当完成熨烫、清洁产品以及在短时间离开熨 斗,抑或是在注水时:请将熨斗水平放置,或 竖立放置在稳固的表面上,并且从电源插座上 拔下电源插头。 — 切勿将香水、醋、淀粉、除垢剂、烫衣剂或其 它化学品注入水箱内。 — 本产品仅限于室内使用。 电磁场 (EMF) 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标 准。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本… -
Page 39: 产品概述
简体中文 简介 感谢您购买本飞利浦产品。 — 全新的飞利浦 PerfectCare Xpress 蒸汽电熨 斗可让您以创新的方式熨烫衣物。我们完全了 解传统熨烫的不便之处:为难烫的面料和精细 面料选择合适的温度;等待熨斗加热和冷却, 以免过烫的熨斗损坏衣物。有了全新飞利浦 PerfectCare Xpress 蒸汽电熨斗,您可以彻底 告别这些麻烦。 — 原则上,除皱是通过将热量传递至衣物来完成 的。过去,这通过极烫的底板来实现。随后引 入了蒸汽来提高热传递,从而大大加快了熨烫 速度。我们的研究表明,有效除去褶皱的最佳 方法是将强力蒸汽和最佳底板温度完美组合。 有效去除顽固褶皱的关键是蒸汽,而不是底板 温度。底板温度需要高于蒸汽温度来去除湿 气。这就是最佳温度。 — 过去,在此最佳温度下的大量蒸汽会导致漏 水。我们研发了一种独特的蒸汽室,可持续输 出水汽丰富的蒸汽,其产生的蒸汽可深入渗透 面料,实现快速熨烫,而不会产生漏水风险。 — 现在熨烫变得真正轻松而简单 — 无需调节温 度、不会烧焦且无需等待加热和冷却。谁都可 以轻松熨烫,熨烫更省时。得益于 智能温控技 术(OptimalTemp) 技术,每一件衣物都可实现安 全高效地熨烫 — 本熨斗已获得…
-
Page 40: 首次使用之前
简体中文 首次使用之前 本产品仅适用于熨烫和清新衣物。 除去所有包装材料和标签。 使用本产品前,先从底板取下保护盖。 取下熨斗上的吊牌。 使用本产品 检查水硬度 根据设计,您的产品适合使用自来水。如果您所 居住的区域水质非常硬,水垢积聚会非常快。因 此,建议先用随附的测试条检查水硬度。 将测试条浸入自来水中 1 秒钟。 将测试条摇动 60 秒钟。 60 sec. 检查测试条上变色的方块数量,与下表中的水 硬度详情进行比较。…
-
Page 41: 给水箱注水
使用 50% 自来水和 50% 蒸馏 三个 水的混合水,或经过 熨水净 (IronCare) 除水垢滤网过滤的水。 水很硬 使用 30% 自来水和 70% 蒸馏 四个 水的混合水,或经过 熨水净 (IronCare) 除水垢滤网过滤的水。 * 为了您的方便,建议您使用经 熨水净 (IronCare) 除水垢滤网过滤的水。 注意: 有关 熨水净 (IronCare) 除水垢滤网的详 细信息,请访问 www.philips.com/IronCare。 您可以通过在线商店 www.shop.philips.com/ service 购买 熨水净 (IronCare) 除水垢滤网。您 也可以联系飞利浦客户服务中心。 给水箱注水 注意: 切勿将香水、醋、淀粉、除垢剂、烫衣剂 或其它化学品注入水箱内,因为您的产品不适合 使用这些化学品。 如果自来水水质较软,则用随附的注水杯为水 箱注水至 MAX(最高)标示。 注意: 如果使用 熨水净 (IronCare) 除水垢滤 网,则可以使用直接从该滤网过滤的水为水箱注 水。…
-
Page 42: 温度和蒸汽设定
简体中文 加热 将插头插入有接地的电源插座。 智能指示灯开始呈蓝色闪烁,表明熨斗正在加 热。 熨斗可以用时,智能指示灯将呈蓝色持续亮 起。 温度和蒸汽设定 智能温控技术 (OptimalTemp) 技术可让您熨烫各 种类型的可熨烫面料,而无需调节熨斗温度或蒸 汽设定。 — 带有这些标志的面料为可熨烫面料,如亚麻、 棉质、聚酯纤维、丝质、羊毛、粘胶纤维、人 造纤维。 — 带有此标志的面料为不可熨烫面料,此类面料 包括合成纤维,如氨纶或弹性纤维、氨纶混合 纤维和聚烯烃(如聚丙烯)以及衣物上的印花 布。…
-
Page 43: 电熨斗和挂烫机
简体中文 电熨斗和挂烫机 展开熨衣板并将其设置在适当的高度。 将要蒸汽熨烫的衣物放在熨衣板上。 注意: 凭借 智能温控技术 (OptimalTemp) 技 术,每一件衣物都可实现安全高效地熨烫,即使 是丝绸等精细面料。 当智能指示灯停止闪烁并持续亮起时,即可开 始熨烫。 — 得益于自动蒸汽传感器技术,熨斗移动时,便 会自动开始熨烫。 蒸汽束喷射功能(仅限于特定型号) — 按下蒸汽开关两次。熨斗可提供一次高蒸汽束 喷射输出,以去除顽固的皱褶。 — 蒸汽束喷射期间,智能指示灯快速闪烁。 垂直蒸汽熨烫 — 将熨斗竖起来。然后按住蒸汽开关可垂直熨烫 衣物。 提示: 用一只手拉衣物将其展开,以获得更有效 的除皱效果。…
-
Page 44: 熨烫期间放下熨斗
简体中文 熨斗将喷射出高温蒸汽。切勿尝试对有人穿着的 衣物除皱。切勿在您或其他人的身边使用蒸汽, 以免烫伤。 注意: 水会定期抽入蒸汽室中,因此会导致熨斗 产生抽水声。这是正常现象。 熨烫期间放下熨斗 — 将熨斗竖放在烫衣板上。 ECO 低能耗模式(仅限于特定型号) 在熨烫过程中,您可以使用 ECO 低能耗模式实 现节能,同时拥有足够蒸汽来熨烫您的所有衣 物。 注意: 为了获得最佳效果,我们建议您使用 “智能温控技术 (OptimalTemp) 技术”模式。 开启产品电源后,按 ECO 低能耗按钮。 智能指示灯开始呈绿色闪烁。当熨斗达到 ECO 低能耗模式且可以使用时,智能指示灯 会停止闪烁而呈绿色持续亮起。 要返回“智能温控技术 (OptimalTemp) 技术” 模式,请再次按 ECO 低能耗按钮。 熨烫提示 在晾干时最大程度地减少褶皱 在晾干过程中先开始除皱,即洗衣后正确展开衣 物,然后将衣物挂在衣架上自然晾干,以减少褶 皱。…
-
Page 45: 安全自动关熄
简体中文 熨烫衬衫的最佳方法 先熨烫衣领、袖扣和袖子等耗时的部位,然后熨 烫衣物前后较大的部位,以免在忙于熨烫耗时的 部位时使较大的部位起皱。 衣领:熨烫衣领时,先从底面开始,然后从外 (尖端处)到内开始熨烫。不断翻动。折叠衣 领,然后按压领边完成熨烫。 纽扣:熨烫纽扣的反面可实现更快速、更有效的 熨烫效果。 安全自动关熄 — 为了节能,如果本产品在水平位置未移动达 3 分钟或竖放达 8 分钟,会自动关闭。智能指示 灯会开始缓慢闪烁。 — 要重新激活熨斗,请按蒸汽开关。熨斗会重新 开始加热。 注意: 蒸汽电熨斗处于安全自动关熄模式时,并 未完全关闭。要关闭熨斗,请拔掉插头。 清洁和保养 每次使用后,用湿布清洁本产品。 要轻松有效地去除污渍,让产品加热,然后在 湿布上移动底板。 提示: 定期清洁底板,以确保底板顺滑。 存储 将插头从电源插座上拔下。…
-
Page 46: 故障种类和处理方法
简体中文 将水箱倒空,让熨斗在安全的地方充分冷却。 将电源线绕在产品的底部,然后用线夹固定。 将熨斗竖立存放在安全干燥的地方。 故障种类和处理方法 本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。如 果您无法根据以下信息解决问题,请访问 www. philips.com/support 查阅常见问题列表,或联系 您所在国家/地区的客户服务中心。 问题 可能的原因 解决方法 熨斗已经插好 接触不良。 检查电源线、插头和电源 插头,但底板 插座。 仍是冷的。 熨斗没有蒸 水箱中水不足。 向水箱中注水(请参阅“ 汽。 使用本产品”一章中的“ 给水箱注水”一节)。 熨斗温度不够高,无 等待智能指示灯停止闪烁 法产生蒸汽。 并持续亮起。 您未移动熨斗。 该熨斗配有动作感应器, 只要移动,便会产生蒸 汽。…
-
Page 47
简体中文 问题 可能的原因 解决方法 熨斗的插头未插入插 将插头插入插座,打开熨 座。 斗。 熨斗移动时未 虽然自动蒸汽传感器 按蒸汽开关开始熨烫。 产生蒸汽。 技术可感应大量熨斗 动作,但仍有一些动 作不会激活感应器。 熨斗在没有移 由于采用了自动蒸汽 如果您要避免出现这种情 动时持续冒蒸 传感器技术,蒸汽会 况,请将熨斗竖放。 汽。 继续产生 1-4 秒,以 确保在熨烫结束时更 好地去除褶皱。这是 正常的。 熨斗不产生蒸 您在很短的时间内过 持续按水平方向熨烫,稍 汽束喷射。 于频繁地使用了蒸汽 等片刻后再使用蒸汽束喷 束喷射功能。 射功能。 熨斗不够热。 等待智能指示灯停止闪烁 并持续亮起。 熨烫时,水滴 您没有正确地盖上注… -
Page 48: 型号概述
简体中文 问题 可能的原因 解决方法 熨斗在衣物上 熨烫表面不均匀,例 您可放心地用此熨斗熨烫 留下亮斑或印 如,由于是在衣物缝 各种可熨衣物。亮斑或印 痕。 合或折叠处进行熨 痕不会持久存在,衣物洗 烫。 涤后,它们便会消失。避 免熨烫缝合或折叠处。为 避免产生印痕,您也可以 在熨烫区域放上一块棉 布。 熨斗发出抽水 因为水正被抽入蒸汽 如果抽水声持续不断,请 声。 室中。这是正常现 拔掉熨斗的插头并联系客 象。 户服务中心。 熨斗发出很大 水箱中没有水。 向水箱中注水(请参阅“ 的抽水噪音。 使用本产品”一章中的“ 给水箱注水”一节)。 将熨斗水平放 烫衣板无法提供良好 为防止出现该问题,请在 置在烫衣板上 的平坦支撑并由此激 不使用熨斗时将其竖直放 20-30 秒钟后, 活了熨斗中的自动蒸…
-
Page 49
简体中文 功能 GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 功能强劲的灵 巧型蒸汽发生 技术 蓝色智能指 示灯 持续蒸汽输出 65 克/分钟 65 克/分钟 65 克/分钟 50 克/分钟 自动蒸汽传 感器 底板 SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium 超级蒸汽顺 超级蒸汽顺 超级蒸汽顺 滑底板 滑底板 滑底板 ECO 低能耗 按钮 蒸汽束喷射 持续垂直蒸汽 3 软质手柄 水箱容量… -
Page 50
GC50 6 0 GC50 57 220 V 220 V 50 H z 50 H z 2350 W 2350 W 16 0 2-16 0 5 16 0 2-16 0 5 : 40 0 8 80 0 0 0 8 : 40 0 8 80 0 0 0 8 GB 470 6. -
Page 54
4239.000.8080.2…