Pizza group entry max 4 инструкция

Код товара: 63555

Основные характеристики

Источник тепла 380 В
Вместимость (пицц) 4
Количество камер (подов) 1
Количество пицц в одной камере 4
Внутренние размеры камеры 700х700х150 мм
Диаметр пиццы 33 см
Температурный режим 450 °С
Мощность 5.6 кВт
Ширина 990 мм
Глубина 920 мм
Высота 380 мм
Вес (без упаковки) 74 кг
Страна производства Италия
Артикул P07EN10017 ита583

Описание

Печь для пиццы Pizza Group Entry Max 4 используется на предприятиях пищевой промышленности, общественного питания и торговли для выпечки пиццы и хлебобулочных изделий, требующих высокой температуры приготовления. Модель оснащена электромеханической панелью управления. Передняя панель выполнена из нержавеющей стали, дно камеры — из огнеупорного камня толщиной 14 мм.

Особенности:

  • Высококачественный механический термометр для поддержания необходимой температуры
  • Улучшенная теплоизоляция тепловой камеры
  • Алюминиевое покрытие стенок рабочей камеры
  • Жаропрочное смотровое стекло
  • Внутренняя подсветка камеры

Внимание! Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Части 2 Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации. Производители вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид и комплектацию товаров без предварительного уведомления. Уточняйте характеристики у наших менеджеров перед оформлением заказа.

Торговая марка Pizza Group

Pizza Group (Италия) производит спиральные тестомесильные, тестоформовочные и тестораскаточные машины, тестоделители-округлители теста, электрические и газовые печи для пиццерий. Высокое качество оборудования обеспечивается использованием исключительно надёжных, высокотехнологичных материалов.

Анастасия, отдел продаж

Анастасия

Отдел продаж

Распределение заказов, отправленных нами через ТК:

Деловые линии — 58.3%

Санкт-Петербург, Екатеринбург, Сочи, …

ПЭК — 20.3%

Санкт-Петербург, Сочи, Екатеринбург, …

КИТ — 3.3%

Астана, Атырау, Феодосия, …

Желдорэкспедиция — 1.2%

Якутск, Владивосток, Находка, …

Байкал-Сервис — 1.2%

Пятигорск, Санкт-Петербург, Анапа, …

За прошедшие 5 дней отправлены заказы в города:

Великий Новгород, Вичуга, Гатчина, Екатеринбург, Казань, Кемерово, Нижневартовск, Нижний Новгород, Новосибирск, Санкт-Петербург, Смоленск, Сочи, Туапсе, Тюмень, Улан-Удэ, Южно-Сахалинск

  1. Manuals
  2. Brands
  3. PIZZA GROUP Manuals
  4. Oven
  5. ENTRY MAX 4

Manuals and User Guides for PIZZA GROUP ENTRY MAX 4. We have 1 PIZZA GROUP ENTRY MAX 4 manual available for free PDF download: Instruction Manual

Особенности печи для пиццы PIZZA GROUP Entry Max 4

  • Электромеханическая панель управления
  • Надежный механический термометр
  • Максимальная температура 450 °C
  • Внутренняя подсветка тепловой камеры
  • Улучшенная теплоизоляция тепловой камеры
  • Жаропрочное смотровое стекло
  • Алюминиевое покрытие стенок рабочей камеры
  • Дно камеры выполнено из огнеупорного камня толщиной 14 мм
  • Передняя панель изготовлена из нержавеющей стали
  • Корпус выполнен из крашенной стали

Описание печи для пиццы PIZZA GROUP Entry Max 4

Непревзойденное итальянское качество

Печь для пиццы PIZZA GROUP Entry Max 4 производится итальянской компанией PIZZA GROUP — одним из лидеров европейского рынка по производству оборудования для полного цикла приготовления пиццы. Печь создана по новейшим технологиям, сочетает в себе высококачественные итальянские комплектующие, отвечает всем современным стандартам качества и требованиям безопасности профессионального оборудования. Детали оборудования выполнены из нержавеющей стали и антикоррозийных материалов.

Превосходное качество блюд и скорость выполнения заказа

Испечь вкусную пиццу, которая понравится всем вашим посетителям, теперь легко и быстро. Если на кухне вашего ресторана или кафе установлена печь для пиццы Entry Max 4, вы без труда создадите настоящий кулинарный шедевр.

Большая вместимость тепловой камеры

Печь для пиццы PIZZA GROUP Entry Max 4 устанавливается на профессиональной кухне пиццерии, бара, кафе, ресторана, заведения фастфуд. Она прекрасно подходит для мест с ежедневным большим количеством посетителей. Благодаря вместительности тепловой камеры печи Вы можете одновременно приготовить сразу несколько видов пицц и быстро выполнить заказ двух или трех посетителей. При этом сохраняется качество каждого из них — тесто равномерно пропекается, а сверху появляется аппетитная сырная корочка.

Простота и удобна в использовании

Передняя панель и дверца выполнена из нержавеющей стали со стеклом. Внутренняя подсветка тепловой камеры позволяет постоянно контролировать процесс приготовления пиццы. Благодаря компактной конструкции печь не занимает много места. Она проста в обращении, а управлять ей можно с помощью электромеханической панели управления.

Печь для пиццы Pizza Group Entry Max 4 применяется для выпечки пиццы и хлебобулочных изделий, требующих высокой температуры приготовления. Оснащена электромеханической панелью управления. Передняя панель изготовлена из нержавеющей стали, дно камеры выполнено из огнеупорного камня толщиной 14 мм. Присутствует механический термометр для поддержания необходимой температуры и улучшенная теплоизоляция тепловой камеры. Оборудована алюминиевым покрытием стенок рабочей камеры и жаропрочным смотровым стеклом. Печь выполнена с внутренней подсветкой камеры.

Особенности

• Габариты в упаковке (В×Ш×Г): 53×102×99

Оплата наличными

  • При получении заказа водителю-экспедитор
  • В офисе нашей компании (для заказов по предоплате)

Оплата по карте

  • На сайте1 после оформления заказа (комиссия 0%)
  • При получении заказа через онлайн-приложение2 банка

Оплата по счету

  • Для юридических лиц — оплата по выставленному счету после оформления заказа
  • Для физических лиц – оплата в онлайн-приложении2 или в отделении банка

Оплата по факту получения — это услуга наложенного платежа

  • Оформление покупки наложенным платежом закрепляется официальным договором между нашим интернет-магазином и вами.
  • Оплата товара при получении может быть сделана в вашем городе по месту жительства или в одном из 900 пунктов самовывоза ТК ПЭК (которые есть практически во всех городах России 
  • На ряд товаров может быть предусмотрена частичная от 10% либо полная предоплата

Экономьте время на получении заказа. В интернет-магазине доступно 4 варианта доставки:

Курьерская доставка в пределах Москвы и Московской области, работает с 11.00 до 19.00. Когда товар поступит на склад, курьерская служба свяжется для уточнения деталей. Специалист предложит выбрать удобное время доставки и уточнит адрес. Осмотрите упаковку на целостность и соответствие указанной комплектации.

Стоимость услуги:
·     Стоимость доставки рассчитывается автоматически в карточке товара и в корзине.

·     Диапазон стоимости доставки внутри МКАД составляет от ₽500 до ₽1500, зависит от веса и габаритов заказа.


·     Услуга доставки за МКАД оплачивается отдельно из расчёта: ₽50/км.


·     Заказы суммой свыше ₽100 тыс. мы доставим БЕСПЛАТНО в пределах МКАД.

  
Самовывоз со склада. Вы можете забрать свой заказ самостоятельно после оплаты в рабочие дни с 10-00 до 19-00 с нашего склада. 

Доставка по России и странам Беларусь, Казахстан и Киргизии. При передаче груза в транспортную компанию, груз упаковывается в обрешетку и страхуется на полную стоимость. Каждый день с понедельника по пятницу мы доставляем грузы на терминалы транспортных и курьерских компаний ПЭК, Джет Логистик, Деловые линии СДЭК и DPD. Доставка на терминалы данных ТК в Москве осуществляется бесплатно. Стоимость отправки от терминала до выбранного Вами города, рассчитывается и оплачивается в соответствии с тарифами выбранной транспортной компании при получении груза. По желанию покупателя мы осуществим доставку до любой другой выбранной вами транспортной компании. Стоимость доставки по Москве до терминала данной компании — рассчитывается при выборе способа доставки, во время оформления заказа и составляет от ₽500 до ₽1500. 

Доставка до пунктов выдачи DPD. Когда заказ придет в отделение, на ваш адрес придет извещение о посылке. Перед оплатой вы можете оценить состояние коробки: вес, целостность. Вскрывать короку самостоятельно вы можете только после оплаты заказа.

PIZZA GROUP ENTRY MAX Series Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. PIZZA GROUP Manuals
  4. Oven
  5. ENTRY MAX Series
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

ENTRY MAX

Manuale di istruzione

Notice d’utilisation

Instruction manual

Руководство по эксплуатации

Manual de instrucciones

Gebrauchsanweisungen

loading

Summary of Contents for PIZZA GROUP ENTRY MAX Series

  • Page 1
    ENTRY MAX Manuale di istruzione Notice d’utilisation Instruction manual Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones Gebrauchsanweisungen…
  • Page 2
    — 2 -…
  • Page 3
    ITALIANO  DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ In accordo con la Direttiva Bassa Tensione 2006/95 CE, con la direttiva 2004/108 CE (Compatibilità Elettromagnetica), con la direttiva 2006/42 CE (macchine), integrate dalla marcatura In accordo con il Regolamento (CE) N. 1935/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 ottobre 2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
  • Page 4
    INDICE AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE INSTALLAZIONE POSIZIONAMENTO DEL FORNO ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI MESSA A TERRA MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL FORNO DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI PRIMA ACCENSIONE DEL FORNO FASE DI AVVIO UTILIZZO DELLA VALVOLA CAMINO FASE DI SPEGNIMENTO…
  • Page 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE Verificare che le predisposizioni all’accoglimento del forno siano conformi ai regolamenti locali, nazionali ed europei.  Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale.  Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi provvisori o non isolati.

  • Page 6
    Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, pertanto devono essere sempre perfettamente leggibili. Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore.  Alla fine di ogni utilizzo, prima delle operazioni di pulizia, di manutenzione togliere l’alimentazione elettrica. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizione indicate nel presente manuale.
  • Page 7
     collegare alla morsettiera i conduttori del cavo di alimentazione, che deve essere del tipo H07-RNF omologato, con conduttori di sezione adeguata secondo le prescrizioni delle normative vigenti. La presa della rete elettrica deve essere facilmente accessibile e non deve richiedere alcun spostamento. MESSA A TERRA È…
  • Page 8
    MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL FORNO DESCRIZIONE DEL QUADRO COMANDI Lampada spia Cielo Termostato Regolazione Cielo Termometro meccanico Lampada spia Platea Termostato Regolazione Platea Interruttore Interruttore luce camera generale — 8 -…
  • Page 9
    PRIMA ACCENSIONE DEL FORNO Al primo utilizzo dell’ apparecchiatura è consigliabile riscaldare il forno a vuoto per eliminare cattivi odori causati dall’ evaporazione dei refrattari e delle parti metalliche interne. Procedura: — aprire al massimo la valvola del camino — ruotare l’ interruttore generale in posizione “1” dopo aver verificato che il forno sia alimentato elettricamente — lasciare in funzione il forno (a vuoto) per non meno di 8 ore alla temperatura di 300°…
  • Page 10
    MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, adottare le seguenti precauzioni:  accertarsi che il forno sia spento e completamente raffreddato;  accertarsi che il forno non sia alimentato elettricamente;  accertarsi che l’alimentazione possa essere riattivata accidentalmente.
  • Page 11
    ALLARMI E POSSIBILI ANOMALIE ANOMALIE DI FUNZINAMENTO Anomalia Possibile Causa Soluzione Il forno non scalda anche se le Portare l’interruttore temperature sono impostate Interruttore generale spento in generale nella posizione “0” correttamente. posizione “1” Le spie resistenza sono spente. Verificare il Il forno non si riscalda nonostante le contattore generale, temperature siano correttamente…
  • Page 12
    INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 13
    FRANÇAIS  DÉCLARATION DE CONFORMITÉ. Conformément à la Directive Basse Tension 2006/95 CE, à la directive 2004/108 CE (Compatibilité Électromagnétique), à la directive 2006/42 CE (machine), intégrées au marquage CE. Conformément au Règlement (CE) N° 1935/2004 du Parlement Européen et du Conseil du 27 octobre 2004 concernant les matériaux et objets destinés à…
  • Page 14: Table Of Contents

    SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR CONSIGNES D’ENTRETIEN INSTALLATION PLACEMENT DU FOUR RACCORDEMENT MISE À LA TERRE MISE EN SERVICE ET UTILISATION DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE PREMIER ALLUMAGE DU FOUR MISE EN FONCTIONNEMENT COMMENT UTILISER LA SOUPAPE DU CONDUIT DE FUMÉE ARRÊT ENTRETIENT ET NETTOYAGE…

  • Page 15: Consignes De Sécurité

    1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR Veuillez vérifier que les prédisposition à l’installation du four soient conformes réglementations locales, nationales européennes.  Veuillez observer les consignes indiquées dans le manuel.  N’utilisez pas de branchement électrique de type “volant” basé sur des câbles provisoires ou non isolés.

  • Page 16: Consignes D’entretien

     respecter les indications et les avertissements illustrés sur les plaques du four. Les plaques sont des dispositifs pour la prévention des accidents. Si elles sont usées ou endommagées, l’utilisateur est obligé à les remplacer avec une plaque de rechange originale fournie par le Fabricant.

  • Page 17: Mise À La Terre

     brancher au bornier les conducteurs du câble d’alimentation, qui doit être de type H07-RNF homologué, par des conducteurs de section appropriée conformément aux consignes prévues réglementations en vigueur. La prise du réseau électrique doit être facilement accessible sans aucun déplacement de l’appareil.

  • Page 18: Mise En Service Et Utilisation

    3 MISE EN SERVICE ET UTILISATION DÉSCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE Voyant lumineux température ciel Thermostat Régulation Ciel Thermomètre mécanique Voyant lumineux température plateau Thermostat Régulation Plateau Interrupteur d’illumination Interrupteur de la chambre général — 18 -…

  • Page 19: Premier Allumage Du Four

    PREMIER ALLUMAGE DU FOUR Lorsque vous utilisez le four pour la première fois, veuillez bien le chauffer à vide pour éliminer toute mauvaise odeur produite par l’évaporation des réfractaires et par les composants métalliques qui se trouvent à l’intérieur. Comment procéder: ouvrez la soupape du conduit de fumée au maximum.

  • Page 20: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, suivez les consignes suivantes:  assurez-vous que le four ne soit pas en fonctionnement et qu’il soit complètement refroidi;  assurez-vous que le four ne soit pas branché;  débranchez l’appareil de façon à ce que l’alimentation électrique ne soit activée accidentellement;…

  • Page 21: Anomalies De Fonctionnement

    SIGNALATION ANOMALIES FONCTIONNEMENT ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Anomalie Cause Possible Solution Le four ne chauffe pas, même si les Interrupteur principal en position Mettez l’interrupteur températures sont correctement réglées. «0» en position «1» Les lumières sont éteintes résistance. Le four ne chauffe pas malgré Contrôlez le l’interrupteur général se trouve à…

  • Page 22: Informations Pour La Démolition Et L’élimination

    INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION ET L’ÉLIMINATION L’appareil rentre dans le domaine d’application de la directive européenne 2002/96/CE, qui prescrit de ne pas éliminer ce produit avec les déchets domestiques normaux. Pour éviter de possibles dommages à l’environnement ou à la santé de l’homme, nous vous prions de séparer ce produit des autres déchets afin de pouvoir le recycler en sécurité…

  • Page 23
    ENGLISH  DECLARATION OF CONFORMITY In agreement with the Low Voltage Directive 2006/95 EEC, with the directive 2004/108 EEC (EMC9),with the directive 2006/42 EEC (machines), integrated by the CE mark. In agreement with Regulation (EC) No. 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
  • Page 24
    INDEX SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER WARNINGS FOR THE USER WARNINGS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN INSTALLATION EQUIPMENT HOOK-UP GROUND CONNECTION OVEN START UP AND USE COMMAND PANNEL DESCRIPTION FIRST LIGHTING OF THE OVEN START UP FASE USE EXAUSTER VALVE SHUT DOWN PHASE MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS…
  • Page 25: Safety Recommendations

    1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER Check that the location of the oven is in compliance with local, national and European regulations.  Adhere to the instructions in this manual.  Do not execute electrical connections using temporary or uninsulated cables.

  • Page 26: Installation

     respect the instructions and warnings displayed on the machine labels. The labels are accident prevention devices, and therefore must always be perfectly legible. If these should be damaged and illegible, it is mandatory to replace them by requesting replacements from the Manufacturer.

  • Page 27
     connect to the terminal block the power cable. The power supply cable must be of H07-RNF type, with approved minimum cross section as prescribed by the specific directive. The electrical outlet must be easy to access, no moving should be necessary.
  • Page 28: Oven Start Up And Use

    3 OVEN START UP AND USE COMMAND PANEL DESCRIPTION Pilot light Thermostat for the regulation Top Analogic control thermometer Pilot light Bottom Thermostat for the regulation Bottom Cooking chamber light switch Main switch — 28 -…

  • Page 29: First Lighting Of The Oven

    FIRST LIGHTING OF THE OVEN At the first use of the appliance it is advisable to heat the empty oven to eliminate bad smells caused by the refractory stones evaporation and the inner metallic parts. Procedure: — fully open the exhauster valve; — turn the main switch in position “1”;…

  • Page 30: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, including cleaning, take the following precautions:  ensure that the oven is not working end completely cold  ensure that the electrical power is not present  make certain that the electrical power cannot be accidentally reinserted.

  • Page 31
    ALARM AND POSSIBLE FAULTS WORKING ANOMALIES Anomalies Possible Causes Solutions The oven does not heat even though the Turn the main Main switch in position “0” temperatures are set correctly. switch in position “1” The pilot lights are off. The oven doesn’t heat despite the main Check the general switch is on (position 1) and the contactor, the…
  • Page 32: Information For Demolition And Disposal

    INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL The equipment falls under application of the European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE which states to never dispose of this product together with normal domestic waste. To prevent any possible damage to the environment or to human health, please keep this product separately from other waste so it can be recycled safely from an environmental point of view.

  • Page 33
    РУССО  ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Соответствует Директиве о Низком Напряжении 2006/95 CE, Директиве 2004/108 CE (Электромагнитная cовместимость), Директиве 2006/42 CE (Оборудование), дополненным маркировкой CE. Соответствует Регламенту (CE) № 1935/2004 Европейского Парламента и Совета от 27 октября 2004 г. в отношении материалов и предметов, предназначенных для контакта с пищевыми…
  • Page 34
    УКАЗАТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИКА-ЭКСПЛУАТАЦИОННИКА МОНТАЖ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМАМ ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕЧИ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПЕЧИ ФАЗА ЗАПУСКА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЛАПАНА ДЫМОХОДА ФАЗА ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МЕРЫ…
  • Page 35
    1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА Проверить, что подготовительные работы для монтажа печи соответствуют местным, национальным и европейским регламентам.  Соблюдать предписания, указанные в настоящем руководстве.  Не осуществлять подвесные электрические соединения с временными или неизолированными проводами.  Проверить, что заземление электрической системы является эффективным.
  • Page 36
     всегда соблюдать максимальную осторожность, то есть следить за собственной работой и не использовать печь в случае рассеянности;  выполнять все операции с максимальной уверенностью и спокойствием;  соблюдать инструкции и предупреждения, указанные на табличках, позиционированных на печи. Таблички являются предохранительными…
  • Page 37
    2 МОНТАЖ Монтаж должен осуществляться квалифицированным персоналом, в соответствии с местными, национальными и европейскими положениями. ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМАМ Печь поставляется без токоподводящего кабеля. Подсоединение к электрической сети должно осуществляться посредством установки дифференциального термомагнитного выключателя с соответствующими характеристиками, в котором минимальное расстояние…
  • Page 38
    Обязательно, чтобы система была оснащена заземлением. В соответствии с действующими нормативами обязательно подсоединить печь к эквипотенциальной системе, эффективность которой должна проверяться в соответствии с действующими нормативами. Соединение осуществляется на специальном зажиме, расположенном с боковой стороны черной клеммной колодки, посредством кабеля минимальным сечением 10мм 2 . Данный…
  • Page 39
    3 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕЧИ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ световой индикатор температуры свода свода Термостат Регулировки Температуры свода аналоговый контрольный термометр Световой индикатор температуры пода Термостат Регулировки Температуры пода Выключатель Подсветки Главный Жарочной выключатель камеры — 39 -…
  • Page 40
    ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПЕЧИ При первом использовании печи рекомендуется нагреть ее в холостом режиме в целях устранения неприятных запахов, вызванных испарением огнеупоров и внутренних металлических частей. Процедура: — открыть до максимума клапан дымохода — повернуть главный выключатель в положение “1” после проверки электрического…
  • Page 41
    ФАЗА ВЫКЛЮЧЕНИЯ Для выключения печи перевести главный выключатель в положение “0”. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед осуществлением каких-либо операций техобслуживания принять следующие меры предосторожности:  убедиться, что печь выключена и полностью охлаждена;  убедиться, что печь не подключена к сети электропитания; …
  • Page 42
    Категорически запрещается использовать водные струи, разные принадлежности, шероховатые или абразивные средства, такие как мочалки из металлической стружки, губки и т.д., которые могут повредить поверхности и, в особенности, поставить под угрозу надёжность оборудования с точки зрения гигиены. Очистка внешних поверхностей печи, внешних компонентов из нержавеющей…
  • Page 43
    АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ И ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ НЕИСПРАВНОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Неисправность Возможная причина Решение Печь не нагревается несмотря на то, что температура установлена Повернуть главный Главный выключатель выключен соответствующим образом. Световые выключатель в (позиционирован на «0») индикаторы нагревательных элементов положение «1» выключены Печь не нагревается несмотря на то, что Проверить…
  • Page 44
    ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ ДЕМОНТАЖА И УТИЛИЗАЦИИ «Оборудование входит в сферу применения европейской директивы 2002/96/CE, предписывающей недопущение утилизации данной продукции вместе с обычными домашними отходами. В целях предупреждения возможного ущерба окружающей среде или здоровью человека, необходимо разделять данную продукцию от других отходов…
  • Page 45
    ESPAÑOL  DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Conformes a la Directiva de Baja Tensión 73/23 CEE, a la directiva (Compatibilidad Electromagnética) y a la directiva 98/37 CEE (máquinas); cuentan con la marca CE conforme a la Directiva 93/68 CEE. Conformes al Reglamento (CE) Nº 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo del 27 de octubre de 2004 acerca de los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios.
  • Page 46
    INDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO INSTALACIÓN CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES PUESTA A TIERRA PUESTA EN SERVICIO Y USO DEL HORNO DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS PRIMER ENCENDIDO DEL HORNO PUESTA EN MARCHA USO DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN DE HUMOS FASE DE APAGAMIENTO…
  • Page 47
    1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Compruebe que las operaciones de preinstalación del horno sean conformes a reglamentos locales, nacionales y europeos.  Cumpla las prescripciones indicadas en este manual.  No efectúe conexiones eléctricas temporales cables provisionales o no aislados. …
  • Page 48
     cumplir las instrucciones y las advertencias contenidas en las placas colocadas en el horno. Las placas son dispositivos de prevención de accidentes, por lo que deben resultar siempre perfectamente legibles. Si estuviesen dañadas y fuesen ilegibles, es obligatorio sustituirlas, solicitando el recambio original al Fabricante.
  • Page 49
     Levante el panel lateral derecho;  conecte al tablero de bornes los conductores del cable de alimentación tipo H07-RNF homologado, a conductores de sección adecuada, según la normas vigentes. La toma eléctrica debe ser de fácil acceso y no debe requerir ningún desplazamiento de la máquina.
  • Page 50
    PUESTA EN SERVICIO Y USO DEL HORNO DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS Luz piloto temperatura techo Termóstato Regulación Temperatura techo Termómetro de control analógico Luz piloto temperatura fondo Termóstato regulación temperatura fondo Interruptor Interruptor luz cámara de cocción general — 50 -…
  • Page 51
    PRIMER ENCENDIDO DEL HORNO Al primer uso del horno se aconseja calentarlo en vacío para eliminar malos olores causados por la evaporación de los materiales refractarios y de las componentes metalicas interiores. Procedimiento: — Abra totalmente la válvula de aspiración — Después de comprobar que el horno esté…
  • Page 52
    ALARMAS Y POSIBLES ANOMALÍAS ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO Anomalía Posible Causa Solución El horno no se calienta aunque las temperaturas preajustadas sean Poner el interruptor Interruptor general apagado correctas. Las luces piloto de las general en posición (posición «0») resistencias están apagadas «1»…
  • Page 53
    INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN Este aparato entra en el sector de aplicación de la Directiva europea 2002/96/CE, la cual prescribe que este producto no debe depositarse junto a los demás residuos domésticos. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece el…
  • Page 54
    DEUTSCH  KONFORMITÄT SERKLÄRUNG Entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2006/95 EWG, der Richtlinie 2004/108 EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit), der Richtlinie 2006/42 EWG (Maschinen), ergänzt durch die CE-Kennzeichnung. Entspricht der Bestimmung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und des Rats vom 27. Oktober 2004 zu Materialen und Gegenständen, die zum Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind.
  • Page 55
    INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTALLATIONSANWEISUNGEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN WARTUNGSANWEISUNGEN INSTALLATION ANLAGENANSCHLÜSSE ERDUNG INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES OFENS BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL ERSTE OFENEINSETZUNG INBETRIEBNAHME GEBRAUCH DES ABZUGSVENTILS AUSSCHALTUNG WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG –FÜR DEN BENUTZER ALARME UND MÖGLICHE STÖRUNGEN HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG — 55 -…
  • Page 56: Sicherheitsanweisungen

    1 SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTALLATIONANWEISUNGEN Sorgen Sie dafür, dass die Voreinsetzungen für den Ofeneinbau den lokalen, nationalen und europäischen Regelungen entsprechen.  Die Handbuchsanweisungen immer beachten.  Keine unsichere elektrische Verbindung mit provisorischen bzw. unisolierten Kabeln durchführen.  Dafür sorgen, dass die Erdung der Elektroanlage effizient wirkt. …

  • Page 57: Wartungsanweisungen

     immer mit größter Aufmerksamkeit arbeiten, d.h. er muss seine Arbeit genau beobachten und darf während der Benutzung der Maschine nicht abgelenkt sein.  alle Arbeiten mit absoluter Sicherheit und großer Ruhe ausführen.  die Anweisungen und Hinweise auf den Schildern des Ofens beachten.

  • Page 58
    Um den Ofen an dem Stromversorgungsnetz anzuschließen, folgendes tun:  Entfernen Sie die rechte Seitenwand;  Die Versorgungskabelleitungen (vom H07-RNF zugelassen Typ) an dem Klemmenbrett mit Leitungen mit geeignetem Durchmesser anschließen, nach den geltenden Vorschriften. Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, ohne dass etwas umgestellt werden muss.
  • Page 59: Inbetriebnahme Und Gebrauch Des Ofens

    3 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES OFENS BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL Kontrollleuchte für Ofendecketemperatur Thermostat für die Temperaturregelung der Ofendecke Analoges Kontrollthermometer Kontrollleuchte für Ofenbodentemperatur Thermostat für die Temperaturregelung des Ofenbodens Kammerlichtschalter Hauptschalter — 59 -…

  • Page 60: Erste Ofeneinsetzung

    ERSTE OFENEINSETZUNG Bei der ersten Einsetzung ist es empfehlenswert, den Ofen leer brennen zu lassen, um schlechte Gerüche zu entfernen, die aus der Verdunstung der Schamottsteine und der inneren Metallbestandteile entstehen. Verfahren: — Das Abzugsventil ganz öffnen — den Ofenstecker einstecken und den Hauptschalter auf Position „1“ setzen — vor dem ersten Backen, den leeren Ofen mindestens 8 Stunden auf der Temperatur von 300°…

  • Page 61: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Wartung auf den folgenden Vorsichtsmaßnahmen achten:  Nachprüfen, dass der Ofen ausgeschaltet und komplett abgekühlt ist.  Nachprüfen, dass die Stromversorgung unterbrochen worden ist.  Sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Stecker aus der Steckdose herausziehen.

  • Page 62
    Temperatur erreicht wird, den Ofen bitte ausschalten und warten, bis die Temperatur auf etwa 100° C sinkt (Idealtemperatur für die Reinigung). Stromversorgung ausschalten. Hitzeschutzhandschuhe passende Kleidung anziehen, die Ofentür aufmachen und mit einem Naturfaserbesen mit langem Besenstiel erst die Resten aus dem Schamottsteinboden entfernen und nachher sie mit einem geeigneten Staubsauger absaugen.
  • Page 63: Alarme Und Mögliche Störungen

    ALARME UND MÖGLICHE STÖRUNGEN BETRIEBSSTÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Ungenügende Erhitzung der Backkammer trotz der richtigen Hauptschalter ausgeschaltet (auf Den Hauptschalter Temperatureinstellungen. Die «0») auf «1» setzen Kontrollleuchte der Heizwiderstände sind ausgeschaltet. Der Ofen wird nicht warm, obwohl der Hauptschaltschütz, Hauptschalter auf “1”…

  • Page 64
    HINWEISE VERSCHROTTUNG ENTSORGUNG Gerät Rahmen EG-Richtlinie 2002/96/EG inbegriffen, nach der, dieses Produkt getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Um mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, das Produkt getrennt von den anderen Abfällen sammeln. Das trägt zur umweltverträglichen Wiederverwertung des Altgeräts bei.
  • Page 65
    EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST — 65 -…
  • Page 66
    — 66 -…
  • Page 67
    — 67 -…
  • Page 68
    ENTRY MAX 4-6-8-12 — 68 -…
  • Page 69
    ENTRY MAX 6L-9-12L-18 — 69 -…
  • Page 70
    Entry 4 MAX code P07EN10017 Pos. Code Description S40FN55007 Entry LH side panel 4-6L MAX S40FN55005 Entry RH side panel 4-6L MAX S35FN55066 Entry complete door 4-6-8-12 MAX S66PT55025 Entry door assembly 4-6-8-12 MAX S34FN55016 Counterdoor assembly 4-6-8-12 MAX A90MI65003 Elesa handle I 280/115 M12 A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry…
  • Page 71
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61007 Hollow tile RH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61008 Hollow tile LH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61003 Back Hollow tile Prime 8 A95OO65008 Hollow tile 350x700x14 — 71 -…
  • Page 72
    Entry 8 MAX code P07EN10021 Pos. Code Description S40FN55003 Entry LH side panel 8-12L MAX S40FN55001 Entry RH side panel 8-12L MAX S35FN55066 Entry complete door 4-6-8-12 MAX S66PT55025 Entry door assembly 4-6-8-12 MAX S34FN55016 Counterdoor assembly 4-6-8-12 MAX A90MI65003 Elesa handle I 280/115 M12 A00PT55003 Entry glass ceramic plate…
  • Page 73
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61007 Hollow tile RH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61008 Hollow tile LH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61003 Back Hollow tile Prime 8 A95OO65008 Hollow tile 350x700x14 — 73 -…
  • Page 74
    Entry 6 MAX code P07EN10018 Pos. Code Description S40FN55021 Entry LH side panel 6-9 MAX S40FN55023 Entry RH side panel 6-9 MAX S35FN55066 Entry complete door 4-6-8-12 MAX S66PT55025 Entry door assembly 4-6-8-12 MAX S34FN55016 Counterdoor assembly 4-6-8-12 MAX A90MI65003 Elesa handle I 280/115 M12 A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14…
  • Page 75
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61010 Hollow tile RH Entry MAX 6-9-12-18 Hollow tile LH Entry MAX 6-9-12-18 S41CM61009 S41CM61003 Back Hollow tile Prime 8 A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14 — 75 -…
  • Page 76
    Entry12 MAX code P07EN10022 Pos. Code Description S40FN55019 Entry LH side panel 12-18 MAX S40FN55017 Entry RH side panel 12-18 MAX S35FN55066 Entry complete door 4-6-8-12 MAX S66PT55025 Entry door assembly 4-6-8-12 MAX S34FN55016 Counterdoor assembly 4-6-8-12 MAX A90MI65003 Elesa handle I 280/115 M12 A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14…
  • Page 77
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61010 Hollow tile RH Entry MAX 6-9-12-18 Hollow tile LH Entry MAX 6-9-12-18 S41CM61009 S41CM61003 Back Hollow tile Prime 8 A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14 — 77 -…
  • Page 78
    Entry6L MAX code P07EN10019 Pos. Code Description S40FN55007 Entry LH side panel 4-6L MAX S40FN55005 Entry RH side panel 4-6L MAX S35FN55067 Entry complete door 6L-9-12L-18 MAX S66PT55026 Entry door assembly 6L-9-12L-18 MAX S34FN55018 Counterdoor assembly 6L-9-12L-18 MAX S66MG55003 Handle assembly 6L-9-12L-18 Entry MAX A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A95OO65008 Hollow tile 350x700x14…
  • Page 79
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61007 Hollow tile RH Entry MAX 4-6L-8-12L Hollow tile LH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61008 S41CM61006 Back Hollow tile Prime 6L-9 A95OO65008 Hollow tile 350x700x14 — 79 -…
  • Page 80
    Entry12LMAX codeP07EN10023 Pos. Code Description S40FN55003 Entry LH side panel 8-12L MAX S40FN55001 Entry RH side panel 8-12L MAX S35FN55067 Entry complete door 6L-9-12L-18 MAX S66PT55026 Entry door assembly 6L-9-12L-18 MAX S34FN55018 Counterdoor assembly 6L-9-12L-18 MAX S66MG55003 Handle assembly 6L-9-12L-18 Entry MAX A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A86ME30004 Entry oven door spring 6L-9-12L-18…
  • Page 81
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61007 Hollow tile RH Entry MAX 4-6L-8-12L Hollow tile LH Entry MAX 4-6L-8-12L S41CM61008 S41CM61006 Back Hollow tile Prime 6L-9 A95OO65008 Hollow tile 350x700x14 — 81 -…
  • Page 82
    Entry 9 MAX code P07EN10018 Pos. Code Description S40FN55021 Entry LH side panel 6-9 MAX S40FN55023 Entry RH side panel 6-9 MAX S35FN55067 Entry complete door 6L-9-12L-18 MAX S66PT55026 Entry door assembly 6L-9-12L-18 MAX S34FN55018 Counterdoor assembly 6L-9-12L-18 MAX S66MG55003 Handle assembly 6L-9-12L-18 Entry MAX A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A86ME30004 Entry oven door spring 6L-9-12L-18…
  • Page 83
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61010 Hollow tile RHEntry MAX 6-9-12-18 Hollow tile LH Entry MAX 6-9-12-18 S41CM61009 S41CM61006 Back Hollow tile Prime 6L-9 A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14 — 83 -…
  • Page 84
    Entry18 MAX code P07EN10018 Pos. Code Description S40FN55019 Entry LH side panel 12-18 MAX S40FN55017 Entry RH side panel 12-18 MAX S35FN55067 Entry complete door 6L-9-12L-18 MAX S66PT55026 Entry door assembly 6L-9-12L-18 MAX S34FN55018 Counterdoor assembly 6L-9-12L-18 MAX S66MG55003 Handle assembly 6L-9-12L-18 Entry MAX A00PT55003 Entry glass ceramic plate A94GU65002 Joint Entry A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14…
  • Page 85
    OPTIONAL-Tutto refrattario A87IL74006 Dome-form lamp glass S41CM61010 Hollow tile RH Entry MAX 6-9-12-18 Hollow tile LH Entry MAX 6-9-12-18 S41CM61009 S41CM61006 Back Hollow tile Prime 6L-9 A95OO65009 Hollow tile 350x1050x14 — 85 -…
  • Page 86: Technical Data

    TECHNICAL DATA Weight Supply Weight with Width Depth Height Power Frequency Model Voltage (Kg) brick (mm) (mm) (mm) (Hz) (Kg) MAX 4 5.600 50/60 3+N+T MAX 6 1270 7.300 50/60 3+N+T MAX 6L 1340 9.900 50/60 3+N+T MAX 9 1340 1270 12.900 50/60…

  • Page 87
    — 87 -…
  • Page 88
    01-09-2013 — 88 -…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Монтаж фильма руководство
  • Zoom 505 guitar инструкция на русском языке
  • Инструкция по охране труда для заместителя директора по строительству
  • Кип порошок для детей инструкция по применению
  • Сборник должностных инструкций татарников скачать бесплатно