Пила блекен декер 720 настольная инструкция

Настольная пила BLACK DECKER BES720

Назначение

Ваша настольная пила BLACK+DECKER BES720 предназначена для распиловки и распиловки всех типов древесины в соответствии с размерами станка. Этот инструмент предназначен только для пользователей-потребителей.

Инструкции по технике безопасности

Общие правила техники безопасности при работе с электроинструментом

Предупреждение! Прочтите все предупреждения по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к электроинструменту. Несоблюдение приведенных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.
Термин «электроинструмент» во всех приведенных ниже предупреждениях относится к вашему сетевому (проводному) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

  1. Безопасность на рабочем месте
    a. Следите за чистотой и хорошим освещением рабочего места. Загроможденные или темные места могут стать причиной несчастных случаев.
    b. Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
    c. Не подпускайте детей и посторонних лиц при работе с электроинструментом. Отвлечение внимания может привести к потере контроля.
  2. Электрическая безопасность
    a. Вилки электроинструмента должны соответствовать розетке. Ни в коем случае не модифицируйте вилку. Не используйте переходные вилки с заземленными электроинструментами. Неизмененные вилки и подходящие розетки снизят риск поражения электрическим током. b. Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Если ваше тело заземлено, существует повышенный риск поражения электрическим током.
    c. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
    d. Не злоупотребляйте шнуром. Никогда не используйте шнур для переноски, тяги или отключения электроинструмента. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей. Поврежденные или запутавшиеся шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
    e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования на открытом воздухе. Использование кабеля, подходящего для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
    f. Если вы используете электроинструмент в рекламеamp Если этого нельзя избежать, используйте источник, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
  3. Личная безопасность
    a. Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
    b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Защитное снаряжение, такое как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат количество травм.
    c. Предотвращение непреднамеренного запуска. Перед подключением к источнику питания и/или аккумулятору, поднятием или переноской инструмента убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении. Переноска электроинструментов с пальцем на выключателе или подача питания на электроинструменты с включенным выключателем может привести к несчастным случаям. д. Удалите любой регулировочный ключ или гаечный ключ перед включением электроинструмента. Гаечный ключ или ключ, оставленные прикрепленными к вращающейся части электроинструмента, могут привести к травме.
    e. Не переусердствуйте. Всегда стойте на ногах и сохраняйте равновесие. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
    f. Оденьтесь правильно. Не носите свободную одежду или украшения. Держите волосы и одежду подальше от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части. грамм. Если предусмотрены устройства для подключения устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они подключены и используются надлежащим образом. Использование пылесборника может снизить опасность, связанную с пылью.
    h. Не позволяйте знакомству, полученному в результате частого использования инструментов, позволять вам расслабляться и игнорировать принципы безопасности инструмента. Неосторожное действие может привести к серьезным травмам за доли секунды.
  4. Использование и уход за электроинструментом
    a. Не применяйте силу к электроинструменту. Используйте соответствующий электроинструмент. Правильный электроинструмент будет выполнять работу лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
    b. Не используйте электроинструмент, если переключатель не включает и не выключает его. Любой электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью переключателя, опасен и подлежит ремонту.
    c. Отключите вилку от источника питания и / или аккумулятор от электроинструмента перед выполнением любых регулировок, сменой принадлежностей или хранением электроинструмента. Такие превентивные меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента.
    d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках неподготовленных пользователей.
    e. Обслуживание электроинструментов и принадлежностей. Проверьте наличие смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей и любых других условий, которые могут повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения отремонтируйте электроинструмент перед использованием. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинструментов.
    f. Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками менее подвержены заеданию и их легче контролировать.
    g. Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т. Д. В соответствии с данными инструкциями, принимая во внимание условия работы и выполняемую работу. Использование электроинструмента для операций, отличных от предполагаемых, может привести к опасной ситуации.
    h. Держите рукоятки и поверхности для захвата сухими, чистыми и обезжиренными. Скользкие ручки и жирные поверхности не позволяют безопасно обращаться с инструментом и контролировать его в непредвиденных ситуациях.
  5. Сервис
    a. Для обслуживания вашего электроинструмента обратитесь к квалифицированному специалисту по ремонту с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента.
Инструкции по технике безопасности для настольных пил
  1. Предупреждения, связанные с защитой
    a. Держите охрану на месте. Ограждения должны быть в рабочем состоянии и быть правильно смонтированы. Ослабленное, поврежденное или неправильно работающее ограждение необходимо отремонтировать или заменить.
    b. Всегда используйте защитный кожух пильного диска и расклинивающий нож для каждой сквозной резки. При сквозной резке, когда пильное полотно полностью прорезает заготовку по толщине, защитный кожух и другие предохранительные устройства помогают снизить риск получения травм.
    c. Немедленно установите защитную систему на место после завершения операции (такой, как фальцовка, фальцовка или повторный распил), которая требует снятия защитного кожуха и расклинивающего ножа. Защитный кожух и расклинивающий нож помогают снизить риск получения травм.
    d. Перед включением выключателя убедитесь, что пильный диск не касается кожуха, расклинивающего ножа или обрабатываемой детали. Случайный контакт этих предметов с пильным диском может вызвать опасную ситуацию.
    e. Отрегулируйте расклинивающий нож, как описано в данном руководстве по эксплуатации. Неправильный интервал, установка и выравнивание могут сделать расклинивающий нож неэффективным для снижения вероятности отдачи.
    f. Для работы расклинивающего ножа они должны войти в зацепление с заготовкой. Расклинивающий нож неэффективен при резке заготовок, которые слишком короткие, чтобы их можно было зацепить с помощью расклинивающего ножа. В этих условиях расклинивающий нож не может предотвратить отдачу.
    g. Используйте подходящее пильное полотно для расклинивающего ножа. Для правильной работы расклинивающего ножа диаметр пильного полотна должен соответствовать подходящему расклинивающему ножу, а корпус пильного полотна должен быть тоньше, чем толщина расклинивающего ножа, а ширина пропила пильного полотна должна быть шире, чем толщина расклинивающего ножа. расклинивающий нож.
  2. Предупреждения о процедурах резки
    a. ОПАСНО: Никогда не кладите пальцы или руки рядом с пильным полотном или на одной линии с ним. Момент невнимательности или поскользнуться может направить вашу руку на полотно пилы и привести к серьезной травме.
    b. Подавайте заготовку в пильный диск только против направления вращения. Подача заготовки в том же направлении, в котором пильный диск вращается над столом, может привести к затягиванию заготовки и вашей руки в пильный диск.
    c. Никогда не используйте угловой упор для подачи заготовки при раскрое и не используйте направляющую планку в качестве ограничителя длины при поперечной резке с помощью углового упора. Одновременное ведение заготовки с помощью направляющей планки и углового упора увеличивает вероятность заедания пильного диска и отдачи.
    d. При продольной резке всегда прикладывайте усилие подачи заготовки между упором и пильным диском. Используйте толкатель, если расстояние между упором и пильным диском меньше 150 мм, и толкающий блок, когда это расстояние меньше 50 мм. Устройства «помощи в работе» будут держать вашу руку на безопасном расстоянии от пильного полотна.
    e. Используйте только ручку-толкатель, предоставленную производителем или сконструированную в соответствии с инструкциями. Этот толкающий стержень обеспечивает достаточное расстояние руки от пильного полотна.
    f. Никогда не используйте поврежденную или порезанную ручку. Поврежденный толкатель может сломаться, и ваша рука соскользнет в пильный диск.
    g. Не выполняйте никаких операций «от руки». Всегда используйте направляющую планку или угловой упор для позиционирования и направления заготовки. «Свободная рука» означает использование ваших рук для поддержки или направления заготовки вместо направляющего упора или углового упора. Пиление от руки приводит к смещению, заеданию и отдаче.
    h. Никогда не дотрагивайтесь до вращающегося пильного полотна или над ним. Если дотянуться до заготовки, это может привести к случайному контакту с движущимся пильным полотном.
    i. Обеспечьте вспомогательную опору для заготовок сзади и / или по бокам пильного стола для длинных и / или широких заготовок, чтобы они оставались ровными. Длинная и / или широкая заготовка имеет тенденцию поворачиваться на краю стола, что приводит к потере контроля, заеданию пильного полотна и отдаче.
    j. Подача заготовки равномерно. Не сгибайте и не перекручивайте заготовку. Если происходит заклинивание, немедленно выключите инструмент, отключите инструмент от сети и устраните застревание. Заклинивание пильного диска заготовкой может вызвать отдачу или остановку двигателя.
    k. Не удаляйте куски отрезанного материала во время работы пилы. Материал может застрять между ограждением или защитным кожухом пильного диска и пильным диском, втянув ваши пальцы в пилу. Переверните пилу и подождите, пока пильный диск остановится, прежде чем снимать материал.
    l. При продольной резке заготовок толщиной менее 2 мм используйте вспомогательный упор, контактирующий со столешницей. Тонкая заготовка может заклинивать под параллельным упором и создавать отдачу.
  3. Причины отдачи и соответствующие предупреждения
    Отдача — это внезапная реакция заготовки из-за защемления, заклинивания пильного полотна или смещения линии реза в заготовке по отношению к пильному полотну, или когда часть заготовки застревает между пильным полотном и параллельным упором или другим неподвижным объектом. .
    Чаще всего во время отдачи заготовка поднимается со стола за заднюю часть пильного полотна и перемещается к оператору.
    Отдача является результатом неправильного использования пилы и / или неправильных рабочих процедур или условий, и ее можно избежать, приняв соответствующие меры предосторожности, указанные ниже.
    a. Никогда не стойте прямо на одной линии с пильным диском. Всегда располагайтесь на той же стороне пильного диска, что и ограждение.
    Отдача может отбросить заготовку на высокой скорости к любому, кто стоит впереди и на одной линии с пильным диском.
    b. Никогда не тянитесь за пильное полотно или за него, чтобы тянуть или поддерживать заготовку. Может произойти случайный контакт с пильным диском или отдача может привести к попаданию пальцев в пильный диск.
    c. Никогда не удерживайте и не прижимайте обрабатываемую деталь к вращающемуся пильному полотну. Прижатие обрабатываемой детали к пильному полотну приведет к заеданию и отдаче.
    d. Выровняйте упор параллельно пильному диску. Смещенный упор прижимает заготовку к пильному полотну и создает отдачу.
    e. Будьте особенно осторожны при прорезании слепых участков собранных деталей. Выступающее полотно пилы может порезать предметы, которые могут вызвать отдачу.
    f. Поддерживайте большие панели, чтобы свести к минимуму риск защемления и отдачи пильного диска. Большие панели имеют свойство прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть размещены под всеми частями панели, нависающими над столешницей.
    g. Будьте особенно осторожны при резке заготовок, которые скручены, завязаны узлами, деформированы или не имеют прямой кромки, чтобы вести ее с помощью углового упора или вдоль упора. Деформированная, сучковатая или скрученная заготовка неустойчива и вызывает смещение пропила относительно пильного диска, заедание и отдачу.
    h. Никогда не режьте более одной заготовки, уложенной вертикально или горизонтально. Полотно пилы может зацепить один или несколько кусков и вызвать отдачу. я. При перезапуске пилы с пильным полотном в заготовке отцентрируйте пильное полотно в пропиле так, чтобы зубья пилы не входили в материал. Если пильный диск заедает, он может поднять заготовку и вызвать отдачу при повторном запуске пилы.
    i. Держите пильные полотна чистыми, острыми и с достаточной настройкой. Никогда не используйте деформированные пильные полотна или пильные полотна с треснувшими или сломанными зубьями. Острые и правильно установленные пильные полотна сводят к минимуму заклинивание, срыв и отдачу.
  4. Предупреждения о порядке эксплуатации настольной пилы
    a. Выключайте настольную пилу и отсоединяйте шнур питания при извлечении вставки стола, замене пильного диска или регулировке расклинивающего ножа или кожуха пильного диска, а также когда машина остается без присмотра. Меры предосторожности позволят избежать несчастных случаев.
    b. Никогда не оставляйте работающую настольную пилу без присмотра. Выключите его и не оставляйте инструмент, пока он не остановится полностью. Оставленная без присмотра работающая пила представляет собой неконтролируемую опасность.
    c. Расположите настольную пилу в хорошо освещенном и ровном месте, где вы сможете поддерживать хорошую опору и равновесие.
    Он должен быть установлен в области, которая обеспечивает достаточно места, чтобы легко справиться с размером вашей заготовки. КрampТемные участки и неровный скользкий пол могут привести к несчастным случаям.
    d. Часто очищайте и удаляйте опилки из-под стола пилы и / или устройства для сбора пыли. Накопленные опилки горючие и могут самовоспламеняться.
    e. Настольная пила должна быть закреплена. Настольная пила, которая не закреплена должным образом, может сдвинуться или опрокинуться.
    f. Перед включением настольной пилы уберите со стола инструменты, обрезки древесины и т. Д. Отвлечение внимания или возможное застревание могут быть опасными.
    g. Всегда используйте пильные диски с правильным размером и формой (ромбовидные, а не круглые) отверстий. Пильные полотна, не соответствующие крепежному оборудованию пилы, будут отклоняться от центра, что приведет к потере контроля.
    h. Никогда не используйте поврежденные или неправильные приспособления для крепления пильного полотна, такие как фланцы, шайбы, болты или гайки для пильного полотна. Эти средства крепления были специально разработаны для вашей пилы для обеспечения безопасной работы и оптимальной производительности.
    i. Никогда не стойте на настольной пиле, не используйте ее в качестве ступеньки. Опрокидывание инструмента или случайный контакт с режущим инструментом могут привести к серьезным травмам.
    j. Убедитесь, что пильный диск установлен и вращается в правильном направлении. Не используйте шлифовальные круги, проволочные щетки или абразивные круги на настольной пиле. Неправильная установка пильного диска или использование не рекомендованных принадлежностей может привести к серьезным травмам.
Дополнительные указания по технике безопасности для настольных пил
  • Использование по назначению описано в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение любых операций с этим инструментом, отличных от рекомендованных в данном руководстве, может представлять риск получения травмы и / или повреждения имущества.
  • Не используйте треснутые/изогнутые/поврежденные/деформированные пильные полотна.
  • Не используйте лезвия большего или меньшего диаметра, чем рекомендуется. Чтобы правильно подобрать лезвие, обратитесь к техническим данным.

Внимание! Контакт или вдыхание пыли, образующейся при резке, может представлять опасность для здоровья оператора и возможных посторонних лиц. Носите пылезащитную маску, специально предназначенную для защиты от пыли и паров, и убедитесь, что люди, находящиеся в рабочей зоне или входящие в нее, также защищены.

  • Не работайте с материалами, содержащими асбест. Асбест считается канцерогеном.
  • Надевайте перчатки при работе с пильными дисками и грубым материалом (пильные диски по возможности следует носить в держателе).
  • Носите средства защиты органов слуха, чтобы снизить риск индуцированной потери слуха.
  • Рассмотрите возможность использования специально разработанных шумоподавляющих лезвий.
  • Надевайте защитные очки, чтобы снизить риск получения травмы.
  • Используйте прилагаемый мешок для сбора пыли при распиливании дерева.
  • Выберите правильный диск для разрезаемого материала.
  • Не работайте на машине без установленного защитного кожуха.
    Не работайте на машине, если ограждение не работает или не обслуживается должным образом.
  • Перед каждым резом убедитесь, что машина устойчива.
  • Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными.
  • Следите за тем, чтобы вокруг машины не было сыпучих материалов, например, стружки и обрезков.
  • Убедитесь, что машина и рабочая зона имеют достаточное общее или локальное освещение.
  • Не позволяйте необученным людям управлять этой машиной.
  • Перед использованием убедитесь, что лезвие установлено правильно. Убедитесь, что лезвие вращается в правильном направлении. Держите лезвие острым. Следуйте инструкциям по смазке и замене принадлежностей.
  • Убедитесь, что скорость, указанная на пилочном полотне, как минимум равна скорости, указанной на пиле.
  • Всегда отключайте машину от сети перед выполнением любого технического обслуживания или при замене лезвия.
  • Никогда не выполняйте очистку, техническое обслуживание, удаление каких-либо обрезков или других частей заготовки из зоны резки, когда станок работает, а головка пилы не находится в исходном положении.
  • Перед началом любой операции убедитесь, что все фиксирующие ручки и рукоятки затянуты.
  • Никогда не пытайтесь быстро остановить машину в движении, прижимая инструмент или другие средства к лезвию; Серьезные несчастные случаи могут быть вызваны непреднамеренно таким образом.
  • Перед использованием или установкой какого-либо аксессуара ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Неправильное использование аксессуара может привести к повреждению.
  • Никогда не делайте предупреждающие знаки на электроинструменте неузнаваемыми.
  • Никогда не вставайте на электроинструмент. Серьезные травмы могут быть получены при опрокидывании электроинструмента или при контакте с пильным диском.
  • Не беритесь за пильное полотно после работы, пока оно не остыло. Полотно пилы сильно нагревается во время работы.
  • Во избежание травм от разбрасываемых материалов отключите пилу от сети, чтобы избежать случайного включения, а затем удалите мелкие предметы.
  • Убедитесь, что расклинивающий нож отрегулирован на правильное расстояние от лезвия.
    Предупреждение! Всегда проверяйте, чтобы расклинивающий нож был зафиксирован и выровнен с лезвием перед каждым использованием и после любого технического обслуживания.
  • Перед использованием и после любого технического обслуживания кожух лезвия необходимо проверить, чтобы убедиться в его правильном функционировании. Этот тест должен выполняться при выключенной пиле и отсоединенной от сети. Если защитный кожух не работает должным образом, обратитесь к квалифицированному специалисту для обслуживания электроинструмента. Позвоните в службу поддержки клиентов BLACK+DECKER, чтобы узнать, где находится ближайший к вам сервисный агент.
  • Эта настольная пила предназначена только для распиловки дерева, пластика и цветных металлов. Не используйте пилу для резки материалов, отличных от рекомендованных производителем.
  • Не беритесь за пильное полотно после работы, пока оно не остыло. Полотно пилы сильно нагревается во время работы.

Внимание! Резка пластика, дерева, покрытого соком, и других материалов может привести к скоплению расплавленного материала на концах лезвия и корпусе пильного диска, что увеличивает риск перегрева диска и его заедания во время резки.

Остаточные риски

Использование пил сопряжено со следующими рисками: Даже при соблюдении соответствующих правил техники безопасности и использовании предохранительных устройств нельзя избежать определенных остаточных рисков. Это включает:

  • Травмы в результате прикосновения к вращающимся / движущимся частям.
  • Ухудшение слуха. u Опасность несчастных случаев из-за незакрытых частей вращающегося пильного диска. u Риск получения травмы при замене каких-либо деталей, лезвий или принадлежностей.
  • Опасность защемления пальцев при открывании ограждений.
  • Опасность для здоровья, вызванная вдыханием пыли, возникает при распиловке древесины, особенно дуба, бука и МДФ.
  • Травмы, вызванные длительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.

Шум
Заявленные значения уровня шума были измерены в соответствии со стандартным методом испытаний и могут использоваться для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленные значения эмиссии шума также могут быть использованы для предварительной оценки воздействия.
Внимание! Уровень шума при фактическом использовании электроинструмента может отличаться от заявленных значений в зависимости от того, как используется инструмент, особенно от того, какой тип обрабатываемой детали.
Предупреждение! Всегда носите надлежащие средства индивидуальной защиты органов слуха. При некоторых условиях и продолжительности использования шум от этого изделия может привести к потере слуха. Помните о следующих факторах, влияющих на воздействие шума:

  • Используйте пильные полотна, предназначенные для уменьшения издаваемого шума,
  • Используйте только хорошо заточенные пилы и
  • Используйте специально разработанные пильные полотна с шумоподавлением.
Этикетки на инструменте

Следующие пиктограммы вместе с кодом даты отображаются на инструменте:

Предупреждение! Чтобы снизить риск получения травмы, пользователь должен прочитать инструкцию по эксплуатации.
Носите защитные очки или защитные очки
Надевайте средства защиты органов слуха.
Наденьте респиратор
Этот продукт не должен использоваться детьми младше 16 лет.
Держите руки подальше от лезвия
Надевайте перчатки при работе с пильными дисками
Не подвергайте прибор воздействию дождя или высокой влажности.
Выньте вилку из розетки, если шнур поврежден или запутался.
Осторожность! Прочтите руководство по эксплуатации, чтобы узнать, как правильно отрегулировать и зафиксировать защитный кожух и расклинивающий нож.
Электрическая безопасность

Этот инструмент имеет двойную изоляцию; поэтому заземляющий провод не требуется. Всегда проверяйте, что источник питания соответствует объемуtage на паспортной табличке.

  • Если шнур питания поврежден, его должен заменить производитель или авторизованный сервисный центр Stanley FatMax, чтобы избежать опасности.
Voltagе капли

Пусковые токи вызываютtagе капли. Неблагоприятные условия электропитания могут повлиять на другое оборудование. Если системное полное сопротивление источника питания ниже 0.361, возникновение помех маловероятно.

Использование удлинительного кабеля

Всегда используйте одобренный удлинитель, подходящий для входа питания этого инструмента (см. Технические данные). Перед использованием проверьте удлинительный кабель на предмет повреждений, износа и старения. Замените удлинительный кабель, если он поврежден или неисправен. При использовании кабельной катушки всегда полностью разматывайте кабель. Использование удлинительного кабеля, не подходящего для подключения к источнику питания инструмента, а также поврежденного или неисправного, может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

Особенности

Этот инструмент включает в себя некоторые или все следующие функции.

  1. Пильный стол
  2. Защита лезвия
    2а. Хранение защитного кожуха
  3. Расклинивающий нож
  4. Пильный диск
    4а. Хранение пилы
  5. Рип забор
    5а. Хранение рип-забора
  6. Угловой датчик
    6а. Хранение углового упора
  7. Мешок для пыли
  8. Переключатель включение / выключение
  9. Стойка на ногах
  10. Фиксирующая ручка регулировки наклона
  11. . Ручка подъема лезвия
  12. Ручка блокировки стойки для ног
  13. Колесо наклона лезвия
  14. Фиксирующая ручка для выдвижного стола
  15. Запорная ручка для рип-забора
  16. Таблица выдвижения
  17. Гаечный ключ X2
  18. Направляющая
  19. Толкатель
  20. Вставка в стол
  21. Перегруженный протектор
  22. Регулятор уровня стойки для ног
  23. Силовой кабель
  24. Язычки для хранения кабеля питания

сборка

  • Откройте коробку и вытащите пилу. u Поместите пилу на ровную гладкую поверхность, например, на верстак или прочный стол.
  • Станок поставляется с пильным диском (4), установленным на 45 градусов. Сбросьте до 0 градусов, следуя приведенным ниже инструкциям по настройке угла наклона лезвия.
Сборка подставки для ног (рис. A, B и C)



Примечание: Подставки для ног сконструированы таким образом, что их можно собрать только одним способом.

Убедитесь, что ножки всегда наклонены наружу, как показано на передней крышке и сборочном чертеже на стр. 2.

  • Отвинтите и снимите все четыре стопорные ручки (12) подставки для ног, как показано на рисунке A.
  • Поместите настольную пилу вверх дном на устойчивую поверхность и вставьте подставки для ног (9), как показано на рис. B. Обеспечьте правильную ориентацию.
  • Установите на место стопорные ручки подставок для ног (12), убедившись, что они проходят через отверстия в подставках для ног (9), и надежно затяните их, как показано на рисунке B.
  • Настольная пила поставляется с регулятором уровня подставки для ног (22), его можно отрегулировать для компенсации неровностей пола, как показано на рисунке C.
Установка расклинивающего ножа (рис. D, E и F)



Внимание! Расклинивающий нож (3) должен быть поставлен в правильном положении для сквозной резки. Однако перед первым использованием и перед подключением машины к сети убедитесь, что расклинивающий нож надежно закреплен, находится на одной линии с лезвием и находится на правильном расстоянии от лезвия – см. рис. F. Работайте на машине только с расклинивающим ножом ( 3) находится в верхнем положении, если пила не используется для продольной резки. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ДОЛЖЕН БЫТЬ СНЯТ ДЛЯ ОПЕРАЦИЙ ПРОРЕЗКИ. ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ, ТРЕБУЮЩЕЙ СНЯТИЯ ЗАЩИТЫ ИЛИ ОПУСКАНИЯ РАСПОРНОГО НОЖА, НЕМЕДЛЕННО ПОДНИМИТЕ РАСПОЛОННИК И ПРИКРЕПИТЕ ЗАЩИТУ. Установка расклинивающего ножа (3) в верхнем положении осуществляется следующим образом:

  • Снимите крепежный винт (20a) на вставке стола (20) и снимите вставку стола с пилы, как показано на рисунке D.
  • Поднимите узел пильного диска и расклинивающего ножа, повернув ручку подъема диска (11) по часовой стрелке, как показано на рисунке E.
  • Ослабьте фиксирующую рукоятку (3а) и потяните расклинивающий нож (3) в верхнее положение, как показано на рисунке F.
  • Верните фиксирующую рукоятку (3a) в заблокированное положение.

Внимание! Если фиксирующая рукоятка (3a) не может быть установлена ​​в положение блокировки нижнего квадранта (рис. F), возможно, расклинивающий нож расположен неправильно. Переместите расклинивающий нож и установите фиксирующую рукоятку в положение нижнего квадранта.
Внимание! Ручка блокировки (3A) должна находиться в нижнем квадранте, ниже горизонтального положения — см. рис. F, чтобы быть полностью заблокированной. Проверьте это внимательно.

Защитный кожух лезвия в сборе (рис. G)

Внимание! Перед установкой защитного кожуха расклинивающий нож должен быть зафиксирован в верхнем положении. Защиту нельзя устанавливать, когда расклинивающий нож находится и заблокирован в нижнем положении.

  • Кожух лезвия (2) снабжен подпружиненным стопорным штифтом (2с), который фиксирует кожух на расклинивающем ноже (3) и фиксирует его. При выполнении сквозных пропилов необходимо установить защитный кожух, чтобы снизить риск получения травм.
  • Поднимите узел пильного диска и расклинивающего ножа, повернув ручку подъема диска (11) против часовой стрелки, как показано на рисунке E.
  • Найдите планку в задней части защитного кожуха (2b) вниз и к задней части места расположения расклинивающего ножа (3b).
  • Нажмите на стопорный штифт (2c) и опустите защитный кожух, чтобы совместить его с передним расположением расклинивающего ножа (3c).
  • Освободите стопорный штифт и убедитесь, что защитный кожух надежно закреплен на расклинивающем ноже.
  • Оператор должен иметь возможность снять защитный кожух с расклинивающего ножа, только нажав на стопорный штифт (2c), а затем подняв защитный кожух вверх.
  • Аккуратно потяните защитный кожух вверх от расклинивающего ножа, чтобы убедиться, что он полностью установлен.

Управление пылью

  • Ваша пила снабжена мешком для сбора пыли (7), который следует прикрепить к отверстию для сбора пыли на задней панели устройства (как показано на стр. 3), если пылесос не используется.
  • Если вы хотите использовать пылесос, и защитный порт, и задний порт подходят для насадок 35 мм. пылесос должен подходить для обрабатываемого материала.
  • При уборке сухой пыли, особенно вредной для здоровья или канцерогенной, используйте пылесос класса M.
  • Убедитесь, что используемый шланг для удаления пыли подходит для области применения и разрезаемого материала. Обеспечьте правильное управление шлангами
Сборка/замена пильного диска (Рис. O)

Внимание! Всегда проверяйте выравнивание расклинивающего ножа и работоспособность ограждений после любого технического обслуживания.
Внимание! Всегда проверяйте, чтобы расклинивающий нож был зафиксирован и выровнен с лезвием перед каждым использованием и после любого технического обслуживания. При выполнении сквозных пропилов необходимо установить защитный кожух.
Внимание! Убедитесь, что машина отключена от источника питания. Наденьте защитные перчатки. u Снимите кожух пильного диска (2).

  • Снимите вставку стола (20).
  • Ослабьте гайку пильного диска, поместив гаечный ключ (17) на гайку и противодействуя другим гаечным ключом (17) на фланце.

Внимание! Поверните гайку в направлении вращения пильного диска.

  • Снимите внешний фланец и извлеките пильное полотно из внутреннего фланца диагональным движением вниз.
  • Тщательно очистите фланец перед установкой нового пильного диска.
  • Вставьте новый пильный диск и закрепите внешний фланец.

Внимание! Зубья нового лезвия очень острые и могут быть опасны. Убедитесь, что зубья направлены вниз в передней части стола и совмещены со стрелкой, отмеченной на защитном кожухе пильного диска (2).
Внимание! Всегда проверяйте выравнивание расклинивающего ножа и работоспособность ограждений после любого технического обслуживания.
Внимание! Всегда проверяйте, чтобы расклинивающий нож был зафиксирован и выровнен с лезвием перед каждым использованием и после любого технического обслуживания. При выполнении сквозных пропилов необходимо установить защитный кожух.

Переключатель включения/выключения (8)

  • Чтобы включить машину, поднимите черную крышку лопасти и нажмите зеленую кнопку запуска. u Чтобы выключить машину, нажмите черный переключатель.

Глубина резания

Поверните ручку подъема лезвия (11), чтобы установить лезвие на требуемую глубину резания.

  • Поверните против часовой стрелки; для увеличения глубины резания.
  • Поверните по часовой стрелке; для уменьшения глубины резания.

После каждой новой подгонки целесообразно производить пробный раскрой для проверки выставленных размеров.
Примечание: Высота пильного полотна рекомендуется примерно на 3.2 мм выше верхней части заготовки.

Узел направляющей планки (рис. H и I)


  • Зафиксируйте направляющую планку (5) с обратной стороны и нажмите фиксирующую рукоятку (15) вниз.
  • При разборке потяните фиксирующую рукоятку (15) вверх и снимите направляющую планку (5).
  • Направляющую планку можно затянуть задним узлом.urlред гайка (5b).
Установка ширины кошения (рис. J)

Направляющая планка (5) предназначена для продольной резки материала.

  • Поместите направляющую планку (5) на направляющую (18) справа или слева от пильного диска.
  • Шкала на направляющей (18) может использоваться для отображения зазора между упорной рейкой и пильным диском (4), только когда стол не находится в выдвинутом положении (рис. L).
  • Установите направляющую планку (5) в соответствии с требуемой спецификацией на смотровом стекле и зафиксируйте ее с помощью фиксирующей рукоятки направляющей планки (15).
Вспомогательный упор (рис. J1)

При пилении узких заготовок и углов скоса вспомогательный упор (5c) должен быть установлен на направляющей планке (5), как показано на рис. J1.

При распиливании узких заготовок они могут застрять между направляющей планкой и пильным диском, быть захваченными вращением пильного диска и выброшенными из станка. Поэтому отрегулируйте вспомогательный упор (5с) таким образом, чтобы его направляющая кромка находилась между передним зубом пильного диска и передним концом расклинивающего ножа.

Использование углового упора (рис. K)

  • Вставьте угловой упор в прорезь (1a) на столе пилы (1).
  • Ослабьте фиксирующую рукоятку (6а).
  • Поворачивайте угловой упор (6b) до тех пор, пока не будет установлен требуемый угол.
  • Шкала (6с) показывает установленный угол.
  • Снова затяните фиксирующую рукоятку (6a).
Раздвижной стол (рис. L)

Удлинительный стол (16) можно использовать для особенно широких заготовок.

  • Ослабьте стопорную рукоятку (14) и выдвиньте удлинитель ширины стола на необходимую длину.
Установка угла отвала (рис. M)

Установите требуемый угол наклона от 0 до 45 градусов.

  • Ослабьте фиксирующую ручку регулировки наклона (10).
  • Нажмите на колесо наклона лезвия (13) и поверните его на нужный угол.
  • Установите нужный угол, затем снова заблокируйте ручку (10).

Рабочие инструкции

После каждой новой регулировки целесообразно проводить пробную проверку установленных размеров. После включения пилы подождите, пока полотно не достигнет максимальной скорости вращения, прежде чем приступить к распилу. Зафиксируйте длинную заготовку от падения в конце реза (например, с помощью роликовой стойки и т. д.). Будьте особенно осторожны при начале реза!

Делаем продольные разрезы

Продольная резка (также известная как продольная резка) — это когда вы используете пилу для резки вдоль волокон древесины. Прижмите один край заготовки к направляющей планке (5) плоской стороной к столу пилы (1). Защитный кожух (2) всегда должен быть опущен на заготовку. При выполнении продольного реза никогда не занимайте рабочее положение, совпадающее с направлением реза.

  • Включите пилу.
  • Положите руки (со сомкнутыми пальцами) на заготовку и протолкните заготовку вдоль и внутрь лезвия (4).
  • Ведите сбоку левой или правой рукой (в зависимости от положения) только до переднего края кожуха пильного диска (2).
  • Всегда проталкивайте заготовку до конца расклинивающего ножа (3) с помощью толкателя (19), как показано на рисунке N.
  • Отрезанный кусок остается на столе пилы (1).
  • Зафиксируйте длинную заготовку от падения в конце пропила с помощью роликовой стойки и т. д.
    Внимание! Всегда используйте толкатель (19) при распиливании небольших заготовок.
    Не режьте слишком маленькие заготовки.

Поперечная резка

u Зафиксируйте угловой упор (6) на 0 градусов. u Установите угол скоса на 0 градусов. u Отрегулируйте высоту пильного диска (4). u Держите заготовку ровно на столе (1) и у упора. Держите заготовку подальше от лезвия. u Держите обе руки подальше от пути пильного диска. u Включите машину и дайте пильному полотну разогнаться до полной скорости. u Плотно прижмите заготовку к направляющей и медленно перемещайте заготовку вместе с направляющей в сборе, пока заготовка не окажется под верхним ограждением диска. u Позвольте зубьям резать и не проталкивайте заготовку через пильное полотно. Скорость пильного диска должна поддерживаться постоянной.

После завершения резки выключите станок, дайте пиле остановиться и снимите заготовку. Предупреждение! Никогда не нажимайте и не держите отрезанную сторону заготовки.

Устранение заедания лезвия

  • Убедитесь, что машина отключена от источника питания.
  • Снимите заготовку. Следите за тем, чтобы ваши руки не касались лезвия пилы.
  • Нажмите на предохранитель от перегрузки (21) и снова подключите вилку, машина может возобновить работу.

После использования

  • После использования сотрите стружку и пыль, прилипшие к инструменту, тканью или чем-либо подобным.
  • Смажьте скользящие части машинным маслом, чтобы предотвратить ржавчину.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Изделия и батареи, помеченные этим символом Z, нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Продукты и батареи содержат материалы, которые можно восстановить или переработать, что снижает потребность в сырье. Пожалуйста, утилизируйте электротехнические изделия и батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительную информацию можно получить по адресу www.2helpU.com

Технические данные

БЭС720 тип 1
Voltage V 230
частота Hz 50
Входная мощность W 1800
Нет скорости загрузки / Мин 5200
Диаметр лезвия mm 254
Толщина корпуса клинка mm 2.0
Допустимый диапазон ширины пропила mm 2.8
Диаметр отверстия mm 30
Толщина расклинивающего ножа mm 2.5
Максимум. глубина резания под 45º mm 58
Максимум. глубина резания под 90º mm 80
Диапазон скоса лезвия 0 — 45º
вес kg 27.56

Уровень звукового давления согласно EN 62841:

LpA (звуковое давление) 95 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)

LWA (звуковая мощность) 108 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)

Декларация соответствия

Правила поставки техники (безопасности) 2008 г.

Настольная пила BES720
Black & Decker заявляет, что эти продукты, описанные в разделе «Технические данные», соответствуют:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017,

Эти продукты также соответствуют следующим правилам;
Положение о поставке машин (безопасность) 2008 г., SI 2008/1597 (с поправками)
Регламент электромагнитной совместимости 2016 г., SI 20161091 (с поправками)
Положения об ограничении использования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании 2012 г., SI 2012/3032 (с поправками)

Для получения дополнительной информации свяжитесь с Black & Decker по следующему адресу или обратитесь к последней странице руководства.

Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации. file и делает это заявление от имени Black & Decker.

Эд Хиггинс
Директор – Бытовой электроинструмент
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Беркшир, SL1 4DX
Соединенное Королевство
21/05/2021

Декларация о соответствии

ДИРЕКТИВА ПО ОБОРУДОВАНИЮ

BES720
%
Настольная пила
Black & Decker заявляет, что эти продукты, описанные в разделе «Технические данные», соответствуют:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017,
Эти продукты также соответствуют Директиве
2006/42/ЕС, 2014/30/ЕС и 2011/65/ЕС.

Для получения дополнительной информации свяжитесь с Black & Decker по следующему адресу или обратитесь к последней странице руководства.

Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации. file и делает это заявление от имени Black & Decker.

Патрик Дипенбах
Генеральный директор, Бенилюкс
Блэк и Декер,
Эгиде Вальшертсстраат 14-18
2800 Мехелен, Бельгия
21/05/2021

Гарантия

Black & Decker уверена в качестве своей продукции и предлагает потребителям гарантию 24 месяца с момента покупки. Эта гарантия является дополнением к вашим законным правам и никоим образом не ущемляет их. Гарантия действует на территории государств-членов Европейского Союза и Европейской зоны свободной торговли.

Чтобы подать заявку на гарантию, претензия должна соответствовать Условиям и положениям Black & Decker, и вам необходимо будет предоставить подтверждение покупки продавцу или уполномоченному агенту по ремонту. С условиями двухлетней гарантии Black & Decker и адресом ближайшего авторизованного сервисного центра можно ознакомиться в Интернете по адресу www.2helpU.com, или обратившись в местное представительство Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве.

Пожалуйста, посетите наш webсайт www.blackanddecker.eu чтобы зарегистрировать свой новый продукт Black & Decker и получать обновления о новых продуктах и ​​специальных предложениях.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Black+Decker BES720 Original Instruction

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

www.blackanddecker.co.uk

BES720

loading

Related Manuals for Black+Decker BES720

Summary of Contents for Black+Decker BES720

  • Page 1
    BES720…
  • Page 2
    English (original instructions)
  • Page 3
    6 10 16 5a…
  • Page 5
    22 23 24 26 27 28 29…
  • Page 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER BES720 table saw has been designed for the cutting and cross-cutting of all types of timber com- mensurate with the machine’s size. This tool is intended for consumer user only. Safety instructions General power tool safety warnings…

  • Page 7: Safety Instructions For Table Saws

    (Original instructions) ENGLISH 3. Personal safety Power tools are dangerous in the hands of untrained a. Stay alert, watch what you are doing and use common users. sense when operating a power tool. Do not use a e. Maintain power tools and accessories. Check for power tool while you are tired or under the influence misalignment or binding of moving parts, breakage of of drugs, alcohol or medication.

  • Page 8
    ENGLISH (Original instructions) f. For the riving knife to work, they must be engaged in i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or the workpiece. The riving knife is ineffective when cutting sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them level.
  • Page 9: Additional Safety Instructions For Table Saws

    (Original instructions) ENGLISH f. Support large panels to minimise the risk of saw blade These mounting means were specially designed for your pinching and kickback. Large panels tend to sag under saw, for safe operation and optimum performance. i. Never stand on the table saw, do not use it as a their own weight.

  • Page 10: Residual Risks

    If the guard fails to operate correctly, have Labels on tool your power tool serviced by a qualified repair agent. Call BLACK+DECKER customer services for you nearest The following pictograms along with the date code are shown service agent.

  • Page 11
    (Original instructions) ENGLISH 16. Extension table Do not expose the appliance to rain or high 17. Spanner wrench X2 humidity. 18. Guide rail 19. Push stick Disconnect the mains plug if the cord 20. Table insert becomes damaged or entangled. 21.
  • Page 12: Working Instructions

    ENGLISH (Original instructions) Position the bolt (2a) into the recess (3b) on the riving Set the rip fence (5) to the required specification on the knife (3) and push towards the rear of the riving knife until sight-glass and secure it with the locking handle for it locks into position, as shown in figure G.

  • Page 13: Protecting The Environment

    The offcut piece remains on the saw table (1). Secure long workpiece against falling off at the end of the Technical data cut ) with a roller stand etc. BES720 Type 1 Warning! Always use the push stick (19) when ripping small Voltage workpieces.

  • Page 14
    ENGLISH (Original instructions) The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 23/07/2020 Guarantee…
  • Page 15
    (Original instructions) ENGLISH…
  • Page 16
    Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100 20 Fletcher Road, Mooroolbark, 03-9727 5940 Victoria, 3138 New Zealand Black & Decker Tel. +64 9 259 1133 5 Te Apunga Place +64 9 259 1122 Mt Wellington Auckland 1060 United Kingdom &…

Посмотреть инструкция для Black & Decker BES720 бесплатно. Руководство относится к категории пилы, 7 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.6. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Black & Decker BES720 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Black & Decker BES720.

Мой диск пилы затупился. Что мне делать?

Как удалить ржавчину с устройства Black & Decker пила?

Что означает «16 В» или «20 В»?

Обязательно ли надевать противошумные наушники при использовании пила?

Инструкция Black & Decker BES720 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Black & Decker BES720 Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Black & Decker Manuals
  4. Saw
  5. BES720
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • UA

Quick Links

Інструмент не

призначений для

професійного

використання.

UK

Переклад оригінальних інструкцій

www.blackanddecker.eu

BES720

loading

Related Manuals for Black & Decker BES720

Summary of Contents for Black & Decker BES720

  • Page 1
    Інструмент не призначений для професійного використання. Переклад оригінальних інструкцій BES720 www.blackanddecker.eu…
  • Page 2
    Англійська (оригінальні інструкції) Українська (переклад оригінальних інструкцій)
  • Page 3
    6 10 16 5a…
  • Page 5
    22 23 24 26 27 28 29…
  • Page 6: Intended Use

    ENGLISH Intended use Your BLACK+DECKER BES720 table saw has been designed for the cutting and cross-cutting of all types of timber commensurate with the machine’s size. This tool is intended for consumer user only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi…

  • Page 7: Safety Instructions For Table Saws

    ENGLISH 3. Personal safety d. Store idle power tools out of the reach of children and a. Stay alert, watch what you are doing and use common do not allow persons unfamiliar with the power tool or sense when operating a power tool. Do not use these instructions to operate the power tool.

  • Page 8
    ENGLISH f. For the riving knife to work, they must be engaged in i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or the workpiece. The riving knife is ineffective when cutting sides of the saw table for long and/or wide workpieces workpieces that are too short to be engaged with the riving to keep them level.
  • Page 9: Additional Safety Instructions For Table Saws

    ENGLISH f. Support large panels to minimise the risk of saw blade h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting pinching and kickback. Large panels tend to sag under means such as fl anges, saw blade washers, bolts or their own weight.

  • Page 10: Residual Risks

    ENGLISH Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  and changing accessories. Impairment of hearing.  Ensure the speed marked on the saw blade is at least Risk of accidents caused by the uncovered parts of the …

  • Page 11: Voltage Drops

    ENGLISH 15. Locking handle for rip fence Wear gloves when handling saw blades 16. Extension table 17. Spanner wrench X2 18. Guide rail Do not expose the appliance to rain or high 19. Push stick humidity. 20. Table insert 21. Overloaded protector Disconnect the mains plug if the cord becomes 22.

  • Page 12: Working Instructions

    ENGLISH Position the bolt (2a) into the recess (3b) on the riving Auxilliary stop (Fig. J1)  knife (3) and push towards the rear of the riving knife until When sawing narrow workpieces and bevel angles, the it locks into position, as shown in fi gure G. auxilliary stop (5c) must be mounted to the rip fence (5) as shown in fi…

  • Page 13: Protecting The Environment

    Always push the workpiece through to the end of the riving Technical data  knife (3) using the push stick (19) as shown in fi gure N. BES720 Type 1 The offcut piece remains on the saw table (1).  Voltage Secure long workpiece against falling off at the end of the …

  • Page 14: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE BES720 Table Saw Black & Decker declares that these products described under «technical data» are in compliance with: EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017, These products also comply with Directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.

  • Page 15
    УКРАЇНСЬКА Сфера застосування d. Не використовуйте кабель живлення не за призначенням. Ніколи не переносіть, не тягніть та Циркулярний верстат BLACK+DECKER BES720 не відключайте електричний інструмент від призначений для різання і торцювання всіх порід розетки живлення за допомогою шнура. Тримайте деревини, що відповідають розмірам верстата.
  • Page 16
    УКРАЇНСЬКА f. Вдягайте відповідний одяг. Не вдягайте вільний f. Тримайте різальні інструменти гострими та одяг або прикраси. Тримайте волосся та одяг чистими. Правильно доглянуті різальні інструменти подалі від рухомих деталей. Вільний одяг, прикраси з гострими різальними кромками мають меншу або довге волосся можуть зачепитися за рухомі деталі. ймовірність…
  • Page 17
    УКРАЇНСЬКА f. Розклинюючий ніж буде працювати лише якщо він підтримки або направлення заготовки замість вставлений у заготовку. Розклинюючий ніж напрямної планки або кутового упору. Розпилювання неефективний при різанні занадто коротких заготовок, за допомогою «вільної руки» призводить до зміщення, які неможливо за нього зачепити. В таких умовах заїдання…
  • Page 18
    УКРАЇНСЬКА b. Ніколи не тягніться над пильним диском або за b. Ніколи не залишайте циркулярний верстат без ним, щоб потягнути або підтримати заготовку. нагляду. Вимикайте інструмент і не залишайте його Може статися випадковий контакт з пильним диском до повної зупинки. Циркулярний верстак без нагляду або…
  • Page 19
    УКРАЇНСЬКА пошкодження майна. Перед виконанням будь-яких робіт із обслуговування  Не використовуйте тріснуті/вигнуті/пошкоджені/ інструменту або заміни диска, завжди відключайте  деформовані пильні диски. силовий кабель від мережі. Не використовуйте пильні диски більшого або меншого Ніколи не здійснюйте очищення, технічне  …
  • Page 20
    УКРАЇНСЬКА Залишкові ризики Використовуйте захисні окуляри Наступні ризики можуть залишитися при використанні пилок: Незважаючи на виконання всіх відповідних правил техніки Використовуйте засоби захисту органів слуху безпеки та використання захисних пристроїв, неможливо уникнути деяких залишкових ризиків. Сюди належать: Використовуйте респіратор Травми через контакт з деталями, що рухаються/ …
  • Page 21
    УКРАЇНСЬКА Компоненти Циркулярний верстат поставляється з регулятором  положення ніжки (22), який можна відрегулювати Цей пристрій оснащено всіма або кількома з указаних для компенсації нерівностей підлоги, як показано на нижче компонентів. рисунку C. 1. Стіл пилки 2. Захисний кожух диска Налаштування…
  • Page 22
    УКРАЇНСЬКА Вимикач (8) На шкалі (6c) відображається заданий кут.  Повторно затягніть ручку фіксації (6a). Щоб увімкнути пристрій, підніміть чорну кришку і   натисніть зелену кнопку запуску. Висувний стіл (Рис. L) Щоб вимкнути пристрій, натисніть на чорну кришку.  Для…
  • Page 23: Захист Навколишнього Середовища

    УКРАЇНСЬКА Налаштуйте висоту пильного диска (4) Технічні дані  Тримайте заготовку плоско на столі (1) і притисніть до  BES720, тип 1 напрямної. Тримайте заготовку подалі від диска. Напруга В Тримайте обидві руки подалі від пильного диска.  Увімкніть пристрій і дайте пильному диску вийти на…

  • Page 24
    не обмежує ваші законні права. Ця гарантія є чинною на території країн-членів Європейського Союзу та в європейській зоні вільної торгівлі. Циркулярний верстат BES720 Позив за гарантією повинен відповідати умовам компанії Black & Decker, при цьому вам необхідно буде надати Компанія…
  • Page 25
    УКРАЇНСЬКА…
  • Page 26
    УКРАЇНСЬКА…
  • Page 27
    www.2helpU.com…

Black & Decker BES720 Table saw Instruction Manual | Manualzz

www.blackanddecker.com.au
www.blackanddecker.co.nz
BES720
4
2
3
1
24
6a
12
12
7
18
13
9
23
6 10
22
11
2 15
20
16 5a
14
2a
21
8
6a
9
7
2
9
5
5a
2a
17
19
4a
12
7
9
2
9
9
12
12
12
A
B
20
9
20a
22
C
3
D
4
4
3
11
E
3a
F
3
5
2
15
2a
3b
3
G
H
5b
5
5
18
I
21
5c
20 19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
18a
cm
1
0
0
cm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
J
6a
1a 6b
6c
J1
4
K
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
16
Your BLACK+DECKER BES720 table saw has been designed
for the cutting and cross-cutting of all types of timber commensurate with the machine’s size. This tool is intended for
consumer user only.
Safety instructions
@
14
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specification
provided with power tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fire and
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
L
15
2
10
13
M
19
N
11
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
5
ENGLISH
(Original instructions)
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack if detachable from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
6
e.
f.
g.
h.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Power to the tool should always be supplied via
residual current device with a rated residual current of
30mA or less.
Safety instructions for table saws
1. Guarding related warnings
a. Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired
or replaced.
b. Always use saw blade guard and riving knife for every
through-cutting operation. For through-cutting
operations where the saw blade cuts completely through
the thickness of the workpiece, the guard and other safety
devices help reduce the risk of injury.
c. Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rebating, dadoing or
resawing cuts) which requires removal of the guard
and riving knife. The guard and riving knife help to
reduce the risk of injury.
d. Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
e. Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
(Original instructions)
f. For the riving knife to work, they must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective when cutting
workpieces that are too short to be engaged with the riving
knife. Under these conditions a kickback cannot be
prevented by the riving knife.
g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For
the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
2. Cutting procedures warnings
a. DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the saw
blade and result in serious personal injury.
b. Feed the workpiece into the saw blade only against
the direction of rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is rotating above the
table may result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade.
c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when
ripping and do not use the rip fence as a length stop
when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the
same time increases the likelihood of saw blade binding
and kickback.
d. When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 150 mm, and use a push
block when this distance is less than 50 mm. "Work
helping" devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
e. Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
g. Do not perform any operation "freehand". Always use
either the rip fence or the mitre gauge to position and
guide the workpiece. "Freehand" means using your
hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip
fence or mitre gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
h. Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.
ENGLISH
i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide
workpieces to keep them level. A long and/or wide
workpiece has a tendency to pivot on the table's edge,
causing loss of control, saw blade binding and kickback.
j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist
the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off
immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade by the workpiece can cause
kickback or stall the motor.
k. Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw blade
pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw off
and wait until the saw blade stops before removing
material.
l. Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a
kickback.
3. Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of the
workpiece binds between the saw blade and the rip fence or
other fixed object
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Never stand directly in line with the saw blade. Always
position your body on the same side of the saw blade
as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and in line with
the saw blade.
b. Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers
into the saw blade.
c. Never hold and press the workpiece that is being cut
off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create a
binding condition and kickback.
d. Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the saw
blade and create kickback.
e. Use extra caution when making a cut into blind areas
of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
7
ENGLISH
(Original instructions)
f. Support large panels to minimise the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all
portions of the panel overhanging the table top.
g. Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a mitre gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and
causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
h. Never cut more than one workpiece, stacked vertically
or horizontally. The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
i. When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the
saw teeth are not engaged in the material. If the saw
blade binds, it may lift up the workpiece and cause
kickback when the saw is restarted.
j. Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set.
Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
4. Table saw operating procedure warnings
a. Turn off the table saw and disconnect the power cord
when removing the table insert, changing the saw
blade or making adjustments to the riving knife or saw
blade guard, and when the machine is left unattended.
Precautionary measures will avoid accidents.
b. Never leave the table saw running unattended. Turn it
off and don't leave the tool until it comes to a
complete stop. An unattended running saw is an
uncontrolled hazard.
c. Locate the table saw in a well-lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should
be installed in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece. Cramped,
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents
d. Frequently clean and remove sawdust from under the
saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
e. The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
g. Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges saw blade washers, bolts or
nuts.
8
These mounting means were specially designed for your
saw, for safe operation and optimum performance.
i. Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in
the proper direction. Do not use grinding wheels, wire
brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper
saw blade installation or use of accessories not
recommended may cause serious injury.
Additional safety instructions for table saws
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u Do not use cracked/bent/damaged/deformed saw blades.
u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data.
u Use only the blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from sawing applications may endanger
the health of the operator and possible bystanders. Wear a
dust mask specifically designed for protection against dust
and fumes and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
u Do not work with material containing asbestos. Asbestos
is considered to be carcinogenic.
u Wear gloves when handling saw blades and rough
material (saw blades should be carried in a holder when
practicable).
u Wear hearing protection to reduce the risk of induced
hearing loss.
u Consider using specially designed noise-reduction blades.
u Wear eye protection to reduce the risk of personal injury.
u Use the dust bag provided when sawing wood.
u Select the correct blade for the material to be cut.
u Do not operate the machine without the guard in position.
Do not operate the machine if the guard does not function
or is not maintained properly.
u Before each cut ensure that the machine is stable.
u Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
u Keep the surrounding area of the machine well
maintained and free of loose materials, e.g. chips and offcuts.
u Ensure the machine and the work area are provided with
adequate general or localised lighting.
u Do not allow untrained people to operate this machine.
u Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction.
u
@
(Original instructions)
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating
and changing accessories.
Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
Always unplug the machine before carrying out any
maintenance or when changing the blade.
Never perform any cleaning, maintenance, removal of any
off-cuts or other parts of the work piece from the cutting
area when the machine is running and the saw head is
not in the rest position.
Make sure all locking knobs and handles are tight before
starting any operation.
Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade; serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
Before using or fitting any accessory consult the instru tion manual. The improper use of an accessory can cause
damage.
Never make the warning signs on the power tool unrecognisable.
Never stand on the power tool. Serious injuries could
occur when the power tool tips over or when coming in
contact with the saw blade.
Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
To avoid injury from materials being thrown, unplug the
saw to avoid accidental starting, and then remove small
materials.
Before use and after any maintenance the blade guard
must be checked to ensure proper function. This test
must be performed with the saw switched off and
unplugged. If the guard fails to operate correctly, have
your power tool serviced by a qualified repair agent. Call
BLACK+DECKER customer services for you nearest
service agent.
This table saw has been designed for sawing wood,
plastic and nonferrous metal only. Do not use the saw
to cut other materials than those recommended by the
manufacturer.
Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
@
Warning! Cutting plastics, sap coated wood, and
other materials may cause melted material to
accumulate on the blade tips and the body of the saw blade,
increasing the risk of the blade overheating and binding while
cutting.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Even with the application of the relevant safety regulations
ENGLISH
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Impairment of hearing.
u Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
u Risk of injury when changing any parts, blades or accessories.
u Risk of squeezing fingers when opening the guards
u Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Noise
The declared noise emission values have been measured in
accordance with a standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
The declared noise emission values may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values depending
on the ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
Warning! Always wear proper personal hearing protection. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss. Be aware of the
following factors influencing exposure to noise
u Use saw blades designed to reduce the emitted noise,
u Use only well sharpened saw blades, and
u Use specifically designed noise-reduction saw blades
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles
Wear ear protection
Wear a dust mask
This product is not to be used by children
under 16
Keep hands away from blade
Wear gloves when handling saw blades
9
ENGLISH
(Original instructions)
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Disconnect the mains plug if the cord becomes
damaged or entangled.
#
Electrical safety
u
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service
Centre in order to avoid a hazard.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower
than 0.361, disturbances are unlikely to occur.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Use of an extension cable not suitable for the power input of
the tool or which is damaged or defective may result in a risk
of fire and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Saw table
2. Blade guard
2a. Blade guard storage
3. Riving knife
4. Saw blade
4a. Saw blade storage
5. Rip fence
5a. Rip fence storage
6. Mitre gauge
6a. Mitre gauge storage
7. Dust bag
8. On/off switch
9. Leg stand
10. Bevel adjustment locking knob
11. Blade elevation handle
12. Leg stand locking knob
13. Blade tilting wheel
14. Locking handle for extension table
15. Locking handle for rip fence
10
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Extension table
Spanner wrench X2
Guide rail
Push stick
Table insert
Overloaded protector
Leg stand level adjustor
Power cable
Power cable storage tabs
Assembly
u
u
Open the box and lift the saw out.
Place the saw on a smooth, flat surface such as a
workbench or strong table.
Assembling the leg stand (Fig. A, B & C)
Note: The leg stands have been designed so they can only
be assembled one way. ensure that the legs always slope
outwards as shown on front cover and assembly drawing on
page 2.
u Unscrew and remove all four leg stand locking knobs (12)
as shown in figure A.
u Place the table saw upside down on a stable surface,
and insert the leg stands (9) as shown in figure B. Ensure
correct orientation.
u Replace the leg stand locking knobs (12) ensuring they
pass through the holes on the leg stands (9) and tighten
securely, as shown in figure B
u The table saw comes with a leg stand level adjustor (22),
this can be adjusted to compensate for irregular floors, as
shown in figure C
Riving knife set-up (Fig. D, E & F)
Warning! For transport reasons, the riving knife (3) has been
fixed in the lower position before initial commissioning. Only
work with the machine if the riving knife (3) is in the upper
position. Fitting the riving knife (3) in the upper position
is as follows:
u Remove the securing screw (20a) on the table insert (20)
and lift the table insert clear from the saw, as shown in
figure D
u Raise the saw blade and riving knife assembly by turning
the blade elevation handle (11) anti clockwise, as shown
in figure E
u Loosen the locking handle (3a) and pull the riving knife (3)
into the upper position, as shown in figure .
u Return the locking handle (3a) to the locked position.
Blade guard assembly (Fig. G)
u
The blade guard (2) is supplied with a pre-assembled bolt
(2a) fixed into the correct position
(Original instructions)
u
Position the bolt (2a) into the recess (3b) on the riving
knife (3) and push towards the rear of the riving knife until
it locks into position, as shown in figure G
Saw blade assembly/replacement
Warning! Ensure the machine is disconnected from the
power source. Wear safety gloves.
u Disassemble the saw blade guard (2).
u Remove the table insert (20).
u Loosen the saw blade nut by placing the spanner wrench
(17) on the nut and countering with another spanner
wrench (17) on the flange
Warning! Turn the nut in the rotational direction of the saw
blade.
u Remove the outer flange and take out the saw blade fro
the inner flange, with diagonal downward movement
u Carefully clean the flange before fixing the new s
blade.
u Insert the new saw blade and fasten the outer flange
Warning! The teeth of a new blade are very sharp and can be
dangerous. Make sure the teeth point down at the front of the
table, aligned with the arrow marked on the saw blade guard
(2).
On/Off switch (8)
u
u
To switch the machine on, lift the black paddle cover and
press the green start button.
To switch the machine off, press the black paddle.
Cutting depth
Turn the blade elevation handle (11) to set the blade to the
required cutting depth.
u Turn anti-clockwise; to increase the cutting depth.
u Turn Clockwise; to reduce the cutting depth.
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial
cut in order to check the set dimensions.
Rip fence assembly (Fig. H, & I)
u
u
u
Fix the rip fence (5) at the back side and press the locking
handle (15) downwards.
When disassembly, pull the locking handle (15) up and
remove the rip fence (5).
The rip fence can be tightened with the rear
nut (5b).
Setting the cutting width (Fig. J)
The rip fence (5) is used for lengthwise cutting of material.
u Place the rip fence (5) on the guide rail (18) to the right or
left of the saw blade.
u The scale on the guide rail (18) can be used to show the
gap between fence rail and saw blade (4), only when the
table is not in the extended position (Fig. L)
u
ENGLISH
Set the rip fence (5) to the required specification on th
sight-glass and secure it with the locking handle for
the rip fence (15).
Auxilliary stop (Fig. J1)
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the auxilliary stop (5c) must be mounted to the rip fence (5) as shown
in figure J1
When sawing narrow workpieces they can become jammed
between the rip fence and the saw blade, be caught by the
rotation of the saw blade, and be thrown from the machine.
Therefore adjust the auxilliary stop (5c) in such a manner that
its guiding edge is located between the front saw blade tooth
and the front end of the riving knife.
Using the mitre gauge (Fig. K)
u
u
u
u
u
Push the miter gauge into a slot (1a) on the saw
table (1).
Loosen the locking handle (6a).
Rotate the miter gauge (6b) until the required angle is set.
The scale (6c) shows the set angle.
Re-tighten the locking handle (6a).
Extension table (Fig. L)
The extension table (16) can be used for particularly
wide workpieces.
u Loosen the locking handle (14) and pull out the table width
extension to the required length.
Setting the blade angle (Fig. M)
Set the required bevel angle from 0 to 45 degree.
u Loosen the bevel adjustment locking knob (10).
u Push in the blade tilting wheel (13) and turn to the desired
angle.
u Set up the desired angle then lock the knob (10) again.
Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out a trial in
order to check the set dimensions. After switching on the saw,
wait for the blade to reach its maximum speed of rotation
before commencing with the cut.
Secure long workpiece against falling off at the end of the cut
(e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the
cut!
Making longitudinal cuts
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use
the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of
the workpiece against the rip fence (5) with the flat side on the
saw table (1). The blade guard (2) must always be lowered
over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never
adopt a working position that is in line with cutting direction.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on t
workpiece and push the workpiece along and into the
blade (4).
u Guide at the side with your left or right hand (depending
on the position) only as far as the front edge of the saw
blade guard (2).
u Always push the workpiece through to the end of the riving
knife (3) using the push stick (19) as shown in figure N
u The offcut piece remains on the saw table (1).
u Secure long workpiece against falling off at the end of the
cut ) with a roller stand etc.
Warning! Always use the push stick (19) when ripping small
workpieces.
Do not cut excessively small workpieces.
u
u
Cross Cutting
Lock the miter gauge (6) at 0 degree
u Set the bevel angle to 0 degree
u Adjust the saw blade (4) height
u Hold the workpiece flat on the table (1) and against th
fence. Keep the workpiece away from the blade.
u Keep both hands away from the path of the saw blade.
u Switch the machine on and allow the saw blade to reach
full speed.
u Hold the workpiece tightly against the fence and slowly
move the workpiece together with the fence assembly until
the workpiece comes underneath the upper blade guard.
u Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece
through the saw blade. The saw blade speed should be
kept constant.
After completing the cut, switch the machine off, allow the saw
blade to stop and remove the workpiece.
Warning! Never push or hold the cut-off-side of the workpiece.
u
Blade jamming handling
u
u
u
Ensure the machine is disconnected from the power
source.
Remove the workpiece. Be careful of your hands not
touching the saw blade.
Press the overloaded protector (21) and connect the plug
again, the machine can resume working.
After use
u
u
12
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with
a cloth or the like.
Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent
rust.
Z
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BES720 Type 1
Voltage
V
Frequency
Hz
50
Power input
W
1800
No-load speed
/min
5200
Blade diameter
mm
254
Blade body thickness
mm
2.0
Allowed range of kerf width
mm
2.8
Bore size
mm
30
Riving knife thickness
mm
2.5
Max. cutting depth at 45º
mm
58
Max. cutting depth at 90º
mm
80
0 - 45º
Blade bevel range
weight
230
kg
27.56
Level of sound pressure according to EN 62841:
LpA (sound pressure) 95 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 108 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
%
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BES720 Table Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017,
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
ENGLISH
(Original instructions)
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
A. P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12/03/2019
13
Australia & New Zealand
St
Stanley Black & Decker
www.blackanddecker.com.au
www.blackanddecker.co.nz
Tel.1800 338 002 (Aust) or Tel. 0800 339 258 (NZ)
N632720
03/2019

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Делаем забор из профнастила своими руками пошаговая инструкция
  • Бон пастил таблетки инструкция по применению
  • Осуществляет руководство деятельностью органов местного самоуправления
  • Детрагель инструкция по применению отзывы при варикозе ног взрослым
  • Руководство по эксплуатации для volvo s60