Погружной блендер braun mq 9147x инструкция

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 140 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885

MultiQuick 9

Type HB901AI

Register your product

www.braunhousehold.com/register

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 1

Hand blender

1

01.07.20 13:36

Deutsch

English

Francais

Espanol

Portugues

Italiano

Nederlands

Dansk

Norsk

Svenska

Suomi

Polski

Česky

Slovensky

Magyar

Hrvatski

Slovenski

Türkçe

94

99

Romană (RO/MD) 104

Ελληνικά 109 азаша

Русский

Українська

115

121

128

138

74

79

84

89

53

58

63

68

31

37

43

48

7

13

19

25

© Copyright 2020. All rights reserved

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5722112374/07.20

MQ 9125XS-9135XI-9138XI-9147X INT

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/

SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR

2

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 2 01.07.20 13:36

1

2

3

4

5

11* a b c mode

6 7

8a 9* a

10* a

8b b b c b a c d c

* certain models only

350 ml

220-240V

˜

50/60 Hz 1000-1200W

12* a

13* 14* a b c b imode d c e

500 ml d e

1250 ml d

A

3

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 3 01.07.20 13:36

B

C

D mode

2

1

2

1 mode click!

1

2

1 click!

mode

1000 W click!

2

1

2 mode

1

2

1 mode

350 ml

500 ml

2

1 mode

1

2

1

1250 ml

4

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 4 hc/mc

mc/bc

click!

01.07.20 13:36

Parmesan max.

2 cm

2 cm

2 cm

100 g 10 g 90g+

25 ml

50 g 7 80 g 80 g 100 g

350 ml imode sec.

10 10x 30-45 5x 5x 5 5 10 max. 300 g 200 g 30 g

500 ml imode sec.

10 15 15x

Parmesan

+ milk

200 g 20 200 g 250 g 350 g

5 10 10 5 20

1250 ml

2 cm 2 cm 2 cm max.

400 g 200 g 30 g

150 g

+

700 ml

250 g 30 250 g 350 g 400 g imode sec.

20 20-30 10

60

+

15

10 10 10 15 15

5

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 5 01.07.20 13:36

mode E

2

1 mode

1

2

1

Sugar max.

95 g 30 g 20g/5 60 g 40 g 90 g

130 g 60 g 100 g 30 g 20 g 150 g imode

F mode

6

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 6 01.07.20 13:36

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste

Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.

Vor dem Gebrauch

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese zum späteren

Gebrauch auf. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Aufkleber und entsorgen diese ordungsgemäß.

Vorsicht

Die Messer sind sehr scharf.

Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um

Verletzungen zu vermeiden.

Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker wenn es unbeaufsichtigt ist, vor dem

Zusammenbau, Auseinandernehmen,

Reinigen oder Aufbewahren.

Keines der Teile darf im Mikrowellen-

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem

Gerät mit Ihrer Netzspannung

übereinstimmt.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum

Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Verwenden Sie das Gerät nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Jeder

Missbrauch kann zu Verletzungen führen.

Herd verwendet werden.

Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im

Abschnitt Pflege und Reinigung.

Teile und Zubehör

1 imode Progammtaste a hohe Geschwindigkeit b niedrige Geschwindigkeit c pulsen

2 Sicherheitstaste

3 Smartspeed Regler / stufenlose

Geschwindigkeitsanpassung

4 Motorteil

5 EasyClick Plus Entriegelungstasten

6 ActiveBlade-Mixstab

7 Becher

8 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesent

9 Stampfer a Getriebeteil b Pürierschaft c Stampfereinsatz

10 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring

11 500-ml-Zerkleinerer «mc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring

12 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer

7

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 7 01.07.20 13:36

c Eismesser d Zerkleinerer-Topf e Anti-Rutsch-Ring

13 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör a Deckel mit Kupplung b Schlagmesser c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Basis / Deckel

14 Halterung zur Aufbewahrung

Gebrauch des Gerätes

Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit.

HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.

Um das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit dem ersten Schritt.

Während des Gebrauchs muss die

Sicherheitstaste nicht gedrückt bleiben.

Smartspeed Regler für stufenlose Geschwindigkeitsanpassung

Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbeitungsergebnis.

Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed

Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln.

Bedienung des Pürierstabs

Erstgebrauch: Entfernen Sie die rote Lasche vom

Motorteil (4), um die Transportsicherung zu entfernen.

Einschalten (A)

Das Gerät wird mit einer imode-Programmtaste (1) und einer Sicherheitstaste (2) zum Loslassen des

Smartspeed Reglers (3) geliefert. Befolgen Sie die

Anweisungen zum Starten des Geräts:

Durch Drücken der silbernen Taste können Sie einen der drei verschiedenen Modi auswählen

(hohe Geschwindigkeit, niedrige

Geschwindigkeit, pulsen).

Mit Hilfe der 3 Modi können Sie entscheiden, wie die Lebensmittel verarbeitet werden sollen. Das

Programmtastenlicht leuchtet weiß, um den gewählten Modus anzuzeigen.

Mit der hohen Geschwindigkeit (1a) erhalten Sie die volle verfügbare Geschwindigkeit. Dies ist die

Standardposition des Modus.

Niedrige Geschwindigkeit (1b) verringert die

Geschwindigkeit, selbst wenn Sie den

Smartspeed-Regler vollständig drücken.

Das pulsen (1c) kann verwendet werden, um größere Lebensmittelstücke auseinanderzubrechen oder die Textur von

Lebensmitteln beim Zerkleinern zu steuern.

Drücken Sie den Smartspeed-Regler für kurze

Intervalle.

Drücken Sie nach Auswahl des Modus die

Sicherheitstaste (2) mit dem Daumen.

8

Kontroll-Leuchte Gerät / Betriebszustand

Sicherheitstastenlicht Rotes Blinken

Sicherheitstastenlicht aus

Gerät ist betriebsbereit.

Gerät ist entriegelt (Sicherungstaste ist gedrückt) und kann eingeschaltet werden.

Standby-Modus nach 10 Minuten. Alle

Lichter gehen aus.

Das Gerät ist wieder aktiv, wenn eine Taste gedrückt wird

ActiveBlade-Mixstab (B)

Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die

Anpassung erfolgt automatisch durch drücken, wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse, geeignet ist.

Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,

Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.

Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste

Ergebnisse.

Zusammenbau und Bedienung

Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (6) auf das

Motorteil, bis er hörbar einrastet.

Halten Sie den Pürierstab in den Becher und schalten Sie das Gerät ein.

Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Aufundab-Bewegung, bis sie die gewünschte

Konsistenz erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten Druck wird das Messer des

ActiveBlade-Mixstabes innerhalb des

Spritzschutzes nach unten gedrückt.

Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus

Entriegelungstasten (5), um den ActiveBlade-

Mixstab zu entfernen.

Vorsicht

Beim Eintauchen in Flüssigkeiten und Zutaten dürfen diese die grüne Linie des ActiveBlade-

Mixstabs nicht überschreiten.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 8 01.07.20 13:36

Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer

Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen

Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen

Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine

Verbrühung zu vermeiden.

Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen

Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in

Gebrauch ist.

Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht

über den Boden von Pfannen oder Töpfen.

Arbeiten Sie nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Beispielrezept: Mayonnaise

250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)

1 Ei und 1 Eigelb

1 bis 2 Esslöffel Essig

50 ml Olivenöl

Salz und Pfeffer zum Abschmecken

Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher.

Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den

Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler

Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emulgieren.

Bewegen Sie den ActiveBlade-Stab langsam nach oben und wieder nach unten, um das restliche Öl einzuarbeiten.

HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere

Mayonnaise (z. B. für Dips).

Schlagbesen (B)

Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und

Fertig-Desserts.

Zusammenbau und Bedienung

Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das

Getriebeteil (8a).

Richten Sie das Motorteil und den montierten

Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus

Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.

Arbeiten Sie nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Tipps für optimale Ergebnisse

Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn im Uhrzeigersinn.

Beginnen Sie mit einer langsamen

Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen in tiefen Behältern oder Töpfen.

Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und schalten Sie das Gerät erst dann ein.

Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal 4

Eiweiß.

Beispielrezept: Schlagsahne

400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,

4 bis 8 °C)

Beginnen Sie mit einer langsamen

Geschwindigkeit (leichter Druck auf den

Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die

Geschwindigkeit (festerer Druck auf den

Smartspeed Regler) während des Schlagens.

Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu erzielen.

Stampfer (C)

Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,

Pflaumen und Äpfel stampfen.

Vor dem Gebrauch

Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten

Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.

Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse, gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.

Zusammenbau und Bedienung

Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b), bis es hörbar einrastet.

Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den

Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.

(Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist, rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)

Richten Sie den montierten Stampfer und das

Motorteil aneinander aus und drücken Sie die beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.

Schließen Sie das Gerät an.

Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät ein.

Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten

Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Lassen Sie den Smartspeed Regler los und achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter entfernen.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.

Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den

Stampferaufsatz (9c) ab.

9

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 9 01.07.20 13:36

Drücken Sie die EasyClick Plus

Entriegelungstasten, um den Stampfer vom

Motorteil zu entfernen. Trennen Sie das

Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen den

Uhrzeigersinn drehen.

Vorsicht

Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem

Topf auf eingeschalteter Herdplatte.

Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte und lassen Sie ihn etwas abkühlen.

Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene

Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.

Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die

Lebensmittelreste.

Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der

Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.

Arbeiten Sie nicht länger als 1 Minute ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Beispielrezept: Kartoffelpüree

1 kg gekochte Kartoffeln

200 ml warme Milch

Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed

Regler zu ¾ herunterdrücken).

Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie

30 Sekunden weiter.

Zerkleinerer (D)

Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum

Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,

Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.

Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10) für feine

Ergebnisse. Nicht geeignet für die Verarbeitung von

Fleisch.

Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale

Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten.

HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine

Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von

Beschädigungen). Unterbrechen Sie die

Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.

Verwenden Sie die Zerkleinerer «mc» und «bc»

(11/12) für größere Mengen und harte Lebensmittel.

Beim «hc» und «mc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht

überschreiten.

Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere

Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes,

Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.

10

Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in

Verarbeitungstabelle D.

Vor dem Gebrauch

Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere

Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.

Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus

Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu verhindern.

Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring

(10d/11e/12e) an der Unterseite des

Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.

Zusammenbau und Bedienung

Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.

Die Schneiden der Messer

(10b/11b/11c/12b/12c) sind sehr scharf! Halten

Sie sie stets am Kunststoffschaft fest und gehen

Sie sehr vorsichtig damit um.

Stecken Sie das Messer auf den Pin des

Zerkleinerungs-Topfs (10c/11d/12d). Drücken

Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.

Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den

Deckel (10a/11a/12a).

Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das spezielle Eismesser (11c/12c).

Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil

(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.

Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der

Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.

Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.

Parmesankäse) immer mit höchster

Geschwindigkeit.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus

Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.

Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des

Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das

Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es dann heraus.

Vorsicht

Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte

Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten.

Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.

Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «mc» und «bc» (11/12) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.

Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer

Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten

Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.

Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 10 01.07.20 13:36

Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in die Mikrowelle.

Beispielrezept für «bc»: Pfannkuchenteig

375 ml Milch

250 g Mehl

2 Eier

Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer «bc», geben Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.

Verarbeiten Sie die Zutaten mit voller

Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.

Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als

Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)

50 g Trockenpflaumen

75 g cremiger Honig

70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)

Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».

Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.

Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.

Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler

Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed

Regler ganz herunter).

Vorsicht

Den Arbeitsbehälter immer nur bis zur maximal

Markierung befüllen.

Es dürfen nur trockene Zutaten verwendet werden.

Kühlen Sie Gewürze vor dem Mahlen auf

Raumtemperatur herunter.

Das Mahlen von Mais, Walnüssen,

Blockschokolade, Kandiszucker und Hartkäse wird nicht empfohlen.

Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die

Mikrowelle.

Angaben zu Höchstmengen und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle E.

Maximale Betriebszeit für die Mühle sind 20

Sekunden.

Kaffee und Gewürzmühlen-

Zubehör (E)

Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen

Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder

Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten

Sardinen und Garnelen.

Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für feinste

Ergebnisse.

Zusammenbau und Bedienung

Achten Sie darauf, dass die Anti- Rutsch-Basis

(13d) an der Unterseite des Arbeitsbehälters angebracht ist.

Halten Sie das Schlagmesser (13b) stets am oberen Kunststoffschaft fest und gehen Sie vorsichtig damit um.

Stecken Sie das Messer auf den Pin des

Arbeitsbehälters (13c) und drehen Sie es leicht bis es nach unten auf seinen Platz fällt.

Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den

Deckel mit Kupplung (13a).

Mahlen Sie die Lebensmittel bis zur gewünschten Konsistenz.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus

Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen.

Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das

Schlagmesser heraus, bevor Sie den Inhalt des

Arbeitsbehälters umfüllen.

Pflege und Reinigung (F)

Reinigen Sie das Gerät und die geigneten

Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem

Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel.

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.

Tauchen Sie das Motorteil (4) und die

Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem feuchten Tuch.

Die Deckel (11a/12a) können unter fließendem

Wasser abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein und stecken Sie sie nicht in die

Spülmaschine.

Stellen Sie sicher, dass das Schlagmesser nach der Reinigung absolut trocken ist um es erneut zu nutzen.

Zur besseren Reinigung kann die Halterung zur

Aufbewarhung zerlegt werden.

Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.

Verwenden Sie keine scheuernden

Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.

Für eine besonders gründliche Reinigung können

Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der Unterseite der

Zerkleinerer-Töpfe entfernen.

Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten oder

Kurkuma) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.

Garantie und Service

Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.

Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.

11

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 11 01.07.20 13:36

Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner

Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die

Entsorgung kann über ein Braun Service

Center erfolgen oder über geeignete

Sammelstellen in Ihrem Land.

Fehlerbehebung

Fehler Grund

Stabmixer funktioniert nicht

Keine Energie

Stabmixer ist heiß und funktioniert nicht

Das Gerät ist überhitzt und der

Überhitzungsschutz ist aktivert

Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und

Gegenstände stimmen mit den

Vorschriften der Europäischen

Verordnung 1935/2004 überein.

Lösung

Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist

Überprüfen Sie die Sicherung / den

Leistungsschalter in Ihrem Haus

Wenn keines der oben genannten

Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service

Lassen Sie das Gerät eine Stunde abkühlen. Nach dieser Zeit ist der

Stabmixer wieder nutzbar

12

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 12 01.07.20 13:36

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.

Before use

Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately.

Caution

The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.

Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

This appliance shall not be used by children.

Children shall be kept away from the appliance and its main cord.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Always switch off and unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.

Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.

This appliance is designed for household use only and for

• processing normal household quantities.

Do not use the appliance for any purpose other than the intended use described in the user manual. Any misuse may cause potential injury.

Do not use any part in the microwave.

Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.

Parts and Accessories

1 imode selector a high speed b low speed c pulse

2 Safety button

3 Smartspeed switch / variable speeds

4 Motor part

5 EasyClick Plus release buttons

6 ActiveBlade shaft

7 Beaker

8 Whisk accessory a Gearbox b Whisk

9 Puree accessory a Gearbox b Puree shaft c Paddle

10 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring

11 500 ml chopper accessory «mc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring

12 1250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade d Chopper bowl e Anti-slip rubber ring

13 Coffee and Spice Grinder accessory a Lid with coupling b Grinder knife c Bowl d Anti-slip-base / lid

14 Stand for storing

13

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 13 01.07.20 13:36

How to Use the Appliance

Smartspeed Switch for

Variable Speeds

One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the speed. The higher the speed, the faster and finer the blending and chopping results.

One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you to turn on the appliance and control the speed with one hand.

Operating your Hand Blender

First use: Remove the transportation lock from the motor part (4) by pulling it at the red strap.

Pilot light Appliance / Operating status

Safety button light

Flashing red

Appliance is ready for use.

Safety button light o ff

Appliance is released (switch release button is pressed) and can be switched on.

14

Standby mode after 10 minutes.

All lights switch o ff

.

Device is active again if any button is pressed

ActiveBlade Shaft (B)

The hand blender is equipped with an ActiveBlade shaft, which enables the knife extend to the bottom of the bell. The adjustment is made automatically by pressure required in blending tasks, especially suited to mix hard foods e.g. raw fruits and vegetables.

It is also perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.

For best results, use the highest speed.

Switching On (A)

The appliance comes with an imode selector (1) and a safety button (2) for releasing the

Smartspeed switch (3). Please follow the instruction to start the appliance:

By pressing the silver part of the top you can choose one of the 3 different imodes (high speed, low speed, pulse).

With the help of the 3 modes you can decide how to process the food. The indicator light glows white to show the chosen mode.

High speed (1a) gives you the full speed available. It is the standard position of the mode.

Low speed (1b) decreases the speed even if you press the Smartspeed switch fully.

The pulse mode (1c) can be used to break apart larger pieces of food or to control the texture of food when chopping. Press the Smartspeed switch for short bursts of power.

After choosing the mode, press the safety button

(2) with your thumb.

Immediately press the Smartspeed switch and adjust to the desired speed.

NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed within 2 seconds, the appliance cannot be switched on for safety reasons. The safety button light will flash red. To switch the appliance on, start again.

During operation you do not need to keep the safety button pressed.

Assembly and Operation

Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part until it clicks.

Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on as described above.

Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion. Depending on the pressure applied, the ActiveBlade shaft will depress and blade will extend.

After use, unplug the hand blender and press the

EasyClick Plus release buttons (5) to detach the

ActiveBlade shaft.

Caution

Do not let liquids or ingredients overlap the green line of the ActiveBlade shaft.

If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.

Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.

Do not scratch the ActiveBlade shaft over the bottom of pans and pots.

Do not operate continuously for longer than

2 minutes.

Let the appliance cool down for 5 minutes before you continue processing.

Recipe Example: Mayonnaise

250 g oil (e.g. sunflower oil)

1 egg and 1 extra egg yolk

1–2 tbsp. Vinegar

Salt and pepper to taste

Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above.

Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the beaker. Blend at maximum speed until the oil starts emulsifying.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 14 01.07.20 13:36

With theActiveBlade shaft still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil.

NOTE: Processing time: approx. 1 minute for salads and up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).

Whisk Accessory (B)

Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.

Assembly and Operation

Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).

Align the motor part with the assembled whisk accessory and push the pieces together until they click.

After use, unplug and press the EasyClick Plus release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox.

Do not operate continuously for longer than

3 minutes.

Let the appliance cool down for 3 minutes before you continue processing.

Tips for Best Results

Move the whisk clockwise while holding it at a slight incline.

To prevent splattering, start slowly and use the whisk accessory in deep containers or pans.

Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.

Always ensure the whisk and mixing bowl are completely clean and free of fat before whisking egg whites. Only whip up to 4 egg whites.

Recipe Example: Whipped Cream

400 ml chilled cream (min. 30% fat content,

4 — 8 °C)

Start with low speed (light pressure on the

Smartspeed switch) and increase the speed

(more pressure on Smartspeed switch) while whipping.

Always use fresh chilled cream to achieve greater and more stable volume when whisking.

Turn the puree accessory upside down and fit the paddle (9c) over the central hub and turn counter- clockwise to locate. (If the gearbox is not fitted properly, then the paddle will not secure in place.)

Align the assembled puree accessory with the motor part and click the two parts together. Plug in.

Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance.

Using a gentle up and down motion, move the puree accessory through the ingredients until the desired texture is achieved.

Release the Smartspeed switch and ensure the puree accessory has completely stopped turning before removing it from the food.

After use, unplug the appliance. Remove the paddle (9c) by turning clockwise.

Press the EasyClick Plus release buttons to detach the puree accessory from the motor part.

Separate the gearbox from the shaft by turning counterclockwise.

Caution

Never use the puree accessory in a saucepan over direct heat.

Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.

Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface, and support it with your free hand.

Do not tap the puree accessory on the side of the cooking vessel during or after use. Use a spatula to scrape excess food away.

For best results when mashing never fill a saucepan or bowl more than half full with food.

Do not operate continuously for longer than

1 minute.

Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.

Recipe Example: Mashed Potatoes

1 kg cooked potatoes

200 ml warm milk

Place the potatoes in a bowl and mash for

30 seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).

Add the milk. Resume mashing for another

30 seconds.

Puree Accessory (C)

The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.

Before Use

Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the unit.

Peel and remove any stones or hard parts; cook and drain then mash the fruit/vegetable.

Assembly and Operation

Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in a clockwise direction until it locks into place.

Chopper Accessory (D)

The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.

Use the «hc» chopper (10) for fine results.

It is not suitable for meat.

For «hc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients.

15

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 15 01.07.20 13:36

NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (To prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/ or strong vibrations occur.

Use the «mc» and «bc» chopper (11/12) for larger quantities and for hard foods.

For «hc» and «mc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line.

Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter, meat or crushed ice.

Refer to the Processing Guide D for maximum quantities, recommended times and speeds.

Before Use

Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.

Remove any bones, tendons and gristle from meat to help prevent damage to the blades.

Make sure the anti-slip rubber ring (10d/11e/12e) is attached to the bottom of the chopper bowl.

Assembly and Operation

Carefully remove the plastic cover from the blade.

The blades (10b/11b/11c/12b/12c) are very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.

Place the blade on the center pin of the chopper bowl (10c/11d/12d).

Fill the chopper with food and put on the lid

(10a/11a/12a).

For ice crushing, use the special ice blade

(11c/12c).

Align the chopper with the motor part (4) and click together.

To operate the chopper, switch on the appliance.

During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.

Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.

When chopping is complete, unplug and press the EasyClick Plus release buttons (5) to detach the motor part.

Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.

Caution

Do not use the chopper accessories (10/11/12) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.

Only the «mc» and «bc» chopper accessories

(11/12) with the special ice blade are allowed to crush ice cubes.

If using the appliance to puree hot food ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.

16

Never place the chopper bowls in the microwave oven.

«bc» Recipe Example: Pancake Batter

375 ml milk

250 g plain flour

2 eggs

Pour milk into the «bc» bowl, then add flour and finally the eggs.

Using full speed, mix the batter until smooth.

«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread)

50 g prunes

75 g creamy honey

70 ml water (vanilla-flavour)

Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.

Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.

Add 70 ml water (vanilla-flavoured).

Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press the Smartspeed switch).

Coffee and Spice Grinder

Accessory (E)

The grinder is perfectly suited for grinding any kind of dry spices or other ingredients, such as pepper, cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy seeds, sugar, dried sardines and shrimps.

For finest results, use the highest speed.

Assembly and Operation

Make sure the anti-slip rubber base (13d) is attached to the bottom of the bowl.

Always hold the grinder knife (13b) by the upper plastic part and handle it carefully.

Place the blade on the center pin of the grinder bowl (13c) and spin it slightly so that it drops down and locks into place.

Fill the grinder with ingredients and put on the lid with coupling (13a).

Grind ingredients to the desired consistency.

When grinding is complete, unplug and press the

EasyClick Plus release buttons to detach the motor part.

Lift the lid up. Take out the blade before pouring out the contents of the grinder bowl.

Caution

Always just fill until max. line within the grinder.

Only to be used for dry ingredients.

Allow spices to cool down to room temperature before grinding.

It is not recommended to grind corn, walnuts, baking chocolate, rock candy and hard cheese.

Never place the grinder bowl in the microwave oven.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 16 01.07.20 13:36

Refer to the Processing Guide E for maximum quantities and speeds.

Maximum operation time for the grinder is

20 seconds.

Care and Cleaning (F)

Always clean the hand blender and the suitable accessories thoroughly for first use and after every use with water and detergent.

Unplug hand blender before cleaning.

Do not immerse the motor part (4) or gearboxes

(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.

The lid (11a/12a) can be rinsed under running water. Do not immerse in water, nor place in a dishwasher.

To reuse the grinder knife make sure that it is absolutely dry after cleaning.

For better cleaning it is possible to disassemble the Stand for storing.

All other parts can be cleaned in a dishwasher.

Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.

You may remove the anti-slip rubber rings from the bottom of the bowls for an extra thorough clean.

When processing foods with high pigment content (e.g. carrots, or curcuma), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.

Warranty and Service

For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.

Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.

Disposal can take place at appropriate collection points provided in your country.

Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun

Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant,

Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tip.

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

17

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 17 01.07.20 13:36

Troubleshooting Guide

Problem Possible cause

Hand blender does not operate.

No power

Hand blender is hot and does not operate

Device is overheated and overheat protection is activated

Solution

Check appliance is plugged in.

Check the fuse /circuit breaker in your home.

If none of the above contact Braun

Service.

Let the device cool down one hour.

After that time the hand blender is usable again.

18

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 18 01.07.20 13:36

Français

Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

Avant utilisation

Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et conservezles pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.

Attention

Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.

Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par.

Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.

Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.

Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service

après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à

• celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.

Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.

Pièces et accessoires

1 Sélecteur imode a Vitesse élevée b Faible vitesse c Impulsion

2 Bouton de déverrouillage

3 Commutateur de vitesse Smartspeed / vitesse variable

4 Poignée à prise confortable et boîtier du bloc-moteur

5 Boutons déclencheurs EasyClick Plus

6 Manche ActiveBlade

7 Bol gradué

8 Accessoire fouet a Entraîneur b Fouet

9 Presse-purée a Entraîneur b Pied presse-purée c Palette

10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc

11 Accessoire de hacheur 500 ml «mc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc

12 1250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace d Bol hachoir e Socle antidérapant en caoutchouc

19

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 19 01.07.20 13:36

13 Accesorio de molienda de café a Couvercle à encoches b Lame du moulin c Bol d Base et couvercle anti-dérapants

14 Base de rangement

Utilisation de l’appareil

Commutateur de vitesse intelligent à vitesse variable

Le commutateur commande toutes les vitesses.

Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.

Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont mélangés et hachés rapidement et finement.

Utilisation d’une seule main: le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3) permet de mettre l’appareil sous tension et de modifier la vitesse d’une seule main.

Fonctionnement du mixeur plongeant

Première utilisation: retirer le verrou de transport du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle rouge.

tension, recommencer à partir de la première

étape.

Durant le fonctionnement, vous n’avez pas besoin d’appuyer en permanence sur le bouton de sécurité.

Voyant lumineux

Témoin du bouton de sécurité clignote en rouge

Témoin du bouton de sécurité éteint

Mode veille après

10 minutes. Tous les témoins sont éteints.

Appareil / État de fonctionnement

L’appareil peut être utilisé.

L’appareil est débloqué

(le bouton de déverrouillage a été pressé) et peut être mis sous tension

L’appareil se met à nouveau en marche si vous appuyez sur un bouton

Mise sous tension (A)

L’appareil est doté d’un sélecteur imode (1) et d’un bouton de sécurité (2) qui débloque le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3). Suivez les instructions pour mettre l’appareil sous tension :

En appuyant sur la partie argentée située en haut, vous pouvez choisir un des 3 imodes

(vitesse élevée, faible vitesse, impulsion).

Ces 3 modes vous permettent de choisir comment vous souhaitez préparer les aliments.

Le voyant lumineux du sélecteur imode devient blanc pour afficher le mode sélectionné.

Le mode Vitesse élevée (1a) fournit la vitesse maximum disponible. Il s’agit de la position standard du mode.

Le mode Faible vitesse (1b) diminue la vitesse même si vous appuyez complètement sur le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed.

Le mode Impulsion (1c) peut être utilisé pour hacher des plus gros morceaux d’aliments ou pour contrôler la texture des aliments pendant le hachage. Appuyez sur le commutateur Smartspeed pour de brèves impulsions de puissance.

Une fois le mode sélectionné, appuyez sur le bouton de sécurité (2) avec votre pouce.

Appuyer immédiatement sur le commutateur de vitesse intelligent, puis régler la vitesse.

REMARQUE : Il faut appuyer sur le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed dans un délai de 2 secondes, sinon une fonction de sécurité empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le témoin du bouton de sécurité deviendra alors rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous

20

Manche ActiveBlade (B)

Le mixeur à main est équipé d’un manche Active-

Blade qui permet d’étendre la lame jusqu’au fond.

Le réglage se fait automatiquement via la pression requise lors du mixage, ce qui est particulièrement adapté pour mixer les aliments durs comme les fruits et légumes crus.

Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des smoothies et des milkshakes.

Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.

Assemblage et fonctionnement

Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur jusqu’à entendre un clic.

Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à mixer. Puis allumer l’appareil comme décrit ci-dessus.

«Mixer les ingrédients jusqu’à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut. Selon la pression appliquée, le manche ActiveBlade s’abaisse et la lame s’étend.»

Après utilisation, débrancher le mixeur à main et appuyer sur les boutons de déverrouillage

EasyClick Plus (5) pour retirer le manche de mixage.

Avertissement

Ne pas laisser les liquides ou ingrédients dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.

Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole,

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 20 01.07.20 13:36

retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.

Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.

Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le fond des casseroles et fait-touts.

Ne pas appuyer en continu durant plus de

2 minutes.

Laisser l’appareil refroidir pendant 5 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Exemple de recette: Mayonnaise

250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)

1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf

1-2 c. à table de vinaigre

Sel et poivre au gout

Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus.

Placer le mixeur à main au fond du verre doseur.

Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu l’huile.

Laisser le mixeur plongeant fonctionner et soulever lentement le pied jusqu’en haut du mélange, puis le redescendre pour incorporer le restant de l’huile.

REMARQUE: Temps de préparation: environ

1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une sauce froide).

Accessoire fouet (B)

Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.

Assemblage et fonctionnement

Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).

Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet assemblé, puis pousser sur les pièces pour qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.

Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile

EasyClick Plus pour détacher le boîtier du blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du fouet.

Ne pas appuyer en continu durant plus de

3 minutes.

Laisser l’appareil refroidir pendant 3 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Conseils pour obtenir de meilleurs résultats

Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre tout en le tenant légèrement incliné.

Pour éviter les éclaboussures, commencer doucement et utiliser l’accessoire fouet dans des récipients ou casseroles profonds.

Mettre l’appareil sous tension seulement après avoir placé le fouet dans le récipient.

Toujours s’assurer que le fouet et le bol à mélanger sont entièrement propres et exempts de matière grasse avant de fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf à la fois.

Exemple de recette: Crème fouettée

400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière grasse, à 4 — 8 °C)

Commencer à basse vitesse (pression légère sur le commutateur), puis augmenter la vitesse

(pression plus forte sur le commutateur) tout en fouettant la crème.

Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait un bon volume, utilizer toujours de la crème fraîche refroidie.

Presse-puréey (C)

Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.

Avant l’utilisation

Ne pas essayer de réduire en purée des aliments durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent endommager l’appareil.

Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties dures; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/ légume en purée.

Assemblage et fonctionnement

Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée correctement, alors la palette ne restera pas en place.)

Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces ensemble. Brancher l’appareil.

Plonger le presse-purée dans les ingrédients, puis mettre l’appareil sous tension.

En remuant doucement l’appareil de haut en bas, déplacer le presse-purée dans les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.

Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et s’assurer que le presse-purée s’est complètement immobilisé avant de le retirer de l’aliment.

Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Appuyer sur les boutons de dégagement facile

EasyClick Plus pour détacher le presse-purée du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du pied en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

21

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 21 01.07.20 13:36

Avertissement

Ne jamais utiliser le presse-purée dans une casserole sur un feu direct.

Toujours enlever la casserole du feu et laisser son contenu refroidir légèrement.

Poser le récipient sur une surface stable et plane et le soutenir avec la main libre.

Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du récipient de cuisson pendant l’utilisation ou après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent d’aliments.

Pour obtenir des résultats supérieurs lors du broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié le récipient avec les aliments.

Ne pas appuyer en continu durant plus de

1 minute.

Laisser l’appareil refroidir pendant 4 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Exemple de recette: Pommes de terre en purée

1 kg de pommes de terre cuites

200 ml de lait chaud

Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les réduire en purée pendant 30 secondes

(enfoncer le commutateur de vitesse intelligent

Smartspeed aux trois quarts).

Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée pendant encore 30 secondes.

Accessoire de hacheur (D)

Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.

Utiliser le hachoir «hc» (10) pour des résultats parfaits. Il ne convient pas pour la viande.

Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée de fonctionnement maximale du hachoir « hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités d’ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs.

REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins

3 minutes avant de le remettre en marche (pour

éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l’opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations.

Utiliser le hacheur «mc» et «bc» (11/12) pour des quantités plus importantes et pour la nourriture dure.

La quantité d’ingrédients dans le hachoir «hc» et

«mc» ne doit pas excéder la ligne maximum.

De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.

22

Consulter le guide D – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.

Avant l’utilisation

Couper les aliments au préalable en petits morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.

Enlever les os, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames.

Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc anti-dérapant (10d/11e/12e) est fixé au fond du bol.

Assemblage et fonctionnement

Enlever avec précaution le protègelame en plastique.

Les lames (10b/11b/11c/12b/12c) sont très aiguisées! Les tenir toujours au niveau de la partie supérieure en plastique et les manier avec prudence.

Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir (10c/11d/12d).

Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (10a/11a/12a).

Pour piler de la glace, utilisez la lame spéciale glace (11c/12c).

Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur

(4), puis emboîter les deux pièces ensemble.

Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.

Toujours hacher les aliments durs (par ex., le parmesan) à la vitesse la plus élevée.

Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick Plus boutons de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du bloc-moteur.

Soulever le couvercle. Retirer la lame avec précaution avant de vider le contenu du bol.

Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter en tirant.

Attention

Ne pas utiliser le hachoir (10/11/12) pour hacher des aliments extrêmement durs, tels que des noix non écalées, des glaçons, des grains de café, des céréales ou des épices dures (par ex., de la muscade). Ces aliments pourraient endommager es lames.

Seul les accessoires de hachage «mc» et «bc»

(11/12) avec lame spéciale glace doivent être utilisés pour piler des glaçons.

Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds afin d’éviter tout risque de brûlure.

Ne jamais placer les bols du hachoir au microondes.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 22 01.07.20 13:36

«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe

375 ml de lait

250 g de farine ordinaire

2 oeufs

Verser du lait dans le bol «bc» puis ajouter la farine et enfin les oeufs.

À l’aide de la vitesse maximale, mixer la pâte jusqu’à obtention d’un mélange homogène.

Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner)

50 g de pruneaux

75 g de miel crémeux

70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)

Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».

Conserver au réfrigérateur à une température de

3 °C pendant 24 heures.

Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).

Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes à vitesse maximale.

Accesorio de molienda de café (E)

Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des sardines ou crevettes séchées.

Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.

Assemblage et fonctionnement

Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc anti-dérapant (13d) est fixé au fond du bol.

Toujours tenir la lame du moulin (13b) par la partie supérieure en plastique et la manipuler avec précaution.

Placer la lame sur l’axe central du bol du moulin

(13c) et le faire tourner légèrement pour qu’il descende et se fixe fermement.

Remplir le moulin avec les ingrédients et poser le couvercle à encoches (13a).

Moudre les ingrédients jusqu’à obtention de la consistance désirée.

Une fois les ingrédients moulus, débrancher et appuyez sur les boutons de déverrouillage

EasyClick Plus afin de détacher la partie moteur.

Soulever le couvercle. Retirer la lame avant de verser le contenu du bol du moulin.

Avertissement

Ne remplir que jusqu’à la ligne max. à l’intérieur du bol du moulin.

N’utiliser qu’avec des ingrédients secs.

Laissez les épices refroidir à température ambiante avant de moudre.

Il est déconseillé de moudre du maïs, des noix, du chocolat de cuisine, du sucre candi ou du fromage à pâte dure.

Ne jamais placer le bol du moulin dans un four à micro-ondes.

Se référer au Guide d’utilisation E pour connaître les quantité et vitesses maximales.

La durée de fonctionnement maximale du moulin s’élève à 20 secondes.

Entretien et nettoyage (F)

Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à main et les accessoires associés avant la première utilisation puis après chaque utilisation avec de l’eau et du liquide vaisselle.

Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.

Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.

Les couvercles (11a/12a) peuvent êtrerincés à l’eau courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les mettre au lave-vaisselle.

S’assurer que la lame du moulin est entièrement sèche afin de réutiliser le moulin.

Il est possible de démonter la base de rangement pour un meilleur nettoyage.

Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.

Il est possible de retirer le socle antidérapant en caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage en profondeur.

Le mixage d’aliments à forte teneur en pigments

(par ex. des carottes ou du curcuma) peut décolorer les accessoires. Essuyez ces éléments avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.

Garantie et service

Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.

Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.

Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.

Les matériaux et les objets destinés

à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen

1935/2004.

23

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 23 01.07.20 13:36

Guide de dépannage

Problème Causes possibles

Le blender à main ne fonctionne pas

Pas d’alimentation électrique

Le mixeur à main est chaud et ne fonctionne plus

L’appareil surchauffe et la protection anti-surchauffe est activée

Solution

Vérifiez que l’appareil est branché.

Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement.

Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun.

Laisser l’appareil refroidir pendant une heure. Ensuite, le mixeur à main peut à nouveau être utilisé.

24

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 24 01.07.20 13:36

Español

Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.

Antes de empezar

Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.

Cuidado

Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.»

Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.

Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.

Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.

Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.

Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.

Si el cable de alimentación está da-

ñado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de

servicio o una persona cualificada de

• modo similar.

Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.

No use ninguna de las piezas en el microondas.

Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.

Piezas y accesorios

1 Selector imode a Velocidad alta b Velocidad baja c Pulsación

2 Botón de desbloqueo

3 Interruptor inteligente de velocidad / velocidades variables

4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo

5 Botones de liberación EasyClick Plus

6 Brazo ActiveBlade

7 Vaso

8 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor

9 Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala

10 Accesorio de 350 ml picadora de comida para bebés «hc» a Tapa b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizanteg

11 Accesorio picador de 500 ml «mc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante

12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo

25

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 25 01.07.20 13:36

d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante

13 Accesorio de molienda de café y especias a Tapa con enganche b Cuchilla de molienda c Recipiente d Base antideslizante / tapa

14 Soporte para el almacenamiento

Cómo usar el aparato

Interruptor inteligente de velocidad para velocidades variables

Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse, mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápidos y más finos serán los resultados de mezclado y picado.

Operación con una mano: el interruptor inteligente de velocidad (3) le permite encender el aparato y controlar la velocidad con una mano.

Operación de su batidora de mano

Primer uso: Quite el bloqueo de transporte del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta roja.

La luz del botón de seguridad se parpadeará en rojo. Para encender el aparato, comience nuevamente con el primer paso.

Durante la operación no es necesario mantener el botón de seguridad presionado.

Lámpara piloto

Luz del botón de seguridad Parpadeando en rojo

Luz del botón de seguridad apagada

Modo de suspensión después de 10 minutos.

Todas las luces apagadas.

Aparato / Estado de operación

El aparato está listo para usarse.

El aparato está liberado

(se ha pulsado el botón de liberación del interruptor) y se puede encender.

El dispositivo está activo otra vez si se presiona cualquier botón

Encendido (A)

El aparato viene con un selector de imode (1) y un botón de seguridad (2) para liberar el interruptor de

Smartspeed (3). Por favor, siga las instrucciones para poner en marcha el aparato:

Si se presiona la parte plateada de la parte superior puede elegir uno de los 3 imode diferentes (alta velocidad, baja velocidad, pulsación).

Con la ayuda de los 3 modos puede decidir cómo procesar la comida. La luz del selector imode brilla en blanco para mostrar el modo elegido.

El modo de alta velocidad (1a) proporciona la máxima velocidad disponible. Es la posición del modo estándar.

El modo de velocidad baja (1b) disminuye la velocidad incluso si se presiona el interruptor de

Smartspeed completamente.

El modo de pulsación (1c) puede utilizarse para separar trozos más grandes de comida o para controlar la textura de la comida al picarla.

Presione el interruptor de Smartspeed para obtener breves aumentos de potencia.

Después de elegir el modo, pulse el botón de seguridad (2) con el pulgar.

Inmediatamente pulse el interruptor inteligente de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada.

NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de velocidad en un plazo de 2 segundos, el aparato no se puede encender por motivos de seguridad.

26

Brazo ActiveBlade (B)

La batidora de mano está equipada con un brazo

ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta el fondo de la campana. El ajuste se realiza automáticamente según la presión requerida para las funciones de mezclado, y es especialmente apropiado para mezclar alimentos duros, como frutas y verduras crudas.

También es ideal para preparar dips, salsas, aliños para ensalada, sopas y comida de bebé, así como bebidas y todo tipo de batidos.

Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.

Ensamblado y funcionamiento

Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo motor hasta que haga clic.

Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a trabajar. Encienda entonces el aparato como se describe más arriba.

Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente. Dependiendo de la presión aplicada, el brazo ActiveBlade se presiona y la cuchilla se extiende.

Cuando termine de usarlo, desenchufe la batidora de mano y presione los botones de extracción EasyClick Plus (5) para desacoplar el brazo ActiveBlade.

Precaución

No permita que los líquidos o ingredientes suban por encima de la línea verde del brazo

ActiveBlade.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 26 01.07.20 13:36

Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.

No deje que la batidora de mano se quede en una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.

Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el brazo ActiveBlade.

No opere el aparato de forma continua durante más de 2 minutos.

Deje que el aparato se enfríe durante 5 minutos antes de continuar el procesamiento.

Ejemplo de receta: Mayonesa

250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)

1 huevo y 1 yema de huevo adicional

1-2 cucharadas de vinagre

Sal y pimienta al gusto

Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.

Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso mezclador. Mezcle a la velocidad turbo hasta que el aceite emulsione.

Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el resto del aceite.

NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas y hasta 2 minutos para una mayonesa más espesa (por ej., para un dip).

Accesorio batidor (B)

Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados..

Ensamblado y funcionamiento

Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes

(8a).

Alinee el cuerpo del motor con el accesorio batidor montado y junte las piezas hasta que encajen.

Después de usarla, desconecte y presione los botones de liberación EasyClick Plus para separar el cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la caja de engranajes.

No opere el aparato de forma continua durante más de 3 minutos.

Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos antes de continuar el procesamiento.

Sugerencias para obtener los mejores resultados

Mueva el batidor en sentido horario mientras lo sostiene con una leve inclinación.

Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use el accesorio batidor en el caso de cazuelas o recipientes profundos.

Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces encienda el aparato.

Siempre asegúrese de que el batidor y el recipiente de mezclado estén completamente limpios y libres de grasa antes de batir las claras de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.

Ejemplo de receta: Nata montada

400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,

4 — 8 °C)

Comience con una baja velocidad (presión ligera sobre el interruptor) y auméntela (más presión en el interruptor) mientras bate.

Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.

Accesorio de pasapurés (C)

El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.

Antes de usarlo

No triture alimentos duros o crudos, ya que podría dañar la unidad.

Pele las piezas y retire los huesos o partes duras; cueza y escurra las frutas o verduras antes de triturarlas.

Ensamblado y funcionamiento

Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b) girando en sentido horario hasta que se bloquee en su sitio.

Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de engranajes no está ajustada correctamente, la pala no se fijará en su lugar.)

Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado con el cuerpo del motor y una las dos piezas hasta que encajen. Enchúfelo.

Sumerja el accesorio de pasapurés en los ingredientes y encienda el aparato.

Con un suave movimiento hacia arriba y hacia abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través de los ingredients hasta lograr la textura deseada.

Suelte el interruptor inteligente de velocidad y asegúrese de que el accesorio de pasapurés se haya detenido completamente antes de sacarlo de los alimentos.

Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite la pala (9c) girándolo en sentido horario.

Pulse los botones de liberación EasyClick Plus para separar el accesorio de pasapurés del cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes del eje girando en sentido antihorario.

Precaución

Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo sobre el fuego directo.

27

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 27 01.07.20 13:36

Siempre retire el cazo del fuego y deje que se enfríe un poco.

Asiente el cazo o recipiente en una superficie estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.

No golpee el accesorio de pasapurés en el lado del recipiente de cocción durante el uso o después de él. Use una espátula para quitar el exceso de comida raspando.

Para obtener mejores resultados al hacer puré, nunca llene con alimentos más de la mitad un cazo o recipiente.

No opere el aparato de forma continua durante más de 1 minuto.

Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos antes de continuar el procesamiento.

Ejemplo de receta: Puré de patatase

1 kg patatas cocidas

200 ml leche tibia

Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad)

Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros

30 segundos.

Accesorio picador (D)

Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.

Utiliser le hachoir «hc» (10) pour des résultats parfaits. Il ne convient pas pour la viande.

Para la picadora «hc» no supere la cantidad de ingredientes por encima de la línea de máximo.

Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora

«hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros.

NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato.

Use las picadoras «mc» y «bc» (11/12) para grandes cantidades y alimentos duros.

Para las picadoras «hc» y «mc» no exceda la cantidad de ingredientes por encima de la línea máxima.

Además, la picadora «bc» permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.

Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.

Antes de usarlo

Corte previamente los alimentos en trozos pequeños para facilitar el picado.

28

Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.

Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante

(10d/11e/12e) esté fijo en la parte inferior del recipiente picador.

Ensamblado y funcionamiento

Quite con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla.

Las cuchillas (10b/11b/11c/12b/12c) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza superior de plástico y sea cuidadoso al manejarlas.

Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente picador (10c/11d/12d).

Llene la picadora con comida y ponga la tapa

(10a/11a/12a).

Para picar hielo, utilice la cuchilla de hielo especial (11c/12c).

Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y encájelos.

Para accionar la picadora, encienda el aparato.

Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una mano y la picadora con la otra.

Siempre pique los alimentos más duros (por ejemplo, el queso parmesano) a máxima velocidad.

Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los botones de liberación EasyClick Plus (5) para separar el cuerpo del motor.

Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.

Precaución

No utilice los accesorios de picadora (10/11/12) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada.

El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.

Solo los accesorios de las picadoras «mc» y «bc»

(11/12) con la cuchilla de hielo especial pueden triturar cubitos de hielo.

Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos calientes, asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un poco para evitar el riesgo de quemaduras.

Nunca coloque el recipiente picador en el horno de microondas.

«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas

375 ml de leche

250 g harina común

2 huevos

Vierta la leche en el recipiente «bc» y añada primero la harina y después los huevos.

Use la máxima velocidad para mezclar la masa hasta que quede homogénea.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 28 01.07.20 13:36

«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel

(como relleno o para untar en tortitas)

50 g de ciruelas pasas

75 g de miel cremosa

70 ml de agua (sabor vainilla)

Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».

Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante

24 horas.

Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).

Restablezca la función de picar durante

1,5 segundos a máxima velocidad.

Accesorio de molienda de café y especias (E)

El molinillo es perfectamente apto para moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco como pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o gambas secas.

Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo.

Montaje y manejo

Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (13d) esté fijo en la parte inferior del recipiente procesador.

Sujete siempre la cuchilla de molienda (13b) por la parte superior de plástico y manéjela con cuidado.

Coloque la cuchilla en el pasador central del cuenco del molinillo (13c) y gírela ligeramente hasta que descienda y se bloquee en su lugar.

Añada los ingredientes y coloque la tapa con enganche (13a).

Muela los ingredientes hasta lograr la consistencia deseada.

Cuando haya acabado de moler, desconecte y pulse los botones de desbloqueo EasyClick Plus para desacoplar la pieza del motor.

Levante la tapa. Saque la cuchilla antes de verter el contenido del cuenco del molinillo.

Precaución

Llene el molinillo solo hasta la línea de máximo.

Solo se debe emplear con ingredientes secos.

Deje que las especias se enfríen a temperatura ambiente antes de molerlas.

No se recomienda moler maíz, nueces, chocolate para repostería, azúcar piedra ni queso duro.

Nunca coloque el cuenco del molinillo en el microondas.

Consulte en la Guía de procesamiento E las cantidades y velocidades máximas.

El tiempo de funcionamiento máximo del molinillo es de 20 segundos.

Cuidado y limpieza (F)

Limpie siempre la batidora de mano y los accesorios correspondientes detenidamente con agua y detergente antes del primer uso y tras cada uso.

Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.

No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido.

Límpiela sólo con un paño seco.

Las tapas (11a/12a) se pueden enjuagar bajo el chorro de agua. No las sumerja en agua ni las coloque en el lavavajillas.

Para reutilizar la cuchilla del molinillo, asegúrese de que esté completamente seca tras la limpieza.

El soporte para el almacenamiento se puede desmontar para una mejor limpieza.

Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.

Puede quitar los anillos de goma antideslizantes de la parte inferior de los recipientes para una limpieza extra exhaustiva.

Al procesar alimentos con un alto contenido de pigmentos (por ejemplo, zanahorias o cúrcuma), puede que los accesorios pierdan color. Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de lavarlas.

Garantía y servicio técnico

Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.

Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.

La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.

Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del

Reglamento europeo 1935/2004.

29

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 29 01.07.20 13:36

Guía de resolución de problemas

Problema

La batidora de mano no funciona.

Causas potenciales

No hay corriente

Solución

Compruebe que el aparato esté conectado.

Compruebe los fusibles/interruptores de su casa.

Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio

Técnico de Braun.

La batidora de mano está caliente y no funciona

El dispositivo se ha sobrecalentado y se activa la protección contra el sobrecalentamiento

Deje que el dispositivo se enfríe durante una hora. Después de ese tiempo la batidora de mano se puede utilizar de nuevo.

30

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 30 01.07.20 13:36

Português

Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.

Antes de Utilizar o seu Aparelho

Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura.

Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.

Atenção

As lâminas são muito afiadas! Para evitar

• ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.

Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.

Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.

Este aparelho não deve ser usado por crianças.

Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.

A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.

Desligue sempre o cabo de alimenta-

ção ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.

Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes-

soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.

Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.

Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.

Não utilize nenhuma peça no micro-

-ondas.

Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».

Peças e acessórios

1 Seletor de imode a velocidade alta b velocidade baixa c impulso

2 Botão de segurança

3 Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis

4 Peça do motor

5 Botões de libertação EasyClick Plus

6 Eixo ActiveBlade

7 Copo

8 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor

9 Acessório para puré a Caixa de engrenagens b Eixo para puré c Palheta

10 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante

11 Acessório picador de 500 ml «mc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante

12 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador e Anel de borracha antiderrapante

31

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 31 01.07.20 13:36

13 Acessório para moer café e especiarias a Tampa com acoplamento b Lâmina para moer c Recipiente d Base antiderrapante / tampa

14 Suporte para armazenamento

Como utilizar o aparelho

Interruptor Smartspeed para velocidades variáveis

Um acionamento, todas as velocidades. Quanto mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão os resultados de mistura e picagem.

Operação com uma só mão: o interruptor

Smartspeed (3) permite-lhe ligar o aparelho e controlar a velocidade com uma mão.

Operar a varinha mágica

Primeira utilização: Remova o bloqueio de transporte da peça do motor (4), puxando a fita vermelha..

Ligar (A)

O aparelho vem com um seletor de imode (1) e um botão de segurança (2) para libertar o interruptor

Smartspeed (3). Siga as instruções para iniciar o aparelho:

Ao pressionar a parte prateada da parte superior, pode escolher um dos três imodes diferentes

(velocidade alta, velocidade baixa, impulso).

Com a ajuda dos 3 modos, pode decidir como processar os alimentos. A luz do seletor de imode acende a branco para mostrar o modo escolhido.

Velocidade alta (1a) fornece a velocidade máxima disponível. É a posição padrão do modo.

A velocidade baixa (1b) diminui a velocidade, mesmo que pressione completamente o interruptor Smartspeed.

O modo de impulso (1c) pode ser utilizado para desfazer pedaços maiores de alimentos ou para controlar a textura dos alimentos ao picar.

Pressione o interriuptor Smartspeed para breves impulsos de potência.

Após escolher o modo, pressione o botão de segurança (2) com o polegar.

Prima de imediato o interruptor Smartspeed e ajuste para a velocidade pretendida.

NOTA: se o interruptor Smartspeed não for premido dentro de 2 segundos, não será possível ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz do botão de segurança irá piscar a vermelho.

Para ligar o aparelho, comece novamente com o primeiro passo.

Durante a operação não precisa de manter o botão de segurança premido

32

Luz piloto

Luz do botão de segurança a piscar a vermelho

Luz do botão de segurança apagada

Modo standby após

10 minutos. Todas as luzes apagam.

Aparelho / estado operacional

O aparelho está pronto para uso.

O aparelho está libertado (o botão de libertação do interruptor está premido) e pode ser ligado.

O aparelho fica novamente ativo ao pressionar qualquer botão

Eixo ActiveBlade (B)

A varinha mágica está equipada com um eixo

ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda ao fundo do sino. O ajuste é realizado automaticamente através da pressão necessária em tarefas de mistura, sendo especialmente adequado para misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas e legumes crus.

Também se adequa perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.

Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.

Montagem e operação

Encaixe o eixo ActiveBlade (6) na peça do motor até fazer clique.

Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho como acima descrito.

Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente. Dependendo da pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e a lâmina irá estender-se.

Após a utilização, desconecte a varinha mágica da tomada e pressione os botões de libertação

EasyClick Plus (5) para desencaixar o eixo eixo

ActiveBlade.

Atenção

Não deixe líquidos ou ingredientes sobreporemse à linha verde do eixo de mistura.

Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 32 01.07.20 13:36

Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.

Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de caçarolas e panelas.

Não opere continuamente durante mais de

2 minutos.

Deixe o aparelho arrefecer por 5 minutos antes de continuar a processar.

Exemplo de receita: Maionese

250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)

1 ovo e 1 gema de ovo extra

1-2 c. s. de vinagre

Sal e pimenta a gosto

Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo, na ordem indicada.

Coloque a varinha mágica no fundo do copo.

Misture à velocidade Turbo até o óleo começar a emulsionar.

Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.

NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1 minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).

Acessório para bater (B)

Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.

Montagem e operação

Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens

(8a).

Alinhe o corpo do motor com o acessório para bater montado e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.

Após a utilização, desconecte da tomada e prima os botões de libertação EasyClick Plus para desencaixar a peça do motor. A seguir, retire o batedor do mecanismo de velocidades.

Não opere continuamente durante mais de

3 minutos.

Deixe o aparelho arrefecer por 3 minutos antes de continuar a processar.

Dicas para os melhores resultados

Mova o batedor no sentido horário, segurando-o com uma ligeira inclinação.

Para evitar salpicos, comece lentamente e use o acessório para bater em caçarolas ou recipientes fundos.

Coloque o batedor num recipiente e só então ligue o aparelho.

Certifique-se sempre de que o batedor e o recipiente de mistura estão totalmente limpos e livres de gordura antes de bater claras de ovo.

Bata apenas até 4 claras de ovo.

Ejemplo de receta: Nata montada

400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,

4 — 8 °C)

Comience con una baja velocidad (presión ligera sobre el interruptor) y auméntela (más presión en el interruptor) mientras bate.

Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.

Acessório para puré (C)

O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs..

Antes da utilização

Não triture alimentos duros ou não cozinhados, pois tal pode danificar a unidade.

Descasque e remova quaisquer caroços ou partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture a fruta/o legume.

Montagem e operação

Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo

(9b), rodando no sentido horário, até engatar.

Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa de engrenagens não estiver devidamente encaixada, a palheta não irá engatar no devido lugar.)

Alinhe o acessório para puré montado com o corpo do motor e encaixe as duas peças uma na outra. Ligue a ficha à eletricidade.

Mergulhe o acessório triturador nos ingredientes e ligue o aparelho.

Usando um suave movimento ascendente e descendente, movimente o acessório triturador por entre os ingredientes até obter a textura pretendida.

Solte o interruptor Smartspeed e assegure que o acessório para puré parou completamente de girar antes de o retirar dos alimentos.

Após a utilização, desconecte o aparelho da tomada. Remova a palheta (9c), rodando no sentido horário.

Prima os botões de libertação EasyClick Plus para desencaixar o acessório para puré da peça do motor. Separe o mecanismo de velocidades do eixo, rodando para a esquerda.

Atenção

Nunca utilize o acessório para puré num tacho sobre calor direto.

Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer ligeiramente.

Pouse o tacho ou recipiente numa superfície plana e estável e segure-o com a sua mão livre.

Não bata com o acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a

33

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 33 01.07.20 13:36

utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos excedentes.

Para melhores resultados ao triturar, nunca ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente com alimentos.

Não opere continuamente durante mais de

1 minuto.

Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes de continuar a processar.

Ejemplo de receta: Puré de patatas

1 kg patatas cocidas

200 ml leche tibia

Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad)

Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros

30 segundos.

Acessório picador (D)

Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.

Use o picador «hc» (10) para resultados finos.

Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos ingredientes para além da linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros.

NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas).

Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.

Use os picadores «mc» e «bc» (11/12) para quantidades maiores e para alimentos duros.

Para o picador «hc» e «mc», não exceda a quantidade de ingredientes superior à linha máx.

Além disso, o picador «bc» permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.

Consulte no Guia de processamento D as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.

Antes da utilização

Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.

Remova ossos, tendões e cartilagens da carne para ajudar a evitar danos nas lâminas.

Assegure que o anel de borracha antiderrapante

(10d/11e/12e) está encaixado no fundo do recipiente picador.

Montagem e operação

Remova cuidadosamente a cobertura de plástico da lâmina.

34

As lâminas (10b/11b/11c/12b/12c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte superior de plástico e manuseie-as com cuidado.

Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador (10c/11d/12d).

Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (10a/11a/12a).

Para picar gelo, use a lâmina especial para gelo

(11c/12c).

Alinhe o picador com a peça do motor (4) e encaixe-os.

Para operar o picador, ligue o aparelho.

Durante o processamento, segure a peça do motor com uma mão e o recipiente picador com a outra.

Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex. queijo parmesão) à velocidade máxima.

Quando tiver terminado de picar, desconecte da tomada e pressione os botões de libertação

EasyClick Plus (5) para desencaixar a peça do motor.

Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.

Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.

Atenção

Não use os acessórios picadores (10/11/12) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada.

O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.

Apenas os acessórios picadores «mc» e «bc»

(11/12) com a lâmina especial para gelo podem picar cubos de gelo.

Se utilizar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes, assegure que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.

Nunca coloque os recipientes picadores no forno de micro-ondas.

Exemplo de receita para «bc»: Massa de panquecas

375 ml de leite

250 g de farinha sem fermento

2 ovos

Verta o leite para o recipiente «bc», depois adicione a farinha e, por fim, os ovos.

Usando a velocidade máxima, misture a massa até ficar macia.

Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas)

50 g de ameixas secas

75 g de mel cremoso

70 ml de água (com aroma de baunilha)

Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 34 01.07.20 13:36

Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.

Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).

Volte a picar durante mais 1,5 segundos na velocidade máxima.

.

Acessório para moer café e especiarias (E)

O moedor é perfeitamente adequado para moer todo o tipo de especiarias secas ou outros ingredientes, tais como pimenta, cravinho, malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.

Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.

Montagem e operação

Assegure que a base de borracha antiderrapante

(13d) está encaixada no fundo do recipiente.

Segure sempre a lâmina para moer (13b) pela parte superior de plástico e manuseie-a com cuidado.

Coloque a lâmina no pino central do recipiente moedor (13c) e gire-a ligeiramente de forma a cair e a ficar bloqueada.

Introduza os ingredientes no moedor e coloque a tampa com acoplamento (13a).

Moa os ingredientes até obter a consistência desejada.

Quando tiver terminado de moer, desconecte da tomada e prima os botões de libertação

EasyClick Plus para desencaixar a peça do motor.

Levante a tampa. Retire a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente moedor.

Atenção

Encha sempre o moedor até à linha máx.

Só deve ser utilizado para ingredientes secos.

Antes de moer, deixe as especiarias arrefecerem para a temperatura ambiente.

Não é recomendado para moer milho, nozes, chocolate de culinária, cristais de açúcar e queijo duro.

Nunca coloque o recipiente moedor no forno de microondas.

Consulte no Guia de processamento E as quantidades máximas e as velocidades.

O tempo de operação máximo para o moedor é de

20 segundos.

Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.

Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.

A tampa (11a/12a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.

Só deve ser utilizado para ingredientes secos.

Para uma melhor limpeza, é possível desmontar o suporte para armazenamento.

Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.

Pode remover os anéis de borracha antiderrapantes do fundo dos recipientes para uma limpeza rigorosa adicional.

Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras ou curcuma), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.

Garantia e Assistência

Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .

Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da

Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.

Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu

1935/2004.

Cuidados e limpeza (F)

Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios adequados minuciosamente na primeira utilização e após cada utilização com água e detergente.

35

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 35 01.07.20 13:36

Guia de resolução de problemas

Problema Potenciais causas

A varinha mágica não funciona.

Sem alimentação

A varinha mágica está quente e não funciona

O aparelho está sobreaquecido e a proteção contra sobreaquecimento está ativada

Solução

Verifique se o aparelho está conectado

à tomada.Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun.

Deixe o aparelho arrefecer durante uma hora. Após esse tempo, a varinha mágica fica novamente operacional.

36

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 36 01.07.20 13:36

Italiano

I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.

Prima dell’utilizzo

Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.

Attenzione

Le lame sono molto affiliate!

Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.

Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.

Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.

I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.

Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.

Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si

milmente qualificate al fine di evitare

• pericoli.

Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.

L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.

Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.

Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.

Parti e accessori

1 Selettore imode a alta velocità b bassa velocità c impulso

2 Tasto di sicurezza

3 Interruttore Smartspeed / velocità variabili

4 Corpo motore

5 Tasti di rilascio EasyClick Plus

6 Asta ActiveBlade

7 Bicchiere graduato

8 Frusta a Attacco b Frusta

9 Accessorio per purè a Attacco b Asta per purè c Paletta

10 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo

11 Accesorio picador de 500 ml «mc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante

12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo d Recipiente picador e Anillo de goma antideslizante

13 Accessorio per la macinazione di caffè e spezie a Coperchio con accoppiamento

37

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 37 01.07.20 13:36

b Lama di macinazione c Ciotola d Base / coperchio antiscivolo

14 Supporto per stoccaggio

Come utilizzare l’apparecchio

Interruttore Smartspeed per velocità variabili

Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della triturazione.

Funzionamento con una mano: l’interruttore

Smartspeed (3) consente di accendere l’apparecchio e di controllare la velocità con una mano sola.

Frullatore a immersione

Primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il trasporto dal corpo motore (4) tirandola dalla fascetta rossa.

Accensione (A)

L’apparecchio è dotato di un selettore imode (1) e di un tasto di sicurezza (2) per il rilascio dell’interruttore Smartspeed (3). Si prega di seguire le istruzioni per accendere l’apparecchio:

Premendo la parte argentata in alto si può scegliere una delle 3 diverse imode (alta velocità, bassa velocità, impulso).

Con l’aiuto delle 3 modalità è possibile scegliere in che modo lavorare il cibo. La luce del selettore imode si illumina di bianco per mostrare la modalità scelta.

Alta velocità (1a) assicura la massima velocità disponibile. È la posizione standard della modalità.

Bassa velocità (1b) diminuisce la velocità anche premendo completamente l’interruttore

Smartspeed.

La modalità impulso (1c) può essere utilizzata per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o per controllare la consistenza del cibo quando si trita. Premere l’interruttore Smartspeed per brevi scariche di potenza.

Dopo aver scelto la modalità, premere il tasto di sicurezza (2) con il pollice.

Premere subito l’interruttore Smartspeed in base alla velocità desiderata.

ATTENTZIONE: se l’interruttore Smartspeed non viene premuto entro 2 secondi, l’apparecchio non si accenderà per ragioni di sicurezza. La luce del tasto di sicurezza diventa rosso intermittente.

Per accendere l’apparecchio, ripartire dal primo passaggio.

Durante il funzionamento, non è necessario tenere premuto il tasto di sicurezza.

38

Spia

Luce tasto di sicurezza rossa lampeggiante

Luce tasto di sicurezza spenta

Modalità stand by dopo

10 minuti. Tutte le luci si spengono.

Apparecchio/Stato operativo

L’apparecchio è pronto all’uso.

L’apparecchio è sbloccato (tasto di rilascio dell’interruttore premuto) e può essere acceso.

L’apparecchio si riattiva di nuovo alla pressione di qualunque pulsante

Asta ActiveBlade (B)

Il frullatore a immersione è dotato di un’asta

ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita automaticamente in base alla pressione necessaria per la miscelazione; specialmente indicato per mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure crude.

Inoltre è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.

Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.

Montaggio e funzionamento

Fissare l’asta ActiveBlade (6) al corpo motore fino allo scatto.

Posizionare l’asta ActiveBlade nell’impasto da miscelare. Ora accendere l’apparecchio come descritto sopra.

Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata con un leggero movimento dall’alto al basso. A seconda della pressione applicata variano la profondità raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione della lama.

Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick

Plus (5) per staccare l’astaActiveBlade.

Attenzione

Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino la linea verde dell’asta di miscelazione.

Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature.

Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso.

Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di padelle o pentole.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 38 01.07.20 13:36

Non utilizzare in maniera continua per più di

2 minuti.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Esempio di ricetta: maionese

250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)

1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra

1–2 cucchiai di aceto

Sale e pepe q.b.

Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine indicato.

Posizionare il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere graduato. Miscelare alla velocità turbo fino a che l’olio comincia ad emulsionare.

Con il frullatore a immersione ancora in funzione, sollevare lentamente l’asta fino alla cima dell’impasto e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio.

ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per consistenze maggiori (p.e. per salse).

Frusta (B)

Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.

Montaggio e funzionamento

Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).

Allineare il corpo motore con la frusta montata e spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.

Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.

Non utilizzare in maniera continua per più di

3 minuti.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Suggerimenti per risultati ottimali

Muovere la frusta in senso orario tenendola leggermente inclinata.

Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare la frusta in pentole o contenitori profondi.

Posizionare la frusta in un recipiente prima di accendere l’apparecchio.

Accertarsi che la frusta e il recipiente di miscelazione siano completamente puliti e privi di grasso prima di sbattere gli albumi. Montare solo 4 albumi alla volta.

Esempio di ricetta: panna montata

400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso,

4 — 8 °C)

Iniziare a bassa velocità (leggera pressione sull’interruttore) per poi aumentare la velocità

(maggior pressione sull’interruttore) durante la lavorazione.

Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per raggiungere volumi maggiori e più solidi durante la lavorazione.

Accessorio per purè (C)

L’accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele.

Prima dell’utilizzo

Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò potrebbe danneggiare l’unità.

Spelare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la verdura.

Montaggio e funzionamento

Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in senso orario finché non scatta in posizione.

Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è inserito correttamente non è possibile bloccare la paletta in posizione).

Allineare l’accessorio per purè montato con il corpo motore e agganciare le due parti fino allo scatto. Collegare la presa di alimentazione.

Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti e accendere l’apparecchio.

Muovere l’accessorio per purè tra gli ingredienti con un leggero movimento dall’alto verso il basso fino a raggiungere la consistenza desiderata.

Rilasciare l’interruttore Smartspeed e accertarsi che l’accessorio per purè abbia completamente smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.

Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.

Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso orario.

Premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare l’accessorio per purè dal corpo motore.

Separare l’attacco dall’asta ruotandolo in senso antiorario.

Attenzione

Non utilizzare l’accessorio per purè in una padella a contatto con la fonte di calore.

Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore e lasciare raffreddare brevemente.

Posizionare la padella o il recipiente su una superficie stabile e piana e sostenere con la mano libera.

Non battere l’accessorio per purè sul lato del recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo.

Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in eccesso.

Per ottenere un risultato ottimale nello schiacciamento, non riempire la padella o il recipiente per più della metà di cibo.

39

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 39 01.07.20 13:36

Non utilizzare in maniera continua per più di

1 minut.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Esempio di ricetta: purè di patate

1 kg di potate cotte

200 ml di latte caldo

Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle per 30 secondi (3/4 di pressione sull’interruttore

Smartspeed)

Aggiungere il latte. Schiacciare per altri

30 secondi.

Accesorio picador (D)

I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.

Utilizzare il tritatutto «hc» (10) per ottenere risultati migliori. Non è adatto per la carne.

Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di ingredienti consentita dalla linea di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi.

NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.

Utilizzare i tritatutto «mc» e «bc» (11/12) per quantità maggiori e cibi solidi.

Per i tritatutto «hc» e «mc» non superare la quantità di ingredienti indicata dal segno di riempimento massimo.

Inoltre il tritatutto «bc» (12) offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato.

Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.

Prima dell’utilizzo

Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per tritare con maggiore facilità.

Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne per prevenire danni alle lame.

Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo

(10d/11e/12e) sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.

Montaggio e funzionamento

Rimuovere con cautela la copertura di plastica dalla lama.

Le lame (10b/11b/11c/12b/12c) sono molto affilate! Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla parte superiore in plastica.

40

Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente tritatutto (10c/11d/12d).

Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il coperchio (10a/11a/12a).

Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama per ghiaccio (11c/12c).

Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e agganciare le due parti fino allo scatto.

Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra mano.

Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla massima velocità.

Quando la tritatura è completata, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (5) per staccare il corpo motore.

Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con cautela prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla leggermente e tirarla.

Attenzione

Non usare i tritatutto (10/11/12) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.

Solo gli accessori tritatutto «mc» e «bc» (11/12) con la speciale lama per ghiaccio consentono di tritare i cubetti di ghiaccio.

Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi, accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per impedire il rischio di scottature.

Non mettere mai il recipiente tritatutto nel forno a microonde.

Esempio di ricetta con «bc»: pastella per pancake

375 ml di latte

250 g di farina

2 uova

Versare il latte nel recipiente «bc», aggiungere la farina e infine le uova.

Mescolare alla massima velocità fino a ottenere una massa liscia.

Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare)

50 g di prugne secche

75 g di miele cremoso

70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)

Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.

Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.

Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).

Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla massima velocità.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 40 01.07.20 13:36

Accessorio per la macinazione di caffè e spezie (E)

Il macinatore è perfettamente adatto per macinare qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero, sardine e gamberetti secchi.

Per le macinazioni più fini, utilizzare la velocità massima.

Montaggio e funzionamento

Accertarsi che la base in gomma antiscivolo

(13d) sia fissata sul fondo del recipiente.

Maneggiare la lama di macinazione (13b) sempre con cautela, tenendola dalla parte superiore in plastica.

Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente di macinazione (13c) quindi ruotarla leggermente finché non cade bloccandosi in posizione.

Introdurre gli ingredienti nel macinatore e posizionare il coperchio con accoppiamento

(13a).

Macinare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata.

Una volta terminata la macinazione, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo motore.

Sollevare il coperchio. Estrarre la lama prima di rimuovere il contenuto dal recipiente di macinazione.

Attenzione

Riempire il recipiente di macinazione senza superare il segno di riempimento massimo.

È consentito macinare soltanto ingredienti secchi.

Lasciare raffreddare gli aromi a temperatura ambiente prima di macinare.

Si sconsiglia di macinare cereali, noci, cioccolato fondente, cristalli di zucchero e formaggi a pasta dura.

Non utilizzare mai il recipiente di macinazione nel forno a microonde.

Fare riferimento alla Guida alla lavorazione E per le quantità massime e le velocità.

La massima durata di funzionamento del macinatore è di 20 secondi.

Cura e pulizia (F)

Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre accuratamente il frullatore a immersione e gli accessori adatti con acqua e detergente.

Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.

Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi

(8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido.

Il coperchio (11a/12a) può essere sciacquato sotto l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e non usare in lavastoviglie.

Dopo aver lavato la lama di macinazione, assicurarsi che sia completamente asciutta prima di riutilizzarla.

Per una migliore pulizia è possibile smontare il supporto per stoccaggio.

Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.

Per una pulizia particolarmente accurata è possibile rimuovere l’anello in gomma antiscivolo dal fondo del recipiente.

Durante la lavorazione di cibi ad alta concentrazione di pigmento (ad es. carote o curcuma), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di pulirle.

Garanzia e assistenza

Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .

Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.

Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario.

Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.

I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento

Europeo 1935/2004.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 41

41

01.07.20 13:36

Guida alla risoluzione degli errori

Problema Cause potenziali

Il frullatore a immersione non funziona.

Alimentazione assente

Il frullatore a immersione è caldo e non funziona

L’apparecchio si è surriscaldato e la protezione da surriscaldamento si è attivata

Soluzione

Verificare che l’apparecchio sia collegato.

Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione.

Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti

Braun.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per un’ora. Dopodiché è possibile utilizzare di nuovo il frullatore a immersione.

42

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 42 01.07.20 13:36

Nederlands

Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel.

Vóór gebruik

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.

Waarschuwing

De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.

Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.

Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.

Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.

Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.

Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.

Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met

vergelijkbare kwalificaties om gevaar-

• lijke situaties te voorkomen.

Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.

Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.

Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.

Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek

«Onderhoud en reiniging».

Onderdelen en accessoires

1 imode-programmaknop a hoge snelheid b lage snelheid c puls

2 Veiligheidsknopn

3 Smartspeed-schakelaar / variabele snelheden

4 Motordeel

5 EasyClick Plus-vrijgaveknoppen

6 ActiveBlade-staafmixervoet

7 Beker

8 Garde a Aandrijving b Gardek

9 Accessoire voor puree a Aandrijving b Puree-as c Spatel

10 350 ml hakmolen «hc» a Deksel b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring

11 500 ml hakmolen «mc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring

12 1250 ml hakmolen «bc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes d Hakkom e Slipvrije rubberring

43

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 43 01.07.20 13:36

13 Accessoire koffie- en kruidenmolen a Deksel met koppeling b Maalmes c Kom d Slipvrije basis / deksel

14 Houder voor opslag

Hoe gebruikt u het toestel

Smartspeed-schakelaar voor variabele snelheden

Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en hakresultaat.

Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop

(3) kunt u het toestel inschakelen en de snelheid regelen met één hand.

Uw handmixer bedienen

Eerste gebruik: Verwijder de transportvergrendeling van het motordeel (4) door aan de rode band te trekken.

Inschakelen (A)

Het toestel heeft een imode-programmaknop (1) en een veiligheidsknop (2) voor vrijgave van de

Smartspeed-regelaar (3). Volg de aanwijzing om het toestel te starten:

Door te drukken op het zilveren deel aan de bovenzijde kunt u kiezen tussen 3 verschillende imodes (hoge snelheid, lage snelheid, puls).

Met deze 3 modi kunt u beslissen hoe het voedsel wordt verwerkt. Het lampje van de imode-programmaknop brandt wit om de gekozen modus te tonen.

Hoge snelheid (1a) geeft u de volledige snelheid die beschikbaar is. Het is de standaardpositie van de modus.

Lage snelheid (1b) verlaagt de snelheid, zelfs indien u de Smartspeed-regelaar volledig indrukt.

De pulsmodus (1c) kan gebruikt worden om grotere stukken voedsel te breken of om de textuur van voedsel te controleren tijdens het hakken. Druk op de Smartspeed-regelaar voor korte pieken.

Nadat u de modus heeft gekozen, drukt u op de veiligheidsknop (2) met uw duim.

Druk onmiddellijk op de Smartspeed-knop en stel de gewenste snelheid in.

OPMERKING: Indien de Smartspeed-knop niet wordt ingedrukt binnen 2 seconden, kan het toestel om veiligheidsredenen niet worden ingeschakeld. Het lampje van de veiligheidsknop gaat rood knipperen. Om het toestel in te schakelen, start u opnieuw met de eerste stap.

44

Tijdens de werking hoeft u de veiligheidsknop niet ingedrukt te houden.

Controlelampje

Lampje veiligheidsknop knippert rood

Lampje veiligheidsknop uit

Stand-bymodus na 10 minuten. Alle lampjes gaan uit.

Toestel / bedrijfstoestand

Toestel is klaar voor gebruik.

Toestel is vrijgegeven

(schakelvrijgaveknop is ingedrukt) en kann worden ingeschakeld.

Toestel is opnieuw actief zodra een knop wordt ingedrukt

ActiveBlade-staafmixervoet (B)

De staafmixer is uitgerust met een ActiveBladestaafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde van de beker wordt verlengd. De aanpassing gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij het pureren. Deze optie is met name geschikt voor het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten en fruit.

Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes.

Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.

Montage en bediening

Maak de ActiveBlade-staafmixervoet (6) vast aan de motor tot hij vastklikt.

Zet de ActiveBlade-staafmixervoet in het te pureren mengsel. Zet het toestel dan aan zoals hierboven beschreven.

Pureer de ingrediënten met een zachte beweging omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie is bereikt. Afhankelijk van de toegepaste druk zal de ActiveBlade-staafmixervoet verlagen, zodat het mes wordt verlengd.

Trek na gebruik de stekker uit en druk op de

EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (5) om de

ActiveBlade-staafmixervoet los te maken.

Opgelet

Laat vloeistoffen of ingrediënten niet over de groene lijn van de ActiveBlade-staafmixervoet komen voor een vlotte reiniging.

Indien u het toestel gebruikt om puree te maken van warm eten in een pan, haal de pan dan van het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt.

Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.

Laat de staafmixer niet in een warme pan op het vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 44 01.07.20 13:36

Schraap de ActiveBlade-staafmixervoet niet over de bodem van pannen en potten.

Werk niet langer dan 2 minuten continu.

Laat het toestel gedurende 5 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding.

Voorbeeld van een recept: Mayonaise

250 g olie (bijv. zonnebloemolie)

1 ei en 1 extra eidooier

1-2 eetlepel azijn

Zout en peper naar smaak

Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in de beker, in de bovenstaande volgorde.

Plaats de staafmixer op de onderzijde van de beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie een emulsie begint te vormen.

Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en weer omlaag om de rest van de olie op te nemen.

OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor salades en tot 2 minuten voor een dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).

Garde (B)

Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts.

Montage en bediening

Maak de klopper (8b) vast aan de aandrijving (8a).

Breng het motordeel op één lijn met de samengestelde garde en duw de stukken samen tot ze vastklikken.

Trek na gebruik de stekker uit en druk op de

EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken. Trek dan de klopper uit de aandrijving.

Werk niet langer dan 3 minuten continu.

Laat het toestel gedurende 3 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding.

Tips voor de beste resultaten

Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht geheld vasthoudt.

Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam en gebruikt u de garde in diepe kommen of pannen.

Zet de garde in een kom en schakel dan pas het toestel in.

Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.

Klop niet meer dan 4 eiwitten op.

Voorbeeld van een recept: Slagroom

400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte,

4 — 8 °C)

Start bij lage snelheid (lichte druk op de schakelaar) en verhoog de snelheid dan (meer druk op de schakelaar) terwijl u klopt.

Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger en stabieler volume bij het kloppen.

Accessoire voor puree (C)

Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen, bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.

Voor gebruik

Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit kan het toestel beschadigen.

Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook de groenten of fruit, giet het water weg en stamp dan fijn.

Montage en bediening

Maak de aandrijving (9a) vast aan de as (9b) door rechtsom te draaien tot ze vastzit.

Draai het accessoire voor puree ondersteboven en breng de spatel (9c) aan over de centrale naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien de aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel niet goed vastzitten).

Breng het gemonteerde accessoire voor puree op één lijn met het motordeel en klik de twee stukken samen. Steek de stekker in.

Dompel de stamper onder in de ingrediënten en zet het toestel aan.

Beweeg de stamper voorzichtig omhoog en omlaag door de ingrediënten tot de gewenste textuur is bereikt.

Laat de Smartspeed-schakelaar los en controleer of het accessoire voor puree volledig is gestopt voordat u het uit het voedsel haalt.

Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de spatel (9c) door rechtsom te draaien.

Druk op de EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het accessoire voor puree los te maken van het motordeel. Scheid de aandrijving van de as door linksom te draaien.

Opgelet

Gebruik het accessoire voor puree nooit in een pan over een directe warmtebron.

Haal de pan altijd weg van de warmte en laat licht afkoelen.

Zet de pan of kom op een stabiel, effen oppervlak en ondersteun met uw vrije hand.

Tik het accessoire voor puree niet tegen de zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik.

Gebruik een spatel om het overtollige voedsel weg te schrapen.

Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag u een pan of kom niet voor meer dan de helft vullen met voedsel.

Werk niet langer dan 1 minute continu.

Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding.

Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree

1 kg gekookte aardappelen

200 ml warme melk

45

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 45 01.07.20 13:36

Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn gedurende 30 seconden (3/4 ingedrukt op de

Smartspeed-schakelaar)

Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende

30 seconden.

Hakmolen (D)

De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten.

Gebruik de «hc» hakker (10) voor fijne resultaten.

Niet geschikt voor vlees.

Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten.

OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.

Gebruik de «mc» en «bc» hakmolen (11/12) voor grotere hoeveelheden en hard voedsel.

Voor de «hc» en «mc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn.

Bovendien kan de «bc» hakmolen voor tal van toepassingen gebruikt worden zoals shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.

Raadpleeg Bereidingsgids D voor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.

Voor gebruik

Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om eenvoudiger te hakken.

Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees om schade aan de messen te voorkomen.

Controleer of de slipvrije rubberring

(10d/11e/12e) is vastgemaakt aan de onderzijde

Montage en bediening

Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het mes.

De messen (10b/11b/11c/12b/12c) zijn zeer scherp! Houd ze altijd vast aan het plastic deel bovenaan en hanteer ze voorzichtig.

Zet het mes op de centrale pin van de hakkom

(10c/11d/12d).

Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel

(10/11a/12aa) erop.

Voor het malen van ijs maakt u gebruik van het speciale ijsmes (11c/12c).

Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel

(4) en klik samen.

Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel

46 met een hand vast en de hakkom met de andere hand.

Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas) altijd met maximale snelheid.

Trek na het hakken de stekker uit en druk op de

EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te maken.

Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan trekt u het los.

Opgelet

Gebruik het hakmolen (10/11/12) niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.

Enkel de «mc» en «bc» hakaccessoires (11/12) met het speciale ijsmes mogen worden gebruikt om ijsblokjes te malen.

Indien u het apparaat gebruikt om puree te maken van warm voedsel, let er dan op dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.

Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.

«bc» Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag

375 ml melk

250 g bloem

2 eieren

Giet melk in de «bc» kom, voeg dan de bloem en tenslotte de eieren toe.

Meng het beslag bij maximale snelheid tot het glad is.

«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)

50 g pruimen

75 g romige honing

70 ml water (met vanillesmaak)

Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing.

Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende

24 uur.

Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.

Hak nog eens 1,5 seconden op maximale snelheid.

Accessoire koffie- en kruidenmolen (E)

De molen is perfect geschikt voor het vermalen van droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper, kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst, maanzaad, suiker, gedroogde sardines en garnalen.

Voor de fijnste resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 46 01.07.20 13:36

Montage en bediening

Controleer of de slipvrije basis (13d) is vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.

Houd het maalmes (13b) altijd vast aan het kunststof gedeelte bovenaan en hanteer het voorzichtig.

Zet het mes op de centrale pin van de maalkom

(13c) en draai het zachtjes zodat het zakt en op zijn plaats wordt vastgezet.

Vul de molen met ingrediënten en zet het deksel met de koppeling (13a) erop.

Maal de ingrediënten tot de gewenste consistentie.

Trek na het malen de stekker uit en druk op de

EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.

Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de molen eruit haalt.

Opgelet

Vul de molen nooit tot boven de max. lijn.

Gebruik is enkel toegestaan voor droge ingrediënten.

Laat kruiden afkoelen tot kamertemperatuur voordat u ze maalt.

Het wordt niet aanbevolen om mais, walnoten, chocolade voor het bakken, kandij of harde kaas te malen.

Zet de maalkom nooit in de magnetron.

Refer to the Processing Guide E for maximum quantities and speeds.

De maximale werkingstijd voor de molen is 20 seconden.

Verzorging en reiniging (F)

Reinig de handmixer en passende accessoires altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk gebruik met water en schoonmaakmiddel.

Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.

Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen

(8a, 9a) niet onder in water of andere vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.

Het deksel (11a/12a) kan gespoeld worden onder stromend water. Dompel het niet onder in water en plaats het niet in een vaatwasser.

Om het maalmes opnieuw te gebruiken, moet het volledig droog zijn na reiniging.

Voor een betere reiniging kan de houder voor opslag uit elkaar worden gehaald.

Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen krassen.

U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van de onderzijde van de kommen voor een extra grondige reiniging.

Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger pigmentgehalte (bijv. wortels of kurkuma), kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg deze onderdelen schoon met plantaardige olie voordat u ze reinigt.

Garantie en service

Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.

Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land.

De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn

1935/2004.

Gids voor het oplossen van problemen

Probleem Mogelijke oorzaken

Handmixer werkt niet.

Geen stroom

Handmixer is warm en werkt niet

Toestel is oververhit en bescherming tegen oververhitting is ingeschakeld

Oplossing

Controleer of stekker is ingestoken.

Controleer de zekering/ stroomonderbreker in uw huis.

Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.

Laat het toestel een uur afkoelen. Na die periode kan de handmixer opnieuw worden gebruikt.

47

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 47 01.07.20 13:36

Dansk

Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye

Braun-enhed.

Før ibrugtagning

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.

Bemærk

Knivene er meget skarpe!

For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.

Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.

Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.

Børn må ikke lege med apparatet.

Dette apparat må ikke benyttes af børn.

Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.

Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.

Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.

Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller

• dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangi-

• velsen i bunden af apparatet.

Dette apparat er designet til brug

48

i husholdningen og til mængder som

• normalt indgår i en husholdning.

Ingen af delene må anvendes i mikroovn.

Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring.

Dele og tilbehør

1 mode-vælger a høj hastighed b lav hastighed c impuls

2 Sikkerhedsknap

3 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder

4 Motordel

5 EasyClick Plus udløserknapper

6 ActiveBlade aksel

7 Bægerglas

8 Pisketilbehør a Gear b Pisker

9 Purétilbehør a Gear b Puréaksel c Ske

10 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring

11 500 ml hakketilbehør «mc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring

12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv d Hakkeskål e Anti-slip gummiring

13 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn a Låg med kobling b Kværnkniv c Skål d Anti-slip-bund / låg

14 Opbevaringsstativ

Sådan bruges apparatet

Smartspeed-kontakt til variable hastigheder

Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 48 01.07.20 13:36

højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere og finere blande- og snitteresultater.

Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (3) gør det muligt at tænde for apparatet og kontrollere hastigheden med én hånd.

Betjening af håndblenderen

Første brug: Fjern transportlåsen fra motordelen (4) ved at trække i den på den røde rem.

Tænd (A)

Apparatet leveres med en imode-vælger (1) og en sikkerhedsknap (2) til frigørelse af Smartspeedkontakten (3). Følg venligst denne instruktion for at starte apparatet:

Ved at trykke på sølvdelen på toppen kan der vælges én af de 3 forskellige imodes (høj hastighed, lav hastighed, impuls).

Ved hjælp af de 3 tilstande kan det besluttes, hvordan fødevaren skal tilberedes. Imodevælgerens lampe lyser hvidt for at vise den valgte tilstand.

Høj hastighed (1a) giver den tilgængelige, fulde hastighed. Det er tilstandens standardposition.

Lav hastighed (1b) mindsker hastigheden, selvom der trykkes helt på Smartspeedkontakten.

Impulstilstanden (1c) kan bruges til at hakke store stykker mad eller til at styre teksturen af mad, når den snittes. Tryk på knappen

Smartspeed for at få kortvarige tilførsler af strøm.

Efter at have har valgt tilstanden, tryk på sikkerhedsknappen (2) med tommelfingeren.

Tryk på Smartspeed-kontakten og justér til den

ønskede hastighed.

BEMÆRK: Hvis Smartspeed-kontakten ikke trykkes inden for 2 sekunder, kan apparatet ikke tændes af sikkerhedsmæssige årsager.

Sikkerhedsknappens lys blinker rødt. For at tænde apparatet, startes der igen med første trin.

Under drift er det ikke nødvendigt at holde sikkerhedsknappen trykket.

Pilotlampe

Sikkerhedsknappens lampe blinker rødt

Sikkerhedsknappens lampe slukket

Standby-tilstand efter

10 minutter. Alle lamper slukkes.

Apparat / funktionsstatus

Apparatet er klar til brug.

Apparatet er startklart

(frigørelseskontakten er trykket), og det kann tændes.

Apparatet er aktivt igen, hvis der trykkes på en hvilken som helst knap

ActiveBlade aksel (B)

Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til bunden af klokken. Justeringen sker automatisk ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er især velegnet til at blende hårde fødevarer, eksempelvis rå frugt og grøntsager.

Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes.

For de bedste resultater bruges højeste hastighed.

Samling og betjening

Fastgør ActiveBlade akslen (6) til motordelen, indtil den klikker.

Anbring ActiveBlade akslen i den blanding, der skal blendes. Tænd så for apparatet som beskrevet ovenfor.

Ingredienserne blendes til den ønskede konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op og ned. Afhængigt af det anvendte tryk, vil Active-

Blade akslen skabe tryk og kniven vil udvide sig.

Efter brug slukkes der for håndblenderen og trykkes på EasyClick Plus-oplåsningsknapperne

(5) for at løsne ActiveBlade akslen.

Forsigtig

Lad ikke væsker eller ingredienser nå over den grønne linje på blenderakslen.

Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at undgå risiko for skoldning.

Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på kogepladen, når den ikke er i brug.

Undgå at ridse ActiveBlade akslen hen over bunden af pander og gryder.

Kør ikke kontinuerligt i mere end 2 minutter.

Lad apparatet køle af i 5 minutter, før der fortsættes med tilberedningen.

Opskriftseksempel: Mayonnaise

250 g olie (f.eks. solsikkeolie)

1 æg og 1 ekstra æggeblomme

1–2 spsk. eddike

Smages til med salt og peber

Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur) i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.

Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.

Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder at emulgere.

Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen langsomt til toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien rørt ind.

BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise

(f.eks. dips).

49

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 49 01.07.20 13:36

Pisketilbehør (B)

Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.

Samling og betjening

Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).

Justér motorlegemet med den samlede piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil de klikker.

Efter brugen, trækkes stikket ud og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for at løsne motordelen. Træk derefter piskeriset ud af gearkassen.

Kør ikke kontinuerligt i mere end 3 minutter.

Lad apparatet køle af i 3 minutter, før der fortsættes med tilberedningen.

Tips for bedste resultater

Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en lille hældning.

For at forhindre sprøjt startes der langsomt og piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.

Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for apparatet.

Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk kun op til 4 æggehvider.

Opskriftseksempel: Flødeskum

400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)

Start på lav hastighed (let tryk på kontakten) og

øg hastigheden (mere tryk på kontakten), mens der piskes.

Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og mere stabil mængde, når der piskes.

Purétilbehør (C)

Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde kartofler, tomater, blommer og æbler.

Før brugen

Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer, da enheden kan tage skade.

Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde dele.

Tilbered og dræn, mos så frugterne/ grøntsagerne.

Samling og betjening

Montér gearenheden (9a) på aksel (9b) ved at dreje med uret, indtil den låser på plads.

Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen

(9c) over navet og drej det mod uret for at låse det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil skeen ikke sidde sikkert på plads).

Justér det samlede purétilbehør med motorlegemet og klik de to dele sammen. Tilslut til stikkontakt.

50

Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for apparatet.

Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg purétilbehøret gennem ingredienserne, indtil den

ønskede konsistens er opnået.

Frigør Smartspeed-kontakten og vær sikker på, at purétilbehøret er holdt helt op med dreje, før det tages op fra maden.

Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (9c) ved at dreje den med uret.

Tryk på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for at løsne purétilbehøret fra motordelen. Adskil gearkassen fra akslen ved at dreje mod uret.

Forsigtig

Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over direkte varme.

Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den køle lidt af.

Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan overflade, og støt den med den frie hånd.

Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at fjerne madrester.

For at få de bedste resultater ved mosning, fyld aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt fuldt med mad.

Kør ikke kontinuerligt i mere end 1minut.

Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der fortsættes med tilberedningen.

Opskriftseksempel: Kartoffelmos

1 kg kogte kartofler

200 ml varm mælk

Læg kartoflerne i en skål og mos dem i

30 sekunder (3/4 oppe på Smartspeedkontakten)

Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere

30 sekunder.

Hakketilbehør (D)

Hakkerne ((10/11/12) er perfekt egnede til at hakke hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.

Brug hakkeren (10) «hc» til fine resultater. Den egner sig ikke til kød.

Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren

«hc» med mængden af ingredienser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser.

BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst

3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motorhastigheden daler og/eller der forekommer stærke vibrationer.

Brug «mc» og «bc» hakkeren (11/12) til større mængder og til hårde fødevarer.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 50 01.07.20 13:36

For «hc» og «mc» hakkeren må man ikke overskride mængden af ingredienser, der er højere end maks-linjen.

Endvidere byder «bc» hakkeren (12) på en række andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej eller knust is

Der henvises til tilberedningsguide D for maksimummængder, anbefalede tider og hastigheder.

Før brugen

Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at hakke.

Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.

Sørg for, at anti-slip gummiringen (10d/11e/12e) er fastgjort til bunden af hakkeskålen.

Samling og betjening

Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.

Knivene (10b/11b/11c/12b/12c) er meget skarpe! Hold altid i dem i den øverste plastikdel og håndtér dem med forsigtighed.

Anbring kniven på hakkeskålens midterstift

(10c/11d/12d).

Fyld hakkeren med mad og sæt låget på

(10a/11a/12a).

Til knusning af is skal den specielle iskniv

(11c/12c) bruges.

Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik dem sammen.

For at køre med hakkeren tændes der for apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og hakkeskålen med den anden.

Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost) ved fuld hastighed.

Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.

Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne kniven, drej den lidt, træk den så af.

Forsigtig

Brug ikke hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.

Kun hakketilbehøret «mc» og «bc» chopper accessories (11/12) med den specielle iskniv må bruges til at knuse isterninger.

Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad, sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.

Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeovnen.

«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig

375 ml mælk

250 g hvedemel

2 æg

Hæld mælken i «bc» skålen, tilsæt så mel og til sidst æggene.

Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.

«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg)

50 g svesker

75 g cremet honning

70 ml vand (med vanillesmag

Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.

Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.

Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).

Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved maksimal hastighed.

Tilbehør til kaffe- og krydderkværn (E)

Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer.

For de fineste resultater bruges højeste hastighed.

Samling og betjening

Sørg for, at anti-slip gummibunden (13d) er fastgjort til bunden af skålen.

Hold altid kværnkniven (13b) i den øverste plastikdel og håndtér den med forsigtighed.

Placér klingen på midterstiften på kværnens skål

(13c) og drej den lidt, så den falder ned og låser på plads.

Fyld kværnen med mad og sæt låget på med koblingen (13a).

Kværn ingredienserne til den ønskede konsistens.

Når findelingen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på EasyClick Plusfrigørelsesknapperne for at løsne motordelen.

Løft låget op. Tag kniven ud, før indholdet hældes ud af hakkeskålen.

Forsigtig

Fyld altid kun op til maks. linjen inde i kværnen.

Må kun anvendes til tørre ingredienser.

Lad krydderierne køle ned til stuetemperatur før de knuses.

Det anbefales ikke at formale majs, valnødder, bagechokolade, kandis og hård ost.

Sæt aldrig kværneskålen i mikrobølgeovnen.

Der henvises til tilberedningsguide E for maksimummængder og hastigheder.

Maksimal køretid for kværnen er 20 sekunder.

51

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 51 01.07.20 13:36

Pleje og rengøring (F)

Rengør altid håndblenderen og det passende tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug med vand og rengøringsmiddel.

Træk håndblenderen ud af stikkontakten før rengøring.

Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne

(8a, 9a) i vand eller anden væske. Rengøres kun med en fugtig klud.

Låget (11a/12a) kan skylles af under rindende vand. Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en opvaskemaskine.

For at bruge kværnekniven igen skal du sørge for, at den er helt tør efter rengøring.

Det muligt at adskille stativet til opbevaring for en bedre rengøring.

Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.

Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kann ridse overfladen.

Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af skålene for en ekstra grundig rengøring.

Ved tilberedning af madvarer med højt pigmentindhold (f.eks. gulerødder eller gurkemeje) kan tilbehørsdelene blive misfarvede. Aftør disse dele med vegetabilsk olie, før de rengøres.

Garanti og service

For detaljeret information, se separat garanti- og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com .

Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.

Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt.

Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning

1935/2004.

Fejlfinding

Problem Mulige årsager

Håndblenderen kører ikke.

Ingen strøm

Håndblenderen er varm og fungerer ikke

Apparatet er overophedet, og overophedningsbeskyttelsen er aktiveret

Løsning

Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.

Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem.

Hvis intet af ovenstående, kontakt

Braun Service.

Lad apparatet køle ned en time. Efter den tid kan håndblenderen bruges igen.

52

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 52 01.07.20 13:36

Norsk

Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt.

Før bruk

Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse.

spon-derer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.

Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.

Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.

Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kreves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring.

Advarsel

Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.

Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.

Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.

Barn skal ikke leke med apparatet.

Dette apparatet skal ikke brukes av barn.

Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde.

Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten at de er under tilsyn.

Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under oppsyn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring.

Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.

Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korre-

Deler og tilbehør

1 imode-velger a Høy hastighet b Lav hastighet c Puls

2 Sikkerhetsknapp

3 Smart tempobryter / variable hastigheter

4 Motordel

5 EasyClick Plus utløserknapper

6 ActiveBlade kanal

7 Begerk

8 Vispetilbehør a Girkasse b Visp

9 Purétilbehør a Girkasse b Puréskaft c Skovl

10 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring

11 500 ml hakketilbehør «mc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring

12 1250 ml hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv d Hakkebolle e Antiskli gummiring

13 Kaffe- og krydderkverntilbehør a Lokk med kobling b Kvernkniv c Bolle d Antiskli-basis / lokk

14 Stativ for lagring

53

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 53 01.07.20 13:36

Slik brukes apparatet

Smartspeed bryter for variable hastigheter

Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere og finere mikse- og hakkeresultater.

Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (3) lar deg skru på apparatet og kontrollere hastigheten med kun en hånd.

Drift av håndmikseren

Første bruk: Fjern transportsperren fra motordelen

(4) ved å dra i den røde stroppen.

Innkobling (A)

Apparatet kommer med en imode-velger (1) og en sikkerhetsknapp (2) for frikobling av Smartspeedbryteren (3). Følg instruksjonene for å starte apparatet:

Ved å trykke sølvdelen av toppen, kan du velge en av 3 ulike imodes (høy hastighet, lav hastighet, puls).

Med hjelp av 3 modi kan du bestemme hvordan maten skal behandles. Imode-velgeren lyser hvitt for å vise hvilken modus som er valgt.

Høy hastighet (1a) lar deg benytte tilgjengelig maksimumshastighet. Det er modusens standardposisjon.

Lav hastighet (1b) senker hastigheten selv om du trykker inn Smartspeed-bryteren helt.

Pulsmodusen (1c) kan benyttes til å knuse større matbiter, eller til å kontrollere matens konsistens ved hakking. Trykk på Smartspeed-bryteren for korte effektimpulser.

Etter å ha valgt modus, trykk på sikkerhetsknappen (2) med tommelen din.

Trykk umiddelbart på Smartspeed bryteren for å justere til ønsket hastighet.

MERK: Dersom Smartspeed bryteren ikke trykkes på innen 2 sekunder, kan apparatet av sikkerhetsgrunner ikke slås på. Sikkerhetsknappen lyser blinker rødt. Start med første skritt igjen for å slå på apparatet.

Under drift trenger du ikke å trykke inn sikkerhetsknappen.

Kontrollampe

Blinker rødt

Sikkerhetsknappen blinker rødt

Standby-modus etter

10 minutter. Alle lys slått av.

54

Apparat /

Driftsstatus

Apparatet er klart for bruk.

Apparatet er klart for bruk.

Apparatet aktiveres igjen dersom en knapp trykkes

ActiveBlade kanal (B)

Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal, som forlenger kniven til bunnen av klokken.

Justeringen foretas automatisk til trykket som trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.

Den egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake.

For best resultat brukes den høyeste hastigheten.

Montering og betjening

Fest ActiveBlade kanalen (6) til motordelen inntil den klikker på plass.

Plasser ActiveBlade kanalen inn i blandingen som skal mikses. Slå så på apparatet slik det er beskrevet ovenfor.

Ingrediensene blandes til de får ønsket konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.

Avhengig av trykket som påføres vil ActiveBlade kanalen trykkes ned og knivbladet forlenges.

Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke på EasyClick Plus-utløserknappene (5) for å koble fra ActiveBlade kanalen.

Forsiktig

Ikke la væske eller ingredienser overlappe den grønne linjen i miksekanalen.

Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse at væsken ikke koker. La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.

Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.

Ikke skrap ActiveBlade kanalen over bunnen av panner og kanner.

Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 2 minutter.

La apparatet kjøles ned i 5 minutter før du fortsetter behandlingen.

Eksempel på oppskrift: Majones

250 g olje (f.eks. solsikkeolje)

1 egg og 1 ekstra eggehvite

1-2 spiseskjeer eddik

Salt og pepper tilsettes

Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i begeret i samme rekkefølge som over.

Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.

Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å emulgere.

Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves kanalen langsomt til toppen av blandingen, og tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.

MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for salater og opptil 2 minutter for tykkere majones

(f.eks. for dipp).

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 54 01.07.20 13:36

Vispetilbehør (B)

Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger.

Montering og betjening

Fest vispen (8b) til girkassen (8a).

Motoren synkroniseres med det monterte vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de klikker på plass.

Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på

EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne motordelen. Deretter skal vispen dras ut av girkassen.

Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 3 minutter.

La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du fortsetter behandlingen.

For best mulige resultater

Flytt vispen med urviseren, mens du holder den den litt på skrå.

For å unngå sprut begynner du langsomt og bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller panner.

Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet slås på.

Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal kun vispes opptil 4 eggehviter.

Eksempel på oppskrift: Pisket krem

400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)

Start med lav hastighet (trykk lett på bryteren) og

øk hastigheten (trykk hardere på bryteren) mens du visper.

Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større og mer stabilt volum når du visper.

motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg inn.

Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og apparatet slås på.

Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges purétilbehøret gjennom ingrediensene inntil

ønsket konsistens oppnås.

Slipp fri Smartspeed bryteren og påse at purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du fjerner det fra maten.

Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel.

Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med urviseren.

Trykk på EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne purétilbehøret fra motordelen. Girkassen kobles fra kanalen ved å dreie mot urviseren.

Forsiktig

Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over direkte varme.

Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den avkjøles litt.

Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt underlag, og støtt den med den ledige hånden din.

Ikke trykk på purétilbehøret på siden av kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.

For best mulige resultater må du aldri fylle en kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat når du skal mose.

Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een

1 minut.

La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du fortsetter behandlingen.

Eksempel på oppskrift: Potetmos

1 kg kokte poteter

200 ml varm melk

Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder

(3/4 av strekningen på Smartspeed bryteren)

Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.

Purétilbehør (C)

Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter, tomater, plommer og epler.

Før bruk

Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade enheten.

Skrell og fjern alle steiner eller harde deler; kok og la det renne av og mos så frukten/ grønnsakene.

Montering og betjening

Monter girkassen (9a) på kanalen (9b) ved å dreie den med urviseren inntil den raster på plass i låsen.

Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen

(9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot urviserens retning for å finne det. (Dersom girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke feste seg).

Det monterte purétilbehøret synkroniseres med

Hakketilbehør (D)

Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset å hakke hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.

Bruk «hc» hakken (10) for fint resultat. Den egner seg ikke for kjøtt.

Du må ikke fylle på med ingredienser over maxstreken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser.

MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer.

55

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 55 01.07.20 13:36

Bruk «mc» og «bc» hakkene (11/12) for større mengder og for hard mat.

Du må ikke fylle på med ingredienser over maxstreken til «hc» og «mc» hakken.

Dessuten tilbyr «bc» hakken en rekke andre anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller knust is.

Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde, anbefalt lengde og hastighet.

Før bruk

Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for bedre hakking.

Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å bidra til å unngå skader på knivbladene.

Påse at antiskli gummiringen (10d/11e/12e) festes på bunnen av hakkebollen.

Montering og betjening

Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.

Knivbladene (10b/11b/11c/12b/12c) er veldig skarpe! Hold dem alltid i den øverste plastikkdelen og behandle dem varsomt.

Plasser knivbladet på senterpinnen hos hakkebollen (10c/11d/12d).

Fyll hakken med mat og sett på lokket

(10a/11a/12a).

For å knuse is benyttes den spesielle iskniven

(11c/12c).

Hakken synkroniseres med motordelen (4) og klikkes sammen på plass.

For drift av hakken slås apparatet på. Under behandling skal motordelen holdes med en hånd og hakkebollen med den andre.

Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes ved full hastighet.

Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene

(5) for å fjerne motordelen.

Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet skal det vris lett, og så dras av.

Forsiktig

Ikke bruk hakketilbehøret (10/11/12) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt.

Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.

Kun «mc» og «bc» hakketilbehør (11/12) med den spesielle iskniven tillates å knuse isbiter.

Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat skal du påse av væsken ikke koker.

La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.

Hakkebollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen.

56

«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig

375 ml melk

250 g hvetemel

2 egg

Hell melken i «bc» bollen, før melet tilføres og til slutt eggene.

Deigen blandes ved full hastighet inntil den er myk.

«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker

(som pannekakefyll eller -pålegg)

50 g svisker

75 g kremaktig honning

70 ml vann (vanilje-smak)

Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.

Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.

Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).

Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved maksimal hastighet.

Kaffe- og krydderkverntilbehør (E)

Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr krydder eller andre ingredienser, slik som pepper, kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris, valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker.

For det fineste resultatet brukes den høyeste hastigheten.

Montering og betjening

Påse at antiskli-basisen (13d) festes på bunnen av bollen.

Hold alltid kvernkniven (13b) i den øverste plastdelen og behandle den varsomt.

Plasser knivbladet på senterpinnen hos kvernbollen (13c) og få den til å spinne litt slik at den faller ned og låses på plass.

Fyll kvernen med ingredienser og sett på lokket med koblingen (13a).

Ingrediensene kvernes til ønsket konsistens.

Når du er ferdig med å kverne, drar du ut kabelen og trykker på utløserknappene EasyClick Plus for

å fjerne motordelen.

Løft opp lokket. Ta ut bladet før du heller ut kvernens innhold.

Forsiktig

Fyll alltid kun til maks. linjen på innsiden av kvernen.

Det skal kun benyttes tørre ingredienser.

La krydder avkjøles til romtemperatur før det kvernes.

Det er ikke anbefalt å kverne korn, valnøtter, kokesjokolade, kandissukker og hard ost.

Kvernbollen skal aldri plasseres mikrobølgeovnen.

Se Behandlingsmanual E for maksimum mengde og hastighet.

Maksimum driftstid for kvernen er 20 sekunder.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 56 01.07.20 13:36

Pleie og rengjøring (F)

Håndmikseren og passende tilbehør må alltid rengjøres grundig med vann og rensemiddel innen første gangs bruk, og deretter etter hver bruk.

Håndmikseren skal frakobles strøm før den rengjøres.

Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a) skal aldri dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun med en fuktig klut.

Lokket (11a/12a) kan skylles under rennende vann. Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en oppvaskmaskin.

For å bruke kvernkniven om igjen, må det påses at den er helt tørr etter rengjøringen.

For bedre rengjøring er det mulig å deaktivere stativet for lagring.

Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.

Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kann skrape på overflaten.

Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen av bollene for ekstra grundig rengjøring.

Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter eller gurkemeie), kan tilbehøret bli misfarget. Tørk av delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.

Garanti og service

For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.

Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.

Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater.

Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.

Veiledning for feilsøking

Problem

Håndmikseren virker ikke.

Håndmikseren er veldig varm og fungerer ikke

Mulige årsaker

Ingen strøm

Apparatet er overopphetet og overopphetingsbeskyttelsen er aktivert

Løsning

Sjekk at apparatet er tilkoblet.

Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt.

Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper.

La apparatet kjøles ned i en time.

Deretter kan håndmikseren benyttes igjen.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 57

57

01.07.20 13:36

Svenska

Våra produkter är framtagna för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktion och design.

Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya

Braun-apparat.

Före användning

Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt.

Varning

Knivbladen är väldigt vassa!

Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.

Opptre varsomt når de skarpe knivbladene håndteres, bollen tømmes eller ved rengjøring.

Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.

Barn får inte leka med apparaten.

Denna apparat ska inte användas av barn.

Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nätkabel.

Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan övervakning.

Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.

Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att

• undvika fara.

Innan du ansluter stickkontakten

58

måste du kontrollera att spänningen

• stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.

Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.

Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.

Rengör alla delar innan produkten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet

Skötsel och Rengöring.

Delar och tillbehör

1 imode-väljare a hög hastighet b låg hastighet c puls

2 Säkerhetsknapp

3 Smartspeed-knapp / reglerbar hastighet

4 Motorenhet

5 EasyClick Plus-frigöringsknappar

6 ActiveBlade-skaft

7 Bägare

8 Visptillbehör a Växellåda b Vispk

9 Puré-tillbehör a Växellåda b Puré-skaft c Degspade

10 Hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd

11 Hacktillbehör 500 ml «mc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd

12 hacktillbehör 1250 ml «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv d Hackskål e Gummiring för halkskydd

13 Kaffe- och kryddkvarnstillsats a Lock med kopplingsanordning b Kvarnkniv c Skål d Halkskyddsunderlägg / lock

14 Stativ för förvaring

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 58 01.07.20 13:36

Så använder du apparaten

Smartspeed-knapp för reglerbar hastighet

En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet, desto snabbare och finare mix- och hackresultat.

Användning med en hand: Smartspeed-knappen

(3) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera hastigheten med en hand.

Börja använda din stavmixer

Före första användning: Ta bort transportsäkringen från motorenheten (4) genom att dra i den röda tråden.

Sätt igång apparaten (A)

Apparaten har en imode-väljare (1) och en säkerhetsknapp (2) för att aktivera Smartspeedbrytaren (3). Följ anvisningarna för att starta apparaten:

Tryck på överdelens silverdel för att välja mellan något av de tre olika imode-lägena (hög hastighet, låg hastighet, puls).

Med hjälp av de tre lägena kan du bestämma hur du vill bearbeta matvarorna. Imode-väljarlampan lyser vitt för att indikera det valda läget.

Med Hög hastighet (1a) får du maxhastighet.

Detta är lägets standardposition.

Med Låghastighet (1b) sänks hastigheten även om du trycker ner Smartspeed-brytaren fullständigt.

Pulsfunktionen (1c) kan användas för att hacka sönder stora bitar av livsmedel eller för att kontrollera matvarornas konsistens under hackningen. Tryck in Smartspeed-brytaren för korta effektintervaller.

Tryck ner säkerhetsknappen (2) med tummen när du har valt läge.

Tryck ner Smartspeed-knappen omedelbart och reglera hastigheten som du vill.

OBSERVERA: Om Smartspeed-knappen inte trycks ner inom 2 sekunder kan apparaten inte sättas igång av säkerhetsskäl. Kontrollknappens lampa blinkar med ett rött sken. Börja om från den första punkten om du vill sätta igång apparaten.

Du behöver inte hålla säkerhetsknappen nedtryckt medan du använder apparaten.

Kontrollampa Apparat- / Användningsstatus

Kontrollknappens lampa blinkar rött

Apparaten är färdig att använda.

Kontrollknappens lampa

är av

Apparaten är frikopplad

(frikopplingsknappen är nedtryckt) och kan sättas igång.

Viloläge efter 10 minuter.

Alla lampor är avstängda.

Apparaten aktiveras igen om någon knapp trycks in

ActiveBlade-skaft (B)

Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft, som gör att knivenheten kan förlängas till nedre delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket

är särskilt användbart vid bearbetning av hårda livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.

Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes.

Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.

Montering och hantering

Sätt ihop ActiveBlade-skaftet (6) med motorenheten tills du hör ett klick.

Placera ActiveBlade-skaftet i de ingredienser som du vill bearbeta. Sätt sedan igång apparaten enligt ovanstående beskrivning.

Mixa ingredienserna till önskad konsistens med en mjuk rörelse upp och ner. Beroende på hur hårt tryck du anlägger kommer

ActiveBladeskaftet att tryckas in och knivenheten förlängas.

När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna

(5) för att lossa ActiveBlade-skaftet.

Varning

Låt inte vätskor eller ingredienser stiga över den gröna linjen på mixerskaftet.

Om du använder apparaten för att mosa varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort kastrullen eller grytan från värmekällan och se till att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.

Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på spisen när den inte används.

Skrapa inte med ActiveBlade-skaftet på botten av kastrullen eller grytan.

Använd inte matberedaren längre än 2 minuter åt gången.

Låt apparaten svalna under 5 minuter innan du fortsätter att använda den.

Exempel på recept: Majonnäs

250 g olja (t.ex. solrosolja),

1 ägg och 1 extra äggula,

1-2 msk vinäger,

Salt och peppar

59

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 59 01.07.20 13:36

Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i bägaren i den ordning som anges ovan.

Placera stavmixern i botten av bägaren.

Mixa i turbohastighet tills oljan börjar tjockna.

Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt till blandningens yta och sänk ner skaftet i blandningen för att blanda in resten av oljan.

OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för sallader och upp till 2 minuter för tjockare majonnäs (t.ex. till dip).

Visptillbehör (B)

Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter.

Montering och hantering

Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).

Rikta in motorenheten mot det monterade visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande ljud.

Efter användning ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut vispen ur växellådan.

Använd inte matberedaren längre än 3 minuter åt gången.

Låt apparaten svalna under 3 minuter innan du fortsätter att använda den.

Tips för bästa resultat

Luta vispen en aning och rör den medurs.

Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg hastighet och använda visptillbehöret i en djup behållare eller kastrull.

Placera vispen i en skål och sätt först därefter igång apparaten.

Se alltid till att vispen och blandningsskålen är ordentligt rengjorda och fria från fett innan du vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt gången.

Exempel på recept: Vispad grädde

400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 — 8 °C)

Börja vispa på låg hastighet (med ett lätt tryck på knappen) och öka hastigheten (med hårdare tryck på knappen) medan du vispar.

Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå större och stabilare volym när du vispar.

Puré-tillbehör (C)

Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.

Före användning

Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror, eftersom det kan skada apparaten.

Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra hårda delar från frukterna/ grönsakerna innan du kokar och mosar dem.

60

Montering och hantering

Montera växellådan (9a) på skaftet (9b) genom att vrida den medurs tills den låser fast.

Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden

(9c) på navet i mitten och vrid den moturs så att den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).

Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.

Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och sätt igång apparaten.

Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk rörelse i ingredienserna tills de har uppnått

önskad konsistens.

Släpp Smartspeed-knappen och se till att puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter upp det från matvarorna.

Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort degspaden (9c) genom att vrida den medurs.

Tryck ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna för att lossa puré-tillbehöret från motorenheten.

Ta bort växellådan från skaftet genom att vrida moturs.

Varning

Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över direkt värme.

Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den svalna.

Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta och håll den stadigt med din lediga hand.

Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av kokkärlet under eller efter användning. Använd en degskrapa för att skrapa bort kvarvarande mat.

För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till hälften med matvaror.

Använd inte matberedaren längre än minut åt gången.

Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du fortsätter att använda den.

Exempel på recept: Potatismos

1 kg kokt potatis

200 ml varm mjölk

Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30 sekunder

(med Smartspeed-knappen intryckt till 3/4).

Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.

Hacktillbehör (D)

Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för att hacka hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.

Använd hacktillbehöret «hc» (10) för finhackning.

Kan inte användas till kött.

Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 60 01.07.20 13:36

stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser.

OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter innan du använder den igen (för att undvika att den går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt

Använd «mc»- och «bc»-hackaren (11/12) för större kvantiteter och hårda matvaror.

Med «hc»- och «mc»-hacktillbehöret får man inte

överskrida mängden ingredienser så att maxlinjen passeras.

Du kan även använda «bc»-hackaren till ett brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.

Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter, rekommenderade tider och hastigheter.

Före användning

Skär matvarorna i små bitar för att underlätta hackningen.

Ta bort ben, senor och brosk från kött för att undvika skador på knivarna.

Se till att gummiringen för halkskydd

(10d/11e/12e) sitter fast på undersidan av hackskålen.

Montering och hantering

Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.

Knivarna (10b/11b/11c/12b/12c) är mycket vassa! Håll dem alltid i den övre delen av plast och hantera dem varsamt.

Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen

(10c/11d/12d).

Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket

(10a/11a/12a).

Använd den särskilda iskniven för att krossa is

(11c/12c).

Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och tryck tills du hör ett klick.

Sätt igång apparaten när du vill använda hackaren. Håll motorenheten med ena handen och hackskålen med den andra under bearbetningen.

Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost) på högsta hastighet.

När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick Plusfrikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.

Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning och ta bort den genom att dra uppåt.

Varning

Använd inte hacktillbehören (10/11/12) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna.“

Endast «mc»- och «bc»-hacktillbehöret (11/12) med den särskilda iskniven får användas för att krossa isbitar.

Om du använder apparaten för att mosa varma matvaror måste du se till att vätskan inte är kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.

Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.

«bc» Exempel på recept: Pannkakssmet

375 ml mjölk

250 g vetemjöl

2 ägg

Häll mjölken i «bc»-skålen, häll sedan i mjölet och tillsätt därefter äggen.

Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.

«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor)

50 g sviskon

75 g krämig honung

70 ml vatten (med vaniljsmak)

Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.

Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.

Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).

Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på maxhastighet.

Kaffe- och kryddkvarnstillsats (E)

Den här kvarnen är idealisk för malning av alla sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris, vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor.

Använd högsta hastighet för bästa resultat.

Montering och hantering

Se till att gummibasen för halkskydd (13d) sitter fast på skålens undersida.

Håll alltid i kvarnkniven (13b) med hjälp av den

övre plastdelen och hantera varsamt.

Placera kniven på tappen i mitten av kvarnskålen

(13c) och vrid den en aning så att den åker ner och låser fast på rätt plats.

Fyll på kvarnen med ingredienser och sätt på locket tillsammans med kopplingen (13a).

Mal ingredienserna till önskad konsistens.

När du har malt färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna för att lossa motorenheten.

Lyft upp locket. Ta ut kniven innan du häller ut skålens innehåll.

Varning

Fyll alltid endast upp till maxlinjen inuti kvarnen.

Använd endast till torra ingredienser.

Låt kryddorna svalna till rumstemperatur innan du påbörjar malningen.

61

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 61 01.07.20 13:36

Det är inte lämpligt att mala spannmål, valnötter, blockchoklad, kandisocker eller hårdost.

Ställ aldrig in kvarnskålen i mikrovågsugnen.

Se bearbetningsguide E för maximala kvantiteter och hastigheter.

Maximal användningstid för kvarnen är 20 sekunder.

Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från undersidan av skålarna om du vill rengöra apparaten extra noggrant.

Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt

(t.ex. morötter eller gurkmeja) kan tillbehören bli missfärgade. Torka av delarna med vegetabilisk olja innan du rengör dem.

Vård och rengöring (F)

Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant innan den första användningen och efter varje användning med vatten och diskmedel.

Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.

Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna (8a, 9a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör endast med en fuktig trasa.

Locket (11a/12a) kan sköljas under rinnande vatten. Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i maskin.

Kontrollera att kvarnkniven är helt torr efter rengöringen innan du använder den igen.

Det är möjligt att demontera stativet för förvaring för att underlätta rengöringen.

Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.

Använd inte slipande rengöringsmedel som kann repa ytan.

Garanti och service

Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.

Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.

När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna.

Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.

Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.

Felsökningsguide

Problem Möjliga orsaker

Den manuella mixern fungerar inte.

Ingen ström

Stavmixern är het och fungerar inte

Apparaten är överhettad och

överhettningsskyddet är på.

Lösning

Kontrollera att apparaten är ansluten till ström.

Kontrollera husets säkring/ effektbrytaren.

Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice.

Låt apparaten svalna en timme. Sedan kan stavmixern återtas i bruk.

62

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 62 01.07.20 13:36

Suomi

Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-, toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.

Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta

Braun-laitteesta.

Ennen käyttöä

Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.

Varoitus

Terät ovat erittäin teräviä!

Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.

Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta.

Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.

Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.

Lapset eivät myöskään saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.

Sammuta laite tai irrota pistoke seinästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta tai varastoimista.

Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.

Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.

Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.

Osat ja lisävarusteet

1 imode-valitsin a suuri nopeus b matala nopeus c pulssi

2 Turvallisuuspainike

3 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö

4 Moottoriosa

5 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet

6 ActiveBlade-varsi

7 Sekoituslasi

8 Vispilälisävaruste a Käyttöpyörästö b Vispilä

9 Soseutuslisävaruste a Käyttöpyörästö b Soseutusvarsi c Sekoitusterä

10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas

11 500 ml:n pilkontalisävaruste «mc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas

12 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä d Pilkontakulho e Liukumaton kumirengas

13 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste a Kansi ja liitin b Terä c Kulho d Lipsumaton alusta / kansi

14 Varastointiteline

Laitteen käyttäminen

Älynopeuskytkin nopeudensäätöön

Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi

63

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 63 01.07.20 13:36

nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja pilkkomistulokset.

Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä kädellä.

Sauvasekoittimen käyttäminen

Ensimmäinen käyttökerta: Irrota kuljetuslukko moottoriosasta (4) vetämällä punaisesta hihnasta.

Päälle kytkeminen (A)

Laitteen mukana toimitetaan imode-valitsin (1) ja turvakytkin (2), jolla vapautetaan Smartspeed-kytkin

(3). Käynnistä laite ohjeiden mukaisesti:

Painamalla kannen hopeanväristä osaa voit valita jonkin kolmesta imode-tilasta (suuri nopeus, matala nopeus, pulssi).

Näillä kolmella tilalla voit valita, miten ruoka käsitellään. Imode-valitsimen valo palaa valkoisena merkkinä valitusta tilasta.

Suuri nopeus (1a) tarkoittaa täyttä nopeutta. Se on tilan vakioasento.

Matala nopeus (1b) pienentää nopeutta, vaikka painaisit Smartspeed-kytkimen täysin pohjaan.

Pulssitilalla (1c) voidaan pilkkoa suurempia ruokakappaleita sekä säätää ruoan hienoutta pilkottaessa. Smartspeed-kytkintä painamalla voit käyttää laitetta lyhyillä tehosykäyksillä.

Kun olet valinnut tilan, paina turvallisuuspainiketta (2) peukalolla.

Paina heti älynopeuskytkintä ja säädä nopeus oikeaksi.

HUOM: Jos älynopeuskytkintä ei paineta 2 sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle turvallisuussyistä. Turvallisuuspainikkeen valo vilkkuu tällöin punaisena. Laite kytketään tässä tapauksessa päälle aloittamalla uudelleen ensimmäisestä vaiheesta.

Turvallisuuspainiketta ei tarvitse pitää painettuna käytön aikana.

Merkkivalo Laitteen / toiminnan tila

Turvapainikkeen valo vilkkuu punaisena

Turvapainikkeen valo on sammuksissa

Valmiustila 10 minuutin kuluttua. Kaikki valot sammuvat.

Laite on käyttövalmis.

Laite on vapautettu (kytkimen vapautuspainiketta on painettu), ja se voidaan kytkeä päälle.

Laite aktivoituu, kun painetaan mitä tahansa painiketta

ActiveBlade-varsi (B)

Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu

64 automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten, sekoittamiseen.

Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen.

Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.

Kokoaminen ja käyttö

Kiinnitä ActiveBlade-varsi (6) moottoriosaan niin, että se napsahtaa paikoilleen.

Aseta ActiveBlade-varsi sekoitettavien ainesten joukkoon. Kytke sitten laite päälle noudattaen yllä olevia ohjeita.

Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla pystyliikkeellä. Käyttämästäsi paineesta riippuen

ActiveBlade-varsi painuu alaspäin ja terä tulee ulos.

Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick Plus-vapautuspainiketta (5) irrottaaksesiActiveBlade-varren.

Varoitus

Älä anna nesteiden tai ainesten ylittää sekoitusvarren vihreää viivaa.

Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.

Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.

Älä raavi ActiveBlade-varrella kasarin tai kattilan pohjaa.

Älä käytä keskeytyksettä 2 minuuttia pitempään.

Alla laitteen jäähtyä 5 minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä.

Esimerkkiresepti: Majoneesi

250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)

1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen

1-2 tlk etikkaa

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä) sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.

Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.

Sekoita Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua.

Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu.

HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille (esim. dippi).

Vispilälisävaruste (B)

Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 64 01.07.20 13:36

valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.

Kokoaminen ja käyttö

Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).

Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne napsahtavat kiinni.

Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick

Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä.

Älä käytä keskeytyksettä 3 minuuttia pitempään.

Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä.

Parhaat tulokset

Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät sitä hieman vinossa.

Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai pannussa.

Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen jälkeen.

Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä munanvalkuaista.

Esimerkkiresepti: Kermavaahto

400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 — 8 °C)

Aloita matalalla nopeudella (paina kytkintä kevyesti) ja lisää nopeutta (lisää painetta kytkimellä) vispauksen aikana.

Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa vispatessasi.

Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja kytke laite päälle.

Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koostumus on haluamasi.

Vapauta älynopeuskytkin ja varmista, että soseutuslisävaruste on pysähtynyt täysin, ennen kuin nostat sen ulos ruoasta.

Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.

Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta painamalla EasyClick Plus vapautuspainikketta.

Irrota vaihde akselista vastapäivään kiertämällä.

Varoitus

Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.

Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä hieman.

Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue sitä vapaalla kädellä.

Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi jäännösruoka pois lastalla.

Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.

Älä käytä keskeytyksettä 1 minuutin pitempään.

Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat käsittelyä.

Esimerkkiresepti: Perunamuusi

1 kg keitettyjä perunoita

200 ml lämmintä maitoa

Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin ajan (paina älynopeuskytkin 3/4 pohjaan).

Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.

Soseutuslisävaruste (C)

Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.

Ennen käyttöä

Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite saattaa vioittua.

Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/ vihannes.

Kokoaminen ja käyttö

Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b) kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikoilleen.

Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity).

Kohdista koottu soseutuslisävaruste moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.

Kytke pistorasiaan.

Pilkontalisävaruste (D)

Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat erinomaisesti kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.

«hc»-pilkontalisävarusteella (10) saadaan hienommat tulokset. Se ei sovellu lihan pilkkomiseen.

«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla.

HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.

«mc»- ja «bc»-pilkontalisävarusteella (11/12) voidaan käsitellä suurempia määriä ja kovia aineksia.

65

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 65 01.07.20 13:36

Kun käytät «hc»- tai «mc»-pilkontalisävarustetta, älä lisää aineksia maksimiviivaa enempää.

«bc»-pilkontalisävaruste soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen.

«mc»- ja «bc»-pilkontalisävarusteella (11/12) voidaan käsitellä suurempia määriä ja kovia aineksia.

Kun käytät «hc»- tai «mc»-pilkontalisävarustetta, älä lisää aineksia maksimiviivaa enempää.

«bc»-pilkontalisävaruste (12) soveltuu lisäksi moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja jäämurskan valmistukseen.

Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut ajat ja nopeudet.

Ennen käyttöä

Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi pilkkomisen helpottamiseksi.

Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät eivät vioitu.

Tarkista, että liukumaton kumirengas

(10d/11e/12e) on kiinni pilkontakulhon pohjassa.

Kokoaminen ja käyttö

Irrota muovisuoja varoen terästä.

Terät (10b/11b/11c/12b/12c) ovat erittäin teräviä!

Pitele niitä aina muoviosasta ja käsittele niitä varoen.

Aseta terä pilkontakulhon (10c/11d/12d) keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.

Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi

(10a/11a/12a) paikoilleen.

Käytä jään murskaamiseen jääterää (11c/12c).

Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4) kanssa ja napsauta ne yhteen.

Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.

Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina täydellä nopeudella.

Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan.

Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.

Varoitus

Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (10/11/12) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää.

Muutoin terät voivat vioittua.

Vain jääterällä varustetulla «mc»- tai «bc»pilkontalisävarusteella (11/12) voi murskata jääkuutioita.

66

Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen, varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.

Älä koskaan laita pilkontakulhoa mikroaaltouuniin.

«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe

375 ml maitoa

250 g vehnäjauhoa

2 kananmunaa

Kaada maito «bc»-kulhoon, lisää sitten jauhot ja lopuksi kananmunat.

Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.

«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung

(som pålägg eller fyllning i pannkakor)

50 g kuivattuja luumuja

75 g juoksevaa hunajaa

70 ml vettä (vaniljalla maustettua)

Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.

Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.

Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).

Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på maxhastighet.

Kahvi- ja maustemyllylisävaruste (E)

Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin, mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin, unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja katkarapujen, jauhamiseen.

Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.

Kokoaminen ja käyttö

Tarkista, että liukumaton alusta (13d) on kiinni kulhon pohjassa.

Pitele terää (13b) aina ylemmästä muoviosasta ja käsittele sitä varoen.

Aseta terä kulhon (13c) keskustapille ja pyöritä sitä hieman siten, että se putoaa alas ja lukittuu paikoilleen.

Täytä mylly aineksilla ja laita kansi ja liitin (13a) paikoilleen.

Jauha ainekset vaadittuun karkeuteen.

Kun olet jauhanut ainekset, irrota pistoke ja paina

EasyClick Plus -vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.

Nosta kansi ylös. Ota terä ulos ennen kuin tyhjennät kulhon.

Varoitus

Täytä aina vain myllyn sisällä olevaan maksimimerkkiin.

Käytä vain kuiva-ainesten kanssa.

Anna mausteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen jauhamista.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 66 01.07.20 13:36

Emme suosittele jauhamaan maissia, saksanpähkinöitä, leivontasuklaata, karamellitankoja tai kovaa juustoa.

Älä koskaan laita jauhekulhoa mikroaaltouuniin.

Lue käsittelyoppaasta E maksimimäärät ja nopeudet.

Myllyn pisin käyttöaika on 20 sekuntia.

Hoito ja puhdistus (F)

Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja pesuaineella.

Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen puhdistamista.

Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä

(8a, 9a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla liinalla.

Kansi (11a/12a) voidaan huuhdella juoksevassa vedessä. Älä upota veteen tai laita tiskikoneeseen.

Kun käytät terää uudelleen, varmista että se on täysin kuiva puhdistuksen jälkeen.

Varastointiteline voidaan purkaa puhdistuksen tehostamiseksi.

Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa.

Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.

Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.

Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita tai kurkimaa), lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.

Takuu ja huolto

Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.

Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.

Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu

Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä.

Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen

1935/2004 vaatimuksia.

Vianetsintäopas

Ongelma Mahdolliset syyt

Sauvasekoitin ei toimi.

Sauvasekoitin on kuuma eikä toimi

Ei virtaa

Laite on ylikuumentunut, ja ylikuumenemissuoja on aktivoitunut

Ratkaisu

Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.

Tarkista sulake/katkaisin.

Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä

Braunin huoltoon.

Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Sen jälkeen sauvasekoitinta voi taas käyttää.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 67

67

01.07.20 13:36

Polski

Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa oczekiwania.

Przed użyciem

Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.

Uwaga

Ostrza są bardzo ostre!

Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.

Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o ostrych krawędziach, opróżniania misy i czyszczenia.

Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.

Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.

Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.

W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.

Czyszczenie oraz należące do użytkownika czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.

Urządzenie nie może zostać pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka

68

kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego.

Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.

Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.

Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.

Części i osprzęt

1 przełącznik wyboru imode a wysoka prędkość b niska prędkość c impuls

2 Przycisk bezpieczeństwa

3 Inteligentny przełącznik prędkości / różne prędkości

4 Silnik

5 Przyciski blokady EasyClick Plus

6 Nasadka ActiveBlade

7 Wysokie naczynie

8 Końcówka do trzepania a Przekładnia b Trzepaczka

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 68 01.07.20 13:36

9 Końcówka do przecierania a Przekładnia b Nasadka do przecierania c Łopatka

10 350 ml końcówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy

11 500 ml końcówka do siekania «mc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypoślizgowy pierścień gumowy

12 1250 ml końcówka do siekania «bc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypoślizgowy pierścień gumowy

13 Akcesorium do młynka do kawy i przypraw a Pokrywa ze sprzęgłem b Ostrze młynka c Misa d Antypoślizgowa baza / pokrywka

14 Podstawka do przechowywania

Jak korzystać z urządzenia

Inteligentny przełącznik wielu prędkości

Wszystkie prędkości dostępne za jednym naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.

Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik prędkości (3) umożliwia włączanie urządzenia i kontrolę prędkości jego obrotów przy użyciu jednej ręki.

Obsługa ręcznego blendera

Pierwsze użycie: Usuń blokadę transportową silnika

(4) pociągając za czerwony pasek.

Włączanie (A)

Urządzenie dostarczane jest z przełącznikiem wyboru imode (1) i przyciskiem bezpieczeństwa (2) do zwalniania przełącznika Smartspeed (3). Aby włączyć urządzenie, proszę postępować zgodnie z poniższą instrukcją:

Poprzez wciśnięcie srebrnej części na górze można wybrać jeden z 3 trybów imode (wysoka prędkość, niska prędkość, impuls).

Za pomocą 3 trybów można wybrać, w jaki sposób jedzenie ma być rozdrabniane. Światło przełącznika wyboru imode świeci się na biało w celu zasygnalizowania, jaki tryb wybrano.

Wysoka prędkość (1a) oznacza pracę z pełną dostępną prędkością. Jest to standardowa pozycja trybu.

Niska prędkość (1b) zmniejsza prędkość nawet w przypadku pełnego wciśnięcia przełącznika

Smartspeed.

Trybu pulsacyjnego (1c) można używać do rozdzielania większych kawałków produktów albo do kontrolowania rozdrobnienia produktów. W celu uzyskania krótkiego przyrostu mocy należy wcisnąć przełącznik Smartspeed.

Po wybraniu trybu naciśnij kciukiem przycisk bezpieczeństwa (2).

Niezwłocznie naciśnij inteligentny przełącznik prędkości i naciskając z odpowiednią siłą ustaw pożądaną prędkość.

UWAGA: Jeżeli inteligentny przełącznik prędkości nie zostanie naciśnięty w ciągu 2 sekund, to ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie będzie mogło być włączone. Światło przycisku bezpieczeństwa zacznie mrugać na czerwono. Aby włączyć urządzenie przejdź do punktu pierwszego.

Podczas normalnej pracy nie ma konieczności naciskania przycisku bezpieczeństwa.

Lampka kontrolna

Lampka mruga na czerwono

Ś wiat ł o przycisku bezpiecze ń stwa miga na czerwono.

Urządzenie / Tryb pracy

Urz

Urz ą do u ą do u dzenie jest gotowe ż ycia.

dzenie jest gotowe ż ycia.

Tryb czuwania po 10 minutach Wszystkie ś wiat ł a wy łą czone.

Po wci ś ni ę ciu dowolnego przycisku urz ą dzenie zostaje ponownie aktywowane.

Nasadka ActiveBlade (B)

Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę

ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do samego końca nasadki miksującej. Regulacja położenia ostrza następuje automatycznie, w zależności od siły nacisku podczas miksowania.

Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas miksowania twardych produktów takich jak surowe owoce i warzywa.

Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także drinków i koktajli mlecznych.

Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.

Montaż i obsługa

Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (6) do silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).

69

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 69 01.07.20 13:36

Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade wewnątrz produktów, które mają być zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób opisany powyżej.

Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej konsystencji produktów. Wysokość położenia ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade zmienia się w zależności od przyłożonej siły nacisku.

Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus (5), aby odłączyć nasadkę ActiveBlade.

Uwaga

Płyny lub miksowane składniki nie powinny przekraczać poziomu zielonej linii znajdującej się na nasadce miksującej.

W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności w rondlu lub garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.

Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera w gorącym naczyniu lub na kuchence.

Nie należy skrobać nasadką ActiveBlade po spodzie naczynia.

Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy ciągłej dłużej niż 2 minuty.

Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez 5 minuty.

Przykładowy przepis: Majonez

250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)

1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka

1-2 łyżeczki octu sól i pieprz do smaku

Umieść wszystkie składniki (o temperaturze pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak wyżej.

Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie naczynia. Miksuj z prędkością Turbo, aż rozpocznie się proces emulgacji oleju.

Przy włączonym blenderze powoli poruszaj nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki w celu zebrania resztek oleju.

UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np. do dipów).

Końcówka do trzepania (B)

Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów.

Montaż i obsługa

Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).

Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).

70

Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick

Plus, aby odłączyć korpus silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z przekładni.

Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy ciągłej dłużej niż 3 minuty.

Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez 3 minuty.

Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów

Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod niewielkim kątem.

Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim naczyniu.

W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w misie, a następnie włącz urządzenie.

Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się, czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie więcej niż 4 jajka.

Przykładowy przepis: Bita śmietana

400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości tłuszczu, temp. 4 — 8 °C)

Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością

(naciskając lekko przełącznik), a następnie zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej przełącznik).

Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj świeżej, schłodzonej śmietany.

Końcówka do przecierania (C)

Końcówka do przecierania może służyć do przecierania gotowanych warzyw i owoców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.

Przed użyciem

Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych produktów, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Przed rozpoczęciem przecierania owoców lub warzyw należy usunąć z nich wszelkie zanieczyszczenia, obrać ze skóry, a następnie ugotować i pozbyć się nadmiaru wody.

Montaż i obsługa

Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce (9b), obracając ją w prawo, aż do momentu zaskoczenia blokady.

Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją w lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu.

(Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo zamocowana, to łopatka nie da się zablokować w odpowiedniej pozycji).

Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz urządzenie do źródła zasilania.

Umieść końcówkę do przecierania w środku składników i włącz urządzenie.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 70 01.07.20 13:36

Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania w górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej konsystencji produktu.

Przed wyjęciem końcówki do przecierania z potrawy zwolnij inteligentny przełącznik prędkości i upewnij się, że końcówka do przecierania przestała się obracać.

Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania. Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo.

Naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus, aby odłączyć silnik od końcówki do przecierania.

Odłącz przekładnię od wałka napędowego, obracając ją w lewo.

Uwaga

Końcówki do przecierania nie wolno używać w rondlu stojącym na palniku kuchenki.

Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko ostudzić.

Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej, stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.

Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie należy uderzać końcówką do przecierania o krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy należy zeskrobywać ze ścianek naczynia przeznaczoną do tego szpatułką.

Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana potrawa powinna zajmować najwyżej połowę objętości rondla lub misy.

Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy ciągłej dłużej niż 1 minut.

Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez 4 minuty.

Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane

1 kg ugotowanych ziemniaków

200 ml ciepłego mleka

Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez

30 sekund (nacisk 3/4 na inteligentnym przełączniku prędkości)

Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.

Końcówka do siekania (D)

Końcówki do siekania (10/11/12) przeznaczone są w szczególności do siekania twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.

Do siekania drobnych orzechów używaj końcówki

«hc» (10). Nie nadaje się do mięsa.

Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych składników.

UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom).

Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne wibracje.

Do siekania większych ilości i twardych produktów używaj końcówki «mc» i «bc» (11/12).

Podczas używania siekacza «hc» i «mc» nie przekraczać linii maksymalnej ilości składników.

Końcówka do siekania «bc» nadaje się do produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki, purée, masło lub kruszony lód.

Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki D.

Przed użyciem

Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić siekanie.

Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy.

Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy

(10d/11e/12e) znajduje się na spodzie misy do siekania.

Montaż i obsługa

Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.

Ostrza (10b/11b/11c/12b/12c) są bardzo ostre!

Chwytaj ostrza za plastikową część znajdującą się u góry i obchodź się z nimi ostrożnie.

Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do siekania (10c/11d/12d).

Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę

(10a/11a/12a).

Do kruszenia lodu należy używać specjalnego ostrza do lodu (11c/12c).

Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik

(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).

Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do siekania.

Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z maksymalną prędkością.

Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick Plus (5), aby odłączyć korpus silnika.

Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je delikatnie i wyciągnij.

Uwaga

Nie używaj końcówki do siekania (10/11/12) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lu twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.

Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.

Do kruszenia kostek lodu wolno używać jedynie końcówek do siekania «mc» i «bc» (11/12) ze specjalnym ostrzem do lodu.

71

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 71 01.07.20 13:36

W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności należy upewnić się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.

Nie wolno podgrzewać misy do siekania kuchence mikrofalowej.

«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe

375 ml mleka

250 g mąki

2 jajka

Wlej mleko do misy, wsyp mąki i dodaj jajek.

Miksuj produkty z maksymalną prędkością do uzyskania jednolitej konsystencji.

«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem

(jako nadzienie do naleśników lub pasta)

50 g suszonych śliwek

75 g kremowego miodu

70 ml wody (z aromatem waniliowym)

Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».

Przechowywać przez 24 godz. w lodówce, w temperaturze 3 °C.

Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).

Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy maksymalnej prędkości.

Akcesorium do młynka do kawy i przypraw (E)

Młynek idealnie nadaje się do mielenia wszelkich suchych przypraw i innych produktów, takich jak pieprz, goździki, chili, kawa, soja, mak, cukier, suszone sardynki i krewetki.

Aby uzyskać najlepszy efekt, urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.

Montaż i obsługa

Sprawdź, czy na spodzie misy znajduje się antypoślizgowa baza z gumy (13d).

Zawsze chwytaj ostrze młynka (13b) za plastikową część znajdującą się u góry i obchodź się z nim ostrożnie.

Umieść ostrze na środkowym trzpieniu młynka do mielenia (13c) i dociśnij je do dołu, by zablokowało się we właściwym miejscu.

Napełnij młynek produktami i nałóż pokrywę ze sprzęgłem (13a).

Zmiel produkty do pożądanej konsystencji.

Po zakończeniu mielenia odłącz urządzenie od zasilania, a następnie naciśnij przyciski blokady

EasyClick Plus, aby odłączyć silnik.

Zdejmij pokrywę. Wyjmij ostrze i opróżnij misę.

Uwaga

Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu napełnienia młynka.

Używaj tylko do suchych produktów.

Przed zmieleniem odczekaj, aż przyprawy ostygną do temperatury pokojowej.

72

Nie zaleca się mielenia kukurydzy, orzechów włoskich, czekolady do wypieków, cukru kandyzowanego i twardego sera.

Nie wolno podgrzewać misy młynka w kuchence mikrofalowej.

Informacje dotyczące maksymalnej ilości i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki E .

Maksymalny czas pracy młynka wynosi 20 sekund.

Konserwacja i czyszczenie (F)

Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i detergentem.

Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender od źródła zasilania.

Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i przekładni (8a/9a) wodą lub innym płynem.

Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu wilgotnej szmatki.

Pokrywę (11a/12a) można myć pod bieżącą wodą.

Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.

Przed ponownym użyciem ostrza młynka po czyszczeniu zadbaj, by było całkowicie wysuszone.

Aby ułatwić sobie czyszczenie sprzętu, można odłączyć podstawkę do przechowywania.

Wszystkie pozostałe części można myć w zmywarce. Nie używaj środków do szorowania, gdyż może to prowadzić do zarysowania powierzchni.

W celu wykonania kompletnego czyszczenia należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.

Podczas obróbki produktów o wysokiej zawartości pigmentu (np. marchewek lub kurkumy) może dojść do przebarwienia osprzętu.

Przed umyciem należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.

Gwarancja i serwis

W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.

Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.

Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.

Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia

Komisji Europejskiej 1935/2004.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 72 01.07.20 13:36

Rozwiązywanie problemów

Problem Możliwe przyczyny

Blender nie działa.

Brak zasilania.

Blender ręczny jest gorący i nie działa.

Urządzenie jest przegrzane i aktywowana została ochrona przed przegrzaniem.

Rozwiązanie

Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania.

Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej.

Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z

Centrum Obsługi Klienta Braun.

Należy odczekać godzinę, aż ostygnie.

Po tym czasie można ponownie korzystać z blendera ręcznego.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 73

73

01.07.20 13:36

Český

Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.

Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje

Braun radost.

Před použitím

Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.

Pozor

Nože jsou velmi ostré!

Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.

Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.

Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.

S přístrojem si děti nesmějí hrát.

Tento přístroj nesmějí používat děti.

Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.

Čištění a uživatelskou údržbu by děti neměly provádět bez dozoru.

Spotřebič vypněte nebo vytáhněte

šňůru ze zásuvky vždy, když je ponechán bez dozoru a před sestavováním, rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.

Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.

Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.

74

Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domácnosti.

Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné troubě.

Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.

Díly a příslušenství

1 volič imode a vysoká rychlost b nízká rychlost c pulzování

2 Bezpečnostní tlačítko

3 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti

4 Část motoru

5 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus

6 Hřídel ActiveBlade

7 Pohár

8 Šlehací příslušenství a Převodovka b Metla

9 Příslušenství na pyré a Převodovka b Hřídel na pyré c Lopatka

10 350 ml příslušenství na sekání «hc» a Víko b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek

11 500 ml příslušenství na sekání «mc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek

12 1250 ml příslušenství na sekání «bc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led d Sekací nádoba e Protiskluzový pryžový kroužek

13 Příslušenství mlýnek na kávu a koření a Víko se spojovacím dílem b Nůž mlýnku c Nádoba d Protiskluzový podklad / víko

14 Stojan pro uložení

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 74 01.07.20 13:36

Jak používat přístroj

Spínač Smartspeed pro variabilní rychlosti

Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost, tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a sekání.

Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (3) umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou rukou.

Obsluha ručního mixéru

První použití: Odstraňte přepravní pojistku z části motoru (4) zatažením za červený pásek.

Zapnutí (A)

Přístroj se dodává s voličem imode (1) a bezpečnostním tlačítkem (2) pro uvolnění regulátoru

Smartspeed (3). Řiďte se pokyny ke spuštění přístroje:

Stisknutím stříbrné části nahoře můžete zvolit jeden ze 3 různých režimů imode (vysoká rychlost, nízká rychlost, pulzování).

Pomocí 3 režimů se můžete rozhodnout, jak zpracovávat potraviny. Světlo voliče imode svítí bíle ke zobrazení zvoleného režimu.

Vysoká rychlost (1a) vám dává k dispozici plnou rychlost. Je to standardní poloha režimu.

Nízká rychlost (1b) snižuje rychlost, dokonce i když úplně tisknete regulátor Smartspeed.

Pulzní režim (1c) lze použít k rozmixování větších kousků potravin nebo k uhlídání struktury potravin při sekání. Stiskněte regulátor

Smartspeed pro krátká vyvinutí síly.

Po zvolení režimu stiskněte palcem bezpečnostní tlačítko (2).

Bezprostředně stiskněte spínač Smartspeed a nastavte požadovanou rychlost.

POZNÁMKA: Nestiskne-li se spínač Smartspeed do 2 sekund, nelze přístroj z bezpečnostních důvodů zapnout. Světlo bezpečnostního tlačítka bude blikat červeně. Pro zapnutí přístroje začněte znovu prvním krokem.

Během provozu nemusíte držet bezpečnostní tlačítko stisknuté.

Kontrolka

Sv ě tlo bezpe č nostního tla č

ítka Blikající č ervená

Sv ě tlo bezpe č nostního tla č

ítka Vyp

Přístroj / provozní stav

P ř

ístroj je p ř ipravený k použití.

P ř

ístroj je uvoln ě ný

(uvol ň ovací tla č

ítko spína č e je stisknuté) a lze jej zapnout.

Režim Standby po 10 minutách. Všechna sv ě tla se vypnou.

P ř

ístroj je op ě t aktivní po stisknutí n ě jakého tla č

ítka.

Hřídel ActiveBlade (B)

Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.

Nastavení se provádí automaticky tlakem potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.

Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.

Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.

Sestavení a obsluha

Připevněte hřídel ActiveBlade (6) k části motoru tak, aby zaklapl.

Umístěte hřídel ActiveBlade do směsi, která se má mixovat. Poté zapněte přístroj podle výše uvedeného popisu.

Rozmixujte přísady do požadované konzistence jemnými pohyby nahoru a dolů. V závislosti na působícím tlaku se hřídel ActiveBlade stlačí a nůž se vysune.

Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5) pro sejmutí hřídele ActiveBlade.

Pozor

Nenechte tekutiny nebo přísady přesáhnout zelenou rysku mixovacího hřídele.

Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.

Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na panelu sporáku, když jej nepoužíváte.

Neoškrabujte hřídel ActiveBlade o spodek pánví a hrnců.

Nepracujte nepřetržitě déle než 2 minuty.

Před pokračováním ve zpracovávání nechte přístroj 5 minuty vychladnout.

Příklad receptu: Majonéza

250 g oleje (např. slunečnicový olej)

1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc

1–2 polévková lžíce octa sůl a pepř pro ochucení

Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do poháru ve výše uvedeném pořadí.

Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat.

Se stále běžícím ručním mixérem pomalu zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro zapracování zbytku oleje.

75

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 75 01.07.20 13:36

POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu

(např. pro namáčení).

Šlehací příslušenství (B)

Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.

Sestavení a obsluha

Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).

Zarovnejte těleso motoru se sestaveným nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.

Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí části motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky.

Nepracujte nepřetržitě déle než 3 minuty.

Před pokračováním ve zpracovávání nechte přístroj 3 minuty vychladnout.

Rady pro co nejlepší výsledky

Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a držte ji v lehkém náklonu.

Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a používejte šlehací nástavec v hlubokých nádobách nebo hrncích.

Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte přístroj.

Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte, že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.

Příklad receptu: Šlehačka

400 ml chlazené smetany (min. 30% obsah tuku,

4 — 8 °C)

Začněte nízkou rychlostí (lehký tlak na spínač) a zvyšujte rychlost (větší tlak na spínač) během

šlehání.

Vždy používejte čerstvou chlazenou smetanu pro dosažení většího a stabilnějšího objemu při

šlehání.

Příslušenství na pyré (C)

Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých brambor, rajčat, švestek a jablek.

Před použitím

Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené potraviny, může to poškodit přístroj.

Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části, ovoce/zeleninu uvařte a zceďte, poté rozmačkávejte.

Sestavení a obsluha

Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b) otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne na místě.

Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru

76 a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li převodovka správně připevněná, nelze lopatku zajistit na místě).

Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.

Zapojte zástrčku.

Ponořte mačkací nástavec do přísad a zapněte přístroj.

Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete požadované konzistence.

Uvolněte spínač Smartspeed a ujistěte se, že se příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je vyjmete z pokrmu.

Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte lopatku

(9c) otočením ve směru hodinových ručiček.

Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí příslušenství na pyré z části motoru.

Oddělte převodovku od hřídele otočením proti směru hodinových ručiček.

Pozor

Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci nad přímým teplem.

Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce vychladnout.

Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný povrch a volnou rukou jej přidržte.

Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby na vaření během používání nebo po něm.

Seškrabte zbytky potravin škrabkou.

Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte hrnec nebo nádobu potravinami více než do poloviny.

Nepracujte nepřetržitě déle než 1 minut.

Před pokračováním ve zpracovávání nechte přístroj 4 minuty vychladnout.

Příklad receptu: Bramborová kaše

1 kg vařených brambor

200 ml teplého mléka

Vložte brambory do nádoby a mačkejte je

30 sekund (3/4 dráhy tlačítka Smartspeed)

Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších

30 sekundy.

Příslušenství na sekání (D)

Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.

Použijte sekáček «hc» (10) pro jemné výsledky. Není vhodné pro maso.

Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout výše než je označení max. Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady.

POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám).

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 76 01.07.20 13:36

Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím.

Použijte sekáček «mc» a «bc» (11/12) pro větší množství a tvrdé potraviny.

U sekáčku «hc» a «mc» nesmí množství přísad přesáhnout označení max.

Navíc sekáček «bc» (12) nabízí četná jiná použití jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.

Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních množství, doporučených dob a rychlostí.

Před použitím

Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé kousky.

Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby se nepoškodily nože.

Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek

(10d/11e/12e) připevněný na spodku sekací nádoby.

Sestavení a obsluha

Opatrně sejměte plastový kryt z nože.

Nože (10b/11b/11c/12b/12c) jsou velmi ostré!

Držte je vždy za horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.

Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby

(10c/11d/12d).

Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko

(10a/11a/12a).

Pro drcení ledu použijte speciální nůž na led

(11c/12c).

Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a zaklapněte je do sebe.

Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během zpracovávání držte část motoru jednou rukou a sekací nádobu druhou.

Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán) plnou rychlostí.

Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5) pro sejmutí části motoru.

Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte.

Pozor

Nepoužívejte příslušenství na sekání (10/11/12) se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu.

Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.

Pouze příslušenství na sekání «mc» a «bc»

(11/12) se speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení ledových kostek.

Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.

Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné trouby.

«bc» Příklad receptu: Palačinkové těsto

375 ml mléka

250 g hladké mouky

2 vejce

Nalijte mléko do nádoby a poté přidejte mouku a nakonec vejce.

Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud nebude hladké.

«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem

(jako nadzienie do naleśników lub pasta)

50 g švestek

75 g krémového medu

70 ml vody (ochucené vanilkou)

Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.

Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu

24 hodin.

Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).

Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při maximální rychlosti.

Příslušenství mlýnek na kávu a koření (E)

Mlýnek je perfektně vhodný k mletí jakéhokoli druhu sušeného koření nebo jiných ingrediencí, jako je pepř, hřebíček, chili, kávová zrna nebo sojové boby, rýže, semínka vlčího máku, cukr, sušené sardinky a garnáti.

Pro nejkvalitnější výsledky používejte nejvyšší rychlost.

Sestavení a obsluha

Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek

(13d) připevněn na spodku nádoby.

Držte nůž mlýnku (13b) vždy za horní plastovou část a zacházejte s ním opatrně.

Umístěte nůž na středový kolík nádoby na mletí

(13c) a lehce jí otáčejte tak, aby klesla dolů a zapadla na místo.

Naplňte mlýnek ingrediencemi a přiložte víko se spojovacím dílem (13a).

Melte ingredience až do požadované konzistence.

Po dokončení mletí odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick pro sejmutí dílu motoru.

Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu mlecí nádoby vyjměte nůž.

Pozor

Vždy naplňujte mlýnek uvnitř až po čárku max.

Smí být používán pouze pro suché ingredience.

77

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 77 01.07.20 13:36

Před mletím nechte koření vychladnout na pokojovou teplotu.

Není určen k mletí obilí, vlašských ořechů, čokolády na pečení, cukrkandlu a tvrdého sýra.

Nikdy nedávejte mlecí nádobu do mikrovlnné trouby.

Viz průvodce zpracováním E ohledně maximálních množství a rychlostí.

Maximální doba provozu pro mlýnek je 20 sekund.

Péče a čištění (F)

Před prvním použitím a vždy po každém použití ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.

Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.

Neponořujte část motoru (4) ani převodovky

(8a, 9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze vlhkou tkaninou.

Víko (11a/12a) lze opláchnout pod tekoucí vodou. Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky na nádobí.

Při opětovném použití nože mlýnku se ujistěte, že je po mytí absolutně suchý.

Pro lepší čištění je možné rozmontovat stojan pro uložení.

Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.

Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly poškrábat povrch.

Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.

Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem barviva (např. mrkev nebo kurkuma) může příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným olejem.

Záruka a servis

Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com .

Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.

Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.

Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení

1935/2004.

Průvodce odstraňováním oruch

Problém Potenciální příčiny

Ruční mixér nefunguje.

Chybí napájení

Ruční mixér je horký a nefunguje

Přístroj je přehřátý a je aktivována ochrana proti přehřátí

Řešení

Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.

Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě.

Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun.

Nechte přístroj jednu hodinu vychladnout. Po uplynutí této doby lze ruční mixér opět použít.

78

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 78 01.07.20 13:36

Slovenský

Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.

Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude pre vás príjemným zážitkom.

Pred použitím

Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.

Upozornenie

Ostrie je mimoriadne ostré!

Zaobchádzajte s ním veľmi neporanili.

opatrne, aby ste sa

Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysypaní misky a počas čistenia buďte opatrní.

Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.

Deti sa nesmú hrať s prístrojom.

Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.

Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla.

Čistenie ani bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho.

Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.

Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti pou-

• žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.

Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v

sieti zodpovedá napätiu uvedenému

• na prístroji.

Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev v domácnosti.

Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.

Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.

Diely a príslušenstvo

1 Volič režimov imode a Režim s vysokou rýchlosťou b Režim s nízkou rýchlosťou c Impulz

2 Bezpečnostné tlačidlo

3 Spínač inteligentných/premenlivých otáčok

4 Diel motora

5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus

6 Hriadeľ ActiveBlade

7 Nádoba

8 Doplnková metlička a Prevodovka b Metlička

9 Príslušenstvo na pyré a Prevodovka b Hriadeľ na pyré c Lopatka

10 350 ml doplnkový krájač «hc» a Veko b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh

11 500 ml doplnkový krájač «mc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh

12 1250 ml doplnkový krájač «bc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad d Miska krájača e Protišmykový gumený kruh

13 Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny a Veko so spojkou b Nôž mlynčeka c Miska d Protišmyková základna / veko

14 Odkladací stojan

79

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 79 01.07.20 13:36

Obsluha spotrebiča

Spínač inteligentných otáčok pre variabilné otáčky

Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte, tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a krájania.

Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok

(3) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať otáčky jednou rukou.

Obsluha ručného mixéra

Prvé použitie: Odstráňte prepravnú zámku z dielu motora (4) potiahnutím za červený pásik.

Zapnutie (A)

Spotrebič sa dodáva s voličom režimov imode (1) a bezpečnostným tlačidlom (2) na uvoľnenie spínača

Smartspeed (3). Pri spustení zariadenia postupujte podľa pokynov:

Stlačením striebornej časti na vrchu si môžete vybrať jeden z 3 rôznych režimov imode (vysoká rýchlosť, nízka rýchlosť, impulz).

Pomocou 3 režimov sa môžete rozhodnúť, ako chcete spracovať potraviny. Indikátor voliča režimov imode svieti nabielo a zobrazuje zvolený režim.

Režim s vysokou rýchlosťou (1a) vám poskytuje plnú rýchlosť. Je to štandardná poloha režimu.

Režim s nízkou rýchlosťou (1b) znižuje rýchlosť, keď úplne stlačíte spínač Smartspeed.

Režim impulzu (1c) sa dá použiť na rozdelenie väčších kusov potravín alebo na ovládanie textúry potravín pri sekaní. Stlačením prepínača

Smartspeed vytvoríte krátke impulzy.

Po výbere režimu palcom stlačte bezpečnostné tlačidlo (2).

Okamžite stlačte spínač inteligentných otáčok a nastavte požadované otáčky.

POZNÁMKA: Ak sa spínač inteligentných otáčok nestlačí do 2 sekúnd, spotrebič nie je možné zapnúť z bezpečnostných dôvodov. Indikátor na bezpečnostnom tlačidle bude blikať načerveno.

Ak chcete spotrebič znova zapnúť, postup uvedenia do prevádzky zopakujte od prvého kroku.

Počas prevádzky nie je potrebné držať stlačené bezpečnostné tlačidlo.

Indikátor

Indikátor bezpe č nostného tla č idla bliká nač erveno

80

Spotrebič/prevádzkový stav

Spotrebi č

je pripravený na používanie.

Indikátor bezpe č nostného tla č idla nesvieti

Pohotovostný režim po

10 minútach. Všetky indikátory zhasnú.

Spotrebi č

je uvo ľ nený

(prepínacie tla č idlo uvo ľ nenia je stla č ené) a dá sa zapnú ť

.

Zariadenie je opä ť

aktívne, ak stla č

íte ktoréko ľ

vek tla č idlo

Hriadeľ ActiveBlade (B)

Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade, ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.

surového ovocia a zeleniny.

Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.

Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.

Montáž a obsluha

Hriadeľ ActiveBlade (6) nasaďte na diel motora tak, aby zaznelo cvaknutie.

Hriadeľ ActiveBlade umiestnite do zmesi, ktorá sa bude mixovať. Potom zapnite spotrebič podľa vyššie uvedených pokynov.

Ingrediencie zmixujte na požadovanú konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a nadol. V závislosti od vyvíjaného tlaku sa hriadeľ

ActiveBlade zatlačí a vysunie sa čepeľ.

Po použití odpojte ručný mixér a stlačením uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus (5) odpojte hriadeľ ActiveBlade.

Pozor

Nedovoľte, aby kvapalina a ingrediencie presiahli zelenú rysku na hriadeli mixéra.

Ak spotrebič používate na prípravu pyré z horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.

Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho položený na horúcom hrnci na varnej platni.

Nedovoľte, aby hriadeľ ActiveBlade poškriabal dná panvíc a hrncov.

Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 2 minúty.

Pred pokračovaním v spracovaní nechajte spotrebič 5 minúty chladnúť.

Príklad receptu: Majonéza

250 g oleja (napr. slnečnicový olej)

1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok

1 – 2 polievkové lyžice octu soľ a korenie na ochutenie

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 80 01.07.20 13:36

Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do nádoby vo vyššie uvedenom poradí.

Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť emulzia.

Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.

POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu majonézu (napr. na dip).

Doplnková metlička (B)

Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov.

Montáž a obsluha

Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a).

Teleso motora zarovnajte so zmontovanou násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe, kým sa neozve cvaknutie.

Po použití odpojte od elektriny a diel motora odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.

Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.

Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 3 minúty.

Pred pokračovaním v spracovaní nechajte spotrebič 3 minúty chladnúť.

Tipy pre optimálne výsledky

Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek a držte ju mierne naklonenú.

Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých nádobách alebo hrncoch.

Metličku dajte do misky a až potom zapnite spotrebič.

Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite, že metlička a miska na mixovanie sú dokonale čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako

4 vaječné bielky.

Príklad receptu: Šľahačka

400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,

4 – 8 °C)

Šľahať začnite na nízkych otáčkach (nízky tlak na spínači) a otáčky zvyšujte (väčší tlak na spínači).

Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu, aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.

Príslušenstvo na prípravu pyré (C)

Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.

Pred použitím

Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených potravín, pretože tým môžete poškodiť spotrebič.

Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte kôstky a tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich sceďte a až následne z nich pripravujte pyré.

Montáž a obsluha

Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b) tak, že ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým cvaknutím nezapadne na miesto.

Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka nie je správne nasadená, lopatka sa nebude dať zaistiť na svojom mieste).

Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré zarovnajte s telesom motora a obidva diely nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.

Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií a zapnite spotrebič.

Pomocou jemných pohybov nahor a nadol pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná textúra.

Uvoľnite spínač inteligentných otáčok a pred vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo na prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.

Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania.

Odstráňte lopatku (9c) otáčaním v smere hodinových ručičiek.

Stlačením uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus odpojte príslušenstvo na prípravu pyré od dielu motora. Oddeľte prevodovku od hriadeľa otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.

Pozor

Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu pyré na panvici nad priamym zdrojom tepla.

Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju mierne vychladnúť.

Panvicu alebo misku postavte na stabilný a plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.

Počas alebo po použití neoklepávajte príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na varenie.

Na zoškrabanie zvyškov potravín použite varešku.

Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku potravinami viac ako do polovice.

Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 1 minút.

Pred pokračovaním v spracovaní nechajte spotrebič 4 minúty chladnúť.

Príklad receptu: Zemiakové pyré

1 kg uvarených zemiakov

200 ml teplého mlieka

Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich

30 sekúnd (spínač inteligentných otáčok držte stlačený na 3/4 záberu).

Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších

30 sekúnd.

Doplnkový krájač (D)

Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.

81

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 81 01.07.20 13:36

Na dosiahnutie jemných výsledkov použite krájač

«hc» (10). Nie je vhodný na mäso.

Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač

«hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad.

POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam).

Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.

Krájač «mc» a «bc» (11/12) používajte na väčšie množstvá a tvrdé potraviny.

V prípade krájača «hc» a «mc» neprekračujte množstvo prísad nad rysku s označením max.

Krájač «bc» je možné použiť aj na rôzne iné

účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré, cestíčka a ľadovej drte.

Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky nájdete v návode na prípravu D.

Pred použitím

Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.

Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.

Uistite sa, že protišmykový gumený kruh

(10d/11e/12e) je nasadený na dne misky krájača.

Montáž a obsluha

Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.

Čepele (10b/11b/11c/12b/12c) sú mimoriadne ostré! Vždy ich držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi opatrne.

Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača

(10c/11d/12d). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla na miesto.

Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko

(10a/11a/12a).

Na drvenie kociek ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad (11c/12c).

Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a zacvaknite ich dohromady.

Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel motora a druhou rukou misku krájača.

Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte pri maximálnych otáčkach.

Po dokončení krájania spotrebič odpojte od elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus (5).

Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.

Pozor

Doplnkové krájače (10/11/12) s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy,

82

ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech.

Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele.

Na drvenie kociek ľadu je možné používať len doplnkové krájače «mc» a «bc» (11/12) so

špeciálnou čepeľou na ľad.

Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.

Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.

Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.

Příklad receptu «bc» : Palačinkové těsto

375 ml mléka

250 g hladké mouky

2 vejce

Nalijte mléko do nádoby «bc» a poté přidejte mouku a nakonec vejce.

Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud nebude hladké.

Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka)

50 g sliviek

75 g krémového medu

70 ml vody (s príchuťou vanilky)

Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.

Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.

Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).

Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri maximálnej rýchlosti.

Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny (E)

Mlynček je obzvlášť vhodný na mletie akéhokoľvek druhu suchých korenín alebo iných prísad, ako napríklad korenia, klinčekov, čili, kávy a sójových bôbov, ryže, maku, cukru, sušených sardiniek a garnátov.

Na dosiahnutie najjemnejších výsledkov použite maximálne otáčky.

Montáž a obsluha

Uistite sa, že protišmyková základňa (13d) je nasadená na dne misky.

Nôž mlynčeka (13b) vždy držte za hornú plastovú časť a manipulujte s ním opatrne.

Čepeľ umiestnite na stredový klin misky mlynčeka (13c) a mierne s ňou pootočte, aby zapadla nadol a uzamkla sa na svojom mieste.

Mlynček naplňte prísadami a nasaďte veko so spojkou (13a).

Pomelte prísady na požadovanú konzistenciu.

Po dokončení mletia odpojte a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 82 01.07.20 13:36

Po dokončení mletia odpojte a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.

Pozor

Vždy napĺňajte len po čiaru max. v mlynčeku.

Môže sa používať len na suché prísady.

Pred pomletím nechajte, aby sa koreniny schladili na izbovú teplotu.

Neodporúča sa na mletie kukurice, vlašských orechov, varenie čokolády, kandizovaného cukru a tvrdého syra.

Misku mlynčeka nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.

Maximálne množstvá a otáčky nájdete v návode na prípravu E.

Maximálna doba prevádzky mlynčeka je 20 sekúnd.

Pre lepšie čistenie je možné rozložiť odkladací stojan.

Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.

Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich odstrániť protišmykové gumené krúžky.

Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív (napr. mrkva alebo kurkuma) môže dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely rastlinným olejom.

Záruka a servis

Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.

Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.

Starostlivosť a čistenie (F)

Pred prvým použitím a po každom použití umyte ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a čistiacom prostriedku

Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.

Diel motora (4) ani prevodovky (8a/9a) neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite pomocou vlhkej handričky.

Veko (11a/12a) je možné opláchnuť pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do umývačky riadu.

Ak chcete nôž mlynčeka opätovne použiť, vždy sa po čistení uistite, že je úplne suchý.

Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti

Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine.

Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004.

Sprievodca riešením problémov

Problém

Ručný mixér nefunguje.

Možné príčiny

Nie je zapojené napájanie

Ručný mixér je horúci a nefunguje

Zariadenie je prehriate a aktivuje sa ochrana proti prehriatiu

Riešenie

Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.

Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti.

Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun.

Zariadenie nechajte vychladnúť počas jednej hodiny. Po uplynutí tejto doby je ručný mixér opäť použiteľný.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 83

83

01.07.20 13:36

Magyar

Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.

Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja majd új Braun készülékét.

Használat előtt

Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket,

és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából.

Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd

ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.

Figyelem

A kések rendkívül élesek!

A sérülések elkerülése

érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel!

Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során.

A készüléket korlátozott fizikai,

érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén.

Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.

Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.

A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa.

A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.

Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.

Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a

84

gyártóval, annak szervizügynökével,

• vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.

Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték.

Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben.

Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.

Alkatrészek és tartozékok

1 imode választókapcsoló a nagy sebesség b kis sebesség c impulzus

2 Biztonsági gomb

3 Smartspeed kapcsoló / állítható sebesség

4 Motorrész

5 EasyClick Plus kioldógombok

6 ActiveBlade tengely

7 Keverőedény

8 Habverő tartozék a Forgórész-ház b Habverő

9 Pürésítőtartozék a Forgórész-ház b Pürésítő meghajtótengelye c Lapát

10 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű

11 500 ml-es aprítótartozék «mc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű

12 1250 ml-es aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge d Aprítótál e Csúszásgátló gumigyűrű

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 84 01.07.20 13:36

13 Kávé és fűszerdaráló kiegészítő a Fedél, csatolószerkezettel b Darálókés c Tál d Csúszásgátló talp / fedél

14 Tárolóállvány

A készülék használata

Sebességállítás a Smartspeed kapcsolóval

Egy nyomással valamennyi sebességfokozat elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.

Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás gyorsabban és finomabbra történik.

Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval

(3) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és sebessége egy kézzel is szabályozható.

A botmixer használata

Első használat: A piros pántnál történő meghúzással a motorrészről (4) távolítsa el a szállításhoz szükséges rögzítőt.

A működtetés során nem szükséges lenyomva tartani a biztonsági gombot.

Jelzőlámpa Készülék / Működési

állapot

A biztonsági gomb jelz ő lámpája pirosan villog.

A biztonsági gomb jelz ő lámpája nem világít.

A készülék használatra készen áll.

A készülék kioldása megtörtént (a kioldógomb benyomva); a készülék bekapcsolható.

Készenléti állapot 10 perc elteltével. Minden lámpa kialszik.

A készülék ismét aktiválódik, ha valamelyik gombot lenyomják.

Bekapcsolás (A)

A készülék imode választókapcsolóval (1) és biztonsági gombbal (2) rendelkezik a Smartspeed kapcsoló (3) kiengedéséhez. A készülék indításához kövesse az utasításokat:

A tető ezüst részének megnyomásával választhat a 3 különféle imode közül (nagy sebesség, kis sebesség, impulzus).

A 3 üzemmód segítségével eldöntheti, hogyan kívánja feldolgozni az ételt. Az imode választókapcsoló lámpája fehéren világít, jelezve a kiválasztott üzemmódot.

A nagy sebesség (1a) kiválasztásával a rendelkezésre álló teljes sebességre kapcsolunk.

Ez ennek az üzemmódnak szokásos pozíciója.

A kis sebességet (1b) választva csökken a sebesség, még akkor is, ha teljesen lenyomja a

Smartspeed kapcsolót.

A pulzáló mód (1c) segítségével nagyobb

ételdarabokat törhet össze és ellenőrizheti az

étel állagát aprítás közben. Nyomja le a

Smartspeed kapcsolót a rövid idejű energialöket bekapcsolásához.

Az üzemmód kiválasztását követően nyomja le a biztonsági gombot (2) a hüvelykujjával.

Azonnal nyomja meg a Smartspeed kapcsolót, majd állítsa be a kívánt sebességet.

MEGJEGYZÉS: Ha a Smartspeed kapcsolót 2 másodpercen belül nem nyomja meg, a készülék biztonsági okokból nem kapcsolható be. A biztonsági gomb jelzőlámpája piros fénnyel villog. A készülék bekapcsolásához kezdje újra a folyamatot az első lépéssel.

ActiveBlade tengely (B)

A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve, amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a keveréshez szükséges nyomás hatására történik.

A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek

(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.

Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, smoothie-k és tejes turmixok készítésére.

A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.

Összeszerelés és működtetés

Az ActiveBlade tengelyt (6) illessze a motorrészbe, amíg kattanó hangot nem hall.

Helyezze az ActiveBlade tengelyt a keverékbe, amelyet turmixolni kíván. A fent leírt módon kapcsolja be a készüléket.

A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje, amíg el nem érti a kívánt állagot. A nyomástól függően az ActiveBlade tengely benyomódik, a penge pedig szélesebbre nyílik.

Használat után húzza ki a botmixer csatlakozódugóját és az ActiveBlade tengely leválasztásához nyomja le az EasyClick Plus kioldógombokat (5).

Figyelem

A folyadékok vagy összetevők szintje a keverőtengely zöld jelzésénél nem lehet magasabb.

Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni.

A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró lábasban tűzhelyen.

85

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 85 01.07.20 13:36

Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg a lábasok alját.

Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan

2 percnél hosszabb ideig.

Mielőtt folytatná a feldolgozást, 5 percig hagyja lehűlni a készüléket.

Recept (példa): Majonéz

250 g olaj (pl. napraforgóolaj)

1 egész tojás és 1 tojássárgája

1-2 evőkanál ecet só és bors ízlés szerint

Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.

A botmixert helyezze el a keverőedény alján.

Turbosebességen keverje, amíg az olaj el nem kezd emulgeálódni.

A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a keverék tetejére, majd lassan engedje vissza, hogy a maradék olaj is elkeveredjen.

MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.

Habverő tartozék (B)

A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja.

Összeszerelés és működtetés

A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez

(8a).

A motortestet illessze az összeszerelt habverőtoldalékhoz, és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot nem hall.

Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész eltávolításához nyomja meg az

EasyClick Plus kioldógombokat. Ezután a habverőt húzza ki a forgórészből.

Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan

3 percnél hosszabb ideig.

Mielőtt folytatná a feldolgozást, 3 percig hagyja lehűlni a készüléket.

Tippek a legjobb eredmény eléréséhez

A habverőt kissé megdöntve, az óramutató járásával megegyező irányban mozgassa.

Az élelmiszer kifröccsenésének megakadályozása érdekében lassú sebességgel kezdje, és a habverőtartozékot mély edényben vagy lábasban használja.

A habverőt helyezze az edénybe, és ezután kapcsolja be a készüléket.

Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig győződjön meg arról, hogy a habverő és a keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.

Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.

86

Recept (példa): Tejszínhab

400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,

4-8 °C-os)

Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést

(enyhén nyomja a kapcsolót), majd keverés közben fokozza a sebességet (nyomja erősebben a kapcsolót).

A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss, hideg tejszínt használjon.

Pürésítőtartozék (C)

A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök

(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva, alma) pürésítésére használható.

Használat előtt

Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert; kárt okozhat az eszközben.

A magokat és a gyümölcs kemény részeit távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.

Összeszerelés és működtetés

Az óramutató járásával megegyező irányban forgatva illessze a forgórész-házat (9a) a meghajtótengelyhez (9b), amíg az a helyére nem záródik.

Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé, majd a rögzítéshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem rögzül a helyére.)

Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a motortesthez, majd a két részt illessze össze.

Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.

A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba, majd kapcsolja be a készüléket.

A pürésítőtartozékot finoman mozgassa fel-le, amíg el nem éri a kívánt állagot.

Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje ki a Smartspeed kapcsolót, és győződjön meg arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.

Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (9c) az óramutató járásával megegyező irányba történő forgatással távolítsa el.

Az EasyClick Plus kioldógomb megnyomásával távolítsa el a pürésítőtartozékot a motorrészről.

Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva válassza le a forgórész-házat a meghajtótengelyről.

Figyelem

Soha ne használja a pürésítőtartozékot közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett lábasban.

Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje, hogy egy kissé lehűljön.

A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze el, és fél kézzel tartsa.

Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény oldalához használat közben vagy azt követően.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 86 01.07.20 13:36

A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez használjon egy szedőlapátot.

A legjobb eredmény elérése érdekében pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a lábast vagy a tálat.

Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan

1 percnél hosszabb ideig.

Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja lehűlni a készüléket.

Recept (példa): Burgonyapüré

1 kg főtt burgonya

200 ml meleg tej

Helyezze a burgonyát egy tálba, majd

30 másodpercig pürésítse (a Smartspeed kapcsolót 3/4-ig lenyomva).

Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még

30 másodpercig.

Aprítótartozék (D)

Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.

A «hc» jelzésű aprítót (10) használja finom aprításhoz. Húsokhoz nem alkalmas.

Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen nagyobb, mint amennyi a «hc» jelzésű aprítóba a max. jelzésig fér. A «hc» jelzésű aprító esetében a működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén.

ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése

érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető.

A «mc» és «bc» jelzésű aprítót (11/12) használja nagyobb mennyiségek és kemény élelmiszerek esetében.

A «hc» és az «mc» aprító használata esetén a betöltött összetevők mennyisége ne lépje túl a maximum jelölést.

A «bc» jelzésű aprító számos egyéb célra is használható, például shake-ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére.

A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot

és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutatóban.

Használat előtt

A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert vágja apró darabokra.

A pengék sérülésének elkerülése érdekében a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és a hártyás részeket.

Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló gumigyűrű (10d/11e/12e) az aprítótál alsó részéhez van rögzítve.

Összeszerelés és működtetés

Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyagborítást.

A pengék (10b/11b/11c/12b/12c) nagyon élesek!

Mindig a felső műanyagrésznél fogja meg, és

óvatosan kezelje azokat.

A pengét helyezze az aprítótál közepén található tüskére (10c/11d/12d).

Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze rá a fedelet (10a/11a/12a).

A jégzúzáshoz használjon speciális jégzúzó pengét (11c/12c).

Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd pattintsa őket össze.

Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat tartsa.

A keményebb élelmiszereket (pl. Parmezán sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.

Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész eltávolításához nyomja meg az

EasyClick Plus kioldógombokat (5).

Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.

Figyelem

Ne használja az aprító-tartozékokat (10/11/12) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.

Csak a speciális jégzúzó pengével ellátott «mc»

és a «bc» aprító tartozékokkal (11/12) szabad jégkockát törni.

Ha a készüléket forró ételek pürésítésére használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró

ételeket engedje kissé lehűlni.

Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú sütőbe.

«bc» Recept (példa): Palacsintatészta

375 ml meleg tej

250 g finomliszt

2 tojás

Öntse a tejet a «bc» jelzésű tálba, majd adja hozzá a lisztet és végül a tojást.

Using full speed, mix the batter until smooth.

«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva

(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve)

50 g aszalt szilva

75 g krémes méz

70 ml vizet (vanília ízesítésűt)

Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.

Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán keresztül.

Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).

Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig maximális sebességen.

87

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 87 01.07.20 13:36

Kávé és fűszerdaráló kiegészítő (E)

A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz fűszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors, szegfűszeg, erőspaprika, kávé vagy szójabab, valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított szardínia és garnélarák) darálására.

A legnagyobb szemcsefinomság eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.

Összeszerelés és működtetés

Ügyeljen rá, hogy a csúszásgátló talp (13d) a tál aljára legyen rögzítve.

A darálókést (13b) mindig a felső műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.

Helyezze a kést a darálótál (13c) központi illesztőcsapjára, majd kissé forgassa el, amíg az le nem csusszan és biztosan a helyére nem záródik.

Töltse meg a darálót a hozzávalókkal, majd helyezze fel a csatolószerkezettel ellátott fedelet (13a).

Darálja a hozzávalókat a kívánt állagúra.

Miután végzett a darálással, húzza ki a csatlakozódugót és a motorrész leválasztásához nyomja meg az EasyClick Plus kioldógombokat.

Emelje fel a fedelet. A darálótál tartalmának kiöntése előtt vegye ki a kést.

Figyelem

A darálót mindig pontosan a belsejében található max. jelzésig töltse fel.

Csak száraz hozzávalókhoz használható.

Hagyja, hogy darálást megelőzően a fűszerek szobahőmérsékletűre hűljenek.

Gabonafélék, diófélék, sütéshez használt csokoládé, kandiscukor és kemény sajtok darálásához használata nem ajánlott.

Soha ne helyezze a darálótálat a mikrohullámú sütőbe.

A maximális mennyiségek és sebességfokozatok tekintetében olvassa el az «E» feldolgozási

útmutatót.

A daráló esetében a működtetés maximális időtartama 20 másodperc.

Hibaelhárítási útmutató

Rendbentartás és tisztítás (F)

Az első használat előtt, valamint minden használat után tisztítsa meg alaposan a botmixert

és megfelelő tartozékait vízzel és mosószerrel.

Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatlakozódugóját a konnektorból.

A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat

(8a, 9a) ne merítse vízbe vagy más folyadékba.

Csupán egy nedves törlőruhával törölje meg.

A fedél (11a/12a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.

Ügyeljen rá, hogy a tisztítást követően a darálókés teljes mértékben megszáradjon, mielőtt újból használná.

A tisztítás megkönnyítése érdekében a tárolóállvány szétszerelhető.

Minden más rész tisztítható mosogatógépben.

Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.

A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás céljából eltávolíthatók.

Amikor magas pigmenttartalmú élelmiszereket

(pl. sárgarépa vagy kurkuma) dolgoz fel, a kiegészítők elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.

Garancia és szerviz

A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.

A műszaki leírás és a jelen használati utasítás

értesítés nélkül módosítható.

A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.

A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az

Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.

Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai

Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.

Probléma

A botmixer nem működik.

A kézi turmixgép forró és nem működik

88

Lehetséges okok

Nincs áramellátás

A készülék túlmelegedett és működésbe lépett a túlmelegedés elleni védelem.

Megoldás

Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.

Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában.

Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun

ügyfélszolgálatához.

Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni. Ezen idő elteltével a kézi turmixgép ismét használható.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 88 01.07.20 13:36

Hrvatski

Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.

Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun.

Prije uporabe

Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način.

Pozor

Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.

Treba postupati pažljivo pri rukovanju oštrim rezačima, pražnjenju posude i čišćenja.

Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.

Djeca se ne smiju igrati s aparatom.

Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.

Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.

Čišćenje i korisničko održavanje aparata ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.

Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demontaže, čišćenja ili pohrane.

Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle moguće opasnosti.

Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.

Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih količina koje se u domaćinstvu koriste.

Ne koristite nijedan dio uređaja u mikro-valnoj pećnici.

Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje.

Dijelovi i pribor

1 imode birač a visoka brzina b niska brzina c pulsni način rada

2 Sigurnosni gumb

3 Smartspeed prekidač za različite brzine

4 Kućište s motorom

5 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje

6 Nastavak ActiveBlade

7 Posuda

8 Pjenjača a Kućište b Nastavak pjenjače

9 Dodatak za pripremu pirea a Kućište b Posuda za pire c Lopatica

10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja

11 Sjeckalica zapremine 500 ml «mc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanjag

12 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led d Posuda za sjeckanje e Gumeni obruč protiv klizanja

13 Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine a Poklopac sa spojnicom b Nož za mljevenje c Posuda d Protuklizno dno / poklopac

14 Stalak za odlaganje

89

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 89 01.07.20 13:36

Kako koristiti uređaj

Smartspeed prekidač za biranje brzine

Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i sjeckanje bit će brže i sitnije.

Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač (3) omogućava vam uključivanje uređaja i upravljanje brzinama jednom rukom.

Rukovanje štapnim mikserom

Prva uporaba: Uklonite blokadu za transportiranje s kućišta s motorom (4) povlačeći je za crvenu traku.

Uključivanje (A)

Uređaj se isporučuje s imode biračem (1) i sigurnosnim gumbom (2) za isključivanje

Smartspeed prekidača (3). Molimo vas da se pridržavate uputa pri pokretanju uređaja:

Pritiskom na srebrni dio poklopca možete odabrati jedan od 3 različita imode načina rada

(visoka brzina, niska brzina, pulsni način rada).

Zahvaljujući 3 raspoloživa načina rada možete sami odabrati kako obrađivati hranu. Imode birač će svijetliti bijelo da pokaže odabrani način rada.

Odabirom visoke brzine (1a) dobivate maksimalnu raspoloživu brzinu. To je standarni položaj ovog načina rada.

Odabirom niske brzine (1b) brzina se smanjuje čak i ako do kraja pritisnete Smartspeed prekidač.

Pulsni način rada (1c) može se koristiti za razbijanje većih komada namirnica ili provjeru teksture namirnice kod sjeckanja. Pritisnite

Smartspeed prekidač za kratka povećanja brzine rezanja.

Nakon odabira željenog načina rada, palcem pritisnite sigurnosni gumb (2).

Odmah pritisnite Smartspeed prekidač I odaberite željenu brzinu.

NAPOMENA: Ako se Smartspeed prekidač ne pritisne u roku od 2 sekunde, uređaj se neće moći uključiti zbog sigurnosnih razloga.

Sigurnosna LED lampica će treptati crveno. Kako biste uključili uređaj, ponovno krenite s prvim korakom.

Tijekom rada sigurnosni gumb ne morate držati pritisnutim.

Kontrolno svjetlo

Sigurnosni gumb lampica Titra crveno

90

Uređaj / Status rada

Ure đ aj je spreman za uporabu.

Sigurnosni gumb lampica isklju č ena

Ure đ aj je slobodan

(gumb za otpuštanje prekida č a je pritisnut) i može se uklju č iti.

Nakon 10 minuta ure đ aj prelazi u stanje mirovanja.

Sva svjetla isklju č ena.

Ure đ aj ć e se ponovno aktivirati pritiskom na bilo koji gumb.

Nastavak ActiveBlade (B)

Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.

Brzina se automatski prilagođava primjenom pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog voća i povrća.

Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.

Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.

Sklapanje i rad

Pričvrstite nastavak ActiveBlade (6) na kućište s motorom tako da škljocne.

Postavite nastavak ActiveBlade u smjesu za miješanje. Zatim uključite uređaj na opisani način.

Miksajte sastojke do željene konzistencije laganim pokretima gore-dolje. Ovisno o primijenjenom pritisku, ActiveBlade osovina će pritiskati hranu, a sječivo se ispružiti.

Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick Plus (5) kako biste odvojili nastavak ActiveBlade.

Pažnja

Tekućina ili sastojci ne smiju prijeći zelenu crtu nastavka za miksanje.

Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.

Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.

Nemojte grebati nastavkom ActiveBlade po dnu tava i posuda za kuhanje.

Nemojte koristiti neprekidno duže od 2 minute.

Pustite uređaj da se hladi 5 minuta prije nastavka s radom.

Primjer recepta: Majoneza

250 g ulja (npr. suncokretovog)

1 cijelo jaje i 1 žumanjak

1–2 žlice octa sol i papar po želji

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 90 01.07.20 13:36

Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u posudu prema navedenom redoslijedu.

Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte

Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati.

Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom.

NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za umak).

Pjenjača (B)

Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.

Sklapanje i rad

Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).

Poravnajte kućište s motorom s kućištem s pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.

Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a potom za odvajanje motornog dijela pritisnite

EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Zatim izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.

Nemojte koristiti neprekidno duže od 3 minute.

Pustite uređaj da se hladi 3 minuta prije nastavka s radom.

Savjeti za postizanje najboljih rezultata

Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu držeći je malo nakošenom.

Kako biste spriječili prskanje, započnite polako miješati i pritom koristite duboke posude.

Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču u posudu.

Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.

Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.

Primjer recepta: Šlag

400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela masnoće, 4 — 8 °C)

Započnite tući vrhnje za šlag malom brzinom

(laganim pritiskom na prekidač) i pojačavajte je

(jačim pritiskom na prekidač) tijekom tučenja.

Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom tučenja.

Dodatak za pripremu pirea (C)

Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva ijabuka.

Prije uporabe

Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time možete oštetiti uređaj.

Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove; kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih izradite u pire.

Sklapanje i rad

Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi

škljocnuli.

Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti, lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).

Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.

Uključite ga.

Uronite glavni nastavak u sastojke i uključite uređaj.

Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu teksturu.

Otpustite Smartspeed prekidač i uvjerite se da je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen prije nego što ga uklonite.

Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.

Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

Za odvajanje dodatka za izradu pirea od motornog dijela, pritisnite EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Mjenjač odvojite od osovine tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

Pažnja

Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru topline.

Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite ga da se ohladi.

Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i pridržavajte je slobodnom rukom.

Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane koristite lopaticu.

Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea, nikada nemojte posudu napuniti hranom više od polovice.

Nemojte koristiti neprekidno duže od

1 minute.

Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka s radom.

Primjer recepta: Pire od krumpira

1 kg kuhanih krumpira

200 ml toplog mlijeka

Stavite krumpire u posudu i gnječite ih

30 sekundi (brzinom od 3/4 pomaka na

Smartspeed prekidaču).

Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još

30 sekundi.

91

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 91 01.07.20 13:36

Sjeckalica (D)

Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjeckanje tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.

Koristite «hc» sjeckalicu (10) za sitno sjeckanje. Nije prikladna za meso.

Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom.

Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke.

NAPOMENA: između upotreba potrebno je razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.

Sjeckalice «mc» i «bc» (11/12) koristite za pripremu većih količina namirnica i tvrdu hranu.

Kad koristite «hc» i «mc» sjeckalice, količina namirnica ne smije prijeći maksimalnu oznaku.

Sjeckalica «bc» može se primijeniti i za izradu frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.

Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste saznali podatke o najvećim količinama, preporučenom vremenu rada i brzinama.

Prije uporabe

Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg sjeckanja.

Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se oštrice ne bi oštetile.

Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja

(10d/11e/12e) pričvršćen za dno posude za sjeckanje.

Sklapanje i rad

Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.

Sječiva (10b/11b/11c/12b/12c) su vrlo oštra!

Uvijek ich hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.

Postavite sječivo na središnji klin posude za sjeckanje (10c/11d/12d).

Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite

posudu poklopcem (10a/11a/12a).

Za drobljenje leda koristite posebnu ledenu oštricu (11c/12c).

Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom

(4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.

Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje pridržavajte drugom.

Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir parmezan) pri punoj brzini.

Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite

EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (5) za odvajanje motornog dijela.

92

Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.

Pažnja

Nemojte koristiti sjeckalice (10/11/12) sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.

Za drobljenje leda koristite samo sjeckalice „mc“ i „bc“ (11/12) sa specijalnim sječivom za led.

Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane, uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.

Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u mikrovalnu pećnicu.

«bc» Primjer recepta: Tijesto za palačinke

375 ml mlijeka

250 g višenamjenskog brašna

2 jaja

Ulijte mlijeko u posudu «bc», a zatim dodajte

brašno pa jaja.

Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne postane glatka.

«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda

50 g suhih šljiva

75 g kremastog meda

70 ml vode (s okusom vanilije)

U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.

Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku

24 sata.

Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).

Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri maksimalnoj brzini.

Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine (E)

Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih začina ili drugih sastojaka, kao što su papar, klinčić, čili, zrna kave ili soje, riža, sjeme maka, šećer, sušene srdele i škampi.

Za najbolje rezultate koristite najveću brzinu.

Sklapanje i rad

Provjerite je li gumeno protuklizno dno (13d) pričvršćeno za dno posude.

Nož za mljevenje (13b) uvijek držite za gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.

Postavite sječivo na središnji klin posude drobilice (13c) i lagano ga gurnite prema dolje dok ne nalegne na mjesto.

Napunite mlinac sastojcima te ga zatvorite poklopcem sa spojnicom (13a).

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 92 01.07.20 13:36

Samljevite sastojke do željene konzistencije.

Kad završite s mljevenjem, iskopčajte uređaj iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick

Plus da biste odvojili kućište s motorom.

Uklonite poklopac. Izvadite sječivo prije nego što izvadite sadržaj iz posude mlinca.

Pažnja

Uvijek napunite do najviše linije unutar mlinca.

Koristite samo suhe sastojke.

Prije mljevenja, ostavite začine da se ohlade do sobne temperature.

Ne preporučuje se mljeti kukuruz, orahe, čokoladu za kuhanje i tvrdi sir.

Posudu mlinca nemojte nikada stavljati u mikrovalnu pećnicu.

Pogledajte Vodič za obradu hrane E kako biste saznali podatke o najvećim količinama i brzinama.

Maksimalno je vrijeme rada mlinca 20 sekundi.

Za ponovno korištenje noža mlinca pobrinite se da bude potpuno osušen nakon čišćenja.

Za bolje čišćenje, stalak za odlaganje možete rastaviti.

Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.

Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s dna posude radi temeljitog čišćenja.

Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr. mrkve ili kurkume), dijelovi mlinca mogu promijeniti boju. Dijelove miksera koji su promijenili boju prije čišćenja namažite biljnim uljem.

Održavanje i čišćenjeg (F)

Uvijek temeljito očistite štapni mikser i odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake upotrebe vodom i deterdžentom.

Prije čišćenja iskopčajte mikser.

Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta za nastavke (8a, 9a) u vodu ili drugu tekućinu.

Brišite ih samo vlažnom krpom.

Poklopac (11a/12a) se može ispirati pod tekućom vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u perilici posuđa.

Jamstvo i servis

Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.

Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.

Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.

Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve

EU-Direktive 1935/2004.

Vodič za rješavanje problema

Problem

Štapni mikser ne radi.

Mogući uzroci

Nema napajanja

Ručni blender je vruć i ne radi

Uređaj je pregrijan i aktivirana je zaštita od pregrijavanja

Rješenje

Provjerite je li uređaj uključen u struju.

Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu.

Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun.

Ostavite uređaj sat vremena da se ohladi. Nakon tog vremena, ručni blender je opet moguće koristiti.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 93

93

01.07.20 13:36

Slovenski

Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.

Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje nove naprave Braun.

Pred uporabo

Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.

Opozorilo

Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.

Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju bodite previdni.

Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.

Otroci se ne smejo igrati z aparatom.

Otroci ne smejo uporabljati tega aparata.

Otroci se ne smejo zadrževati v območju aparata in glavnega kabla.

Otroci brez nadzora ne smejo opravljati čiščenja in vzdrževanja.

Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sestavljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem.

V primeru, da je napajalni kabel po-

škodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti.

Preden priključite aparat na električno vtičnico, preverite, če vaša omrežna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.

94

Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo.

Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.

Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.

Deli in nastavki

1 Izbirnik imode a Visoka hitrost b Nizka hitrost c Interval

2 Varnostni gumb

3 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti

4 Motorna enota

5 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus

6 Držalo ActiveBlade

7 Čaša

8 Nastavek za stepanje a Menjalnik b Metlica

9 Nastavek za tlačenje a Menjalnik b Držalo za pire c Lopatka

10 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja

11 500-ml nastavek za sekljanje «mc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja

12 1250-ml nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led d Posoda za sekljanje e Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja

13 Mlinček za kavo in začimbe a Pokrov s spojem b Rezilo za mletje c Posoda d Protizdrsna podloga / pokrov

14 Stojalo za shranjevanje

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 94 01.07.20 13:36

Uporaba naprave

Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti

Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.

Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter sekljanje.

Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje hitrosti (3) vam omogoča, da vklopite napravo in prilagajate hitrost z eno roko.

Delovanje ročnega mešalnika

Prva uporaba: z motorne enote (4) odstranite transportno blokado tako, da povlečete rdeč trak.

Vklop (A)

Naprava je dobavljena z izbirnikom imode (1) in varnostnim gumbom (2) za sprostitev stikala

Smartspeed (3). Za zagon naprave upoštevajte navodila.

Če pritisnete srebrni del vrha, lahko izberete enega od 3 različnih načinov imode (visoka hitrost, nizka hitrost, interval).

3 načini vam omogočajo sprejemanje odločitev o tem, kako boste živila obdelali.Lučka izbirnika imode sveti belo, da prikaže izbrani način.

Visoka hitrost (1a) vam zagotovi polno razpoložljivo hitrost. Je standardni položaj načina.

Nizka hitrost (1b) zniža hitrost, četudi povsem pritisnete stikalo Smartspeed.

Intervalni način (1c) lahko uporabite za drobljenje večjih kosov hrane ali za nadzor teksture hrane pri sekljanju. Za kratke intervale moči pritisnite stikalo Smartspeed.

Ko izberete način, pritisnite s palcem varnostni gumb (2).

Takoj pritisnite pametno stikalo in prilagodite na želeno hitrost.

OPOMBA: če pametnega stikala ne pritisnete v

2 s, naprave zaradi varnosti ni mogoče vklopiti.

Lučka varnostnega gumba bo utripala rdeče. Če želite vklopiti napravo, ponovno izvedite prvi korak. Med delovanjem ni zahtevano, da je varnostni gumb pritisnjen.

Opozorilna lučka

Lu č ka varnostnega gumba utripa rde č e

Lu č ka varnostnega gumba je izklopljena

Stanje naprave / delovanja

Naprava je pripravljena za uporabo.

Naprava je sproš č ena

(pritisnjen je bil gumb za sprostitev) in jo lahko vklopite.

V na č in pripravljenosti preide po 10 minutah.

Vse lu č ke se izklopijo.

Naprava je znova aktivna, č e pritisnete kateri koli gumb.

Držalo ActiveBlade (B)

Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.

Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in zelenjave.

Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.

Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.

Sestava in delovanjen

Držalo ActiveBlade (6) pritrdite na motorno enoto tako, da se zaskoči.

Držalo ActiveBlade vstavite v zmes, ki jo želite zmešati. Nato vklopite napravo (po korakih, opisanih v teh navodilih).

Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte sestavine do želene strukture. Držalo ActiveBlade se bo skrčilo, rezilo pa se bo razširilo, kar je odvisno od uporabljenega pritiska.

Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (5), da odstranite držalo ActiveBlade.

Pozor

Bodite pozorni, da tekočina ali sestavine ne presežejo zelene črte na držalu za mešanje.

Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre.

Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.

Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.

Z držalom ActiveBlade ne praskajte po dnu kozic ali posod.

Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot

2 minuti.

Počakajte 5 min, da se naprava ohladi, in nato nadaljujte s pripravo živil.

Primer recepta: Majoneza

250 g olja (npr. sončnično olje)

1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak

1–2 žlici kisa

Sol in poper dodajte po okusu

Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.

Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati.

95

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 95 01.07.20 13:36

Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol, da se zmeša še preostanek olja.

OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in

2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za pomakanje).

Nastavek za stepanje (B)

Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.

Sestava in delovanjen

Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).

Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.

Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite motorno enoto. Nato metlico povlecite iz ohišja.

Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot

3 minuti.

Počakajte 3 min, da se naprava ohladi, in nato nadaljujte s pripravo živil.

Namigi za doseganje najboljših rezultatov

Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod majhnim kotom.

Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih kozicah ali posodah.

Metlico najprej postavite v posodo in šele nato vklopite napravo.

Preden začnete stepati beljake, vedno zagotovite, da sta metlica in posoda za mešanje v celoti čisti in brez ostankov maščob. Hkrati lahko stepate največ 4 beljake.

Primer recepta: Stepena smetana

400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.

30 %, 4–8 °C)

Začnite z nizko hitrostjo (stikalo narahlo pritisnite) in povečajte hitrost (večji pritisk na stikalo) med stepanjem.

Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo hladno smetano.

Sestava in delovanjen

Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b) tako, da ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči.

Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca.

(Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne bo mogoče trdno pritrditi).

Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z ohišjem motorja in potisnite dela skupaj, da se zaskočita. Priključite napravo.

Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in vklopite napravo.

Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za tlačenje premikajte po sestavinah, dokler ne dosežete želene strukture.

Sprostite pametno stikalo za prilagajanje hitrosti in zagotovite, da se je nastavek za tlačenje v celoti ustavil, preden ga odstranite iz živil.

Ko končate, napravo izključite. Lopatko (9c) odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega kazalca.

Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite nastavek za tlačenje iz motorne enote. Ohišje ločite od držala tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca.

Pozor

Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte v kozici neposredno nad virom toplote.

Kozico vedno odmaknite od vira toplote in počakajte, da se nekoliko ohladi.

Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno površino in jo primite z roko.

Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko lopatico postrgajte preostalo hrano.

Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali posode nikoli ne napolnite s hrano čez polovico.

Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot

1 minut.

Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato nadaljujte s pripravo živil.

Primer recepta: Pire krompir

1 kg kuhanega krompirja

200 ml toplega mleka

Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 s

(pametno stikalo za prilagajanje hitrosti pritisnite do 3/4)

Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.

Nastavek za tlačenje (C)

Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka.

Pred uporabo

Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko poškodujete enoto.

Olupite in odstranite pečke ter trde delce; sadje in zelenjavo skuhajte in jih odtočite, nato pa jih stlačite.

96

Nastavek za sekljanje (D)

S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.

Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik «hc» (10).

Ni primeren za meso.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 96 01.07.20 13:36

Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne količine sestavin, ki jo označuje črta »max«. Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde sestavine.

OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.

Če želite večje koščke in pri trdih živilih uporabite sekljalnika «mc» ter «bc» (11/12).

Pri sekljalnikih «hc» in «mc» na presezite količine sestavin, ki je določena s črto z oznako maks.

Sekljalnik «bc» lahko prav tako uporabite za napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje ledu.

V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in hitrostih.

Pred uporabo

Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste lahko lažje sesekljali.

Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in hrustancev – tako se boste izognili morebitnim poškodbam rezil pri sekljanju.

Poskrbite, da je gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja (10d/11e/12e) pritrjen na dno posode za sekljanje.

Sestava in delovanjen

Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.

Rezila (10b/11b/11c/12b/12c) so zelo ostra!

Vedno jih primite za zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri delu z rezili.

Rezilo postavite na središčni nastavek posode za sekljanje (10c/11d/12d).

Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s pokrovom (10a/11a/12a).

Za drobljenje ledu uporabite posebno rezilo za led (11c/12c).

Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju pritisnite skupaj, da se zaskočita.

Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.

Med pripravo živil držite motorno enoto z eno, posodo za sekljanje pa z drugo roko.

Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri najvišji hitrosti.

Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (5), da odstranite motorno enoto.

Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako, da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.

Pozor

Nastavkov za sekljanje (10/11/12) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr.

muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.

Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavka za sekljanje «mc» in «bc» (11/12), ki imata posebno rezilo za led.

Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.

Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico.

Primer recepta za «bc»: Testo za palačinke

375 ml mleka

250 g gladke moke

2 jajci

Mleko dodajte v posodo «bc», nato dodajte še moko ter na koncu jajci.

Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne postane gladko.

Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke)

50 g sliv

75 g kremastega medu

70 ml vode (z okusom vanilje)

V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu.

24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.

Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).

Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri najvišji hitrosti.

Mlinček za kavo in začimbe (E)

Mlinček je primeren za mletje vseh vrst suhih začimb ali drugih sestavin, na primer paprike, klinčkov, čilija, kavnih ali sojinih zrn, riža, makovih zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic.

Če želite doseči izjemno fino mletje, uporabite najvišjo hitrost.

Sestava in delovanjen

Poskrbite, da je gumijasta podlaga za preprečevanje drsenja (13d) pritrjena na dno posode.

Rezilo za mletje (13b) vedno ga primite za zgornji plastični del in bodite izjemno pozorni pri delu z rezilom.

Rezilo postavite na središčni nastavek posode mlinčka (13c) in ga rahlo zasučite, da se spusti nižje in se zaklene na svoje mesto.

Mlinček napolnite s sestavinami in ga zaprite s pokrovom s spojem (13a).

Sestavine meljite do želene strukture.

Ko je mletje zaključeno, izključite in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite ohišje motorja.

Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode mlinčka, pazljivo odstranite rezilo.

97

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 97 01.07.20 13:36

Pozor

Vedno napolnite do črte maks., ki je navedena na mlinčku.

Uporabljajte le suhe sestavine.

Počakajte, da se začimbe ohladijo na sobno temperaturo, preden jih zmeljete.

Ne priporočamo mletja koruze, orehov, čokolade za kuhanje, trdih bonbonov in trdega sira.

Mlinčka nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico.

V Navodilih za pripravo E najdete več informacij o največji dovoljeni količini in hitrostih.

Največji dovoljeni čas delovanja za mlinček je

20 sekund.

Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj lahko opraskate površino.

Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja.

Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil

(npr. korenje ali kurkuma), se lahko nastavki razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.

Vzdrževanje in čiščenje (F)

Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno temeljito očistite z vodo in detergentom pred prvo uporabo in po vsaki uporabi.

Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.

Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a) ne potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih samo z vlažno krpo.

Pokrov (11a/12a) lahko sperete s tekočo vodo.

Ne potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem stroju.

Pred ponovno uporabo rezila se prepričajte, da je popolnoma suho.

Za intenzivnejše čiščenje lahko razstavite stojalo za shranjevanje.

Garancija in servis

Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.

Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.

Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi.

Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo

Evropskega parlamenta in Sveta št.

1935/2004.

Vodič za odpravljanje napak

Težava Morebitni vzroki

Ročni mešalnik ne deluje.

Ni napajanja

Ročni mešalnik je vroč in ne deluje.

Naprava je pregreta in aktivirana je zaščita pred pregrevanjem.

Rešitev

Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico.

Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.

Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis družbe Braun.

Počakajte eno uro, da se naprava ohladi. Po poteku tega časa je ročni mešalnik znova mogoče uporabiti.

98

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 98 01.07.20 13:36

Türkçe

Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır.

Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız.

Uyarı

Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.

Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.

Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında kullanmayın.

Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.

Dikkat

Bıçaklar çok keskindir!

Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.

Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.

Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.

Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmalıdır.

Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz bir şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.

Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.

Parçalar ve Aksesuarlar

1 imode selektörü a yüksek hız b düşük hız c darbe

2 Emniyet düğmesi

3 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız

4 Motor parçası

5 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri

6 ActiveBlade mili

7 Kap

8 Çırpma aksesuarı a Dişli kutusu b Çırpıcı

9 Püre aksesuarı a Dişli kutusu b Püre mili c Palet

10 350 ml doğrama aksesuarı «hc» a Kapak b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka

11 500 ml doğrama aksesuarı «mc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka

12 1250 ml doğrama aksesuarı «bc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı d Doğrama kasesi e Kaymaz kauçuk halka

13 Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı a Kavramalı kapak b Öğütme bıçağı c İşlem kabı d Kaymaz taban / kapak

14 Saklama ayağı

99

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 99 01.07.20 13:36

Cihazın Kullanılması

Değişken Hızlar için Akıllı Hız

Anahtarı

Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı ve ince olur.

Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol etmenizi sağlar.

El Mikserinin Çalıştırılmasır

İlk kullanım: Taşıma kilidini kırmızı şeritten çekerek motor parçasından (4) sökün.

Çalıştırma (A)

Aletin bir imode selektörü (1) ve Smartspeed anahtarını (3) boşaltacak bir emniyet düğmesi (2) vardır. Aleti çalıştırmak için lütfen talimatları izleyin:

Üst taraftaki gri kısma basarak 3 farklı imode

(yüksek hız, düşük hız, darbe) arasından seçim yapabilirsiniz.

Gıdanın nasıl işleneceğine bu 3 moddan birinin yardımıyla karar verebilirsiniz. Seçilen modu göstermek için imode selektör ışığı yanar.

Yüksek hız (1a) size en yüksek hızı sağlar.

Standart modun konumudur.

Düşük hız (1b), Smartspeed anahtarına tam olarak bastığınızda dahi hızı azaltır.

Darbe modu (1c) büyük boyutlu gıda maddelerini parçalama veya doğrama sırasında gıdaların dokusunu kontrol etmek için kullanılır. Kısa süreli darbeler için Smartspeed anahtarına basın.

Modu seçtikten sonra emniyet düğmesine (2) başparmağınız ile basın.

Hemen Akıllı Hız düğmesine basın ve istenen hıza göre ayarlayın.

NOT: Akıllı Hız anahtarına 2 saniye içerisinde basılmazsa, güvenlik sebebiyle cihaz

çalıştırılamaz. Emniyet düğmesinin ışığı kırmızı yanıp sönecektir. Cihazı çalıştırmak için birinci adımdan tekrar başlayın.

Çalışma sırasında emniyet düğmesini basılı tutmanız gerekmez.

Pilot Işığı

Emniyet dü ğ mesi ı ş ı ğ ı k ı rm ı z ı

Çak ı yor

Emniyet dü ğ mesi ı ş ı ğ ı kapal ı

Cihaz / Çalışma durumu

Cihaz kullan ı ma haz ı r.

Cihaz serbest (anahtar b ı rakma dü ğ mesine bas ı l ı

) ve çal ı ş t ı r ı labilir.

Bekleme modu 10 dakika sonrad ı r. Tüm ı ş ı klar kapan ı r.

Herhangi bir dü ğ meye bas ı ld ı ğ ı nda cihaz akti fl e ş ir

ActiveBlade Mili (B)

El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir.

Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde, karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre otomatik olarak gerçekleştirilir.

Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur.

En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.

Takma ve Çalıştırma

ActiveBlade milini (6) tık sesi duyana kadar motora bastırın.

ActiveBlade milini karıştırılacak karışımın içine koyun. Daha sonra, cihazı yukarıda açıklandığı şekilde çalıştırın.

Hafifçe yukarı — aşağı hareket ettirerek malzemeleri istenen kıvama gelene kadar karıştırın.

Uygulanan basınca bağlı olarak, ActiveBlade mili aşağı inecektir ve bıçak uzayacaktır.

Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve

ActiveBlade milini çıkarmak için çıkarma

EasyClick Plus düğmelerine (5) basın.

Uyarı

Sıvıların veya malzemelerin karıştırma milinin yeşil çizgisinin üzerine çıkmasına izin vermeyin.

Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.

El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.

ActiveBlade Milini tencerelerin ve tavaların dibine sürtmeyin.

2 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.

İşlemeye devam etmeden önce 5 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin.

Tarif Örneği: Mayonez

250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)

1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı

1–2 çorba kaşığı sirke

Bir fiske tuz ve karabiber

Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki sırada kaba koyun.

El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda karıştırın.

100

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 100 01.07.20 13:36

Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin.

NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık

1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.

Çırpma Aksesuarı (B)

Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını

çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.

Takma ve Çalıştırma

Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.

Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru itin.

Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor parçasını ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine basın. Daha sonra çırpıcıyı dişli kutusundan

çekin.

3 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.

İşlemeye devam etmeden önce 3 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin.

En İyi Sonuçlar İçin İpuçları

Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket ettirin.

Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.

Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra

çalıştırın.

Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman

çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta akını çırpın.

Tarif Örneği: Krem Şanti

400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği,

4 — 8 °C)

Çırpma sırasında her zaman (anahtara hafifçe basarak) düşük hızda başlayın ve hızı artırın

(anahtara daha sert basın).

Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş krema kullanın.

Takma ve Çalıştırma

Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene kadar saat yönünde çevirerek mile (9b) oturtun.

Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse palet yerine oturmaz).

Takılan püre aksesuarını motor gövdesi ile hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana kadar birbirine bastırın. Fişi takın.

Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı

çalıştırın.

İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe yukarı — aşağı hareket ettirerek püre aksesuarını malzemelerin içinde gezdirin.

Akıllı Hız anahtarını bırakın ve yiyecekten

çıkarmadan önce püre aksesuarının dönüşünün tamamen durduğundan emin olun.

Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Paleti (9c) saat yönünde çevirerek çıkarın.

Püre aksesuarını motor parçasından ayırmak için

EasyClick Plus çıkarma düğmelerine basın. Dişli kutusunu saat yönünün tersine çevirerek milden ayırın.

Uyarı

Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki bir tencerede kullanmayın.

Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp biraz soğumasını sağlayın.

Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüzeye yerleştirin ve boştaki elinizle destekleyin.

Püre aksesuarını kullanım sırasında veya sonrasında pişirme tenceresinin yan tarafına vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için bir spatula kullanın.

Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde etmek için bir tencereyi veya kaseyi asla yarısından fazla gıdayla doldurmayın.

1 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.

İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin.

Tarif Örneği: Patates Püresi

1 kg pişmiş patates

200 ml ılık süt

Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye karıştırın

(Akıllı Hız anahtarına 3/4 oranında basın)

Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye daha devam edin.

Püre Aksesuarı (C)

Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre haline getirmek için kullanılabilir.

Kullanmadan Önce

Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin;

ünite zarar görebilir.

Herhangi bir taşı veya sert parçayı soyun ve ayırın; meyveyi/sebzeyi pişirip süzdükten sonra püre haline getirin.

Doğrama Aksesuarı (D)

Doğrayıcılar (10/11/12) sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.

En iyi sonuçlar için «hc» doğrayıcıyı (10) kullanın.

Et için uygun değildir.

«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc»

101

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 101 01.07.20 13:36

doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye.

NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.

Daha büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «mc» ve

«bc» doğrayıcı (11/12) kullanın.

«hc» ve «mc» doğrayıcıları kullanırken içine koyulan yiyecek miktarı max çizgisini aşmamalıdır.

Ayrıca, «bc» doğrayıcı shake, içecek, püre, harç veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de kullanılabilir.

Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için

İşleme Kılavuzu D’ye başvurun.

Kullanmadan Önce

Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden küçük parçalara ayırın.

Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.

Kaymaz kauçuk halkanın (10d/11e/12e) doğrama kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.

Takma ve Çalıştırma

Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan

çıkarın.

Bıçaklar (10b/11b/11c/12b/12c) çok keskindir!

Bıçakları her zaman üst plastik kısımdan vedikkatli bir şekilde tutun.

Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin

(10c/11d/12d).

Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın

(10a/11a/12a).

Buz kırmak için özel buz bıçağını kullanın

(11c/12c).

Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık sesi duyana kadar birbirine bastırın.

Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun.

Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman tam hızda doğrayın.

Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını ayırmak için EasyClick Plus (5) çıkarma düğmelerine basın.

Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarın.

Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra

çekin.

Uyarı

Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11/12) ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve

çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.

102

Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı bulunan «mc» ve «bc» doğrayıcı aksesuarı (11/12) kullanılabilir.

Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.

Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın.

«bc» Tarif Örneği: Krep Hamuru

375 ml süt

250 g katkısız un

2 yumurta

Sütü «bc» kasesine boşaltın, daha sonra un ve son olarak yumurtaları ekleyin.

Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar tam hızda karıştırın.

«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için)

50 g erik

75 g süzme bal

70 ml (vanilya aromalı)

«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun.

Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.

70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.

Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha devam edin.

Kahve ve Baharat Öğütme

Aksesuarı (E)

Öğütücü; biber, karanfil, kırmızı biber, kahve

çekirdeği veya soya taneleri, pirinç, haşhaş tohumu, şeker, kurutulmuş sardalye ve karides gibi kuru baharat ve kuru gıda malzemelerini öğütmek için ideal uygunluktadır.

En ince öğütme için en yüksek hızı kullanın.

Takma ve Çalıştırma

Kaymaz kauçuk halkanın (13d) kase tabanına takılı olduğundan emin olun.

Öğütme bıçağını (13b) her zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.

Bıçağı öğütücü kasesinin (13c) orta pimine yerleştirin ve düşerek yerine kilitlenmesi için hafifçe döndürün.

Öğütücüye gıda malzemesi doldurun ve kavramalı kapağı (13a) takın.

Malzemeyi istenilen kıvamda öğütün.

Öğütme tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine basın.

Kapağı kaldırın. Öğütücü kasesindeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı çıkarın.

Uyarı

Her zaman öğütücü içindeki maksimum çizgisine kadar doldurun.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 102 01.07.20 13:36

Sadece kuru gıda malzemeleri ile kullanılır.

Baharatları öğütmeden önce oda sıcaklığına gelmeleri için bekleyin.

Bu alet ile mısır, ceviz, sert çikolata, taş halindeki şekerlemeler ve sert peynir öğütülmesi tavsiye edilmez.

Öğütücü kasesini hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın.

Maksimum miktarlar ve hızlar için İşleme Kılavuzu

E’ya başvurun.

Öğütücünün maksimum çalışma süresi 20 saniyedir.

Bakım ve Temizleme (F)

İlk kez kullanmadan önce ve her kullanım sonrasında el mikserini ve uygun aksesuarlarını deterjan ve suyla etraflıca temizleyin.

El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.

Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8a, 9a) suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.

Kapak (11a/12a) musluk suyunda çalkalanabilir.

Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.

Öğütme bıçağını tekrar kullanmadan önce temizlik sonrası tamamen kuruduğundan emin olun.

Daha iyi temizlik için saklama Ayaklığı sökülebilir.

Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.

Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.

Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç veya zerdeçal) işlemden geçirirken aksesuarların rengi bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.

Garancija in servis

Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.

Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.

Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya

ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.

Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.

EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR

Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.

Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Str. 4

63263 Neu-Isenburg

Germany

Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan

Sok. No:1

Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL

DLB Tüketici Hizmetleri

444 27 64 [email protected]

Sorun Giderme Kılavuzu

Sorun Olası nedenler

El mikseri çalışmıyor.

Elektrik yok

El blenderi sıcak ve

çalışmıyor

Cihaz aşırı ısınmış ve aşırı ısınma koruma etkinleşmiş

Çözüm

Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin.

Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.

Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa

Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.

Bir saat cihazın soğumasını bekleyin.

Bu süre sonunda el blenderi tekrar kullanılabilir.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 103

103

01.07.20 13:36

Rom â n ă

(RO/MD)

Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini cele mai ridicate standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat Braun.

Înainte de utilizare

Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.

Atenţie

Lamele sunt foarte ascuţite!

Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.

Se va avea grijă la manevrarea lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi in timpul curăţării.

Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.

Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.

Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.

Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la îndemâna copiilor.

Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie realizate de către copii fără supravegherea unui adult.

Scoateţi din priză sau opriţi aparatul

întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de asamblare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.

Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de

104

service sau de către persoanele calificate pentru a se evita potenţialele pericole.

Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate pe aparat.

Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.

Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde.

Vă rugăm să curăţaţi toate piesele

înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.

Piese şi accesorii

1 selector imode a turaţie înaltă b turaţie joasă c pulsaţie

2 Buton de siguranţă

3 Buton pentru controlul inteligent al vitezei

Smartspeed / viteze variabile

4 Motor

5 Butoane de declanşare EasyClick Plus

6 Picior pasator ActiveBlade

7 Cupăc

8 Accesoriu dispozitiv de bătut a Aparat de viteze b Dispozitiv de bătut

9 Accesoriu pentru piure a Cutie de viteze b Picior pasator pentru piure c Paletă

10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc» a Capac b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc

11 Accesoriu tocător de 500 ml «mc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc

12 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă d Castron tocător e Inel anti-alunecare din cauciuc

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 104 01.07.20 13:36

13 Accesoriu pentru râșniţă de cafea și condimente a Capac cu dispozitiv de cuplare b Cuţit râșniţă c Recipientului d Bază anti-alunecare / capac

14 Stativ pentru depozitare siguranţă luminează roşu intermitent. Pentru a porni aparatul, începeţi din nou de la primul pas.

În timpul funcţionării nu este nevoie să ţineţi butonul de siguranţă apăsat.

Cum se utilizează aparatul

3 Butonul pentru controlul inteligent al vitezei pentru viteze variabile

O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult, cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca şi va toca aparatul.

Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed (3) vă permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu o singură mână.

Utilizarea blenderului dvs. de mână

Prima utilizare: Îndepărtaţi dispozitivul de blocare pentru transport de pe motor (4) trăgând de banda roşie.

Pornirea (A)

Aparatul este echipat cu un selector imode (1) şi un buton de siguranţă (2) pentru eliberarea comutatorului Smartspeed (3). Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile pentru pornirea aparatului:

Prin apăsarea piesei argintii din cap puteţi selecta unul din cele 3 imod-uri diferite (turaţie

înaltă, turaţie joasă, pulsaţie).

Cu ajutorul celor 3 moduri puteţi decide cum să procesaţi alimentele. Lampa selectorului imode luminează alb pentru a vă indica modul selectat.

Turaţia înaltă (1a) vă dă turaţia maximă disponibilă. Aceasta este poziţia standard a modului.

Turaţia joasă (1b) coboară viteza chiar dacă apăsaţi complet comutatorul Smartspeed.

Modul pulsaţie (1c) poate fi folosit pentru a separa bucăţile mai mari de alimente sau pentru a controla textura alimentelor atunci când le tocaţi. Apăsaţi comutatorul Smartspeed pentru creşteri scurte de putere.

După selectarea modului, apăsaţi butonul de siguranţă (2) cu degetul mare.

Apăsaţi imediat butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed şi reglaţi viteza după cum doriţi.

NOTĂ: Dacă nu se apasă butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed în interval de 2 secunde, aparatul nu poate fi pornit din motive de siguranţă. Lampa butonului de

Indicator luminos

Lamp ă

buton de siguran ţă

ro ş u intermitent

Lamp ă siguran

buton de ţă

stins ă

Modul standby dup ă

10 minute. Toate luminile se sting.

Starea aparatului / de funcţionare

Aparatul este gata de utilizare.

Aparatul este deblocat

(comutatorul butonului de deblocare este ap ă sat) ş i poate fi pornit.

Aparatul devine din nou activ când se apas ă oricare buton

Piciorul pasator ActiveBlade (B)

Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator

ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face automat prin apăsarea necesară în operaţiunile de amestecare, fiind potrivit în special pentru amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe şi legume crude.

Este, de asemenea, perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake.

Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.

Asamblarea şi utilizarea

Ataşaţi piciorul pasator ActiveBlade (6) la motor până când face clic.

Puneţi piciorul pasator ActiveBlade în compoziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul conform instrucţiunilor de mai sus.

Amestecaţi ingredientele până obţineţi consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară sus-jos. În funcţie de presiunea aplicată, piciorul pasator ActiveBlade se va lăsa în jos, iar lama se va extinde.

După utilizare, scoateţi blenderul de mână din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare

EasyClick Plus (5) pentru a detaşa piciorul pasator ActiveBlade.

Atenţie

Nu lăsaţi lichidele sau ingredientele să depăşească linia verde a piciorului de amestecare.

105

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 105 01.07.20 13:36

Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.

Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.

Nu zgâriaţi piciorul pasator ActiveBlade de fundul tigăilor şi al oalelor.

Nu operaţi continuu mai mult de 2 minute.

Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute

înainte de a continua prepararea.

Exemplu de reţetă: Maioneză

250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)

1 ou şi 1 gălbenuş în plus

1–2 linguri de oţet

Sare şi piper după gust

Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.

Puneţi blenderul de mână în partea de jos a cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.

Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor piciorul pasator către partea de sus a amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a

încorpora şi restul uleiului.

NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai groasă (ex. pentru legume pasate).

Accesoriu dispozitiv de bătut (B)

Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semipreparate.

Asamblarea şi utilizarea

Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la aparatul de viteze (8a).

Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut asamblat şi împingeţi piesele una în alta până când fac clic.

După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick Plus pentru a detaşa motorul. Apoi trageţi dispozitivul de bătut din aparatul de viteze.

Nu operaţi continuu mai mult de 3 minute.

Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3 minute

înainte de a continua prepararea.

Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate

Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de ceasornic ţinându-l uşor înclinat.

Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale adânci.

Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi numai apoi porniţi-l.

Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut şi recipientul pentru amestecare sunt complet

106 curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.

Exemplu de reţetă: Frişcă

400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min.

30%, 4 — 8 °C)

Începeţi la o viteză mică (presiune uşoară asupra butonului) şi creşteţi viteza (presiune mai mare asupra butonului) în timp ce bateţi smântâna.

Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci când bateţi smântâna.

Accesoriul pentru piure (C)

Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere.

Înainte de utilizare

Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite deoarece este posibil să deterioraţi aparatul.

Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile tari; gătiţi şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi fructele/legumele.

Asamblarea şi utilizarea

Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul pasator (9b) rotind în sensul acelor de ceasornic până când se fixează în locul respectiv.

Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi potriviţi paleta (9c) peste butucul central, rotind

în sensul invers acelor de ceasornic pentru fixare. (Dacă aparatul de viteze nu este montat corespunzător, atunci paleta nu se va fixa în locul respectiv).

Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat cu corpul motorului şi îmbinaţi cele două piese până fac clic. Introduceţi ştecărul în priză.

Scufundaţi accesoriul zdrobire în ingrediente şi porniţi aparatul.

Utilizând o mişcare uşoară sus-jos deplasaţi accesoriul zdrobire prin ingrediente până obţineţi textura dorită.

Eliberaţi butonul pentru controlul inteligent al vitezei Smartspeed şi asiguraţi-vă că accesoriul pentru piure s-a oprit complet din învârtit înainte de a-l scoate din mâncare.

După utilizare scoateţi aparatul din priză.

Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sensul acelor de ceasornic.

Apăsaţi butoanele EasyClick Plus pentru a detaşa accesoriul pentru piure de motor.

Separaţi aparatul de viteze de piciorul pasator

învârtind în sens invers acelor de ceasornic.

Atenţie

Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru piure

într-o cratiţă direct pe o sursă de încălzire.

Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură şi lăsaţi-o să se răcească puţin.

Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 106 01.07.20 13:36

Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea laterală a vasului de gătit în timpul sau după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele în exces.

Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi niciodată cratiţa sau castronul mai mult de jumătate cu alimente.

Nu operaţi continuu mai mult de 1 minute.

Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute

înainte de a continua prepararea.

Exemplu de reţetă: Cartofi piure

1 kg cartofi fierţi

200 ml lapte cald

Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi timp de

30 de secunde (o distanţă de 3/4 de pe butonul

Smartspeed)

Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de încă

30 de secunde.

Accesoriul tocător (D)

Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adecvate pentru a toca brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.

Folosiţi tocătorul «hc» (10) pentru rezultate bune.

Nu este adecvat pentru carne.

În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantitatea de ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari.

NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.

Folosiţi tocătorul «mc» şi «bc» (11/12) pentru cantităţi mai mari şi pentru alimente tari.

Pentru tocătorul «hc» şi «mc» nu depăşiţi linia de max la cantitatea de ingrediente.

Mai mult, tocătorul «bc» oferă o varietate de alte aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită.

Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.

Înainte de utilizare

Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru o tocare mai uşoară.

Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.

Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc

(10d/11e/12e) este ataşat la partea de jos a castronului tocătorului.

Asamblarea şi utilizarea

Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe lamă.

Lamele (10b/11b/11c/12b/12c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le întotdeauna de partea de plastic superioară şi manevraţi-le cu atenţie.

Puneţi lama în pivotul central al castronului tocătorului (10c/11d/12d).

Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul

(10a/11a/12a).

Pentru zdrobirea gheţii folosiţi lama specială pentru gheaţă (11c/12c).

Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până fac clic.

Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi castronul tocătorului cu cealaltă.

Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. Brânză parmezan) la viteză maximă.

Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare

EasyClick Plus (5) pentru a detaşa motorul.

Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama

înainte de a goli conţinutul castronului.

Pentru a scoate lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.

Atenţie

Nu folosiţi accesoriile tocătorului (10/11/12) cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.

Numai accesoriile de tocător «mc» şi «bc»

(11/12) cu lamă specială pentru gheaţă sunt permise pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.

Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.

Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în cuptorul cu microunde.

«bc» Exemplu de reţetă: Aluat de clătite

375 ml lapte

250 g făină simplă

2 ouă

Turnaţi lapte în castron «bc», apoi adăugaţi făina şi în final ouăle.

Folosind viteza maximă amestecaţi aluatul până când devine omogen.

«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere

(ca umplutură de clătite sau sos de ornat)

50 g prune uscate

75 g miere cremoasă

70 ml de apă (aromată cu vanilie)

Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune uscate şi miere cremoasă.

Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de ore.

Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).

Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la turaţia maximă.

107

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 107 01.07.20 13:36

Accesoriu pentru râșniţă de cafea și condimente (E)

Râșniţa este perfect adecvată pentru măcinarea oricărui tip de condimente uscate sau alte ingrediente precum piper, cuișoare, ardei iute, boabe de cafea sau de soia, orez, seminţe de mac, zahăr, sardine uscate și creveţi.

Pentru cele mai fine rezultate folosiţi viteza cea mai mare.

Asamblarea şi utilizarea

Asiguraţi-vă că baza anti-alunecare din cauciuc

(13d) este ataşată la partea de jos a castronului.

Ţineţi întotdeauna cuţitul râșniţei (13b) de partea de plastic superioară şi manevraţi-o cu atenţie.

Puneţi lama pe axul central al castronului râșniţei

(13c) și învârtiţi-o puţin astfel încât să se fixeze la locul ei.

Umpleţi râșniţa cu ingrediente şi puneţi capacul cu cuplare (13a).

Măcinaţi ingredientele la consistenţa dorită.

Când măcinarea este gata, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare

EasyClick Plus pentru a detaşa piesa motorului.

Ridicaţi capacul. Scoateţi lama înainte de a goli conţinutul castronului râșniţei.

Atenţie

Umpleţi întotdeauna numai până la linia max. de pe râșniţă.

Se va folosi numai pentru ingrediente uscate.

Lăsaţi condimentele să se răcească la temperatura camerei înainte de măcinare.

Nu se recomandă măcinarea porumbului, a nucilor, a ciocolatei fără zahăr, a zahărului candel și a brânzei tari.

Nu puneţi niciodată castronul râșniţei în cuptorul cu microunde.

Consultaţi Ghidul de preparare E pentru a vedea cantităţile maxime şi vitezele.

Timpul maxim de funcţionare pentru râșniţă este de

20 de secunde.

Îngrijire şi curăţare (F)

Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână și accesoriile adecvate cu apă și detergent înainte de prima utilizare și după fiecare utlizare.

Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de curăţare.

Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze

(8a, 9a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.

Capacul (11a/12a) poate fi clătit sub jet de apă.

Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat vase.

Pentru a refolosi cuţitul râșniţei asiguraţi-vă că este perfect uscat după spălare.

Pentru curăţare mai bună este posibilă demontarea stativului pentru depozitare.

Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care ar putea zgâria suprafaţa.

Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru o curăţare mult mai bună.

Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de pigment (de exemplu, morcovi sau curcumă), accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.

Garanţie şi service

Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.

Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.

Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al acestuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs.

Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt

în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.

Instrucţiuni de depanare

Problemă Cauze posibile

Amestecătorul manual nu funcționează.

Nu este energie

Blenderul de mână este fierbinte şi nu funcţionează

108

Aparatul este supraîncălzit şi este activată protecţia la supraîncălzire

Soluţie

Verificați aparatul să fie în priză.

Verificați siguranța /disjunctorul din casa dvs.

Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactați serviciul clienți Braun.

Lăsaţi aparatul să se răcească o oră.

După acest timp blenderul de mână este din nou utilizabil.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 108 01.07.20 13:36

Ελληνικά

Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές

ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.

Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας

συσκευή Braun.

Πριν τη χρήση

Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες

χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.

Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και

αποσύρετε κατάλληλα.

Προσοχή

Οι λάµες είναι εξαιρετικά

κοφτερές! Για να αποφύγετε

τους τραυµατισµούς χειρίζε-

στε τις λάµες µε εξαιρετική

προσοχή.

Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον

χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων

κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ

και κατά τον καθαρισµό.

Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-

ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυ-

σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-

νότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις,

παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή

τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε

την ασφαλή χρήση της συσκευής και

εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς

κινδύνους.

Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ-

σκευή.

Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-

µοποιείται από παιδιά.

Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή

µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφο-

δότησης της συσκευής.

Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν

και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς

επίβλεψη.

Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε

τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται

και πριν την συναρµολόγηση, αποσυ-

ναρµολόγηση, τον καθαρισµό ή τη

φύλαξη.

Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει

φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί

από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδο-

τηµένο συνεργείο του ή από κατάλλη-

λα καταρτισµένα άτοµα προκειµένου

να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.

Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,

ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος

αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-

εται πάνω στη συσκευή.

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο

για οικιακή χρήση και για επεξεργασία

οικιακών ποσοτήτων.

Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµά-

των της συσκευής σε φούρνο µικρο-

κυµάτων.

Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα

τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη

συσκευή για πρώτη φορά ή όταν

χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες

της αντίστοιχης ενότητας.

Μέρη και εξαρτήματα

1 επιλογέας imode a υψηλή ταχύτητα b χαµηλή ταχύτητα c παλµική στιγµιαία

2 Κουµπί ασφαλείας

3 ∆ιακόπτης Smartspeed / διάφορες

ταχύτητες

4 Εξάρτηµα µοτέρ

5 Κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus

6 Άξονας ActiveBlade

7 ∆οχείο

8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Χτυπητήρι

9 Εξάρτηµα για πολτό a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Άξονας για πολτό c Πτερύγιο

10 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc» a Καπάκι b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ

11 500 ml εξάρτηµα κόφτη «mc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ

109

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 109 01.07.20 13:36

12 1250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου d Μπολ κόφτη e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ

13 Εξάρτηµα µύλου καφέ και µπαχαρικών a Καπάκι µε σύνδεσµο b Μαχαίρι µύλου c Μπολ d Αντιολισθητική βάση / αντιολισθητικό καπάκι

14 Βάση αποθήκευσης

Αφού επιλέξετε τη λειτουργία, πιέστε το κουµπί

ασφαλείας (2) µε τον αντίχειρα σας.

Πιέστε αµέσως το διακόπτη Smartspeed και

ρυθµίστε στην επιθυµητή ταχύτητα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο διακόπτης Smartspeed δεν

πιεστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν

µπορεί να ενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας.

Η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει

κόκκινο. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,

ξεκινήστε πάλι µε το πρώτο βήµα.

Κατά τη λειτουργία δεν χρειάζεται να κρατάτε

πιεσµένο το κουµπί ασφαλείας.

Τρόπος χρήσης της συσκευής

Διακόπτης Smartspeed για

διάφορες ταχύτητες

Με ένα σφίξιµο, όλες οι ταχύτητες. Όσο

περισσότερο πιέζετε, τόσο µεγαλύτερη η ταχύτητα.

Όσο µεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα

και λεπτότερα τα αποτελέσµατα ανάµειξης και

κοπής.

Λειτουργία µε το ένα χέρι: ο διακόπτης Smartspeed

(3) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη

συσκευή και να ρυθµίζετε την ταχύτητα µε το ένα

χέρι.

Λειτουργία του μπλέντερ χειρός σας

Πρώτη χρήση: Αφαιρέστε την ασφάλεια µεταφοράς

από το µοτέρ (4) τραβώντας την από τον κόκκινο

ιµάντα.

Ενδεικτικό φως

λειτουργίας

Συσκευή / κατάσταση

λειτουργίας

Λυχνία κουμπιού

ασφαλείας Αναβοσβήνει

σε κόκκινο χρώμα

Η συσκευή είναι έτοιμη

για χρήση

.

Λυχνία κουμπιού

ασφαλείας σβησμένη

Η συσκευή έχει

απελευθερωθεί

(

είναι

πιεσμένο το κουμπί

απελευθέρωσης του

διακόπτη

)

και μπορεί να

ενεργοποιηθεί

.

Λειτουργία αναμονής

μετά από

10

λεπτά

.

Όλες

οι λυχνίες είναι σβηστές

.

Με το πάτημα

οποιουδήποτε

κουμπιού

,

η συσκευή

ενεργοποιείται ξανά

Ενεργοποίηση (A)

Η συσκευή συνοδεύεται από έναν επιλογέα imode

(1) και ένα κουµπί ασφαλείας (2) για την

απελευθέρωση του διακόπτη Smartspeed (3).

Ακολουθήστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε τη

συσκευή:

Πιέζοντας το ασηµί τµήµα της κορυφής µπορείτε

να επιλέξετε ένα από τα 3 διαφορετικά imodes

(υψηλή ταχύτητα, χαµηλή ταχύτητα, παλµική

στιγµιαία).

Με τη βοήθεια των 3 λειτουργιών µπορείτε να

αποφασίσετε πώς να επεξεργαστείτε το φαγητό.

Το φως επιλογέα imode ανάβει λευκό για να

δείξει την επιλεγµένη λειτουργία.

Η υψηλή ταχύτητα (1a) σας παρέχει τη µέγιστη

διαθέσιµη ταχύτητα. Είναι η βασική θέση της

λειτουργίας.

Η χαµηλή ταχύτητα (1b) µειώνει την ταχύτητα

ακόµα και αν πατήσετε πλήρως το διακόπτη

Smartspeed.

Η παλµική στιγµιαία λειτουργία (1c) µπορεί να

χρησιµοποιηθεί για θραύση µεγαλύτερων

κοµµατιών τροφής ή για τον έλεγχο της υφής της

τροφής κατά την κοπή. Πατήστε το διακόπτη

Smartspeed για σύντοµες ριπές ισχύος.

110

Άξονας ActiveBlade (B)

Το µπλέντερ χειρός είναι εξοπλισµένο µε άξονα

ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης

του µαχαιριού στον πυθµένα του µπολ. Η ρύθµιση

γίνεται αυτόµατα µε την πίεση που απαιτείται στις

εργασίες ανάµειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για

την ανάµειξη σκληρών τροφίµων, π.χ. ωµών

φρούτων και λαχανικών.

Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ,

σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες,

βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και

µίλκσεϊκ.

Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την

υψηλότερη ταχύτητα.

Συναρµολόγηση και λειτουργία

Προσαρτήστε τον άξονα ActiveBlade (6) στο

µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.

Τοποθετήστε τον άξονα ActiveBlade στο µείγµα

που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια

ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται

παραπάνω.

Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή

πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω. Ανάλογα

µε την πίεση που ασκείται, ο άξονας ActiveBlade

συµπιέζεται και εκτείνεται η λεπίδα.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 110 01.07.20 13:36

Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το

µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά

απελευθέρωσης EasyClick Plus (5) για να

αποσυνδέσετε τον άξονα ActiveBlade.

Προσοχή

Μην αφήνετε τα υγρά ή τα συστατικά να

υπερβαίνουν την πράσινη γραµµή του άξονα

ανάµειξης.

Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να

πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή

κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την

κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και

βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το

ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να

µην υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.

Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν

χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της

κουζίνας.

Μην ξύνετε τον άξονα ActiveBlade στον πάτο των

µαγειρικών σκευών.

Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για

περισσότερο από 2 λεπτά.

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 5 λεπτά πριν

συνεχίσετε τη διαδικασία.

Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα

250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)

1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού

1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι

Αλάτι και πιπέρι

Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερµοκρασία

δωµατίου) στο δοχείο µε τη σειρά που

αναφέρονται παραπάνω.

Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στο κάτω

µέρος της κανάτας δοσοµετρητή. Αναµίξτε σε

ταχύτητα Turbo µέχρι το λάδι να αρχίσει να γίνεται

παχύρρευστο.

Ενώ το µπλέντερ χειρός εξακολουθεί να

λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω

µέρος του µείγµατος και πάλι προς τα κάτω για

να ενσωµατώσετε το υπόλοιπο λάδι.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου

1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή

µαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).

Εξάρτημα για το χτυπητήρι (B)

Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για

να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε

παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.

Συναρµολόγηση και λειτουργία

Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προσάρτηµα

µετάδοσης κίνησης (8a).

Ευθυγραµµίστε το µοτέρ µε το συναρµολογηµένο

εξάρτηµα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κοµµάτια

µεταξύ τους µέχρι να ακούσετε κλικ.

Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την παροχή

ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης

EasyClick Plus για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα

κινητήρα. Στη συνέχεια βγάλτε τον αυγοδάρτη

από το κιβώτιο µετάδοσης.

Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για

περισσότερο από 3 λεπτά.

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά πριν

συνεχίσετε τη διαδικασία.

Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα

Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα µέχρι να έρθει σε ελαφριά κλίση.

Για να αποφύγετε το πιτσίλισµα, ξεκινήστε αργά

και χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα για το χτυπητήρι

σε βαθιά δοχεία ή κατσαρόλες.

Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα µπολ και µόνο

τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.

Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το

µπολ ανάµειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς

λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε

µόνο έως 4 ασπράδια αυγών.

Примерна рецепта: Бита сметана

400 ml охладена сметана (мин. 30% съдържание на мазнина, 4 – 8 °C)

Започнете на ниска скорост (леко натискане на превключвателя) и увеличавайте скоростта

(по-силно натискане върху превключвателя), докато разбивате.

Винаги използвайте прясна охладена сметана, за да постигнете по-голям и по-устойчив обем при разбиване.

Εξάρτημα για πολτό (C)

Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί

για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και

φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες,

δαµάσκηνα και µήλα.

Πριν τη χρήση

Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωµά τρόφιµα, γιατί

µπορεί να προκληθεί ζηµιά στη µονάδα.

Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε πέτρες ή σκληρά

µέρη, µαγειρέψτε και στραγγίξτε και στη συνέχεια

πολτοποιήστε τα φρούτα/λαχανικά.

Συναρµολόγηση και λειτουργία

Προσαρµόστε το προσάρτηµα µετάδοσης

κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας

δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσουν στη

θέση.

Στρίψτε το εξάρτηµα για τον πολτό ανάποδα και

προσαρµόστε το πτερύγιο (9c) στο κεντρικό

τµήµα και στρίψτε αριστερόστροφα για να το

εγκαταστήσετε. (Αν το προσάρτηµα µετάδοσης

κίνησης δεν προσαρµοστεί σωστά, το πτερύγιο

δεν θα ασφαλίσει στη θέση του).

Ευθυγραµµίστε το συναρµολογηµένο εξάρτηµα

για τον πολτό µε το µοτέρ και ενώστε µε κλικ τα

δύο µέρη µαζί. Βάλτε στην πρίζα.

Βυθίστε το εξάρτηµα πολτοποιητή στα συστατικά

και ενεργοποιήστε τη συσκευή.

111

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 111 01.07.20 13:36

Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το

εξάρτηµα πολτοποιητή στα συστατικά, µέχρι να

επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.

Απελευθερώστε το διακόπτη Smartspeed και

βεβαιωθείτε ότι το εξάρτηµα για τον πολτό έχει

σταµατήσει εντελώς να περιστρέφεται πριν το

αφαιρέσετε από το τρόφιµο.

Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την

πρίζα. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) στρέφοντας

δεξιόστροφα.

Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick

Plus για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα

πολτοποίησης από το εξάρτηµα κινητήρα.

Αποσυνδέστε το κιβώτιο µετάδοσης από τον άξονα περιστρέφοντας αριστερόστροφα.

Προσοχή

Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα για τον

πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω στη

φωτιά.

Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη φωτιά

και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.

Ακουµπήστε την κατσαρόλα ή το µπολ σε

σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε τη µε το

ελεύθερο χέρι σας.

Μην χτυπάτε το εξάρτηµα για πολτό στα πλαϊνά

του µαγειρικού σκεύους κατά τη χρήση ή µετά τη

χρήση. Χρησιµοποιήστε µια σπάτουλα για να

ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίµων.

Για καλύτερα αποτελέσµατα κατά την

πολτοποίηση ποτέ µην γεµίζετε µε το τρόφιµο

την κατσαρόλα ή το µπολ πάνω από το µισό.

Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για

περισσότερο από 1 λεπτά.

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν

συνεχίσετε τη διαδικασία.

Παράδειγµα συνταγής: Λιωµένες πατάτες

1 kg µαγειρεµένες πατάτες

200 ml ζεστό γάλα

Βάλτε τις πατάτες σε ένα µπολ και πολτοποιήστε

για 30 δευτερόλεπτα (ρύθµιση 3/4 στο διακόπτη

Smartspeed).

Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτοποίηση

για ακόµη 30 δευτερόλεπτα.

Εξάρτημα κόφτη (D)

Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την κοπή

σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,

λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.

Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «hc» (10) για κοπή σε

λεπτά τεµάχια. ∆εν ενδείκνυται για κρέας.

Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συστατικών δεν

πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ. γραµµή. Μέγιστος

χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό

για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,

30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού

χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την

112

αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη

διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/

και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.

Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «nc» και «bc» (11/12) για

µεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιµα.

Για τον κόφτη «hc» και «mc», µην υπερβαίνετε την

ποσότητα των συστατικών σε επίπεδο υψηλότερο

από τη γραµµή µέγιστης στάθµης.

Επιπλέον, ο κόφτης «bc» παρέχει διάφορες άλλες

εφαρµογές όπως χτυπηµένα ροφήµατα, ποτά,

πολτούς, κουρκούτι ή θρυµµατισµένο πάγο.

Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις

µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους

και τις συνιστώµενες ταχύτητες.

Πριν τη χρήση

Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια

για ευκολότερη κοπή.

Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους

από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις

λεπίδες.

Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από

καουτσούκ (10d/11e/12e) είναι τοποθετηµένος

στον πάτο του µπολ κόφτη.

Συναρµολόγηση και λειτουργία

Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από

τη λεπίδα.

Οι λεπίδες (10b/11b/11c/12b/12c) είναι πολύ

κοφτερές! Να τις κρατάτε πάντα από το πάνω

πλαστικό µέρος και να τις χειρίζεστε µε προσοχή.

Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του

µπολ κόφτη (10c/11d/12d).

Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το

καπάκι (10a/11a/12a).

Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την

ειδική λεπίδα πάγου (11c/12c).

Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4) και

κουµπώστε τα µαζί.

Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη

συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ

µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.

Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα

(π.χ. παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.

Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε

από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα

κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plu (5) s για να

αφαιρέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.

Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα

πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να

αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και

τραβήξτε την.

Προσοχή

Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη

(10/11/12) µε τις λεπίδες κοπής για την

επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια,

κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 112 01.07.20 13:36

µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των

τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις

λεπίδες.

Μόνο τα εξαρτήµατα κόφτη «mc» και «bc»

(11/12) µε την ειδική λεπίδα πάγου µπορούν να

χρησιµοποιηθούν για το θρυµµατισµό πάγου.

Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να

πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το

υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο

για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.

Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο

µικροκυµάτων.

«bc» Παράδειγµα συνταγής: Κουρκούτι για

τηγανίτες

375 ml γάλα

250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις

2 αυγά

Βάλτε το γάλα στο µπολ «bc», και στη συνέχεια

προσθέστε αλεύρι και τέλος τα αυγά.

Στη µέγιστη ταχύτητα, αναµίξτε το κουρκούτι

µέχρι να γίνει λείο.

«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως

γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)

50 g ξερά δαµάσκηνα

75 g αφράτο µέλι

70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)

Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα

και αφράτο µέλι.

Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24 ώρες.

Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).

Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο

στη µέγιστη ταχύτητα.

Αλέστε τα συστατικά µέχρι να επιτύχετε την

επιθυµητή υφή.

Όταν ολοκληρωθεί η άλεση, αποσυνδέστε από

την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά

απασφάλισης EasyClick Plus για να αφαιρέσετε

το εξάρτηµα κινητήρα.

Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα

προτού αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ.

Προσοχή

Γεµίζετε πάντοτε έως τη γραµµή µέγ. στάθµης

στο εσωτερικό του µύλου.

Για χρήση αποκλειστικά µε ξηρά συστατικά.

Αφήστε τα µπαχαρικά να κρυώσουν σε

θερµοκρασία περιβάλλοντος προτού τα

αλέσετε.

∆εν συνιστάται η άλεση καλαµποκιού, καρυδιών,

σοκολάτας ζαχαροπλαστικής, σκληρής

καραµέλας και σκληρών τυριών.

Μην τοποθετείτε ποτέ το µπολ του µύλου σε

φούρνο µικροκυµάτων.

Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας Ε για τις

µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους

και τις συνιστώµενες ταχύτητες.

Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας για το µύλο είναι

20 δευτερόλεπτα.

Εξάρτημα μύλου καφέ και

μπαχαρικών (E)

Ο µύλος ενδείκνυται απόλυτα για την άλεση κάθε

είδους ξηρά µπαχαρικά ή άλλα συστατικά, όπως

πιπέρι, γαρίφαλο, τσίλι, καφές ή σπέρµα σόγιας,

ρύζι, σπόρους παπαρούνας, ζάχαρη, αποξηραµένες

σαρδέλες και γαρίδες.

Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε τη

µέγιστη ταχύτητα.

Συναρµολόγηση και λειτουργία

Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση από

καουτσούκ (13d) είναι τοποθετηµένος στον πάτο

του µπολ.

Κρατάτε πάντοτε το µαχαίρι του µύλου (13b) από

το επάνω πλαστικό εξάρτηµα και το χειρίζεστε µε

προσοχή.

Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του

µπολ του µπλέντερ (13c) και περιστρέψτε την

ελαφρά έτσι ώστε να βυθιστεί και να ασφαλίσει

στη θέση της.

Γεµίστε το µύλο µε τα συστατικά και τοποθετήστε

το καπάκι µε το σύνδεσµο (13a).

Φροντίδα και Καθαρισμός (F)

Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέντερ

χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα πριν από

την πρώτη και ύστερα από κάθε χρήση µε νερό

και απορρυπαντικό.

Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον

καθαρισµό.

Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρτήµατα

µετάδοσης κίνησης (8a, 9a) σε νερό ή άλλο υγρό.

Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.

Το καπάκι (11a/12a) µπορεί να ξεπλυθεί κάτω

από τρεχούµενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό,

ούτε να το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.

Για να χρησιµοποιήσετε ξανά το µαχαίρι του

µύλου βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό

αφού το καθαρίσετε.

Για καλύτερο καθαρισµό είναι δυνατή η

αποσυναρµολόγηση της βάσης αποθήκευσης.

Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε

πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά

καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την

επιφάνεια.

Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς

δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των

µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.

Όταν επεξεργάζεστε τρόφιµα µε υψηλή

περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ., καρότα ή

κουρκουµά), τα εξαρτήµατα ενδέχεται να

αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά τα

εξαρτήµατα µε φυτικό λάδι προτού τα

καθαρίσετε.

113

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 113 01.07.20 13:36

Εγγύηση και Συντήρηση

Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να

ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και

συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.

Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι

οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς

προειδοποίηση.

Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά

απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής

του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο

σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής

της χώρας σας.

Τα υλικά και τα αντικείµενα που

προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε

τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις

διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού

1935/2004.

Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων

Πρόβλημα

Το μπλέντερ χειρός

δεν λειτουργεί.

Το µπλέντερ χειρός

είναι ζεστό και δεν

λειτουργεί

Πιθανές αιτίες

Δεν παρέχεται ρεύμα

Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί και έχει

ενεργοποιηθεί η προστασία

υπερθέρµανσης

Λύση

Ελέγξτε αν η συσκευή είναι

συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος.

Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη

κυκλώματος της οικίας σας.

Αν κανένα από τα παραπάνω δεν

λειτουργήσει, επικοινωνήστε με το

σέρβις της Braun.

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για μία ώρα. Μετά από αυτό το χρονικό

διάστημα το μπλέντερ χειρός μπορεί να

χρησιμοποιηθεί ξανά.

114

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 114 01.07.20 13:36

}аза

Бізд і німдеріміз сапасы, ж мысы ж не дизайны жа ы нан барлы

стандарттар

а жауап береді. Жаа Br aun рыл ы сын игіліг іі зге олданыы з.

Пюре жабдыŠы

рыл ы ны пайдалану алдында пайдаланушы н саулыы н м ият о ып ш ыып, болашата аны тама алу ші н сатап ойыы з. Б кіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті т рде о ы са лат ыр ыы з.

Ескертпе

• Ж здер те ткір болады!

Ж арааттануд ы болдырмау шін ж здерді

сат ы пен олданыы з.

ткір кескіш пы шатард ы ста ан, шараны

босатан ж не тазала ан кезде абай болу ажет.

• им ылдау, сезіну немесе ойлау аб ілеті шектеулі ж не т жірбиесі мен хабары

жо т л алар а, рыл ы ны

ау іпсіз т рде олдану жайлы н саул ы тар бер ілген жа дайда ж не т неті н ау іпті т сінген жа дайда ана олдану ына р сат етіледі.

• Балалар рыл ы мен ойнамауы тиіс.

Б л рыл ы ны балалард ы олданбау ы тиіс.

• Балалар рыл ы

мен он ы уат сымынан алыстатылуы тиіс.

Тазалау ж не техникалы ызмет к рсету балалар тарапынан ба ылаусыз орындалмауы тиіс.

• араус ы з алд ырылса ж не жинау, б лшектеу, тазалау немесе сатау а ою алд ында

рашан рыл ы ны розеткадан суыр ыы з.

Е гер уатпен амту с ымы за ымдал ан болса, жараатт ы болдырмау шін ол ндіруші, он ы ызмет к рсету агенті немесе сас кілеттігі бар т л алар тарапынан ауыстырылуы тиіс.

• рыл ы ны а ы тпа а оспас б рын, а ы тпан ы уат к ші рыл ы да к рсеті лген уат к шіне сай екеніне к з жеткіз іі з.

Б л рыл ы й шарусында олдану

а ана арнал ан ж не та амдарды й шаруасы на ажетт і м лшерде ана олдану ажет.

Ешбір б лшекті ы са тол пеште пайдаланба ы з.

ынды

Ал аш рет пайдаланар алдында немесе ажет бол

ан кезде,«

К тіп стау ж не тазалау» б лімдеріндегі н саулар

а с йеніп, барлы б лшектерін тазала ы з.

Б’лшектер ж•не керекжаратар

1 режим селекторы a жо ары жылдамды b т мен жылдамды c импульс

2 ау іпсіздік т ймесі

3 А ылды жылдамды

ау ыстыр ы ш/ рт рлі жылдамды тар

4 Мотор б лігі

5 EasyClick Plus босату т ймелері

6 ActiveBlade саптамасы

7 лшеуіш ыдысы

8 Араластыр ы ш жабд ыы a Берілі с ораб ы b Араластыр ы ш

9 Пюре жабд ыы a Берілі с ораб ы b Пюре саптамасы c алаша

10 350 ml турау жабд ыы

«hc» a апа b Турау ж зі c Турау ыдысы d Сыр у а арс ы резе ке саинас ы

11 500 ml турау жабд ыы

«mc» a апа

(тартпасы бар) b Турау ж зі c

М з жар ы ш d Турау ыдысы e Сыр у а арс ы резе ке саинас ы

12 1250 ml турау жабд ыы

«bc» a апа

(тартпасы бар) b Турау ж зі c

М з жар ы ш d Турау ыдысы e Сыр у а арс ы резе ке саинас ы

115

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 115 01.07.20 13:36

13 Кофе мен д мдеуіш гіткі ш рал a Ысырмасы

ар апа b гіткіш пы ша c Шара d Тай анамайты н табан / апа

14 С атау

а арнал ан т р ы

}˜рылŠыны алай олдану керек

 рт¡рлі жылдамдытарŠа арналŠан аылды жылдамды ауыстырŠышы

Бір рет басу — барлы

ж ылдамды тар. Басан сайын жылдамды дей т седі. Жылдамды не рлым жо ары болса, араластыру ж не турау н тижелері со рлым жылдам рі ж іі шке болады.

Бі р олмен ж мыс і стеу: а ылды жылдамды ауыстыр ы шы

(3) рыл ы ны

осу ж не жылдамды т ы бі р олмен басару м мкіндігін береді

}ол блендерін олдану

Ал аш ы

олдан ыс: Тасы малдау лыбын мотор б лігі нен (4) ызыл белбеуді тартып ажырат ыы з.

}осу (A)

рыл ы н ы

режим селекторы (1) ж не

Smartspeed ауыстыры п-ос ышын босату а арнал ан (3) ау іпсіздік т ймесі (2) болады. рыл ы ны і ске осу шін н саулард ы орында ы з.

Жо ар ы жатаы

к міс б лікті

басу ар ылы

3 т рлі режимн і

біреуін (жо ары жылдамды

, т мен жылдамды

, импульс) та

дау а болады.

3 режимн і

к мегі мен тамат ы деу жолын тадай аласыз. Режим селекторын ы

шамы а т спен жанып, тадал ан режимді к рсетеді.

Жо ары жылдамды

(1a) олжет імді толы жылдамды т ы береді. Б л режимн і стандартты к йі.

Т мен жылдамды

(1b) т іпті Smartspeed ауыстыры п-ос ышын тол ыы мен басса ы з да, жылдамды т ы азайтады.

аы с режимін (1c) та амн ы

ірі кесектерін б лу шін немесе тура ан кезде та амн ы біркелкілігі н ба ылау шін пайдалану а болады

. уатты ы са б ліктері шін

Smartspeed ауыстыры п-ос ышын бас ыы з.

Режимді тадаудан кейі н басбармапен ау іпсіздік т ймесін (2) бас ыы з.

А ылды жылдамды

ау ыстыр ы шын дереу басы п, ала

ан жылдамды т ы тада ы з.

116

ЕСІІ

ЗДЕ БОЛСЫН: Е гер а ылды жылдамды ауыстыр ы шын 2 секунд ішінде баспаса ы з, ау іпсізді к масат ы нда рыл ы ос ылмайды. ау іпсіздік т ймешігі шамы ызыл болып жыпы тайд ы

.

рыл ы ны

осу шін ал аш ы адамд ы

айта ор ында ы з.

Ж мыс істеу кезі нде ау іпсіздік т ймесін басып т ру ажет емес.

Басару шамы

Қауіпсіздік түймесінің шамы қызыл түспен жыпылықтайды

Қауіпсіздік түймесінің шамы өшірулі

Күту

10 режимі минуттан болады шамдар

. кейін

Барлық өшірулі

.

}˜рылŠы / Ƙмыс к¡йі

Құрылғы дайын

.

қолданысқа

Құрылғы босатылды

( ауыстырғыш босату түймесі басылған кезде

) және оны қосуға болады

.

Кез келген түймені басса

, құрылғы қайтадан белсенді болады

.

ActiveBlade саптамасы (B)

ол блендер і ActiveBlade саптамасымен жабды тал ан, сол ар ылы пы ша табаты т біне дейін зарады. Реттеулер араластыру масат ы нда ажет болат ы н ысым а байланысты автоматты т рде жасалады. сіресе, шикі жеміс пен к к ні стер сият ы

атт ы та амды араластыру ші н олайл ы.

Т зды т ы, д мдеуіштерді, салат д мдеуіштерін, к желерді

, бала таматар ын, сусындарды, жеміс коктейльдерін ж не с т коктейльдерін зірлеуге олайл ы.

Бары нша жас ы н

тижелерге ол жетк ізу шін жо ар ы

жылдамды т ы

олданыы з.

растыру ж

не олдану

ActiveBlade саптамасын (6) мотор б лігіне сал анда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.

Араластыру шін ActiveBlade саптамасын оспаны

ішіне сал ыы з. Содан кейін, рыл ы ны жо арыда к рсетілгендей осыы з.

Жайлап жо ары-т мен оз

алтып, ингредиенттерді

ажетт і консистенция а жеткіз іі з. ActiveBlade саптамасы т сірілген к шке байланысты т мендеп, ж зі зарады.

Пайдалан аннан кейі н ол блендер і н уат к зінен суыр ыы з да, ActiveBlade білігін ажырату шін EasyClick Plus босату т ймелерін

(3) бас ыы з.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 116 01.07.20 13:36

Caтанд ыру

С йы т ы тар немесе ингредиенттер араластыру саптамасын ы

жасыл сыз ыы нан аспауы тиіс.

Е гер рыл ы ны ысты

та

амды к стр лд і немесе азанны

ішінде мыжу шін олданат ын болса ы з, к стр лді немесе азанд ы ызу оша ы нан алып таста ы з ж не с йы т ы ты айнау рдісі тотау ын к т іі з.

К йі п алмас шін ысты

тамат ы аздап суытып ал ыы з.

Ысты

азан пешті стінде т рса, ол блендері н азанны

іші нде алд ырма ы з.

ActiveBlade саптамасымен к стр лдерд і немесе азандарды

т бін сырып алма ы з.

2 минуттан за ыра здіксіз пайдаланба ы з.

Жал астырмас б ры н рыл ы

су ы анша

5 минут к т іі з.

Рецепт мысалы: Майонез

250 g май (мысалы, к нба ы с майы)

1 ж мы рта ж не ос ымша 1 ж мы ртаны сарысы

1–2 ас ас ы

с ірке суы

Д м ш ы ару шін т з бен б рыш

Барлы

ингредиенттерд і (б лме температурасында) лшеуіш ыдыст ы

ішіне жо арыда к рсетілген ретімен сал ыы з.

ол блендер ін лшеуіш ыдыст ы

т біне сал ыы з. Май май ы ндала баста анша Turbo жылдамды пен араласт ыр ыы з.

ол блендер і ж мыс істеп т р ан уа ытта, саптаманы

оспаны стіне баяу к тер іі з ж

не май алдыы

араласып кету ші н айта батыр ыы з.

ЕСІІ

ЗДЕ БОЛСЫН:  деу уа ыты: салаттар шін шамамен 1 минут ж не майлы майонездер шін шамамен 2 минут (мысал а, т зды

).

АраластырŠыш жабдыŠы (B)

Араластыр ы шты

тек ана к ілегей, ж мы ртаны ау ызы н шайау

а ж не бисквит пен дайын оспа десерттер ін зі рлеуге олданыы з.

растыру ж

не олдану

Араластыр ы шты (8b) берілі с ораб ына (8a) бекіт іі з.

Мотор б лігі н растырыл ан араластыр ы ш ос ымшасы мен атар ой ып, сырт еткен дыбыс естілгенше екеуін итер іі з.

Пайдаланып бол аннан кейі н уат к зінен суыр ыыз да, оз алт ыш б лікті а ы тып алу шін EasyClick Plus босату батырмаларын бас ыы з. Содан кейін араластыр ы шты берілі с ораб ынан тартып ал ыы з.

3 минуттан за ыра здіксіз пайдаланба ы з.

Жал астырмас б ры н рыл ы

су ы анша

3 минут к т іі з.

Жо ар ы

н тижеге жету кеестері

Араластыр ы шты с л к лдене стап, са ат ба ы ты мен оз

а ы з.

Шашыратып алмас шін, баяу баста ы з ж не тере ыдыс пен тере

таба олданыы з.

Араластыр ы шты алдымен ыды са салыы з, тек содан кейін ана рыл ы ны

осыы з.

Ж мы рта ау ызы н шайамас б рын, араластыр ы шт ы

ж не араластыру ыдысын ы

таза болуын ж не майлы болмауын тексер іі з.

Ж мы рта ау ызын ы

м лшерін

4-тен асырма ы з.

Рецепт мысалы: Ш айал

ан кілегей

400 ml су ы ан кі легей ( рамы кем дегенде 30% майлы, 4 — 8 °C)

Баяу жылдамды пен баста ы з

(ауыстыр ыша аздап ана к ш салып) ж не шайау барысында жылдамды т ы л айт ыы з

(ауыстыр ыша сал

ан к шті к шейтіп).

Ш айау бар ысында лкенірек ж не т рат ылау к лемге ол жетк ізу шін

рашан жаа алын ан рі су ы ан кілегейді олданыы з.

Пюре жабдыŠы (C)

Пюре жабд ыы н картоп, т тті

картоп, ы зана, ара рік ж

не алма сият ы жемістер мен пісірілген к к ністерді езу ші н олдану

а болады.

олданар алд ында

атт ы немесе піспеген та амды

олданбаы з, себебі рыл ы н ы

б зылуы м мкін.

Тастар немесе атт ы заттарды алып таста ы з; жемісті/к к ністі мыжу шін, алдымен пісіріп, одан кейін суын т г іі з.

растыру ж

не олдану

Берілі с ораб ын (9a) саптама а (9b) са ат тілімен б рап орнат ыы з.

Пюре жабд ыы н т кері п, алашан ы (9c) орталы

тораб ын ы стінен асыра д лдеп салып, са ат тілі не арс ы б ра ы з. (Егер берілі с ораб ы д рыс орнаты лмаса, алаша орнында ны

т рмайды).

растырыл ан пюре жабд ыы н мотор корпусы мен атарлап ой ып, екі б лшекті біріктір іі з. Жал а ы з.

Езгі ш ос ымшасын ингредиенттерд і

ішіне батыр ыы з ж

не рыл ы ны

осыы з.

Езгі ш ос ымшасы н а ырындап жо ары-т мен оз ап, ингредиенттер ажетт і консистенция а жеткенше ез іі з.

А ылды жылдамды

ау ыстыр ы шын жібер іі з ж не пюре жабд ыы

айналуын тол ыы мен тотатанда

ана оны та амнан ал ыы з.

олдан ыстан кейі н рыл ы ны розеткадан ажырат ыыз. алашан ы (9c) са ат ба ы тымен б рап ал ыы з.

117

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 117 01.07.20 13:36

Езбе керек-жара ын оз алт ыш б ліктен а ы тып алу шін EasyClick Plus (5) босату батырмаларын бас ыы з. Берілі с ораб ын са ат тілін і

ба ы ты на арс ы б рап, ы дан а ы тып ал ыы з.

Caтанд ыру

Пюре жабд ыы н к стр лге салып, тікелей пеш сті не ой ы п олдану

а болмайды.

Алдымен соус ая ы н оттан т сіріп, суытып ал ыы з.

К стр лді

немесе аят ы т рат ы рі тегіс жерге орнат ыы з ж не оны

бос олыы збен стап т р ыы з.

олдан ыс кезі нде немесе олдан ыстан кейін пюре жабд ыын тама п ісіру ыдысын ы шетіне со ып апаы з. Арты

тамат ы алу ші н алашан ы

олданыы з.

Н тижесі

жас ы болу шін, зірлеу барысында к стр лге немесе ыды са та

амды толтырмай сал ыы з.

1 минуттан за ыра здіксіз пайдаланба ы з.

Жал астырмас б ры н рыл ы

су ы анша

4 минут к т іі з.

Рецепт мысалы: Картоп пюресі

1 kg пісірілген картоп

200 ml жылы с т

Картопты ыдыст ы

ішіне салып, 30 секундтай мыж ыыз (а ылды жылдамды ауыстыр ы шт ы

жылдамд ыы

3/4).

С тті

осыы з. Та ы

да 30 секунд мыж ыы з.

Турау жабдыŠы (D)

(10/11/12) турауыштары

атт ы ірімшік, пияз, ш п, сары мса, к к ністер, нан, крекер ж не жа а турау а олайл ы.

Ж ас ы н тиже шін «hc» турауышын (10) олданыы з. Ол етке жарамайды.

«hc» турауышы шін ингредиенттерд і

м лшерін максималды сыз ыы нан асырма ы з. «hc» тура ы шын е за олдану уа ыты: Ыл алды ингредиенттерд і лкен м лшері шін минут, р а немесе атт ы ингредиенттер шін

30 секунд.

ЕСКЕРТПЕ

: айтадан пайдалану алд ында кемінде 3 минут аралы

алд ыр ыыз (ааулард ы болдырмау шін). Мотор жылдамд ыы

баяула ан кезде ж не/немесе тербеліс пайда бол ан кезде деу барысы н дереу тотатыы з.

М лшері к п та ам шін ж

не атт ы та амдар шін «mc» ж не «bc» турауыштарын (11/12) олданыы з.

«hc» ж не «mc» тура ы шы шін ингредиенттерд і м лшерін макс. сыз ыы нан асырма ы з.

Оан оса «bc» турау ышы коктейльдерді, сусындарды, пюрелерді, с йы

ам ырды немесе

118 нтатал

ан м зды зі рлеу сият ы

ос ымша м мкіндіктерді сынады.

Т ама м лшері

, уа ыт ж не жылдамды

жайл ы кеестерді D н саулыынан араы з. олданар алд ында

О ай туралу шін та амды алдын ала сатап турап ал ыы з.

Ж здері не за ым келмеу шін етт і

с йектерін, с іі рін ж не шеміршектерін алып таста ы з.

Сыр у а арс ы

саина (1

0d/11e/12e) турау таба ы н ы

т біне бекітіліп т р анына к з жеткіз іі з.

растыру ж

не олдану

Ж зд і пластик аб ын абайлап ал ыы з.

Ж здері (10b/11b/11c/12b/12c) те ткір!

Оларды рдайым пластиктен жасал ан жо ар ы

б лігінен ста ы з.

Ж зді

турау табашас ын ы

(10c/11d/12d) орталы

б ілігіне орнат ыы з.

Турау ыдысына та амды салы п, апаы н жаб ыы з (10a/11a/12a).

М з нтатау шін арнайы м з нтатау

а арнал ан ж зді (11c/12c) пайдалан ыы з.

Турауыш пен мотор б лігі н (4) атар ой ып, оларды біріктір іі з.

Турауышты

олдану ші н рыл ы ны

осыы з.

Ж мыс кезінде мотор б лігін бі р олыы збен, ал турау ыдысын екінші

олыы збен стап т р ыы з.

атт ылау та амдарды (мысалы, пармезан ірімшігі)

рашан жо ар ы

жылдамды пен тура ы з.

Турап бол ан со

уат к зінен суырып, оз алт ыш б лікті а ы тып алу шін

EasyClick Plus босату батырмаларын (5) бас ыы з.

апат ы жо ары к тер іі з. Ыдысты босатпас б рын, ж зді абайлап алып ш ыыы з.

Ж зді алып ш ы у шін оны с л б р ыы з, содан кейін тартып ал ыы з.

Caтанд ыру

абыы нан тазартылма ан жа атар, м з шаршылары, кофе д ндері, д ндер немесе ж пар жа а ы сият ы

атт ы д мдеуіштерді ж

не атт ы та амдарды деу шін турау жабды тар ын (10/11/12) турау ж здерімен олданбаы з. Атал ан та амдар ж здерге за ым келтіруі м мкін.

Тек арнайы м з нтатау

а арнал ан ж зі бар

«mc» ж не «bc» турау жабды тар ын (11/12)

ана м з текшелерін нтатау ші н олдану

а болады.

Аспапты ысты

та

амды езу шін пайдалан ан кезде, с йы т ы ты айнап т рма анына к з жеткіз іі з.

К йі п алмас шін ысты

тамат ы аздап суытып ал ыы з.

Турау ыдысы н микротол ынды пеште олдану

а болмайды.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 118 01.07.20 13:36

«bc» рецепт мысалы

: йма ам ыры

375 ml с т

250 g еленген н

2 ж мы рта

С тті ыдысы на й ыы з, содан кейін нды ж не ж мы рталард ы

осыы з.

С йы

ам ырды біркелкі бол анша жо ары жылдамды пен араласт ыр ыы з.

«hc» Рецепт мысалы

: Бал ос ыл ан рі к (йма салмасы немесе тосап ретінде)

50 g ара рік

75

g ою бал

70 мл су й ыыз (ванилин ос ыл ан)

«hc» турау ыдысы на ара рік пен балды сал ыы з.

ТоÕазыт ыш а 3°C температурамен 24 саðат а ойыÕыз.

70 мл су осыы з (ваниль д мі бар).

Та ы

1

,5 секунда е

 лкен жалдамды пен турауды жал астыр ыы з.

Кофе мен д•мдеуіш ¡гіткіш

˜рал (E)

гіткіш б ры ш, аламп ыр, чили б рышы, кофе немесе соя д ндері, к ріш, к кн р т ымы

, ант, кептірі лген сардина немесе асшаян сият ы р а д мдеуі штер мен баса аз ы

-т лікті гіту шін тамаша жарайды.

Н тижесі бары нша жас ы болуы шін е о ар ы жылдамды т ы

олданыы з.

растыру ж

не олдану

Тай анамайтын резеке табаны (13d) шаран ы

т біне бекігеніне к з жеткіз іі з.

гіткіш пы шат ы (13b) рдайым ст і гі пластмасса б лігінен стап, абайлап олданыы з.

Ж зді гіткіш шарасын ы

(13c) орта ы білігіне орнат ыы з да, ол т мен т сіп, орнына бекігенше еппен айналдыр ыы з.

гіткішке азы

-т лікті салып, ысырмасы бар апаы н (13a) жаб ыы з.

Азы

-т лікті

ала

ан д режеге дейін гіт іі з.

гітуді

аята

аннан кейі н тотан аы т ыы з да, оз алт ыш б лігін ажыратып алу шін

EasyClick Plus босату т ймелерін бас ыы з.

апат ы жо ары к тер іі з. гіткіш шарасын ы

ішіндегіні

отар ып алмас б рын пы шат ы алып ш ыыы з.

Caтанд ыру

гіткішт і

ішіндегі max. сыз ыы на дейін ана толтыр ыы з.

Т ек р а аз ы

-т лік шін ана пайдалану а болады.

Д мдеуіштерді гітерден б рын б лме температурасына дейін су ы анша к т іі з.

Ж гері, жа а, шоколад, м з к мпит пен атт ы ірімшікті гітпеген д рыс.

гіткіш шарасы н ы са тол ынды пешке салу а болмайды.

Азы

-т лікт і

е лкен м лшері мен жылдамды т ы E н саулыынан араы з. гіткішт і

е к п ж мыс істейті н уа ыты

20 секунд.

К¡ту ж•не тазалау (F)

ол блендер ін ж не жарамды

осал ы ралдарды бірінші рет пайдаланудан кейін

рашан мият ж не рбір пайдаланудан кейін сумен ж не жу ы ш затпен тазала ы з.

ол блендер ін тазала анда, оны

уат к зінен ажырат ыы з.

Мотор б лігін (4) немесе берілі с ораптар ын

(8a, 9a) су а немесе зге с йы т ы а батырма ы з. Ды м ыл матамен с рт іі з.

апат ы (11a/12a) а ып жатан суды

астына ой ып шаю а болады. Су а батырма ы з ж не ыдыс жуатын машина а салма ы з.

Éгіткіш пыша´ты ´айта пайдалану Âшін оны тазала±аннан кейін ®бден

´ р±аты¡ыз.

Ж ас ы ра тазалау ші н сатау а ою шін т р ы ны б лшектеуге болады.

Баса б лшектерін ыдыс жуатын машинамен жуу а болады. Бетіне сызат т сіруі м мкін ы с ыш тазала ы ш заттектерді

олданбаы з.

Ж ас ылап тазалау ші н, табатарды т біндегі сыр у а арс ы резе ке саиналар ын алы п ойсаы з болады.

рамында пигменті жо ары та амдарды олдан

анда (мысалы, с біз немесе куркума), керек-жараты

т сі кетуі м мкін. Б л б ліктерді жумас б рын, оларды сімдік майымен с ртіп ал ыы з.

Кепілдік ж•не ызмет к’рсету

Егжей-тегжейлі

апаратт ы б лек кепілдік ж не ызмет к рсету парашас ы нда араы з немесе www.braunhousehold.com сайтына кір іі з.

Техникалы

сипаттамас ы

сият ы

, олдан ыс н саул ы тар ы да ескертусіз згертілуі м мкін.

ні м олдан ыстан шы анда баса й о ысымен бірге тастама ы з. Ел іі здегі

Br aun ызмет к рсету ортал ыы на немесе тиісті жинау орталы тар ына ткізу іі зге болады.

119

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 119 01.07.20 13:36

ШыŠарылŠан жылы

Шы арыл ан жылын белгілеу шін б йым таташас ында ы

5-санды

шы арушы кодын араы з.

Шы арушы кодын ы

бірінші саны ш ы ар ан жылд ы

со ы

санын білдіреді. Келесі

2 сандар ш ы арыл ан жылд ы

к нтізбелік апта санын білдіреді. Ал со ы

2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты т рде есептелген басып ш ы ару мерзімін білдіреді.

Мысалы: 30421 – Б йым 2013 жылын ы

4 аптасында ш ы арыл ан.

«лгі

Кернеу

Герц

MQ 9135-9138-9147

220 – 240 В

50 – 60 Гц

Ватт

1000-1200 Вт

Сатау шарттары:

температура:

+5°C ж не +45°C

Ыл алдылы

:

< 80%

Румынияда жасал ан

Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ

Германия Зады ндіруші:

Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ

Карл-Улрих-Штрассе 

63263 Ной-Изенбург

Б йымды іске пайдалану н саулыы на с йкес з масат ында пайдалану керек. Б йымн ы ызмет мерзімі т тынуш ы а сатыл ан к ннен бастап 2 жылды райды.

Импортер:

«Делонги» АА

, Ресей, 1

27055,

М осква алас ы, Сущёвская к шесі,

27/3й (27й, 3рылым)

Тел. +7 (495) 781-26-76

Саталу мерзімі:

Шектелмеген

Арылу жаŠдайлары:

орша

ан ортаны

ор

ау талаптарына с йкес

Тасымалдау жаŠдайлары:

Тасымалдау кезінде латып алу а немесе шамадан ты с шайалту

а болмайды.

Сату жаŠдайлары:

Сату жа дайларын ндіруші к рсетпеген, бі ра олар жерг ілікті, мемлекеттік ж не халы арал ы

ережелер мен стандарттар

а сай болу а тиіс

±ндіруші зауыт:

De’Longhi Braun Household GmbH,

Carl-Ulrich-Strasse 4,

63263 Neu Isenburg, Germany

Ааулытарды анытау н˜саулыŠы

Ааулы Ытимал себептері

>ол блендері ж]мыс істемейді.

Электр уаты жо ол блендер і ысты ж не ж мыс істемейді рыл ы ызып кеткен ж

не ызып кету ор

анысы белсендірілді

Шешімі

Аспапты„ электр розеткасына с]‡улы екенін тексері„із.

ˆйдегі сатандыр‡ышты / ыса т]йыта‡ышты тексері„із.

Жо‡арыда‡ыларды„ ешайсысы болмаса Braun т]тынушыларды

олдау ызметіне хабарласы„ыз.

>]рыл‡ыны бір са‡ат бойы суыты„ыз.

Б]л уаыттан кейін ол блендерін

айтадан пайдалану‡а болады.

120

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 120 01.07.20 13:36

Русский

Наши продукты соответствуют самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый прибор Braun.

Перед использованием

Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции перед началом использования прибора, а также сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом.

Внимание

Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.

При обращении с острыми режущими ножами, опустошении емкости и во время чистки следует соблюдать осторожность.

Устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, при условии, если использование осуществляется под надзором или они прошли инструктаж по безопасному пользованию устройством и осознают потенциальные опасности.

Детям запрещено играть с прибором.

Устройство не предназначено для использования детьми.

Хранить прибор и его главный соединительный кабель вдали от детей.

Запрещена чистка и уход за прибором детьми без присмотра.

Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он остаётся без присмотра, а также перед сборкой, разборкой, чисткой или хранением.

Если соединительный кабель поврежден, то его должен заменить

Если соединительный кабель поврежден, то его должен заменить

• производитель, сервисная служба или специалисты такой же квалификации с целью предотвращения опасности для пользователя.

Перед подключением, проверьте соответствие напряжения в сети напряжению, указанному на приборе.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и рассчитан на переработку объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.

Детали прибора не предназначены для использования в микроволно-вых печах.

Перед первым использованием очистите все детали надлежащим образом в соответствии с указаниями раздела «Уход и чистка».

Детали и принадлежности

1 Переключатель режимов imode a Высокая скорость b Низкая скорость c Пульсация

2 Предохранительная кнопка

3 Бесступенчатый переключатель скорости / регулировка скорости

4 Моторный блок

5 Кнопки фиксатора EasyClick Plus

6 Стержень ActiveBlade

7 Мерный стакан

8 Насадка-венчик a Редуктор b Венчик

9 Насадка для пюре a Редуктор b Стержень насадки для пюре c Лопатка

10 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc» a Крышка b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо, препятствующее скольжению

11 Насадка-измельчитель, 500 мл «mc» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда

121

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 121 01.07.20 13:36

d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее скольжению

12 Насадка-измельчитель, 1250 мл «bc» a Крышка (с передаточным механизмом) b Нож-измельчитель c Нож для колки льда d Чаша измельчителя e Резиновое кольцо, препятствующее скольжению

13 Насадка-мельница для кофе и специй для a Крышка с муфтой b Нож мельницы c Чаша d Противоскользящее основание / крышка

14 Стойка для хранения

Использование прибора

разбивания крупных кусков пищевых продуктов или же для контроля текстуры продукта при его измельчении. Используйте переключатель Smartspeed для кратковременного включения полной мощности.

После выбора режима нажмите на предохранительную кнопку (2) большим пальцем.

Сразу после этого нажмите на бесступенчатый переключатель скорости и отрегулируйте необходимую скорость.

ПРИМЕЧАНИЕ: если нажатие на бесступенчатый переключатель скорости не выполняется в течение 2 секунд, то по истечении этого времени из соображений безопасности прибор включить более невозможно. Индикатор предохранительной кнопки замигает красным светом. Для включения прибора нужно будет снова начать с первого шага.

Во время работы прибора держать предохранительную кнопку нажатой не требуется.

Бесступенчатый переключатель скорости для регулировки скорости

Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее нажатие, тем выше скорость. Чем выше скорость, тем быстрее обработка, интенсивней смешивание и тоньше измельчение.

Управление одной рукой: бесступенчатый регулятор скорости (3) дает возможность включить прибор и регулировать скорость одной рукой.

Эксплуатация ручного блендера

Первое использование: Снимите транспортировочный фиксатор с моторного блока (4), потянув за красную полоску.

Световой индикатор Состояние прибора / рабочее состояние

Индикатор предохранительной кнопки

Мигающий красный

Индикатор предохранительной кнопки не горит

Прибор готов к использованию

.

Прибор разблокирован

( нажата кнопка разблокировки переключателя

) и готов к включению

.

Режим ожидания после

10 минут бездействия

.

Все индикаторы отключены

.

Прибор снова активируется при нажатии любой кнопки

.

Включение (А)

Устройство оснащается переключателем режимов imode (1) и предохранительной кнопкой

(2) для разблокировки переключателя

Smartspeed (3). Для запуска устройства следуйте инструкциям:

Нажатием на серебряную часть вверху вы можете выбрать один из 3 режимов imode

(высокая скорость, низкая скорость, пульсация).

Эти 3 режима вы можете использовать для переработки продуктов. Выбранный режим обозначается белым индикатором переключателя imode.

Режим высокой скорости (1a) обеспечивает максимально возможную скорость. Это стандартный режим.

В режиме низкой скорости (1b) скорость снижается даже при полном нажатии переключателя Smartspeed.

Режим пульсации (1c) может применяться для

122

Стержень ActiveBlade (B)

Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade, который позволяет выдвинуть нож до низа раструба. Регулировка осуществляется автоматически под действием давления в процессе работы блендера и особенно хорошо подходит для смешивания твердых продуктов, таких как сырые фрукты и овощи.

Кроме того, это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей.

Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 122 01.07.20 13:36

Сборка и эксплуатация

Подсоедините стержень ActiveBlade (6) к моторному блоку; правильное соединение можно распознать по щелчку.

Поместите стержень ActiveBlade в подлежащие смешиванию продукты.

Затем включите прибор вышеописанным образом.

Смешайте ингредиенты до достижения необходимой консистенции, плавно перемещая устройство вверх и вниз. В зависимости от прилагаемого давления, стержень

ActiveBlade вдавливается и выдвигается нож.

После использования выключите ручной блендер из сети и нажмите на кнопки фиксатора EasyClick Plus (5), чтобы отсоединить стержень ActiveBlade.

Осторожно

Не погружайте стержень в жидкости или другие ингредиенты выше зеленой линии.

При использовании прибора для пюрирования горячих продуктов в кастрюлесоуснице или какой-либо другой кастрюле снимите кастрюлю с источника тепла и убедитесь в том, что жидкость не кипит.

Дайте горячим продуктам слегка остыть, чтобы предотвратить возможные ожоги.

Не оставляйте неиспользуемый ручной блендер в горячей емкости на конфорке.

Не царапайте стержнем ActiveBlade по дну сковородки или кастрюли.

Не включайте этот режим более чем на

2 минуты без перерыва.

Перед тем, как продолжить обработку, дайте прибору охладиться в течение

5 минут.

Пример рецепта: Майонез

250 г растительного масла (например, подсолнечного)

1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток

1–2 ст. ложки уксуса соль и перец по вкусу

Поместите все ингредиенты (комнатной температуры) в мерный стакан в вышеуказанно порядке.

Погрузите ручной блендер до дна мерного стакана. Смешивайте на скорости Turbo до тех пор, пока не начнет образовываться эмульсия масла.

Медленно поднимайте стержень работающего блендера до верхней части смеси, а затем опускайте его снова, чтобы растворить оставшееся масло до получения однородной смеси.

ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления: приблизительно 1 минута для салатов и до

2 минут для более густых майонезов

(например, для дипа).

Насадка-венчик (B)

Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, приготовления бисквита и десертов из готовых смесей.

Сборка и эксплуатация

Подсоедините венчик (8b) к редуктору (8a).

Совместите моторный блок с собранной насадке-венчиком и сдвиньте обе части вместе; правильное соединение можно распознать по щелчку.

После использования выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора

EasyClick Plus, чтобы отсоединить моторный блок. Затем вытяните венчик из редуктора.

Не включайте этот режим более чем на

3 минуты без перерыва.

Перед тем, как продолжить обработку, дайте прибору охладиться в течение 3 минут.

Советы для лучших результатов

Перемещайте венчик по часовой стрелке, удерживая его в слегка наклонном положении.

В целях предотвращения разбрызгивания начинайте с медленной скорости и используйте насадку-венчик с глубокими мисками или кастрюлями.

Поместите венчик в чашу и только затем включите прибор.

Перед взбиванием яичных белков всегда следует убедиться в том, что венчик и чаша для смешивания находятся в чистом состоянии и не содержат масла. Взбивайте не более 4 белков за один раз.

Пример рецепта: Взбитые сливки

400 мл охлажденных сливок (мин. 30% жирности, 4 — 8 °C)

Начните на медленной скорости (легкое давление на переключатель), а затем повышайте скорость (увеличивайте давление на переключатель) в процессе взбивания.

Всегда используйте свежие охлажденные сливки, чтобы при взбивании получить больший объем и более стабильную консистенцию.

Насадка для пюре (C)

Насадку для пюре можно использовать для пюрирования вареных овощей и фруктов, таких как картофель, сладкий картофель, помидоры, сливы или яблоки.

Перед использованием

Не используйте для приготовления пюре жесткие или сырые продукты, так как это может привести к повреждению устройства.

123

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 123 01.07.20 13:36

Очистите от кожуры и удалите все косточки или твердые элементы; сварите и слейте воду, а затем приготовьте пюре из фруктов/ овощей.

Сборка и эксплуатация

Установите редуктор (9a) на стержень (9b), поворачивая по часовой стрелке до тех пор, пока он не зафиксируется.

Переверните насадку для пюре и установите лопатку (9с) на центральную втулку, а затем поворачивайте против часовой стрелки до надлежащего положения. (Если редуктор не установлен надлежащим образом, то лопатка не зафиксируется на месте.)

Совместите собранную насадку для пюре с моторным блоком и защелкните их вместе.

Подключите прибор к сети.

Поместите насадку для пюре в емкость с ингредиентами и включите прибор.

Плавными движениями вверх-вниз перемещайте насадку для пюре в емкости с ингредиентами до тех пор, пока они не достигнут необходимой консистенции.

Отпустите бесступенчатый переключатель скорости и убедитесь в том, что вращение насадки для пюре полностью остановлено, перед тем как извлечь ее из продукта.

После использования отключите прибор от электросети. Демонтируйте лопатку (9c), поворачивая ее по часовой стрелке.

Нажмите на кнопки фиксатора EasyClick Plus, чтобы отсоединить насадку для пюре от моторного блока. Отделите редуктор от вала, поворачивая против часовой стрелки.

Осторожно

Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю, находящуюся непосредственно на источнике тепла.

Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и давайте немного остыть.

Поместите кастрюлю или миску на стабильную плоскую поверхность и поддерживайте ее свободной рукой.

Не стучите насадкой для пюре во время или после ее использования по стенке кастрюли.

Для удаления остатков пищи используйте лопатку.

Чтобы достичь наилучших результатов при приготовлении пюре, не наполняйте кастрюлю (или миску) продуктами больше, чем наполовину.

Не включайте этот режим более чем на

1 минуты без перерыва.

Перед тем, как продолжить обработку, дайте прибору охладиться в течение 4 минут.

Пример рецепта: Картофельное пюре

1 кг вареного картофеля

200 мл теплого молока

Поместите картофель в миску и разминайте в

124 течение 30 секунд (нажимая бесступенчатый переключатель скорости на 3/4).

Добавьте молоко. Продолжайте разминать в течение еще 30 секунд.

Насадка-измельчитель (D)

Измельчители (10/11/12) идеально подходят для измельчения твердого сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.

Для тонкого измельчения предназначен измельчитель «hc» (10). Он не подходит для измельчения мяса.

Ингредиенты для измельчителя «hc» не должны выходить за отметку максимального уровня.

Максимальная продолжительность использования измельчителя «hc»: 1 минута для больших объемов влажных ингредиентов,

30 секунд для сухих или твердых ингредиентов.

ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал между применениями должен составлять минимум 3 минуты. При снижении скорости работы двигателя и/или сильной вибрации незамедлительно остановите обработку.

Используйте измельчители «mc» и «bc» (11/12) для обработки большего количества или твердых продуктов.

При использовании измельчителей «hc» и «mc» следите, чтобы количество ингредиентов было не выше уровня максимальной отметки.

Кроме того, измельчитель «bc» предназначен для более широкого использования и может использоваться для приготовления, например, коктейлей, напитков, пюре, жидкого теста или для колки льда.

Данные по максимальным объемам, рекомендации по времени и скорости см. в графической инструкции по применению D.

Перед использованием

Предварительно нарежьте продукты на небольшие кусочки, чтобы облегчить измельчение.

Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи, чтобы предотвратить повреждение ножей.

Убедитесь в том, что резиновое кольцо для

предотвращения скольжения (10d/11e/12e) присоединено к дну чаши измельчителя.

Сборка и эксплуатация

Осторожно снимите пластиковую крышку с ножа.

Ножи (10b/11b/11c/12b/12c) очень острые!

Всегда держите их за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с ними осторожно.

Поместите нож на центральный штифт чаши измельчителя (10c/11d/12d).

Поместите продукты в измельчитель и закройте крышкой (10a/11a/12a).

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 124 01.07.20 13:36

Для измельчения льда используйте специальный нож для колки льда (11c/12c).

Совместите измельчитель с моторным блоком

(4) и зафиксируйте (будет слышен щелчок).

Для задействования измельчителя включите прибор. Во время обработки продуктов удерживайте моторный блок одной рукой, а чашу измельчителя – другой.

Наиболее твердые продукты (например, пармезан) всегда измельчайте на полной скорости.

По окончании измельчения выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора

EasyClick Plus (5), чтобы отсоединить моторный блок.

Поднимите крышку. Осторожно извлеките нож перед тем как доставать содержимое из чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните его, а затем стяните.

Осторожно

Не используйте насадку-измельчитель

(10/11/12) с ножами-измельчителями для обработки особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей.

Только насадки-измельчители «mc» и «bc»

(11/12) со специальным ножом для колки льда могут использоваться для измельчения кубиков льда.

В случае использования устройства для приготовления пюре из горячих продуктов удостоверьтесь в том, что жидкость не кипит. Дайте горячим продуктам слегка остыть, чтобы предотвратить возможные ожоги.

Использование чаш измельчителя в микроволновой печи запрещается!

«bc» Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для блинов

375 г молока

250 г просеянной муки

2 яйца

Залейте молоко в чашу «bc», затем добавьте муку и после этого — яйца.

На полной скорости размешивайте тесто до тех пор, пока оно не станет гладким, без комков.

«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом

(начинка или спред для блинчиков)

50 г чернослива

75 г крем-меда

70 мл воды (приправленной ванилью)

Поместите в чашу измельчителя «hc»

чернослив и крем-мед.

Оставьте в холодильнике на 24 часа при температуре 3 °C.

Добавьте 70 мл воды (приправленной ванилью).

Возобновите измельчение еще на 1,5 с на максимальной скорости.

Насадка-мельница для кофе и специй для (E)

Мельница идеально подходит для измельчения любых сухих специй и пряностей, а также других ингредиентов, таких как перец, гвоздика, чили, кофейные зерна или соевые бобы, рис, мак, сахар, сушеные сардины и креветки.

Для достижения наибольшей тонкости помола используйте максимальную скорость.

Сборка и эксплуатация

Убедитесь в том, что противоскользящее резиновое основание (13d) присоединено к дну чаши измельчителя.

Всегда держите нож мельницы (13b) за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с ним осторожно.

Поместите нож на центральный штифт чаши мельницы (13c) и немного поверните его, чтобы он опустился вниз и зафиксировался в требуемом положении.

Поместите ингредиенты в мельницу и закройте крышкой с муфтой (13a).

Измельчайте ингредиенты до необходимой консистенции.

По окончании измельчения выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора

EasyClick Plus, чтобы отсоединить моторный блок.

Поднимите крышку. Извлеките нож перед тем как доставать содержимое из чаши мельницы.

Осторожно

Никогда не наполняйте мельницу выше уровня максимальной отметки.

Допускается к использованию исключительно с сухими ингредиентами.

Перед измельчением выждите промежуток времени, достаточный для остывания специй до комнатной температуры.

Не рекомендуется использовать для измельчения зерен, грецких орехов, кондитерского шоколада, леденцовой карамели и твердого сыра.

Использование чаши мельницы в микроволновой печи запрещается!

Данные по максимальным объемам и рекомендации по скорости см. в графической инструкции по применению E.

Максимальная продолжительность использования мельницы составляет

20 секунд.

125

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 125 01.07.20 13:36

Уход и очистка (F)

Всегда тщательно очищайте ручной блендер и соответствующие аксессуары водой и моющим средством перед первым применением и после каждого использования.

Перед очисткой выключите ручной блендер из сети.

Не погружайте моторный блок (4) или редукторы (8a, 9a) в воду или какую-либо другую жидкость. Их следует очищать только с помощью влажной ткани.

Крышку (11a/12a) можно очищать проточной водой, однако не следует погружать их в воду или мыть в посудомоечной машине.

Перед использованием ножа мельницы после очистки убедитесь в том, что он абсолютно сухой.

Для удобства очистки стойку для хранения можно разобрать.

Все остальные элементы можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте абразивные чистящие средства, которые могут поцарапать поверхность.

Для особенно тщательной очистки можно снять резиновые кольца, предотвращающие скольжение, с нижней части чаш.

При обработке продуктов с высоким содержанием пигмента (например, морковь или куркума) аксессуары могут изменить цвет. Перед очисткой протрите эти части растительным маслом.

Гарантия и обслуживание

Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.

Технические характеристики конструкции и настоящая инструкция по эксплуатации могут быть изменены без предварительного уведомления.

Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре

Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране.

А последние две указывают издание

(автоматически подсчитывается с 1992 года).

Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).

Модель

Напряжение

Условия хранения:

MQ 9135-9138-9147

220 – 240 В

Частота колебаний

50 – 60 Гц

Мощность

1000-1200 Вт

При температуре: от +5°C до +45°C и влажности: < 80%

Изготовлено в Румынии для

Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.

Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.

Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия,

127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.

Тел. +7 (495) 781-26-76

Срок хранения:

Не ограничен

Условия утилизации:

Утилизировать в соответствии с экологическими требованиями

Условия транспортировки:

Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации.

Условия реализации:

Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.

Производитель:

De’Longhi Braun Household GmbH,

Carl-Ulrich-Strasse 4,

63263 Neu Isenburg, Germany

Дата изготовления

Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя.

126

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 126 01.07.20 13:36

Руководство по устранению неисправностей

Проблема Возможные причины

Ручной блендер не работает.

Нет питания.

Ручной блендер горячий и не работает.

Прибор перегрет, и сработала защита от перегрева.

Решение

Убедитесь, что прибор подключен к сети.

Проверьте плавкий предохранитель/ автоматический выключатель Вашей домашней электросети.

Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun.

Дайте прибору остыть (один час).

По прошествии этого времени ручным блендером снова можно пользоваться.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 127

127

01.07.20 13:36

Українська

Нашу продукцію виготовлено відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому сподобається ваш новий пристрій Braun.

Перед використанням

Перед використанням приладу уважно ознайомтеся з керівництвом користувача та збережіть його для подальшого використання.

Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки належним чином.

Увага

Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.

При обходженні з гострими ріжучими ножами, спорожненні ємності та під час чищення слід дотримуватися обережності.

Пристрій дозволяється використовувати особам з обмеженими фізичними й сенсорними можливостями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достатнього досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо використання приладу й усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через неправильну експлуатацію.

Дітям заборонено бавитись з даним приладом.

Пристрій заборонено використовувати дітям.

Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура.

Чищення і обслуговування не повинні здійснюватися дітьми без нагляду.

Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монтажем, демонтажем, чищенням, зберіганням або якщо залишаєте його без нагляду

128

Якщо мережний шнур пошкоджений, його слід замінити у виробника, сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки.

Перед включенням в мережу упевніться, що Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі.

Цей пристрій розроблено лише для побутового використання та для обробки.

Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохвильових пічках.

Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструкціям в розділі Догляд і чищення.

Деталі та аксесуари

1 кнопка перемикання режимів a висока швидкість b низька швидкість c пульсація

2 Кнопка безпеки

3 «Розумний» перемикач швидкостей

Smartspeed / зміна частоти обертання

4 Моторний блок

5 Кнопки розблокування EasyClick Plus

6 Стрижень ActiveBlade («активний ніж»)

7 Стакан

8 Насадка-вінчик a коробка швидкостей b вінчик

9 Насадка для пюре a коробка швидкостей b насадка для пюре c лопатева бовтниця

10 насадка для нарізки 350мл «hc» а кришка b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце

11 насадка для нарізки 500 мл «mc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце

12 насадка для нарізки 1250 мл «bc» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 128 01.07.20 13:36

c ніж для розколювання льоду d ємність для нарізки e протиковзне гумове кільце

13 Складові млина для кави та спецій a Кришка з муфтою b Подрібнюючий ніж c Миска d Підставка / кришка для запобігання ковзанню

14 Стійка для зберігання

Після вибору режиму натисніть кнопку безпеки (2) великим пальцем.

Одразу натисніть перемикач швидкостей

Smartspeed та встановіть потрібну швидкість.

ПРИМІТКА: Якщо не натиснути перемикач швидкостей Smartspeed протягом 2 секунд, пристрій неможливо стане ввімкнути з причин безпеки. Кнопка безпеки світиться червоним.

Щоб ввімкнути пристрій, знову почніть з першого кроку.

Під час роботи вам не потрібно постійно тримати кнопку безпеки натиснутою.

Як використовувати пристрій

Розумний перемикач швидкостей для зміни частоти обертання

Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься процес перемішування та нарізання і тим дрібнішими будуть його результати.

Управління однією рукою: перемикач швидкостей Smartspeed (3) дозволяє вам вмикати пристрій та контролювати його швидкість однією рукою.

Експлуатація ручного блендера

Перше використання: Видаліть транспортувальний замок з моторного блоку (4), потягнувши його за червону стрічку.

Сигнальна лампочка Пристрій / робочий стан

Блимає червоним

Лампочка безпеки блимає червоним кнопки

Пристрій готовий використання

.

до

Пристрій готовий до використання

.

Режим готовності

(Standby) через

10 хвилин

.

Жодна лампочка не світиться та не блимає

.

Пристрій вмикається знову при натисканні будь

якої кнопки

Вмикання (А)

До комплекту поставки пристрою входять кнопка перемикання режимів imode (1) та кнопка безпеки (2) для активації перемикача Smartspeed

(3). Під час запуску пристрою дотримуйтеся наступних інструкцій:

Шляхом натискання на сріблясту кнопку ви можете вибрати один із 3-х режимів (висока швидкість, низька швидкість, пульсація).

Наявність 3-х режимів дає змогу вирішити, як переробляти продукти харчування. Лампочка кнопки перемикання режимів imode світиться білим, показуючи вибраний режим.

Режим високої швидкості (1a) дає змогу працювати на повній швидкості. Це стандартне положення кнопки перемикання режимів.

Режим низької швидкості (1b) допомагає знизити швидкість навіть за умови натискання перемикача Smartspeed до упору.

Режим пульсації (1c) може використовуватися для розбивання великих шматків харчових продуктів або для контролю текстури продукту під час його подрібнення. Натисніть перемикач Smartspeed для ввімкнення коротких силових імпульсів.

Стрижень ActiveBlade (B)

Ручний блендер устаткований стрижнем

ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке налаштування здійснюється автоматично за допомогою тиску, необхідного при виконанні змішувальних операцій, і особливо призначене для перемішування твердих продуктів, наприклад, сирих фруктів та овочів.

Ця функція також ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів.

Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість.

Збирання та експлуатація

Зафіксуйте стрижень ActiveBlade (6) на моторному блоці до клацання.

Зануріть стрижень ActiveBlade у суміш, що має бути перемішана. Після цього ввімкніть пристрій, як це описано вище.

Змішайте інгредієнти до потрібної консистенції, обережними рухами пересуваючи пристрій вгору-вниз. Залежно від сили тиску, прикладеної до стрижню

ActiveBlade, ніж буде висунуто на потрібну довжину.

129

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 129 01.07.20 13:36

Після використання відключіть ручний блендер від електромережі та натисніть кнопки швидкого розблокування EasyClick

Plus (5), щоб від‘єднати стрижень блендера

ActiveBlade.

Обережно

Не дозволяйте, щоб рідина або інгредієнти перевищували зелену лінію на корпусі блендера.

Використовуючи пристрій для приготування пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у сковороді або каструлі, спочатку зніміть сковороду чи каструлю з джерела нагрівання та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте гарячим продуктам трохи охолонути, щоб уникнути ризику опіків.

Не залишайте ручний блендер у гарячому посуді на плиті, коли ви його не використовуєте.

Не шкребіть ножем ActiveBlade днище сковород та каструль.

Не давайте пристрою працювати довше 2-х хвилин поспіль.

Дозвольте пристрою охолонути протягом

5 хвилин перед тим, як знову почати роботу.

Приклад рецепта: Майонез

250 г олії (наприклад, соняшникової)

1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток

1–2 ст. ложки оцту сіль та перець за смаком

Складіть всі інгредієнти (при комнатній температурі) в стакан у вказаному вище порядку.

Занурте ручний блендер до дна стакану.

Здійснюйте перемішування на швидкості

«turbo», доки олія не почне емульгувати.

Не вимикаючи блендер, повільно підніміть стрижень у верхню частину суміші, а потім знов зануріть, щоб рівномірно розподілити залишки олії по суміші.

ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно

1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для густішого майонезу (наприклад, для підлив).

Насадка-вінчик (B)

Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання вершків, білків, приготування бісквітів та десертів з готових порошків.

Збирання та експлуатація

При‘єднайте вінчик (8b) до коробки швидкостей (8а).

Приставте моторний блок до зібраної насадки-вінчика та стисніть обидві деталі до клацання.

Після використання вимкніть прилад і натисніть кнопки швидкого розблокування

130

EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із мотором. Наприкінці витягніть вінчик з редуктора.

Не давайте пристрою працювати довше 3-х хвилин поспіль.

Дозвольте пристрою охолонути протягом

3 хвилин перед тим, як знову почати роботу.

Поради для найкращих результатів

Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою, тримаючи його під невеликим нахилом.

Щоб уникнути розбризкування, починайте роботу на низькій швидкості та використовуйте насадку-вінчик у глибоких ємностях або каструлях.

Зануріть вінчик у ємність і лише після цього вмикайте пристрій.

Перед збиванням яєчних білків завжди переконуйтесь, що вінчик та змішувальна ємність абсолютно чисті та знежирені.

Одночасно збивайте не більше 4 білків.

Приклад рецепта: Збиті вершки

400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру —

30%, 4 — 8 °C)

Починайте роботу на низькій швидкості (легке натискання на перемикач) та поступово збільшуйте швидкість під час збивання

(сильніше натискання на перемикач).

При збиванні вінчиком завжди використовуйте свіжі охолоджені вершки, щоб досягти більшого та стійкішого об‘єму.

Насадка для пюре (C)

Насадку для пюре можна використовувати для перетворення в пюреподібний стан варених овочів та фруктів, наприклад, звичайної та солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.

Перед використанням

Не робіть пюре з твердих або сирих продуктів

– це може пошкодити пристрій.

Почистіть фрукти або овочі, видаліть з них кісточки або будь-які тверді частини, зваріть їх та відцідіть воду, і лише після цього готуйте пюре.

Збирання та експлуатація

Приєднайте коробку швидкостей (9а) до стрижня (9b), повертаючи її за годинниковою стрілкою до її фіксації на місці.

Переверніть насадку для пюре, надіньте лопатеву бовтницю (9c) на центральну вісь та поверніть її проти годинникової стрілки для фіксації. (якщо коробка швидкостей встановлена невірно, лопатева бовтниця не зафіксується на місці).

Приставте зібрану насадку для пюре до моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі разом до клацання. Увімкніть в електромережу.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 130 01.07.20 13:36

Зануріть насадку для пюре у інгредієнти та ввімкніть пристрій.

Плавними рухами пересувайте насадку для пюре вгору та вниз через інгредієнти до досягнення бажаної текстури.

Відпустіть перемикач швидкостей Smartspeed та дочекайтеся, поки насадка для пюре повністю зупиниться, і лише тоді виймайте її з пюре.

Після використання від‘єднайте пристрій від електромережі. Видаліть лопатеву бовтницю (9c), повернувши її за годинниковою стрілкою.

Після використання вимкніть прилад і натисніть кнопки швидкого розблокування

EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із мотором. Наприкінці витягніть вінчик з редуктора.

Обережно

Ніколи не використовуйте насадку для пюре у каструлі, що стоїть на вогні.

Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте їй трохи охолонути.

Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну поверхню та підтримуйте її вільною рукою.

Не стукайте насадкою для пюре по стінках ємності, що використовується для його приготування, під час або після використання.

Зіскрібайте їжу, що налипла, за допомогою лопатки.

Для отримання найкращих результатів під час приготування пюре не заповнюйте каструлю чи іншу ємніть їжею більше, ніж наполовину.

Не давайте пристрою працювати довше 1-х хвилин поспіль.

Дозвольте пристрою охолонути протягом

4 хвилин перед тим, як знову почати роботу.

Приклад рецепта: Картопляне пюре

1 кг вареної картоплі

200 мл теплого молока

Складіть картоплю у ємність та змішуйте протягом 30 секунд (3/4 сили тиску на перемикач Smartspeed).

Додайте молоко. Продовжуйте змішувати ще

30 секунд.

Насадка для нарізки (D)

Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально пасують для подрібнення твердого сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.

Końcówka do siekania (10) przeznaczona jest w szczególności do siekania twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.

Використовуючи насадку «hc» не наповнюйте кількість інгредієнтів вище максимальної лінії.

Максимальний час експлуатації насадкиподрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих інгредієнтів.

ПРИМІТКА: перед наступним використанням, зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути несправностей). Негайно припиніть роботу, якщо швидкість двигуна знижується та/або з’являється сильна вібрація.

Для більших кількостей та твердих продуктів використовуйте насадки «mc» та «bc» (11/12).

Під час використання насадок «mc» та «hc» кількість інгредієнтів не повинна бути більшою за таку, що обмежується лінією максимуму.

Крім того, насадка для нарізки «bc» придатна для багатьох інших способів застосування, а саме для приготування коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або подрібленого льоду.

Щоб дізнатися про максимальну кількість продуктів для обробки, а також рекомендований час та швидкість приготування, звертайтеся до

Керівництва з експлуатації D.

Перед використанням

Для легшого подрібнення попередньо наріжте продукти маленькими шматочками.

Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб уникнути пошкодження ножів.

Переконайтеся, що протиковзне гумове кільце (10d/11e/12e) прикріплене до дна ємності для нарізки.

Збирання та експлуатація

Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.

Ножі (10b/11b/11c/12b/12c) дуже гострі!

Завжди тримайте їх за верхню пластикову частину і поводьтеся з ними обережно.

Встановіть ніж на центральну вісь ємності для нарізки (10c/11d/12d).

Наповніть ємність продуктами та накрийте кришкою (10а/11a/12a).

Для подрібнення льоду використовуйте спеціальний ніж для розколювання льоду

(11c/12c).

Приставте насадку для нарізки до моторного блоку (4) та з‘єднайте їх разом до клацання.

Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть пристрій. Під час роботи тримайте моторний блок однією рукою, а ємність для нарізки — іншою.

Завжди нарізайте тверді продукти

(наприклад, сир пармезан) на повній швидкості.

Після подрібнення від‘єднайте прилад від електромережі та натисніть кнопки швидкого розблокування EasyClick Plus (5), щоб від‘єднати деталь із мотором.

Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.

131

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 131 01.07.20 13:36

Обережно

Не використовуйте насадки для нарізки

(10/11/12) та їх ножі для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів.

Подрібнювати кубики льоду можна лише за допомогою насадок для нарізки «mc» та

«bc» (11/12) зі спеціальним ножем для розколювання льоду.

Якщо пристрій використовується для приготування пюре з гарячих продуктів, переконайтеся, що температура рідини нижча за температуру кипіння. Дайте гарячим продуктам трохи охолонути, щоб уникнути ризику опіків.

Ніколи не ставте ємності для нарізки у мікрохвильову піч.

Приклад рецепта для насадки «bc»: Тісто для млинців

375 мл молока

250 г пшеничного борошна

2 яйця

Налийте молоко у ємність «bc», додайте борошно, а потім яйця.

На максимальній швидкості змішайте тісто до однорідної маси.

Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів)

50 г чорносливу

75 г кремоподібного меду

70 мл води (зі смаком ванілі).

Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у змішувальну ємкість «hc».

Зберігати при температурі 3 °С в холодильнику протягом 24 годин.

Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).

Продовжуйте нарізування протягом

1,5 секунд на максимальній швидкості.

Складові млина для кави та спецій (E)

Млин ідеально підходить для подрібнення будь-яких сухих спецій або інших інгредієнтів, таких як перець, гвоздика, перець чілі, кавові чи соєві боби, рис, насіння маку, цукор, засушені сардини та креветки.

Для найбільш ретельного подрібнення використовуйте пристрій на найвищій швидкості.

Збирання та експлуатація

Переконайтеся, що підставка для запобігання ковзанню (13d) прикріплена до дна чаші.

132

Завжди тримайте подрібнюючий ніж (13b) за його верхню пластикову частину та поводьтеся з ним обережно.

Встановіть ніж на центральну вісь ємності м’ясорубки (13с) і злегка покрутіть, щоб опустити і зафіксувати ніж.

Наповніть млин інгредієнтами та закрийте кришкою з муфтою (13a).

Подрібніть інгредієнти до бажаної консистенції.

Після закінчення процесу подрібнення від’єднайте пристрій від мережі та натисніть на кнопки фіксації EasyClick Plus, щоб від’єднати двигунний блок.

Підніміть кришку. Вийміть лезо перед тим як висипати з чаші млина її вміст.

Обережно

Ніколи не наповнюйте млин інгредієнтами вище відмітки «макс.».

Використовуйте пристрій для подрібнення виключно сухих інгредієнтів.

Дайте спеціям охолонути до кімнатної температури перед їх подрібненням.

Не рекомендовано молоти зерно, волоські горіхи, гіркий шоколад, льодяники та твердий сир.

Ніколи не ставте чашу млина в мікрохвильову піч.

Інформацію про максимальні показники та швидкості дивіться в Інструкції з переробки E.

Максимальна тривалість роботи млина складає

20 секунд.

Догляд та чищення (F)

Ретельно очищайте ручний блендер і аксесуари до нього перед першим використанням і після кожного використання за допомогою води та миючого засобу.

Від‘єднайте ручний блендер від мережі перед очищенням.

Не занурюйте моторний блок (4) або коробки швидкостей (8а, 9а) у воду чи іншу рідину. Їх слід чистити лише за допомогою вологої ганчірки.

Кришку (11a/12a) можна ополіскувати під проточною водою. Не занурюйте її у воду і не кладіть у посудомийну машину.

Перед повторним використанням подрібнюючого ножа переконайтеся в тому, що він абсолютно сухий після миття.

Щоб почистити стійку для зберігання, її можна розібрати.

Всі інші деталі можна мити в посудомийній машині. Не використовуйте абразивні очищувальні засоби, які можуть подряпати поверхню.

Для особливо ретельного очищення ви можете зняти протиковзні гумові кільця з днищ ємностей.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 132 01.07.20 13:36

Під час обробки продуктів із високим вмістом пігменту (наприклад, моркви або куркуми) аксесуари можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі рослинною олією перед миттям.

Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.

Гарантія та обслуговування

Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.

Проектні специфікації, а також дані інструкції з експлуатації може бути змінено без попереднього повідомлення.

Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну його експлуатації. Здати пристрій на утилізацію можна в Сервісному центрі

Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).

Посібник із пошуку та усунення несправностей

Проблема Можлива причина

Ручний блендер не працює.

Немає живлення

Ручний блендер гарячий та не працює

Пристрій перегрівся, активовано захист від перегрівання

Вирішення

Перевірте, чи пристрій підключений.

Перевірте запобіжник / вимикач у вашому будинку.

Якщо проблема іншого характеру, зв’яжіться з Відділом обслуговування компанії Braun.

Дайте пристрою охолонути впродовж однієї години. Після цього ручний блендер можна буде використовувати знову.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 133

133

01.07.20 13:36

ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا

ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد

ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺤﻟا

.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ

.ﻚﻟﺰﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ/ﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ

ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺎًﻌﻔﻧ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ءﻲﺷ يأ ِﺪﺠُﻳ ﻢﻟ اذإ

.

Braun

ﺔﻣﺪﺧ

ﺖﻗﻮﻟا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا عد

.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻗﺎﻃ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ

ﺪﺤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻌﻔﺗرا ﺪﻘﻟ

ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗو حﻮﻤﺴﻤﻟا

ةﺪﺋاﺰﻟا

.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا

ﻞﻤﻌﻳ ﻻو ﻦﺧﺎﺳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا

134

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 134 01.07.20 13:36

ﺮﻳﺬﺤﺗ

.ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻞﺧاد ﻂﻘﻓ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺧ ﻲﺘﺣ ﺎ ًﻤﺋاد ﻸﻣا

.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ

.ﻦﺤﻄﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ دﺮﺒﺗ ﻞﺑاﻮﺘﻟا عد

تﺎﺒﻨﻟا ﺮﻜﺳو ﺰﺒﺨﻟا ﺔﺗﻻﻮﻛﻮﺷو زﻮﺠﻟاو ةرﺬﻟا ﻦﺤﻄﺑ ﺎًﻘﻠﻄُﻣ ﻰﺻﻮﻳ ﻻ

.ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو

.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا ًﺪﺑأ ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ءﺎﻋو ﻊﻀﺗ ﻻ

.

E

ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻲﻓ تﺎﻋﺮﺴﻟاو ىﻮﺼﻘﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ

.ﺔﻴﻧﺎﺛ

20

ﻮﻫ ﺔﻨﺤﻄﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ

(F)

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ا ًﺪﻴﺟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺎ ًﻤﺋاد ﻒّﻈﻧ

.تﺎﻔﻈﻨﻤﻟاو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑو ةﺮﻣ لوﻷ

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا

وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (

8a , 9a

) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ و (

4

) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ

.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻈﻧ ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ

،ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻻ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ (

11a/12a

) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ

.قﺎﺒﻃأ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺎﻬﻧأ ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ

.ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻦﻜﻤُﻳ ،ﻞﻀﻓأ ٍﻒﻴﻈﻨﺘﻟ

تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا

ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﻋوﻷا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ„

”.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ

ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ غﺎﺒﺻأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ

هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(ﻢﻛﺮﻜﻟا وأ رﺰﺠﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا

.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ ءاﺰﺟﻷا

ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا

ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا

.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا

ﺮﻳﺬﺤﺗ

ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (

10/11/12

) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا

يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ

.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ

ةﺮﻔﺷ ﻊﻣ (

11/12

) « bc

»و « mc

» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴُﻳ

.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا

ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ مﺎﻌﻃ سﺮﻬﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذﺈـﻳ

قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ

.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا ًﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ

(ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ « bc

»

ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ

375

يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ

250

تﺎﻀﻴﺑ

2

.ﺾﻴﺒﻟا اًﺮﻴﺧأو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ،ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ « bc

» ﺐﻴﻠﺤﻟا ﺐﻜﺳا

.ﺔﻨﻴﻟ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺧا ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ

وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ « hc

»

(ةدوﺮﻔﻣ (ةدوﺮﻔﻣ

ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ

50

ﻲﻓﺎﺻ ﻞﺴﻋ ماﺮﻏ

75

(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ

70

.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا

.ﺔﻋﺎﺳ

24

ةﺪﻤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد

3

ﻎﻠﺒﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ نﺰﺧُ

.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ

70

ﻒﺿأ

حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻄﻐﺿ) .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ

1,5

ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ

.(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا

ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا «hc» ( ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ق

Braun

.(لوﺪﻟا ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا

وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ www.braunhousehold.com.

ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ

نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ

”.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ

(E)

زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ

،ﻞﻔﻠﻔﻟا ﻞﺜﻣ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻞﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻦﺤﻄﻟ

،شﺎﺨﺸﺨﻟا روﺬﺑو ،زرﻷاو ،ﺎﻳﻮﺼﻟا لﻮﻓ وأ ةﻮﻬﻘﻟاو ،رﺎﺤﻟا ﻞﻔﻠﻔﻟاو ،ﻞﻔﻧﺮﻘﻟاو

.ﻒﻔﺠﻤﻟا يﺮﺒﻤﺠﻟاو ﻦﻳدﺮﺴﻟاو،ﺮﻜﺴﻟاو

.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا

(

13d

) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

.ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﻔﺳأ

ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ (

13b

) ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﺎ ًﻤﺋاد ﻚﺴﻣا

.صﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا

ﺚﻴﺤﺑ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟو (

13c

) ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ

.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳو ﻂﻘﺴﺗ

دوﺰﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻊﺿو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻸﻣا

.ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ (

13a

)

.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﺤﻃا

ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ﻦﺤﻄﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ

.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ

EasyClick Plus

ءﺎﻋو ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا

.ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا

135

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 135 01.07.20 13:36

.ﺔﻘﻴﻗد 1 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﻻ

.ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 4 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا

ﺔﺳوﺮﻬﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ

ﺔﺧﻮﺒﻄﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ ﻢﺠﻛ

1

ﺊﻓاد ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ

200

ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻐﺿ

3/4

) ﺔﻴﻧﺎﺛ

30

ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟﺎﺑ ﻢﻗو ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿ

(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ

.ىﺮﺧأ ﺔﻴﻧﺎﺛ

30

ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟا ﻊﺑﺎﺗ .ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻒﺿأ

ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تاﻮﻄﺧ

.ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻴﻤﺑ ﻪﻜﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا كِﺮَﺣ

ﻲﻓ ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺳاو ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ يدﺎﻔﺘﻟ

.ﺔﻘﻴﻤﻋ ﺔﻴﻋوأ وأ تﺎﻳوﺎﺣ

.ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞ ِﻐ َﺷ ﻢﺛ ءﺎﻋو ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا ﻊﺿ

ﻞﺒﻗ نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺎﻤﻫﻮﻠﺧو ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻋوو قﺎﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺎ ًﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ

.ﺾﻴﺑ ضﺎﻴﺑ

4

ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻖﻔﺧا .ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ ﻖﻔﺧ

ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ةﺪﺸﻘﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ

،نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ

30 %

ﻰﻠﻋ ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ يﻮﺘﺤﺗ) ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﻲﻠﻠﻣ

400

(سﻮﻳﺰﻴﻠﺳ ﺔﺟرد

4 — 8

ﺔﻋﺮﺴﻟا دوز ﻢﺛ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ أﺪﺑا

.ﻖﻔﺨﻟا ءﺎﻨﺛأ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻛأ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ)

ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟاو ﺮﺒﻛأ ﻢﺠﺣ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﺔﻴﻘﻧ ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﺎ ًﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا

.ﻖﻔﺨﻟا ﺪﻨﻋ راﺮﻘﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ

(D)

ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ

ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (

10/11/12

) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ

.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو

مﺮﻔﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺎﻬﻨﻜﻟو .ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

-hc» (10)

ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا

.مﻮﺤﻠﻟا

.««ch ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ

.ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ

30

،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا

ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد

3

ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎًﻴﻨﻣز ًﻼﺻﺎﻓ كﺮﺗا :ﺔﻈﺣﻼﻣ

ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .(لﺎﻄﻋأ يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ)

.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا

.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﺒﻛﻷ

« mc

»

(11/12)

و « bc

» ﺔﻣﺮﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا

.ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺧ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﻷ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺘﺗ ﻼﻓ « hc

»و « mc

» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﺎّﻣأ

تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ « bc

» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو

ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا

.هﺮﻴﺴﻜﺗ

ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮ ُﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار

.تﺎﻋﺮﺴﻟاو

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ

.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ

تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ

.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ

(

10d/11e/12e

) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ

.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا

.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ

ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (

10b/11b/11c/12b/12c

) تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌُﺗ

.صﺮﺤﺑ ﻢﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻻإ ﺎ ًﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا

ﻦﻣ ﻻإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (

10c/11d/12d

) ةﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻋ ُ

.صﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا

.(

10a/11a/12a

) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا

.(

11c/12c

) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ

.ﺎًﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو

(4)

رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ

رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ

.ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ

.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎ ًﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ

ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ

.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ

EasyClick Plus (5)

136

(C)

سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ

ﻞﺜﻣ ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا سﺮﻬﻟ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ

.حﺎﻔﺘﻟاو خﻮﺨﻟاو ﻢﻃﺎﻤﻄﻟاو ةﻮﻠﺤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ

ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻫ نﻷ ،ﻮﻬﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺐﻠﺼﻟا مﺎﻌﻄﻟا سﺮﻬﺗ ﻻ

.ةﺪﺣﻮﻟا

/ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗو ﻲﻬﻄﺑ ﻢﻗ ؛ﺔﺒﻠﺻ ءاﺰﺟأ وأ ﺎﻳاﻮﻧ ﺔﻳأ ﺔﻟازإو ﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ

.ﺎﻬﺳﺮﻫ ﻢﺛ تاوﺮﻀﺨﻟا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا

هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻔﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ (9b) دﻮﻤﻌﻟا ﻲﻓ (9a) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺖﺒﺛ

.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ

ﻲﻓ (9c) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺐﻠﻗا

ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ) .ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﻔﻟو ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا

اًﺮﻘﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﻦﻟ ﺐﻠﻘﻤﻟا نﺈﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.(ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ نﺎﻣﺄﺑ

ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ﻊﻣ ﻊﻤّﺠُﻤﻟا سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ

.ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻو .ﺎ ًﻌﻣ ﻦﻴﺋﺰﺠﻟا

.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﺧاد سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ

سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ

.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا سﺮﻬﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻼﺧ

ﻒﻗﻮﺗ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ

.مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺎًﻣﺎﻤﺗ

ﻪﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (9c) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ

.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ

ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻞﺼﻔﻟ

EasyClick Plus

ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا

ﻪﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ دﻮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺼﻓا .رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ

.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ

ﺮﻳﺬﺤﺗ

.ةﺮﺷﺎﺒﻣ رﺎﻧ ﻰﻠﻋ ةﺮﺠﻨﻃ ﻲﻓ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

. ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو رﺎﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺎ ًﻤﺋاد ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﻓرا

ﻦﻣ ﻪﻤﻋﺪﺑ ﻢﻗو ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳو ﺮﻘﺘﺴﻣ نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﺿ

.ةﺮﺤﻟا كﺪﻴﺑ ﻪﻜﺴﻣ لﻼﺧ

.هﺪﻌﺑ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧإ ﺐﻧﺎﺠﺑ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ كﺮﺘﺗ ﻻ

.ﺪﺋاﺰﻟا مﺎﻌﻄﻟا عﺰﻨﻟ ﻦﻴﻜﺳ مﺪﺨﺘﺳا

ﺮﺜﻛﻷ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻸﻤﺗ ﻻ ،سﺮﻬﻟا ﺪﻨﻋ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

.مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﺼﻧ ﻦﻣ

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 136 01.07.20 13:36

صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ ا ًﺪﺟ ﺎًﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎ ًﻀﻳأ ﺮﺒﺘﻌﻳ

.ﺐﻴﻠﺤﻟا تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو

.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا

.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ

(6) ActiveBlade

دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ

زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد

ActiveBlade

دﻮﻤﻋ ﻊﺿ

.هﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ

ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا

ActiveBlade

دﻮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ فﻮﺳ .ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ

.ﻖﺒَﻄ ُﻤﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ةﺮﻔﺸﻟا دﺪﻤﺘﺘﺳو

ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو

ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ

(5) EasyClick

زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ

ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺴﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ

ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ﺮﺜﻛأ ﺖﻄﻐﺿ ﺎﻤﻠﻛو .تﺎﻋﺮﺴﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﻀﺑ

ﻂﻠﺧو مﺮﻓ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺖﻠﺼﺣ ﺎﻤﻠﻛ ،ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻌﻔﺗرا ﺎﻤﻠﻛو .ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺳ

.ﺔﻋﺮﺳو ﺔﻗد ﺮﺜﻛأ

زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ

(3)

ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ :ةﺪﺣاو ٍﺪﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.ةﺪﺣاو ٍﺪﻴﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو

يوﺪﻴﻟا ﻚﻃﻼﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ

ﻰﻟإ ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

(4)

رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻦﻣ ﻞﻘﻨﻟا ﻞﻔﻗ لزأ :لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا

.ﺮﻤﺣﻷا ﻂﻳﺮﺸﻟا

(A)

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ﺮﻳﺬﺤﺗ

.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻌﻟ ﺮﻀﺧﻷا ﻂﺨﻟا زوﺎﺠﺘﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا عﺪﺗ ﻻ

وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ

نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا

ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا

.قﺮﺤﻠﻟ

مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ

.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا

.ﻲﻧاوﻷاو ﺔﻴﻋوﻷا عﺎﻗ ﻲﻓ

ActiveBlade

دﻮﻤﻋ شﺪﺨﺗ ﻻ

.ﺔﻘﻴﻗد 2 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﻻ

.ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 5 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا

ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ

،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ

250

،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ

،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ

1-2

ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ

ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ

.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا

ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ

.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ

ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ

ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ

ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ

.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا

(B)

ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ

ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا

.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا

حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ (2) نﺎﻣأ رزو (1) imode

دﺪﺤﻣ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﺗﺄﻳ

:زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ .(3)

Smartspeed

رﺎﻴﺘﺧا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻀﻔﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ

.(ﺾﺒﻧ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺳ ،ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺳ) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ عاﻮﻧأ 3 ﻦﻣ ﺪﺣاو عﻮﻧ

ءﻲﻀﻳ .مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﺛﻼﺜﻟا عﺎﺿوﻷا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ

.رﺎﺘﺨﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا رﺎﻬﻇﻹ ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ imode

دﺪﺤﻣ ءﻮﺿ

ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻲﻫو .ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا (

1a

) ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻚﺤﻨﻤﺘﺑ

.ﻊﺿﻮﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا

ﺖﻤﻗ اذإ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻠﻋ (

1b

) ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞﻤﻌﺗ

.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ

Smartspeed

حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ

وأ مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ تﺎﻴﻤﻛ ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ (

1c

) ﺔﻀﺒﻨﻟا ﻊﺿو ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤُﻳ

deepstramS حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .مﺮﻔﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺎﻌﻄﻟا ماﻮﻗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﺘﻔﻟ

.ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ (2) نﺎﻣﻷا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻊﺿﻮﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻌﺑ

ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻄﺒﺿاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا

ﻲﻓ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا

.ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ نﻮﻀﻏ

ىﺮﺧأ ةﺮﻣ أﺪﺑا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ

نﺎﻣﻷا رز ﻞﻌﺠﺗ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ .ﻰﻟوﻷا ةﻮﻄﺨﻟا ءاﺮﺟإ ﻊﻣ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ نﺎﻣﻷا رز ﻞﻌﺠﺗ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ

ﻲﻠﻴﻟد رﻮﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا / زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﺣ

نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ

ﺮﻤﺣﻷا

.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اًﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺒﺘﻌُﻳ

ﺄﻔﻄﻣ نﺎﻣﻷا رز ءﻮﺿ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ) زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ

ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳو (حﺎﺘﻔﻤﻟا

10

ﺪﻌﺑ داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو

.ءاﻮﺿﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻔﻄﻨﺗ .ﻖﺋﺎﻗد

ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺗ اذإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺸﻨﻳ

رز يأ ﻰﻠﻋ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا

.(

8a

) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻌﺑ (

8b

) قﺎﻔﺨﻟا ﺖﺒﺛ

ﺎًﻌﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻓداو ﻊ ّﻤﺠﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻤﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ

.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ

ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو

ﺔﺒﻠﻋ جرﺎﺧ قﺎﻔﺨﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ .رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ

EasyClick Plus

.ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ

.ﺔﻘﻴﻗد

3

ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﻻ

.ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد

3

ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا

(B) ActiveBlade

دﻮﻤﻋ

ﺪﺘﻤﺗ نأ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻜﺴﻟا ﻦّﻜﻤُﻳ

ActiveBlade

دﻮﻤﻌﺑ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ

ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ .ﻞﻜﺸﻟا ﻲﺳﺮﺟ ءﺎﻧﻹا عﺎﻗ ﻰﻟإ

ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻂﻠﺧ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎ ًﺻﻮﺼﺧ ،ﻂﻠﺨﻟا مﺎﻬﻣ ﻲﻓ بﻮﻠﻄﻤﻟا

.تاوﺮﻀﺨﻟاو ﺔﺟزﺎﻄﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا

137

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 137 01.07.20 13:36

ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا

وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮﻳ

تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا

ﻲﺑﺮﻋ

ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ

ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ

نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو

زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ

Braun

.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا

imode

دﺪﺤﻣ

1

ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺳ a

ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺳ b

ﺾﺒﻧ c

نﺎﻣأ رز

2

ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺳ / ﻲﻛذ ﺔﻋﺮﺳ حﺎﺘﻔﻣ

3

رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ

4

EasyClick Plus

ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ

5

ActiveBlade

دﻮﻤﻋ

6

طﻼﺧ قرود

7

ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ

8

ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a

قﺎﻔﺧ b

سﺮﻫ ﻖﺤﻠﻣ

9

ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a

سﺮﻫ دﻮﻤﻋ b

ﺐﻠﻘﻣ c

« mc

» ﻲﻠﻠﻣ

500

ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ

10

(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a

ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b

ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c

ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d

قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e

« mc

» ﻲﻠﻠﻣ

500

ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ

11

(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a

ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b

ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c

ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d

قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e

« bc

» ﻲﻠﻠﻣ

1250

ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ

12

(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a

ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b

ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c

ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d

قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e

زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ

13

ﺔﻠﺻﻮﺑ دوﺰﻣ ءﺎﻄﻏ a

ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ b

ءﺎﻋﻮﻟا c

ءﺎﻄﻏ / قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةﺪﻋﺎﻗ d

ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﻞﻣﺎﺣ

14

ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ

زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ

ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو

.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو

ﻪﻴﺒﻨﺗ

،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا

صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ

.ﺪﻳﺪﺷ

تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ

.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا

صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ

وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ

ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا

وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو

اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ

ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ

.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا

.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ

.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ

ﻚﻠﺳ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ا ًﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ

.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا

ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ نﺎﻛ اذإ

ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ ُﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا

ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا

.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ

ﻪﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟ ﻞﺼﻓو ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺎ ًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ

ﻚﻔﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا لﺎﺣو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗو ﺔﺑﺎﻗر نود

.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو

نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ

ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا

ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا

.زﺎﻬﺠﻟا

ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ

.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ضاﺮﻏﻷو

ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ يأ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا

.ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﺑﺎﺻإ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ

138

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 138 01.07.20 13:36

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 139 01.07.20 13:36

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 140 01.07.20 13:36

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 140 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885

MultiQuick 9

Type HB901AI

Register your product www.braunhousehold.com/register

Hand blender

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 1

01.07.20 13:36

Deutsch

7

English

13

Francais

19

Espanol

25

Portugues

31

Italiano

37

Nederlands

43

Dansk

48

Norsk

53

Svenska

58

Suomi

63

Polski

68

Česky

74

Slovensky

79

Magyar

84

Hrvatski

89

Slovenski

94

Türkçe

99

Romană (RO/MD)

104

Ελληνικά

109

аза ша

115

Русский

121

Українська

128

138

© Copyright 2020. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5722112374/07.20

MQ 9125XS-9135XI-9138XI-9147X INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR

2

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 2

01.07.20 13:36

1

6

7

8a

9*

10*

a

2

a

8b

b

mode

3

c

b

b

a

c

hc

4

5

c

d

350 ml

220-240V˜ 50/60 Hz 1000-1200W

* certain models only

11*

12*

13*

14*

a

a

a

b

b

c

c

b

d

mc

bc

c

e

d

500 ml

e

1250 ml

d

A

3

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 3

01.07.20 13:36

click!

C

1

2

click!

D

mode

hc

350 ml

hc/mc

click!

mc

500 ml

mode

mc/bc

1

2

bc

2

hc

1

1

1250 ml

4

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 4

01.07.20 13:36

Braun MQ 9147 X User Manual

Parmesan

2 cm

2 cm

2 cm

max.

100 g

10 g

25

50 g

7

80 g

80 g 100 g

90g+ ml

imode

sec.

10

10x

30-45 5x

5x

5

5

10

max.

300 g

200 g

30 g

200 g 20

200 g

250 g 350 g

imode

sec.

10

15

15x

5

10

10

5

20

Parmesan

+ milk

bc

1250 ml

2 cm

2 cm

2 cm

max.

400 g 200 g

30 g

150 g

250 g 30

250 g 350 g 400 g

+

700 ml

imode

sec.

20

20-30

10

60

10 10

10

15

15

+

15

5

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 5

01.07.20 13:36

E

click!

1

2

2

11

gar

Su

max.

95 g

30 g 20g/5

60 g

40 g

90 g

130 g

60 g 100 g

30 g

20 g 150 g

imode

F

bc

hc

mc

bc

mc

6

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd

6

01.07.20

13:36

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.

Vor dem Gebrauch

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese zum späteren Gebrauch auf. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Aufkleber und entsorgen diese ordungsgemäß.

Vorsicht

Die Messer sind sehr scharf.

Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um

Verletzungen zu vermeiden.

Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

WenndasAnschlusskabelbeschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker wenn es unbeaufsichtigt ist, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Verwenden Sie das Gerät nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Jeder Missbrauch kann zu Verletzungen führen.

Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.

Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.

Teile und Zubehör

1imode Progammtaste

a hohe Geschwindigkeit

b niedrige Geschwindigkeit c pulsen

2Sicherheitstaste

3Smartspeed Regler / stufenlose Geschwindigkeitsanpassung

4Motorteil

5EasyClick Plus Entriegelungstasten

6ActiveBlade-Mixstab

7Becher

8Schlagbesen a Getriebeteil

b Schlagbesent

9Stampfer

a Getriebeteil

b Pürierschaft

c Stampfereinsatz

10 350-ml-Zerkleinerer «hc»

aDeckel

bMesser

c Zerkleinerer-Topf

dAnti-Rutsch-Ring

11 500-ml-Zerkleinerer «mc» a Deckel (mit Getriebe)

bMesser

cEismesser

dZerkleinerer-Topf

eAnti-Rutsch-Ring

12 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe)

bMesser

7

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 7

01.07.20 13:36

cEismesser

d Zerkleinerer-Topf

eAnti-Rutsch-Ring

13 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör a Deckel mit Kupplung

bSchlagmesser

cArbeitsbehälter

d Anti-Rutsch-Basis / Deckel 14 Halterung zur Aufbewahrung

Gebrauch des Gerätes

Smartspeed Regler für stufenlose Geschwindigkeitsanpassung

Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das Verarbeitungsergebnis.

Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit stufenlos regeln.

Bedienung des Pürierstabs

Erstgebrauch: Entfernen Sie die rote Lasche vom Motorteil (4), um die Transportsicherung zu entfernen.

Einschalten (A)

Das Gerät wird mit einer imode-Programmtaste (1) und einer Sicherheitstaste (2) zum Loslassen des Smartspeed Reglers (3) geliefert. Befolgen Sie die Anweisungen zum Starten des Geräts:

Durch Drücken der silbernen Taste können Sie einen der drei verschiedenen Modi auswählen (hohe Geschwindigkeit, niedrige Geschwindigkeit, pulsen).

Mit Hilfe der 3 Modi können Sie entscheiden, wie die Lebensmittel verarbeitet werden sollen. Das Programmtastenlicht leuchtet weiß, um den gewählten Modus anzuzeigen.

Mit der hohen Geschwindigkeit (1a) erhalten Sie die volle verfügbare Geschwindigkeit. Dies ist die Standardposition des Modus.

Niedrige Geschwindigkeit (1b) verringert die Geschwindigkeit, selbst wenn Sie den Smartspeed-Regler vollständig drücken.

Das pulsen (1c) kann verwendet werden, um größere Lebensmittelstücke auseinanderzubrechen oder die Textur von Lebensmitteln beim Zerkleinern zu steuern. Drücken Sie den Smartspeed-Regler für kurze Intervalle.

Drücken Sie nach Auswahl des Modus die Sicherheitstaste (2) mit dem Daumen.

8

Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit. HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.

Um das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit dem ersten Schritt.

Während des Gebrauchs muss die Sicherheitstaste nicht gedrückt bleiben.

Kontroll-Leuchte

Gerät / Betriebszustand

Sicherheitstasten-

Gerät ist betriebsbereit.

licht Rotes Blinken

Sicherheitstasten-

Gerät ist entriegelt (Sicher-

licht aus

ungstaste ist gedrückt) und

kann eingeschaltet werden.

Standby-Modus

Das Gerät ist wieder aktiv,

nach 10 Minuten. Alle

wenn eine Taste gedrückt

Lichter gehen aus.

wird

ActiveBlade-Mixstab (B)

Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die Anpassung erfolgt automatisch durch drücken, wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse, geeignet ist.

Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.

Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.

Zusammenbau und Bedienung

Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (6) auf das Motorteil, bis er hörbar einrastet.

Halten Sie den Pürierstab in den Becher und schalten Sie das Gerät ein.

Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- undab-Bewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten Druck wird das Messer des ActiveBlade-Mixstabes innerhalb des Spritzschutzes nach unten gedrückt.

Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten (5), um den ActiveBladeMixstab zu entfernen.

Vorsicht

Beim Eintauchen in Flüssigkeiten und Zutaten dürfen diese die grüne Linie des ActiveBladeMixstabs nicht überschreiten.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 8

01.07.20 13:36

Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.

Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.

Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht über den Boden von Pfannen oder Töpfen.

Arbeiten Sie nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Beispielrezept: Mayonnaise 250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl) 1 Ei und 1 Eigelb

1 bis 2 Esslöffel Essig

50 ml Olivenöl

Salz und Pfeffer zum Abschmecken

Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher.

Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emulgieren.

Bewegen Sie den ActiveBlade-Stab langsam nach oben und wieder nach unten, um das restliche Öl einzuarbeiten.

HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise (z. B. für Dips).

Schlagbesen (B)

Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.

Zusammenbau und Bedienung

Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a).

Richten Sie das Motorteil und den montierten Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.

Arbeiten Sie nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Tipps für optimale Ergebnisse

Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn im Uhrzeigersinn.

Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu

vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen in tiefen Behältern oder Töpfen.

Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und schalten Sie das Gerät erst dann ein.

Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.

Beispielrezept: Schlagsahne

400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,

4 bis 8 °C)

Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit (leichter Druck auf den Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die Geschwindigkeit (festerer Druck auf den Smartspeed Regler) während des Schlagens.

Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu erzielen.

Stampfer (C)

Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel stampfen.

Vor dem Gebrauch

Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.

Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse, gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.

Zusammenbau und Bedienung

Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b), bis es hörbar einrastet.

Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest. (Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist, rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)

Richten Sie den montierten Stampfer und das Motorteil aneinander aus und drücken Sie die beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie das Gerät an.

Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und schalten Sie das Gerät ein.

Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Lassen Sie den Smartspeed Regler los und achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter entfernen.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den Stampferaufsatz (9c) ab.

9

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 9

01.07.20 13:36

Drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um den Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Vorsicht

Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf auf eingeschalteter Herdplatte.

Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte und lassen Sie ihn etwas abkühlen.

Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.

Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebensmittelreste.

Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.

Arbeiten Sie nicht länger als 1 Minute ununterbrochen.

Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

Beispielrezept: Kartoffelpüree 1 kg gekochte Kartoffeln

200 ml warme Milch

Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed Regler zu ¾ herunterdrücken).

Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30 Sekunden weiter.

Zerkleinerer (D)

Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.

Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10) für feine Ergebnisse. Nicht geeignet für die Verarbeitung von Fleisch.

Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten.

HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.

Verwenden Sie die Zerkleinerer «mc» und «bc» (11/12) für größere Mengen und harte Lebensmittel.

Beim «hc» und «mc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten.

Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.

10

Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle D.

Vor dem Gebrauch

Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.

Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu verhindern.

Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (10d/11e/12e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.

Zusammenbau und Bedienung

Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.

Die Schneiden der Messer (10b/11b/11c/12b/12c) sind sehr scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.

Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungs-Topfs (10c/11d/12d). Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.

Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (10a/11a/12a).

Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das spezielle Eismesser (11c/12c).

Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil

(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.

Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.

Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B. Parmesankäse) immer mit höchster Geschwindigkeit.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.

Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es dann heraus.

Vorsicht

Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11/12) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.

Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «mc» und «bc» (11/12) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.

Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 10

01.07.20 13:36

Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in die Mikrowelle.

Beispielrezept für «bc»: Pfannkuchenteig

375 ml Milch

250 g Mehl

2 Eier

Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer «bc», geben Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.

Verarbeiten Sie die Zutaten mit voller Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.

Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)

50 g Trockenpflaumen

75 g cremiger Honig

70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)

Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».

Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.

Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.

Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed Regler ganz herunter).

Kaffee und Gewürzmühlen-

Zubehör (E)

Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten Sardinen und Garnelen.

Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für feinste Ergebnisse.

Zusammenbau und Bedienung

Achten Sie darauf, dass die Anti- Rutsch-Basis (13d) an der Unterseite des Arbeitsbehälters angebracht ist.

Halten Sie das Schlagmesser (13b) stets am oberen Kunststoffschaft fest und gehen Sie vorsichtig damit um.

Stecken Sie das Messer auf den Pin des Arbeitsbehälters (13c) und drehen Sie es leicht bis es nach unten auf seinen Platz fällt.

Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel mit Kupplung (13a).

Mahlen Sie die Lebensmittel bis zur gewünschten Konsistenz.

Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen.

Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das Schlagmesser heraus, bevor Sie den Inhalt des Arbeitsbehälters umfüllen.

Vorsicht

Den Arbeitsbehälter immer nur bis zur maximal Markierung befüllen.

Es dürfen nur trockene Zutaten verwendet werden.

Kühlen Sie Gewürze vor dem Mahlen auf Raumtemperatur herunter.

Das Mahlen von Mais, Walnüssen, Blockschokolade, Kandiszucker und Hartkäse wird nicht empfohlen.

Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die Mikrowelle.

Angaben zu Höchstmengen und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle E.

Maximale Betriebszeit für die Mühle sind 20 Sekunden.

Pflege und Reinigung (F)

Reinigen Sie das Gerät und die geigneten Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel.

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.

Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem feuchten Tuch.

Die Deckel (11a/12a) können unter fließendem Wasser abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein und stecken Sie sie nicht in die Spülmaschine.

Stellen Sie sicher, dass das Schlagmesser nach der Reinigung absolut trocken ist um es erneut zu nutzen.

Zur besseren Reinigung kann die Halterung zur Aufbewarhung zerlegt werden.

Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.

Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der Unterseite der Zerkleinerer-Töpfe entfernen.

Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten oder Kurkuma) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.

Garantie und Service

Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantieund Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.

Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.

11

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 11

01.07.20 13:36

Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.

Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.

Fehlerbehebung

Fehler

Grund

Lösung

Überprüfen Sie, ob das Gerät

angeschlossen ist

Stabmixer

Überprüfen Sie die Sicherung / den

Keine Energie

Leistungsschalter in Ihrem Haus

funktioniert nicht

Wenn keines der oben genannten

Probleme vorliegt, wenden Sie sich an

den Braun Service

Stabmixer ist heiß

Das Gerät ist überhitzt und der

Lassen Sie das Gerät eine Stunde

abkühlen. Nach dieser Zeit ist der

und funktioniert nicht

Überhitzungsschutz ist aktivert

Stabmixer wieder nutzbar

12

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 12

01.07.20 13:36

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.

Before use

Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately.

Caution

The blades are very sharp! To

avoid injuries, please handle blades with utmost care.

Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

This appliance shall not be used by children.

Children shall be kept away from the appliance and its main cord.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Always switch off and unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.

Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.

This appliance is designed for household use only and for

processing normal household quantities.

Do not use the appliance for any purpose other than the intended use described in the user manual. Any misuse may cause potential injury.

Do not use any part in the microwave.

Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.

Parts and Accessories

1imode selector a high speed b low speed

c pulse

2Safety button

3 Smartspeed switch / variable speeds

4Motor part

5EasyClick Plus release buttons

6 ActiveBlade shaft

7Beaker

8Whisk accessory a Gearbox

b Whisk

9

Puree accessory

a

Gearbox

b

Puree shaft

c

Paddle

10 350 ml chopper accessory «hc»

aLid

b Chopping blade c Chopper bowl

d Anti-slip rubber ring

11500 ml chopper accessory «mc» a Lid (with gear)

b Chopping blade c Ice blade

d Chopper bowl

e Anti-slip rubber ring

121250 ml chopper accessory «bc» a Lid (with gear)

b Chopping blade c Ice blade

d Chopper bowl

e Anti-slip rubber ring

13Coffee and Spice Grinder accessory

a Lid with coupling b Grinder knife

c Bowl

d Anti-slip-base / lid

14Stand for storing

13

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 13

01.07.20 13:36

How to Use the Appliance

Smartspeed Switch for

Variable Speeds

One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the speed. The higher the speed, the faster and finer the blending and chopping results.

One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you to turn on the appliance and control the speed with one hand.

Operating your Hand Blender

First use: Remove the transportation lock from the motor part (4) by pulling it at the red strap.

Switching On (A)

The appliance comes with an imode selector (1) and a safety button (2) for releasing the Smartspeed switch (3). Please follow the instruction to start the appliance:

By pressing the silver part of the top you can choose one of the 3 different imodes (high speed, low speed, pulse).

With the help of the 3 modes you can decide how to process the food. The indicator light glows white to show the chosen mode.

High speed (1a) gives you the full speed available. It is the standard position of the mode.

Low speed (1b) decreases the speed even if you press the Smartspeed switch fully.

The pulse mode (1c) can be used to break apart larger pieces of food or to control the texture of food when chopping. Press the Smartspeed switch for short bursts of power.

After choosing the mode, press the safety button

(2) with your thumb.

Immediately press the Smartspeed switch and adjust to the desired speed.

NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed within 2 seconds, the appliance cannot be switched on for safety reasons. The safety button light will flash red. To switch the appliance on, start again.

During operation you do not need to keep the safety button pressed.

Pilot light

Appliance / Operating status

Safety button light Appliance is ready for use. Flashing red

Safety button

Appliance is released (switch

light o

release button is pressed) and

can be switched on.

14

Standby mode

Device is active again if any

after 10 minutes.

button is pressed

All lights switch o .

ActiveBlade Shaft (B)

The hand blender is equipped with an ActiveBlade shaft, which enables the knife extend to the bottom of the bell. The adjustment is made automatically by pressure required in blending tasks, especially suited to mix hard foods e.g. raw fruits and vegetables.

It is also perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.

For best results, use the highest speed.

Assembly and Operation

Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part until it clicks.

Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on as described above.

Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion. Depending on the pressure applied, the ActiveBlade shaft will depress and blade will extend.

After use, unplug the hand blender and press the EasyClick Plus release buttons (5) to detach the ActiveBlade shaft.

Caution

Do not let liquids or ingredients overlap the green line of the ActiveBlade shaft.

If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.

Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.

Do not scratch the ActiveBlade shaft over the bottom of pans and pots.

Do not operate continuously for longer than 2 minutes.

Let the appliance cool down for 5 minutes before you continue processing.

Recipe Example: Mayonnaise

250 g oil (e.g. sunflower oil)

1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. Vinegar

Salt and pepper to taste

Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above.

Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the beaker. Blend at maximum speed until the oil starts emulsifying.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 14

01.07.20 13:36

With theActiveBlade shaft still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil.

NOTE: Processing time: approx. 1 minute for salads and up to 2 minutes for a thicker mayonnaise (e.g. for dip).

Whisk Accessory (B)

Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.

Assembly and Operation

Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).

Align the motor part with the assembled whisk accessory and push the pieces together until they click.

After use, unplug and press the EasyClick Plus release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox.

Do not operate continuously for longer than 3 minutes.

Let the appliance cool down for 3 minutes before you continue processing.

Tips for Best Results

Move the whisk clockwise while holding it at a slight incline.

To prevent splattering, start slowly and use the whisk accessory in deep containers or pans.

Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.

Always ensure the whisk and mixing bowl are completely clean and free of fat before whisking egg whites. Only whip up to 4 egg whites.

Recipe Example: Whipped Cream

400 ml chilled cream (min. 30% fat content,

4 — 8 °C)

Start with low speed (light pressure on the Smartspeed switch) and increase the speed (more pressure on Smartspeed switch) while whipping.

Always use fresh chilled cream to achieve greater and more stable volume when whisking.

Puree Accessory (C)

The puree accessory can be used to mash cooked vegetables and fruits such as potatoes, sweet potatoes, tomatoes, plums and apples.

Before Use

Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the unit.

Peel and remove any stones or hard parts; cook and drain then mash the fruit/vegetable.

Assembly and Operation

Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in a clockwise direction until it locks into place.

Turn the puree accessory upside down and fit the paddle (9c) over the central hub and turn counterclockwise to locate. (If the gearbox is not fitted properly, then the paddle will not secure in place.)

Align the assembled puree accessory with the motor part and click the two parts together. Plug in.

Dip the puree accessory into the ingredients and switch on the appliance.

Using a gentle up and down motion, move the puree accessory through the ingredients until the desired texture is achieved.

Release the Smartspeed switch and ensure the puree accessory has completely stopped turning before removing it from the food.

After use, unplug the appliance. Remove the paddle (9c) by turning clockwise.

Press the EasyClick Plus release buttons to detach the puree accessory from the motor part. Separate the gearbox from the shaft by turning counterclockwise.

Caution

Never use the puree accessory in a saucepan over direct heat.

Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.

Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface, and support it with your free hand.

Do not tap the puree accessory on the side of the cooking vessel during or after use. Use a spatula to scrape excess food away.

For best results when mashing never fill a saucepan or bowl more than half full with food.

Do not operate continuously for longer than 1 minute.

Let the appliance cool down for 4 minutes before you continue processing.

Recipe Example: Mashed Potatoes

1 kg cooked potatoes

200 ml warm milk

Place the potatoes in a bowl and mash for

30 seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).

Add the milk. Resume mashing for another 30 seconds.

Chopper Accessory (D)

The choppers (10/11/12) are perfectly suited for chopping hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.

Use the «hc» chopper (10) for fine results. It is not suitable for meat.

For «hc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients.

15

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 15

01.07.20 13:36

NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (To prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/ or strong vibrations occur.

Use the «mc» and «bc» chopper (11/12) for larger quantities and for hard foods.

For «hc» and «mc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line.

Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of other applications like shakes, drinks, purées, batter, meat or crushed ice.

Refer to the Processing Guide D for maximum quantities, recommended times and speeds.

Before Use

Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.

Remove any bones, tendons and gristle from meat to help prevent damage to the blades.

Make sure the anti-slip rubber ring (10d/11e/12e) is attached to the bottom of the chopper bowl.

Assembly and Operation

Carefully remove the plastic cover from the blade.

The blades (10b/11b/11c/12b/12c) are very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.

Place the blade on the center pin of the chopper bowl (10c/11d/12d).

Fill the chopper with food and put on the lid (10a/11a/12a).

For ice crushing, use the special ice blade (11c/12c).

Align the chopper with the motor part (4) and click together.

To operate the chopper, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.

Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.

When chopping is complete, unplug and press the EasyClick Plus release buttons (5) to detach the motor part.

Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.

Caution

Do not use the chopper accessories (10/11/12) to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.

Only the «mc» and «bc» chopper accessories (11/12) with the special ice blade are allowed to crush ice cubes.

If using the appliance to puree hot food ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.

16

Never place the chopper bowls in the microwave oven.

«bc» Recipe Example: Pancake Batter

375 ml milk

250 g plain flour

2 eggs

Pour milk into the «bc» bowl, then add flour and finally the eggs.

Using full speed, mix the batter until smooth.

«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread)

50 g prunes

75 g creamy honey

70 ml water (vanilla-flavour)

Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.

Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.

Add 70 ml water (vanilla-flavoured).

Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press the Smartspeed switch).

Coffee and Spice Grinder

Accessory (E)

The grinder is perfectly suited for grinding any kind of dry spices or other ingredients, such as pepper, cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy seeds, sugar, dried sardines and shrimps.

For finest results, use the highest speed.

Assembly and Operation

Make sure the anti-slip rubber base (13d) is attached to the bottom of the bowl.

Always hold the grinder knife (13b) by the upper plastic part and handle it carefully.

Place the blade on the center pin of the grinder bowl (13c) and spin it slightly so that it drops down and locks into place.

Fill the grinder with ingredients and put on the lid with coupling (13a).

Grind ingredients to the desired consistency.

When grinding is complete, unplug and press the EasyClick Plus release buttons to detach the motor part.

Lift the lid up. Take out the blade before pouring out the contents of the grinder bowl.

Caution

Always just fill until max. line within the grinder.

Only to be used for dry ingredients.

Allow spices to cool down to room temperature before grinding.

It is not recommended to grind corn, walnuts, baking chocolate, rock candy and hard cheese.

Never place the grinder bowl in the microwave oven.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 16

01.07.20 13:36

Refer to the Processing Guide E for maximum quantities and speeds.

Maximum operation time for the grinder is 20 seconds.

Care and Cleaning (F)

Always clean the hand blender and the suitable accessories thoroughly for first use and after every use with water and detergent.

Unplug hand blender before cleaning.

Do not immerse the motor part (4) or gearboxes (8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.

The lid (11a/12a) can be rinsed under running water. Do not immerse in water, nor place in a dishwasher.

To reuse the grinder knife make sure that it is absolutely dry after cleaning.

For better cleaning it is possible to disassemble the Stand for storing.

All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.

You may remove the anti-slip rubber rings from the bottom of the bowls for an extra thorough clean.

When processing foods with high pigment content (e.g. carrots, or curcuma), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.

Warranty and Service

For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.

Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at appropriate collection points provided in your country.

Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call: 012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tip.

17

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 17

01.07.20 13:36

Troubleshooting Guide

Problem

Possible cause

Solution

Check appliance is plugged in.

Hand blender does

Check the fuse /circuit breaker in your

No power

home.

not operate.

If none of the above contact Braun

Service.

Hand blender is hot

Device is overheated and overheat

Let the device cool down one hour.

After that time the hand blender is

and does not operate

protection is activated

usable again.

18

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 18

01.07.20 13:36

Français

Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

Avant utilisation

Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et conservezles pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.

Attention

Les lames sont très

coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.

Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par.

Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.

Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.

Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service

après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.

Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage.

Pièces et accessoires

1Sélecteur imode

a Vitesse élevée b Faible vitesse

cImpulsion

2Bouton de déverrouillage

3Commutateur de vitesse Smartspeed / vitesse variable

4Poignée à prise confortable et boîtier du bloc-moteur

5Boutons déclencheurs EasyClick Plus

6

Manche ActiveBlade

7

Bol gradué

8

Accessoire fouet

a Entraîneur

b Fouet

9

Presse-purée

a Entraîneur

b Pied presse-purée

c Palette

10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»

aCouvercle

b Lame hachoir

cBol hachoir

d Socle antidérapant en caoutchouc

11Accessoire de hacheur 500 ml «mc» a Couvercle (avec entraîneur)

b

Lame hachoir

c

Broyeur à glace

dBol hachoir

e Socle antidérapant en caoutchouc

121250 ml hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur)

b

Lame hachoir

c

Broyeur à glace

dBol hachoir

e Socle antidérapant en caoutchouc

19

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 19

01.07.20 13:36

13Accesorio de molienda de café

a Couvercle à encoches b Lame du moulin

c Bol

d Base et couvercle anti-dérapants

14Base de rangement

Utilisation de l’appareil

Commutateur de vitesse intel-

ligent à vitesse variable

Le commutateur commande toutes les vitesses. Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement. Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont mélangés et hachés rapidement et finement.

Utilisation d’une seule main: le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3) permet de mettre l’appareil sous tension et de modifier la vitesse d’une seule main.

Fonctionnement du mixeur plongeant

Première utilisation: retirer le verrou de transport du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle rouge.

Mise sous tension (A)

L’appareil est doté d’un sélecteur imode (1) et d’un bouton de sécurité (2) qui débloque le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed (3). Suivez les instructions pour mettre l’appareil sous tension :

En appuyant sur la partie argentée située en haut, vous pouvez choisir un des 3 imodes (vitesse élevée, faible vitesse, impulsion).

Ces 3 modes vous permettent de choisir comment vous souhaitez préparer les aliments. Le voyant lumineux du sélecteur imode devient blanc pour afficher le mode sélectionné.

Le mode Vitesse élevée (1a) fournit la vitesse maximum disponible. Il s’agit de la position standard du mode.

Le mode Faible vitesse (1b) diminue la vitesse même si vous appuyez complètement sur le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed.

Le mode Impulsion (1c) peut être utilisé pour hacher des plus gros morceaux d’aliments ou pour contrôler la texture des aliments pendant le hachage. Appuyez sur le commutateur Smartspeed pour de brèves impulsions de puissance.

Une fois le mode sélectionné, appuyez sur le bouton de sécurité (2) avec votre pouce.

Appuyer immédiatement sur le commutateur de vitesse intelligent, puis régler la vitesse. REMARQUE : Il faut appuyer sur le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed dans un délai de 2 secondes, sinon une fonction de sécurité empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le témoin du bouton de sécurité deviendra alors rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous

20

tension, recommencer à partir de la première étape.

Durant le fonctionnement, vous n’avez pas besoin d’appuyer en permanence sur le bouton de sécurité.

Voyant lumineux

Appareil / État de

fonctionnement

Témoin du bouton de

L’appareil peut être

sécurité clignote en

utilisé.

rouge

Témoin du bouton de

L’appareil est débloqué

sécurité éteint

(le bouton de déver-

rouillage a été pressé)

et peut être mis sous

tension

Mode veille après

L’appareil se met à nou-

10 minutes. Tous les

veau en marche si vous

témoins sont éteints.

appuyez sur un bouton

Manche ActiveBlade (B)

Le mixeur à main est équipé d’un manche ActiveBlade qui permet d’étendre la lame jusqu’au fond. Le réglage se fait automatiquement via la pression requise lors du mixage, ce qui est particulièrement adapté pour mixer les aliments durs comme les fruits et légumes crus.

Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des smoothies et des milkshakes.

Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.

Assemblage et fonctionnement

Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur jusqu’à entendre un clic.

Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à mixer. Puis allumer l’appareil comme décrit ci-dessus.

«Mixer les ingrédients jusqu’à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut. Selon la pression appliquée, le manche ActiveBlade s’abaisse et la lame s’étend.»

Après utilisation, débrancher le mixeur à main et appuyer sur les boutons de déverrouillage EasyClick Plus (5) pour retirer le manche de mixage.

Avertissement

Ne pas laisser les liquides ou ingrédients dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.

Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole,

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 20

01.07.20 13:36

retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.

Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.

Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le fond des casseroles et fait-touts.

Ne pas appuyer en continu durant plus de 2 minutes.

Laisser l’appareil refroidir pendant 5 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Exemple de recette: Mayonnaise

250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)

1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf

1-2 c. à table de vinaigre Sel et poivre au gout

Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus.

Placer le mixeur à main au fond du verre doseur. Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu l’huile.

Laisser le mixeur plongeant fonctionner et soulever lentement le pied jusqu’en haut du mélange, puis le redescendre pour incorporer le restant de l’huile.

REMARQUE: Temps de préparation: environ 1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes

pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une sauce froide).

Accessoire fouet (B)

Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.

Assemblage et fonctionnement

Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).

Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet assemblé, puis pousser sur les pièces pour qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.

Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick Plus pour détacher le boîtier du blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du fouet.

Ne pas appuyer en continu durant plus de 3 minutes.

Laisser l’appareil refroidir pendant 3 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Conseils pour obtenir de meilleurs résultats

Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre tout en le tenant légèrement incliné.

Pour éviter les éclaboussures, commencer doucement et utiliser l’accessoire fouet dans des récipients ou casseroles profonds.

Mettre l’appareil sous tension seulement après avoir placé le fouet dans le récipient.

Toujours s’assurer que le fouet et le bol à mélanger sont entièrement propres et exempts de matière grasse avant de fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf à la fois.

Exemple de recette: Crème fouettée

400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière grasse, à 4 — 8 °C)

Commencer à basse vitesse (pression légère sur le commutateur), puis augmenter la vitesse (pression plus forte sur le commutateur) tout en fouettant la crème.

Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait un bon volume, utilizer toujours de la crème fraîche refroidie.

Presse-puréey (C)

Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes et fruits cuits tels que les pommes de terre, les patates douces, les tomates, les prunes et les pommes.

Avant l’utilisation

Ne pas essayer de réduire en purée des aliments durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent endommager l’appareil.

Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties dures; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/ légume en purée.

Assemblage et fonctionnement

Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée correctement, alors la palette ne restera pas en place.)

Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces ensemble. Brancher l’appareil.

Plonger le presse-purée dans les ingrédients, puis mettre l’appareil sous tension.

En remuant doucement l’appareil de haut en bas, déplacer le presse-purée dans les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.

Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et s’assurer que le presse-purée s’est complètement immobilisé avant de le retirer de l’aliment.

Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick Plus pour détacher le presse-purée du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du pied en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

21

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 21

01.07.20 13:36

Avertissement

Ne jamais utiliser le presse-purée dans une casserole sur un feu direct.

Toujours enlever la casserole du feu et laisser son contenu refroidir légèrement.

Poser le récipient sur une surface stable et plane et le soutenir avec la main libre.

Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du récipient de cuisson pendant l’utilisation ou après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent d’aliments.

Pour obtenir des résultats supérieurs lors du broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié le récipient avec les aliments.

Ne pas appuyer en continu durant plus de 1 minute.

Laisser l’appareil refroidir pendant 4 minutes avant de continuer la réduction en purée d’autres aliments.

Exemple de recette: Pommes de terre en purée 1 kg de pommes de terre cuites

200 ml de lait chaud

Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les réduire en purée pendant 30 secondes (enfoncer le commutateur de vitesse intelligent Smartspeed aux trois quarts).

Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée pendant encore 30 secondes.

Accessoire de hacheur (D)

Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement adaptés pour hacher le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.

Utiliser le hachoir «hc» (10) pour des résultats parfaits. Il ne convient pas pour la viande.

Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée de fonctionnement maximale du hachoir « hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités d’ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs.

REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins

3 minutes avant de le remettre en marche (pour éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l’opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations.

Utiliser le hacheur «mc» et «bc» (11/12) pour des quantités plus importantes et pour la nourriture dure.

La quantité d’ingrédients dans le hachoir «hc» et «mc» ne doit pas excéder la ligne maximum.

De plus, le hacheur «bc» offre une variété d‘autres applications telles que les milkshakes, les boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.

22

Consulter le guide D – Préparation pour connaître

les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.

Avant l’utilisation

Couper les aliments au préalable en petits morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.

Enlever les os, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames.

Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc anti-dérapant (10d/11e/12e) est fixé au fond du bol.

Assemblage et fonctionnement

Enlever avec précaution le protègelame en plastique.

Les lames (10b/11b/11c/12b/12c) sont très aiguisées! Les tenir toujours au niveau de la partie supérieure en plastique et les manier avec prudence.

Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir (10c/11d/12d).

Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (10a/11a/12a).

Pour piler de la glace, utilisez la lame spéciale glace (11c/12c).

Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4), puis emboîter les deux pièces ensemble.

Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.

Toujours hacher les aliments durs (par ex., le parmesan) à la vitesse la plus élevée.

Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick Plus boutons de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du bloc-moteur.

Soulever le couvercle. Retirer la lame avec précaution avant de vider le contenu du bol. Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter en tirant.

Attention

Ne pas utiliser le hachoir (10/11/12) pour hacher des aliments extrêmement durs, tels que des noix non écalées, des glaçons, des grains de café, des céréales ou des épices dures (par ex., de la muscade). Ces aliments pourraient endommager es lames.

Seul les accessoires de hachage «mc» et «bc» (11/12) avec lame spéciale glace doivent être utilisés pour piler des glaçons.

Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds afin d’éviter tout risque de brûlure.

Ne jamais placer les bols du hachoir au microondes.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 22

01.07.20 13:36

«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe

375 ml de lait

250 g de farine ordinaire

2 oeufs

Verser du lait dans le bol «bc» puis ajouter la farine et enfin les oeufs.

À l’aide de la vitesse maximale, mixer la pâte jusqu’à obtention d’un mélange homogène.

Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner)

50 g de pruneaux

75 g de miel crémeux

70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)

Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».

Conserver au réfrigérateur à une température de 3 °C pendant 24 heures.

Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).

Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes à vitesse maximale.

Accesorio de molienda de

café (E)

Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des sardines ou crevettes séchées.

Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale. Assemblage et fonctionnement

Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc anti-dérapant (13d) est fixé au fond du bol.

Toujours tenir la lame du moulin (13b) par la partie supérieure en plastique et la manipuler avec précaution.

Placer la lame sur l’axe central du bol du moulin (13c) et le faire tourner légèrement pour qu’il descende et se fixe fermement.

Remplir le moulin avec les ingrédients et poser le couvercle à encoches (13a).

Moudre les ingrédients jusqu’à obtention de la consistance désirée.

Une fois les ingrédients moulus, débrancher et appuyez sur les boutons de déverrouillage EasyClick Plus afin de détacher la partie moteur.

Soulever le couvercle. Retirer la lame avant de verser le contenu du bol du moulin.

Avertissement

Ne remplir que jusqu’à la ligne max. à l’intérieur du bol du moulin.

N’utiliser qu’avec des ingrédients secs.

Laissez les épices refroidir à température ambiante avant de moudre.

Il est déconseillé de moudre du maïs, des noix, du chocolat de cuisine, du sucre candi ou du fromage à pâte dure.

Ne jamais placer le bol du moulin dans un four à micro-ondes.

Se référer au Guide d’utilisation E pour connaître les quantité et vitesses maximales.

La durée de fonctionnement maximale du moulin s’élève à 20 secondes.

Entretien et nettoyage (F)

Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à main et les accessoires associés avant la première utilisation puis après chaque utilisation avec de l’eau et du liquide vaisselle.

Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.

Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.

Les couvercles (11a/12a) peuvent êtrerincés à l’eau courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les mettre au lave-vaisselle.

S’assurer que la lame du moulin est entièrement sèche afin de réutiliser le moulin.

Il est possible de démonter la base de rangement pour un meilleur nettoyage.

Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.

Il est possible de retirer le socle antidérapant en caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage en profondeur.

Le mixage d’aliments à forte teneur en pigments (par ex. des carottes ou du curcuma) peut décolorer les accessoires. Essuyez ces éléments avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.

Garantie et service

Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.

Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.

Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun

ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.

Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits

alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.

23

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 23

01.07.20 13:36

Guide de dépannage

Problème

Causes possibles

Solution

Vérifiez que l’appareil est branché.

Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre

Le blender à main ne

Pas d’alimentation électrique

logement.

fonctionne pas

Si aucune des solutions ci-dessus ne

fonctionne, contactez le service

après-vente Braun.

Le mixeur à main est

L’appareil surchauffe et la protection

Laisser l’appareil refroidir pendant

chaud et ne

une heure. Ensuite, le mixeur à main

anti-surchauffe est activée

fonctionne plus

peut à nouveau être utilisé.

24

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 24

01.07.20 13:36

Español

Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.

Antes de empezar

Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.

Cuidado

Las cuchillas están muy

afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las

cuchillas con el máximo cuidado.»

Se ha de tener especial cuidado

a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.

Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.

Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.

Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.

Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.

Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de

servicio o una persona cualificada de modo similar.

Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.

No use ninguna de las piezas en el microondas.

Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.

Piezas y accesorios

1Selector imode

a Velocidad alta b Velocidad baja

cPulsación

2Botón de desbloqueo

3Interruptor inteligente de velocidad / velocidades variables

4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo

5Botones de liberación EasyClick Plus

6 Brazo ActiveBlade

7Vaso

8Accesorio batidor

a Caja de engranajes

bBatidor

9Accesorio del pasapurés a Caja de engranajes b Varilla del pasapurés c Pala

10Accesorio de 350 ml picadora de comida para bebés «hc»

aTapa

bHoja picadora

cRecipiente picador

dAnillo de goma antideslizanteg 11 Accesorio picador de 500 ml «mc»

a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora

c Cuchilla para hielo

dRecipiente picador

e Anillo de goma antideslizante

12Accesorio picardor de 1250 ml «bc» a Tapa (con engranaje)

b Hoja picadora c Cuchilla para hielo

25

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 25

01.07.20 13:36

dRecipiente picador

e Anillo de goma antideslizante

13 Accesorio de molienda de café y especias

a Tapa con enganche b Cuchilla de molienda

cRecipiente

d Base antideslizante / tapa

14 Soporte para el almacenamiento

Cómo usar el aparato

Interruptor inteligente de velocidad para velocidades variables

Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse, mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápidos y más finos serán los resultados de mezclado y picado.

Operación con una mano: el interruptor inteligente de velocidad (3) le permite encender el aparato y controlar la velocidad con una mano.

Operación de su batidora de mano

Primer uso: Quite el bloqueo de transporte del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta roja.

Encendido (A)

El aparato viene con un selector de imode (1) y un botón de seguridad (2) para liberar el interruptor de Smartspeed (3). Por favor, siga las instrucciones para poner en marcha el aparato:

Si se presiona la parte plateada de la parte superior puede elegir uno de los 3 imode diferentes (alta velocidad, baja velocidad, pulsación).

Con la ayuda de los 3 modos puede decidir cómo procesar la comida. La luz del selector imode brilla en blanco para mostrar el modo elegido.

El modo de alta velocidad (1a) proporciona la máxima velocidad disponible. Es la posición del modo estándar.

El modo de velocidad baja (1b) disminuye la velocidad incluso si se presiona el interruptor de Smartspeed completamente.

El modo de pulsación (1c) puede utilizarse para separar trozos más grandes de comida o para controlar la textura de la comida al picarla. Presione el interruptor de Smartspeed para obtener breves aumentos de potencia.

Después de elegir el modo, pulse el botón de seguridad (2) con el pulgar.

Inmediatamente pulse el interruptor inteligente de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada. NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de velocidad en un plazo de 2 segundos, el aparato no se puede encender por motivos de seguridad.

26

La luz del botón de seguridad se parpadeará en rojo. Para encender el aparato, comience nuevamente con el primer paso.

Durante la operación no es necesario mantener el botón de seguridad presionado.

Lámpara piloto

Aparato / Estado de

operación

Luz del botón de

El aparato está listo

seguridad Parpadeando

para usarse.

en rojo

Luz del botón de

El aparato está liberado

seguridad apagada

(se ha pulsado el

botón de liberación del

interruptor) y se puede

encender.

Modo de suspensión

El dispositivo está

después de 10 minutos.

activo otra vez si se

Todas las luces

presiona cualquier

apagadas.

botón

Brazo ActiveBlade (B)

La batidora de mano está equipada con un brazo ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta el fondo de la campana. El ajuste se realiza automáticamente según la presión requerida para las funciones de mezclado, y es especialmente apropiado para mezclar alimentos duros, como frutas y verduras crudas.

También es ideal para preparar dips, salsas, aliños para ensalada, sopas y comida de bebé, así como bebidas y todo tipo de batidos.

Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.

Ensamblado y funcionamiento

Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo motor hasta que haga clic.

Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a trabajar. Encienda entonces el aparato como se describe más arriba.

Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente. Dependiendo de la presión aplicada, el brazo ActiveBlade se presiona y la cuchilla se extiende.

Cuando termine de usarlo, desenchufe la batidora de mano y presione los botones de extracción EasyClick Plus (5) para desacoplar el brazo ActiveBlade.

Precaución

No permita que los líquidos o ingredientes suban por encima de la línea verde del brazo ActiveBlade.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 26

01.07.20 13:36

Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.

No deje que la batidora de mano se quede en una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.

Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el brazo ActiveBlade.

No opere el aparato de forma continua durante más de 2 minutos.

Deje que el aparato se enfríe durante 5 minutos antes de continuar el procesamiento.

Ejemplo de receta: Mayonesa

250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)

1 huevo y 1 yema de huevo adicional

1-2 cucharadas de vinagre Sal y pimienta al gusto

Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.

Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso mezclador. Mezcle a la velocidad turbo hasta que el aceite emulsione.

Con la batidora de mano aún funcionando, suba lentamente la varilla a la parte superior de la mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar el resto del aceite.

NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto para ensaladas y hasta 2 minutos para una mayonesa más espesa (por ej., para un dip).

Accesorio batidor (B)

Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados..

Ensamblado y funcionamiento

Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes (8a).

Alinee el cuerpo del motor con el accesorio batidor montado y junte las piezas hasta que encajen.

Después de usarla, desconecte y presione los botones de liberación EasyClick Plus para separar el cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la caja de engranajes.

No opere el aparato de forma continua durante más de 3 minutos.

Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos antes de continuar el procesamiento.

Sugerencias para obtener los mejores resultados

Mueva el batidor en sentido horario mientras lo sostiene con una leve inclinación.

Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use el accesorio batidor en el caso de cazuelas o recipientes profundos.

Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces encienda el aparato.

Siempre asegúrese de que el batidor y el recipiente de mezclado estén completamente limpios y libres de grasa antes de batir las claras de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.

Ejemplo de receta: Nata montada

400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas, 4 — 8 °C)

Comience con una baja velocidad (presión ligera sobre el interruptor) y auméntela (más presión en el interruptor) mientras bate.

Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.

Accesorio de pasapurés (C)

El accesorio para puré puede usarse para triturar frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos, tomates, ciruelas y manzanas.

Antes de usarlo

No triture alimentos duros o crudos, ya que podría dañar la unidad.

Pele las piezas y retire los huesos o partes duras; cueza y escurra las frutas o verduras antes de triturarlas.

Ensamblado y funcionamiento

Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b) girando en sentido horario hasta que se bloquee en su sitio.

Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de engranajes no está ajustada correctamente, la pala no se fijará en su lugar.)

Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado con el cuerpo del motor y una las dos piezas hasta que encajen. Enchúfelo.

Sumerja el accesorio de pasapurés en los ingredientes y encienda el aparato.

Con un suave movimiento hacia arriba y hacia abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través de los ingredients hasta lograr la textura deseada.

Suelte el interruptor inteligente de velocidad y asegúrese de que el accesorio de pasapurés se haya detenido completamente antes de sacarlo de los alimentos.

Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite la pala (9c) girándolo en sentido horario.

Pulse los botones de liberación EasyClick Plus para separar el accesorio de pasapurés del cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes del eje girando en sentido antihorario.

Precaución

Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo sobre el fuego directo.

27

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 27

01.07.20 13:36

Siempre retire el cazo del fuego y deje que se enfríe un poco.

Asiente el cazo o recipiente en una superficie estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.

No golpee el accesorio de pasapurés en el lado del recipiente de cocción durante el uso o después de él. Use una espátula para quitar el exceso de comida raspando.

Para obtener mejores resultados al hacer puré, nunca llene con alimentos más de la mitad un cazo o recipiente.

No opere el aparato de forma continua durante más de 1 minuto.

Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos antes de continuar el procesamiento.

Ejemplo de receta: Puré de patatase 1 kg patatas cocidas

200 ml leche tibia

Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad)

Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros 30 segundos.

Accesorio picador (D)

Las picadoras (10/11/12) están perfectamente indicadas para picar queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.

Utiliser le hachoir «hc» (10) pour des résultats parfaits. Il ne convient pas pour la viande.

Para la picadora «hc» no supere la cantidad de ingredientes por encima de la línea de máximo. Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora «hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros.

NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato.

Use las picadoras «mc» y «bc» (11/12) para grandes cantidades y alimentos duros.

Para las picadoras «hc» y «mc» no exceda la cantidad de ingredientes por encima de la línea máxima.

Además, la picadora «bc» permite muchas otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas o hielo picado.

Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.

Antes de usarlo

Corte previamente los alimentos en trozos pequeños para facilitar el picado.

28

Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.

Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (10d/11e/12e) esté fijo en la parte inferior del recipiente picador.

Ensamblado y funcionamiento

Quite con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla.

Las cuchillas (10b/11b/11c/12b/12c) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza superior de plástico y sea cuidadoso al manejarlas.

Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente picador (10c/11d/12d).

Llene la picadora con comida y ponga la tapa (10a/11a/12a).

Para picar hielo, utilice la cuchilla de hielo especial (11c/12c).

Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y encájelos.

Para accionar la picadora, encienda el aparato. Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una mano y la picadora con la otra.

Siempre pique los alimentos más duros (por ejemplo, el queso parmesano) a máxima velocidad.

Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los botones de liberación EasyClick Plus (5) para separar el cuerpo del motor.

Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.

Precaución

No utilice los accesorios de picadora (10/11/12) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.

Solo los accesorios de las picadoras «mc» y «bc» (11/12) con la cuchilla de hielo especial pueden triturar cubitos de hielo.

Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos calientes, asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un poco para evitar el riesgo de quemaduras.

Nunca coloque el recipiente picador en el horno de microondas.

«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas

375 ml de leche

250 g harina común

2 huevos

Vierta la leche en el recipiente «bc» y añada primero la harina y después los huevos.

Use la máxima velocidad para mezclar la masa hasta que quede homogénea.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 28

01.07.20 13:36

«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas)

50 g de ciruelas pasas

75 g de miel cremosa

70 ml de agua (sabor vainilla)

Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».

Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24 horas.

Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).

Restablezca la función de picar durante 1,5 segundos a máxima velocidad.

Accesorio de molienda de

café y especias (E)

El molinillo es perfectamente apto para moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco como pimienta, clavo, chile, granos de café o de soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas o gambas secas.

Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo.

Montaje y manejo

Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (13d) esté fijo en la parte inferior del recipiente procesador.

Sujete siempre la cuchilla de molienda (13b) por la parte superior de plástico y manéjela con cuidado.

Coloque la cuchilla en el pasador central del cuenco del molinillo (13c) y gírela ligeramente hasta que descienda y se bloquee en su lugar.

Añada los ingredientes y coloque la tapa con enganche (13a).

Muela los ingredientes hasta lograr la consistencia deseada.

Cuando haya acabado de moler, desconecte y pulse los botones de desbloqueo EasyClick Plus para desacoplar la pieza del motor.

Levante la tapa. Saque la cuchilla antes de verter el contenido del cuenco del molinillo.

Precaución

Llene el molinillo solo hasta la línea de máximo.

Solo se debe emplear con ingredientes secos.

Deje que las especias se enfríen a temperatura ambiente antes de molerlas.

No se recomienda moler maíz, nueces, chocolate para repostería, azúcar piedra ni queso duro.

Nunca coloque el cuenco del molinillo en el microondas.

Consulte en la Guía de procesamiento E las cantidades y velocidades máximas.

El tiempo de funcionamiento máximo del molinillo es de 20 segundos.

Cuidado y limpieza (F)

Limpie siempre la batidora de mano y los accesorios correspondientes detenidamente con agua y detergente antes del primer uso y tras cada uso.

Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.

No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido. Límpiela sólo con un paño seco.

Las tapas (11a/12a) se pueden enjuagar bajo el chorro de agua. No las sumerja en agua ni las coloque en el lavavajillas.

Para reutilizar la cuchilla del molinillo, asegúrese de que esté completamente seca tras la limpieza.

El soporte para el almacenamiento se puede desmontar para una mejor limpieza.

Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.

Puede quitar los anillos de goma antideslizantes de la parte inferior de los recipientes para una limpieza extra exhaustiva.

Al procesar alimentos con un alto contenido de pigmentos (por ejemplo, zanahorias o cúrcuma), puede que los accesorios pierdan color. Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de lavarlas.

Garantía y servicio técnico

Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.

Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.

La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.

Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.

29

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 29

01.07.20 13:36

Guía de resolución de problemas

Problema

Causas potenciales

Solución

Compruebe que el aparato esté

conectado.

La batidora de mano

Compruebe los fusibles/interruptores

No hay corriente

de su casa.

no funciona.

Si no se corresponde con ninguna de

las de arriba contacte con el Servicio

Técnico de Braun.

La batidora de mano

El dispositivo se ha sobrecalentado y se

Deje que el dispositivo se enfríe durante

está caliente y no

activa la protección contra el

una hora. Después de ese tiempo la

batidora de mano se puede utilizar de

funciona

sobrecalentamiento

nuevo.

30

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 30

01.07.20 13:36

Português

Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.

Antes de Utilizar o seu Aparelho

Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.

Atenção

As lâminas são muito

afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as

lâminas com o máximo cuidado.

Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.

Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.

Este aparelho não deve ser usado por crianças.

Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.

A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.

Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.

Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes-

soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.

Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.

Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.

Não utilize nenhuma peça no micro- -ondas.

Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».

Peças e acessórios

1Seletor de imode a velocidade alta

b

velocidade

baixa

c

impulso

2Botão de segurança

3Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis

4Peça do motor

5Botões de libertação EasyClick Plus

6 Eixo ActiveBlade

7Copo

8Acessório para bater

a Caixa de engrenagens

b Batedor

9Acessório para puré

a Caixa de engrenagens b Eixo para puré

c Palheta

10 Acessório picador de 350 ml «hc»

aTampa

bLâmina picadora

cRecipiente picador

d Anel de borracha antiderrapante

11Acessório picador de 500 ml «mc» a Tampa (com engrenagem)

b Lâmina picadora c Lâmina para gelo d Recipiente picador

e Anel de borracha antiderrapante

12Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem)

b

Lâmina picadora

c

Lâmina para gelo

dRecipiente picador

e Anel de borracha antiderrapante

31

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 31

01.07.20 13:36

13 Acessório para moer café e especiarias

a Tampa com acoplamento b Lâmina para moer

cRecipiente

d Base antiderrapante / tampa 14 Suporte para armazenamento

Como utilizar o aparelho

Interruptor Smartspeed para

velocidades variáveis

Um acionamento, todas as velocidades. Quanto mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão os resultados de mistura e picagem.

Operação com uma só mão: o interruptor Smartspeed (3) permite-lhe ligar o aparelho e controlar a velocidade com uma mão.

Operar a varinha mágica

Primeira utilização: Remova o bloqueio de transporte da peça do motor (4), puxando a fita vermelha..

Ligar (A)

O aparelho vem com um seletor de imode (1) e um botão de segurança (2) para libertar o interruptor Smartspeed (3). Siga as instruções para iniciar o aparelho:

Ao pressionar a parte prateada da parte superior, pode escolher um dos três imodes diferentes (velocidade alta, velocidade baixa, impulso).

Com a ajuda dos 3 modos, pode decidir como processar os alimentos. A luz do seletor de imode acende a branco para mostrar o modo escolhido.

Velocidade alta (1a) fornece a velocidade máxima disponível. É a posição padrão do modo.

A velocidade baixa (1b) diminui a velocidade, mesmo que pressione completamente o interruptor Smartspeed.

O modo de impulso (1c) pode ser utilizado para desfazer pedaços maiores de alimentos ou para controlar a textura dos alimentos ao picar.

Pressione o interriuptor Smartspeed para breves impulsos de potência.

Após escolher o modo, pressione o botão de segurança (2) com o polegar.

Prima de imediato o interruptor Smartspeed e ajuste para a velocidade pretendida.

NOTA: se o interruptor Smartspeed não for premido dentro de 2 segundos, não será possível ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz do botão de segurança irá piscar a vermelho. Para ligar o aparelho, comece novamente com o primeiro passo.

Durante a operação não precisa de manter o botão de segurança premido

32

Luz piloto

Aparelho / estado

operacional

Luz do botão de

O aparelho está pronto

segurança a piscar a

para uso.

vermelho

Luz do botão de

O aparelho está

segurança apagada

libertado (o botão de

libertação do interruptor

está premido) e pode

ser ligado.

Modo standby após

O aparelho fica

10 minutos. Todas as

novamente ativo ao

luzes apagam.

pressionar qualquer

botão

Eixo ActiveBlade (B)

A varinha mágica está equipada com um eixo ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda ao fundo do sino. O ajuste é realizado automaticamente através da pressão necessária em tarefas de mistura, sendo especialmente adequado para misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas e legumes crus.

Também se adequa perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.

Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.

Montagem e operação

Encaixe o eixo ActiveBlade (6) na peça do motor até fazer clique.

Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho como acima descrito.

Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente. Dependendo da pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e a lâmina irá estender-se.

Após a utilização, desconecte a varinha mágica da tomada e pressione os botões de libertação EasyClick Plus (5) para desencaixar o eixo eixo ActiveBlade.

Atenção

Não deixe líquidos ou ingredientes sobreporemse à linha verde do eixo de mistura.

Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 32

01.07.20 13:36

Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.

Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de caçarolas e panelas.

Não opere continuamente durante mais de 2 minutos.

Deixe o aparelho arrefecer por 5 minutos antes de continuar a processar.

Exemplo de receita: Maionese

250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)

1 ovo e 1 gema de ovo extra

1-2 c. s. de vinagre Sal e pimenta a gosto

Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo, na ordem indicada.

Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture à velocidade Turbo até o óleo começar a emulsionar.

Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.

NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1 minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).

Acessório para bater (B)

Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.

Montagem e operação

Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens (8a).

Alinhe o corpo do motor com o acessório para bater montado e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.

Após a utilização, desconecte da tomada e prima os botões de libertação EasyClick Plus para desencaixar a peça do motor. A seguir, retire o batedor do mecanismo de velocidades.

Não opere continuamente durante mais de 3 minutos.

Deixe o aparelho arrefecer por 3 minutos antes de continuar a processar.

Dicas para os melhores resultados

Mova o batedor no sentido horário, segurando-o com uma ligeira inclinação.

Para evitar salpicos, comece lentamente e use o acessório para bater em caçarolas ou recipientes fundos.

Coloque o batedor num recipiente e só então ligue o aparelho.

Certifique-se sempre de que o batedor e o recipiente de mistura estão totalmente limpos e livres de gordura antes de bater claras de ovo. Bata apenas até 4 claras de ovo.

Ejemplo de receta: Nata montada

400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas, 4 — 8 °C)

Comience con una baja velocidad (presión ligera sobre el interruptor) y auméntela (más presión en el interruptor) mientras bate.

Siempre use crema fresca refrigerada para lograr un volumen mayor y más estable al batir.

Acessório para puré (C)

O acessório para puré pode ser usado para triturar frutas e legumes cozinhados, tais como batatas, batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs..

Antes da utilização

Não triture alimentos duros ou não cozinhados, pois tal pode danificar a unidade.

Descasque e remova quaisquer caroços ou partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture a fruta/o legume.

Montagem e operação

Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo (9b), rodando no sentido horário, até engatar.

Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa de engrenagens não estiver devidamente encaixada, a palheta não irá engatar no devido lugar.)

Alinhe o acessório para puré montado com o corpo do motor e encaixe as duas peças uma na outra. Ligue a ficha à eletricidade.

Mergulhe o acessório triturador nos ingredientes e ligue o aparelho.

Usando um suave movimento ascendente e descendente, movimente o acessório triturador por entre os ingredientes até obter a textura pretendida.

Solte o interruptor Smartspeed e assegure que o acessório para puré parou completamente de girar antes de o retirar dos alimentos.

Após a utilização, desconecte o aparelho da tomada. Remova a palheta (9c), rodando no sentido horário.

Prima os botões de libertação EasyClick Plus para desencaixar o acessório para puré da peça do motor. Separe o mecanismo de velocidades do eixo, rodando para a esquerda.

Atenção

Nunca utilize o acessório para puré num tacho sobre calor direto.

Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer ligeiramente.

Pouse o tacho ou recipiente numa superfície plana e estável e segure-o com a sua mão livre.

Não bata com o acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a

33

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 33

01.07.20 13:36

utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos excedentes.

Para melhores resultados ao triturar, nunca ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente com alimentos.

Não opere continuamente durante mais de 1 minuto.

Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes de continuar a processar.

Ejemplo de receta: Puré de patatas 1 kg patatas cocidas

200 ml leche tibia

Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad)

Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros 30 segundos.

Acessório picador (D)

Os picadores (10/11/12) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.

Use o picador «hc» (10) para resultados finos.

Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos ingredientes para além da linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros.

NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas).

Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.

Use os picadores «mc» e «bc» (11/12) para quantidades maiores e para alimentos duros.

Para o picador «hc» e «mc», não exceda a quantidade de ingredientes superior à linha máx.

Além disso, o picador «bc» permite muitas outras aplicações, como batidos, bebidas, purés, massa ou gelo picado.

Consulte no Guia de processamento D as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.

Antes da utilização

Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.

Remova ossos, tendões e cartilagens da carne para ajudar a evitar danos nas lâminas.

Assegure que o anel de borracha antiderrapante (10d/11e/12e) está encaixado no fundo do recipiente picador.

Montagem e operação

Remova cuidadosamente a cobertura de plástico da lâmina.

34

As lâminas (10b/11b/11c/12b/12c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte superior de plástico e manuseie-as com cuidado.

Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador (10c/11d/12d).

Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (10a/11a/12a).

Para picar gelo, use a lâmina especial para gelo (11c/12c).

Alinhe o picador com a peça do motor (4) e encaixe-os.

Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante o processamento, segure a peça do motor com uma mão e o recipiente picador com a outra.

Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex. queijo parmesão) à velocidade máxima.

Quando tiver terminado de picar, desconecte da tomada e pressione os botões de libertação EasyClick Plus (5) para desencaixar a peça do motor.

Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.

Atenção

Não use os acessórios picadores (10/11/12) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.

Apenas os acessórios picadores «mc» e «bc» (11/12) com a lâmina especial para gelo podem picar cubos de gelo.

Se utilizar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes, assegure que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.

Nunca coloque os recipientes picadores no forno de micro-ondas.

Exemplo de receita para «bc»: Massa de panquecas

375 ml de leite

250 g de farinha sem fermento

2 ovos

Verta o leite para o recipiente «bc», depois adicione a farinha e, por fim, os ovos.

Usando a velocidade máxima, misture a massa até ficar macia.

Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas)

50 g de ameixas secas

75 g de mel cremoso

70 ml de água (com aroma de baunilha)

Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 34

01.07.20 13:36

Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.

Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).

Volte a picar durante mais 1,5 segundos na velocidade máxima..

Acessório para moer café e

especiarias (E)

O moedor é perfeitamente adequado para moer todo o tipo de especiarias secas ou outros ingredientes, tais como pimenta, cravinho, malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.

Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.

Montagem e operação

Assegure que a base de borracha antiderrapante (13d) está encaixada no fundo do recipiente.

Segure sempre a lâmina para moer (13b) pela parte superior de plástico e manuseie-a com cuidado.

Coloque a lâmina no pino central do recipiente moedor (13c) e gire-a ligeiramente de forma a cair e a ficar bloqueada.

Introduza os ingredientes no moedor e coloque a tampa com acoplamento (13a).

Moa os ingredientes até obter a consistência desejada.

Quando tiver terminado de moer, desconecte da tomada e prima os botões de libertação EasyClick Plus para desencaixar a peça do motor.

Levante a tampa. Retire a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente moedor.

Atenção

Encha sempre o moedor até à linha máx.

Só deve ser utilizado para ingredientes secos.

Antes de moer, deixe as especiarias arrefecerem para a temperatura ambiente.

Não é recomendado para moer milho, nozes, chocolate de culinária, cristais de açúcar e queijo duro.

Nunca coloque o recipiente moedor no forno de microondas.

Consulte no Guia de processamento E as quantidades máximas e as velocidades.

O tempo de operação máximo para o moedor é de 20 segundos.

Cuidados e limpeza (F)

Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios adequados minuciosamente na primeira utilização e após cada utilização com água e detergente.

Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.

Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.

A tampa (11a/12a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.

Só deve ser utilizado para ingredientes secos.

Para uma melhor limpeza, é possível desmontar o suporte para armazenamento.

Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar

a superfície.

Pode remover os anéis de borracha antiderrapantes do fundo dos recipientes para uma limpeza rigorosa adicional.

Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras ou curcuma), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.

Garantia e Assistência

Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com .

Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.

Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.

35

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 35

01.07.20 13:36

Guia de resolução de problemas

Problema

Potenciais causas

Solução

Verifique se o aparelho está conectado

A varinha mágica

à tomada.Verifique o fusível/disjuntor

Sem alimentação

da sua habitação.Se não for nenhuma

não funciona.

das situações acima, contacte o Centro

de Assistência da Braun.

A varinha mágica

O aparelho está sobreaquecido e a

Deixe o aparelho arrefecer durante uma

está quente e não

proteção contra sobreaquecimento

hora. Após esse tempo, a varinha

funciona

está ativada

mágica fica novamente operacional.

36

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 36

01.07.20 13:36

Italiano

I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.

Prima dell’utilizzo

Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.

Attenzione

Le lame sono molto affiliate!

Per evitare lesioni, si prega

di maneggiare le lame con cautela.

Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.

Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.

I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.

I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.

Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.

Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si

milmente qualificate al fine di evitare pericoli.

Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.

L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.

Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.

Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.

Parti e accessori

1Selettore imode

a

alta

velocità

b

bassa

velocità

c

impulso

2Tasto di sicurezza

3 Interruttore Smartspeed / velocità variabili

4Corpo motore

5Tasti di rilascio EasyClick Plus

6 Asta ActiveBlade

7Bicchiere graduato

8Frusta

aAttacco

bFrusta

9Accessorio per purè

aAttacco

b Asta per purè

cPaletta

10 Tritatutto da 350 ml «hc»

aCoperchio

bLama tritatutto

cRecipiente tritatutto

d Anello in gomma anti-scivolo

11Accesorio picador de 500 ml «mc» a Tapa (con engranaje)

b

Hoja

picadora

c Cuchilla para hielo

d

Recipiente

picador

eAnillo de goma antideslizante 12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»

a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora

c Cuchilla para hielo

d Recipiente picador

eAnillo de goma antideslizante

13Accessorio per la macinazione di caffè e spezie a Coperchio con accoppiamento

37

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 37

01.07.20 13:36

b Lama di macinazione

cCiotola

d Base / coperchio antiscivolo 14 Supporto per stoccaggio

Come utilizzare l’apparecchio

Interruttore Smartspeed per

velocità variabili

Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della triturazione.

Funzionamento con una mano: l’interruttore Smartspeed (3) consente di accendere l’apparecchio e di controllare la velocità con una mano sola.

Frullatore a immersione

Primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il trasporto dal corpo motore (4) tirandola dalla fascetta rossa.

Accensione (A)

L’apparecchio è dotato di un selettore imode (1) e di un tasto di sicurezza (2) per il rilascio

dell’interruttore Smartspeed (3). Si prega di seguire le istruzioni per accendere l’apparecchio:

Premendo la parte argentata in alto si può scegliere una delle 3 diverse imode (alta velocità, bassa velocità, impulso).

Con l’aiuto delle 3 modalità è possibile scegliere in che modo lavorare il cibo. La luce del selettore imode si illumina di bianco per mostrare la modalità scelta.

Alta velocità (1a) assicura la massima velocità disponibile. È la posizione standard della modalità.

Bassa velocità (1b) diminuisce la velocità anche premendo completamente l’interruttore Smartspeed.

La modalità impulso (1c) può essere utilizzata per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o per controllare la consistenza del cibo quando si trita. Premere l’interruttore Smartspeed per brevi scariche di potenza.

Dopo aver scelto la modalità, premere il tasto di sicurezza (2) con il pollice.

Premere subito l’interruttore Smartspeed in base alla velocità desiderata.

ATTENTZIONE: se l’interruttore Smartspeed non viene premuto entro 2 secondi, l’apparecchio non si accenderà per ragioni di sicurezza. La luce del tasto di sicurezza diventa rosso intermittente. Per accendere l’apparecchio, ripartire dal primo passaggio.

Durante il funzionamento, non è necessario tenere premuto il tasto di sicurezza.

38

Spia

Apparecchio/Stato

operativo

Luce tasto di sicurezza

L’apparecchio è pronto

rossa lampeggiante

all’uso.

Luce tasto di sicurezza

L’apparecchio è sbloc-

spenta

cato (tasto di rilascio

dell’interruttore premu-

to) e può essere acceso.

Modalità stand by dopo

L’apparecchio si riattiva

10 minuti. Tutte le luci si

di nuovo alla pressione

spengono.

di qualunque pulsante

Asta ActiveBlade (B)

Il frullatore a immersione è dotato di un’asta ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita automaticamente in base alla pressione necessaria per la miscelazione; specialmente indicato per mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure crude.

Inoltre è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.

Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.

Montaggio e funzionamento

Fissare l’asta ActiveBlade (6) al corpo motore fino allo scatto.

Posizionare l’asta ActiveBlade nell’impasto da miscelare. Ora accendere l’apparecchio come descritto sopra.

Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata con un leggero movimento dall’alto al basso. A seconda della pressione applicata variano la profondità raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione della lama.

Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (5) per staccare l’astaActiveBlade.

Attenzione

Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino la linea verde dell’asta di miscelazione.

Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature.

Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso.

Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di padelle o pentole.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 38

01.07.20 13:36

Non utilizzare in maniera continua per più di 2 minuti.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Esempio di ricetta: maionese

250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole) 1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra

1–2 cucchiai di aceto Sale e pepe q.b.

Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine indicato.

Posizionare il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere graduato. Miscelare alla velocità turbo fino a che l’olio comincia ad emulsionare.

Con il frullatore a immersione ancora in funzione, sollevare lentamente l’asta fino alla cima dell’impasto e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio.

ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per consistenze maggiori (p.e. per salse).

Frusta (B)

Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.

Montaggio e funzionamento

Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).

Allineare il corpo motore con la frusta montata e spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.

Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.

Non utilizzare in maniera continua per più di 3 minuti.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Suggerimenti per risultati ottimali

Muovere la frusta in senso orario tenendola leggermente inclinata.

Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare la frusta in pentole o contenitori profondi.

Posizionare la frusta in un recipiente prima di accendere l’apparecchio.

Accertarsi che la frusta e il recipiente di miscelazione siano completamente puliti e privi di grasso prima di sbattere gli albumi. Montare solo 4 albumi alla volta.

Esempio di ricetta: panna montata

400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso,

4 — 8 °C)

Iniziare a bassa velocità (leggera pressione sull’interruttore) per poi aumentare la velocità

(maggior pressione sull’interruttore) durante la lavorazione.

Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per raggiungere volumi maggiori e più solidi durante la lavorazione.

Accessorio per purè (C)

L’accessorio per purè può essere utilizzato per schiacciare frutta e verdure cotte come patate, patate dolci, pomodori, prugne e mele.

Prima dell’utilizzo

Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò potrebbe danneggiare l’unità.

Spelare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la verdura.

Montaggio e funzionamento

Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in senso orario finché non scatta in posizione.

Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è inserito correttamente non è possibile bloccare la paletta in posizione).

Allineare l’accessorio per purè montato con il corpo motore e agganciare le due parti fino allo scatto. Collegare la presa di alimentazione.

Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti e accendere l’apparecchio.

Muovere l’accessorio per purè tra gli ingredienti con un leggero movimento dall’alto verso il basso fino a raggiungere la consistenza desiderata.

Rilasciare l’interruttore Smartspeed e accertarsi che l’accessorio per purè abbia completamente smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.

Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio. Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso orario.

Premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare l’accessorio per purè dal corpo motore. Separare l’attacco dall’asta ruotandolo in senso antiorario.

Attenzione

Non utilizzare l’accessorio per purè in una padella a contatto con la fonte di calore.

Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore e lasciare raffreddare brevemente.

Posizionare la padella o il recipiente su una superficie stabile e piana e sostenere con la mano libera.

Non battere l’accessorio per purè sul lato del recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo. Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in eccesso.

Per ottenere un risultato ottimale nello schiacciamento, non riempire la padella o il recipiente per più della metà di cibo.

39

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 39

01.07.20 13:36

Non utilizzare in maniera continua per più di 1 minut.

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti prima di continuare con la lavorazione.

Esempio di ricetta: purè di patate 1 kg di potate cotte

200 ml di latte caldo

Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle per 30 secondi (3/4 di pressione sull’interruttore Smartspeed)

Aggiungere il latte. Schiacciare per altri 30 secondi.

Accesorio picador (D)

I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.

Utilizzare il tritatutto «hc» (10) per ottenere risultati migliori. Non è adatto per la carne.

Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di ingredienti consentita dalla linea di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi.

NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.

Utilizzare i tritatutto «mc» e «bc» (11/12) per quantità maggiori e cibi solidi.

Per i tritatutto «hc» e «mc» non superare la quantità di ingredienti indicata dal segno di riempimento massimo.

Inoltre il tritatutto «bc» (12) offre una varietà di altre applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio in scaglie o tritato.

Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.

Prima dell’utilizzo

Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per tritare con maggiore facilità.

Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne per prevenire danni alle lame.

Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo (10d/11e/12e) sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.

Montaggio e funzionamento

Rimuovere con cautela la copertura di plastica dalla lama.

Le lame (10b/11b/11c/12b/12c) sono molto affilate! Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla parte superiore in plastica.

40

Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente tritatutto (10c/11d/12d).

Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il coperchio (10a/11a/12a).

Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama per ghiaccio (11c/12c).

Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e agganciare le due parti fino allo scatto.

Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra mano.

Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla massima velocità.

Quando la tritatura è completata, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (5) per staccare il corpo motore.

Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con cautela prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla leggermente e tirarla.

Attenzione

Non usare i tritatutto (10/11/12) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.

Solo gli accessori tritatutto «mc» e «bc» (11/12) con la speciale lama per ghiaccio consentono di tritare i cubetti di ghiaccio.

Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi, accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per impedire il rischio di scottature.

Non mettere mai il recipiente tritatutto nel forno a microonde.

Esempio di ricetta con «bc»: pastella per pancake

375 ml di latte

250 g di farina

2 uova

Versare il latte nel recipiente «bc», aggiungere la farina e infine le uova.

Mescolare alla massima velocità fino a ottenere una massa liscia.

Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare) 50 g di prugne secche

75 g di miele cremoso

70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)

Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.

Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.

Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).

Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla massima velocità.

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 40

01.07.20 13:36

Accessorio per la macinazione

di caffè e spezie (E)

Il macinatore è perfettamente adatto per macinare qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero, sardine e gamberetti secchi.

Per le macinazioni più fini, utilizzare la velocità massima.

Montaggio e funzionamento

Accertarsi che la base in gomma antiscivolo (13d) sia fissata sul fondo del recipiente.

Maneggiare la lama di macinazione (13b) sempre con cautela, tenendola dalla parte superiore in plastica.

Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente di macinazione (13c) quindi ruotarla leggermente finché non cade bloccandosi in posizione.

Introdurre gli ingredienti nel macinatore e posizionare il coperchio con accoppiamento (13a).

Macinare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata.

Una volta terminata la macinazione, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo motore.

Sollevare il coperchio. Estrarre la lama prima di rimuovere il contenuto dal recipiente di macinazione.

Attenzione

Riempire il recipiente di macinazione senza superare il segno di riempimento massimo.

È consentito macinare soltanto ingredienti secchi.

Lasciare raffreddare gli aromi a temperatura ambiente prima di macinare.

Si sconsiglia di macinare cereali, noci, cioccolato fondente, cristalli di zucchero e formaggi a pasta dura.

Non utilizzare mai il recipiente di macinazione nel forno a microonde.

Fare riferimento alla Guida alla lavorazione E per le quantità massime e le velocità.

La massima durata di funzionamento del macinatore è di 20 secondi.

Cura e pulizia (F)

Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre accuratamente il frullatore a immersione e gli accessori adatti con acqua e detergente.

Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.

Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi (8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido.

Il coperchio (11a/12a) può essere sciacquato sotto l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e non usare in lavastoviglie.

Dopo aver lavato la lama di macinazione, assicurarsi che sia completamente asciutta prima di riutilizzarla.

Per una migliore pulizia è possibile smontare il supporto per stoccaggio.

Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.

Per una pulizia particolarmente accurata è possibile rimuovere l’anello in gomma antiscivolo dal fondo del recipiente.

Durante la lavorazione di cibi ad alta concentrazione di pigmento (ad es. carote o curcuma), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di pulirle.

Garanzia e assistenza

Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com .

Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.

Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario.

Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.

I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento

Europeo 1935/2004.

41

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 41

01.07.20 13:36

Guida alla risoluzione degli errori

Problema

Cause potenziali

Soluzione

Verificare che l’apparecchio sia

collegato.

Il frullatore a

Controllare il fusibile o l’interruttore

automatico della propria abitazione.

immersione non

Alimentazione assente

Nel caso in cui la causa non sia

funziona.

riconducibile a nessuna delle voci sopra

indicate, contattare il servizio clienti

Braun.

Il frullatore a

L’apparecchio si è surriscaldato e la

Lasciare raffreddare l’apparecchio per

immersione è caldo

protezione da surriscaldamento si è

un’ora. Dopodiché è possibile utilizzare

e non funziona

attivata

di nuovo il frullatore a immersione.

42

5722112374_HB901-MQ91-35-38-47 INT.indd 42

01.07.20 13:36

Loading…

MultiQuick 9

Braun Блендер MQ9147

0X22111377

О товаре

Погружной блендер Braun MultiQuick 9 стал еще лучше. Представляем новые функции, такие как технология Active PowerDrive, повышающая производительность до 60% благодаря двигателю мощностью 1200 Вт и технологии ActiveBlade, ножи движутся вверх и вниз, что позволяет легко измельчить даже самые сложные ингредиенты. Благодаря новой технологией iMode вы можете выбрать один из 3 скоростных режимов: низкий — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда.*тест MQ100 на морковном соке. В комплект блендера MQ 9147X входят насадки: насадка венчик, насадка для пюре, насадка измельчитель 350 мл, насадка измельчитель 500 мл, насадка измельчитель 1250 мл, насадка мельница для кофе и специй.

Читать полностью

Гарантия от производителя 2 года

сервисные центры по всей России

Возврат и обмен в течение 7 дней

при сохранении целостности упаковки

Бесплатная доставка

Действительна по всей России

Сообщить о появлении

Когда товар будет на складе, мы отправим вам письмо на указанную почту fedotov@mail.ru

E-mail

Изменить почту

Основные характеристики

Скачать инструкцию

Страна производства

Румыния

Объем измельчителя, л

1250/350 мл

Технические характеристики

Тип управления

кнопочно-механический

Материал погружной части

Нержавеющая сталь

Рабочий объем для жидкостей,л

1,25

Габариты (ВхШхГ)

50.9×28.8×18.1

Все характеристики

Braun Блендер MQ9147

Лезвия движутся вверх-вниз, измельчая до 2,5 раз больше ингредиентов*

* По сравнению с другими погружными блендерами Braun без технологии ActiveBlade

Улучшенная форма купола блендера Браун предотвращает разбрызгивание и обеспечивает чистоту вашей кухни

Мощный эффективный мотор в 1200 Вт взбивает, измельчает и смешивает продукты до 60% быстрее* 

* По сравнению с другими погружными блендерами Braun без технологии ActiveBlade

IMode

Интеллектуальная настройка скорости

Низкий скоростной режим блендера Braun Multiquick MQ9147 — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда.

Powerbell plus

Дополнительное лезвие

Дополнительное дробящеее лезвие
из нержавеющей стали помогает измельчать продукты в 2 раза быстрее.

Advanced SmartSpeed

Плавное управление скоростями

Блендер Браун Мультиквик MQ9147 легко управляется одной кнопкой — скорость регулируется силой нажатия.

Насадки в комплекте:

Насадка Браун для пюре

Легко измельчает приготовленные овощи в пюре — однородное и шелковистое, 
без комочков.

possibility icon

Лёгкая смена насадок Easy Click

Кувшин

Мгновенно смешивает большие порции супов-пюре, коктейлей, соусов или смузи.

possibility icon

Объём: 1,25 л

Равномерное измельчение

Блендер измельчает продукты в 2 раза интенсивнее для более однородного результата.

Немецкое качество

Надёжная конструкция, мотор и стальные лезвия разработаны в Германии.

Эргономичный дизайн

Блендер создан для максимально комфортного использования.

possibility icon

Насадки можно мыть в посудомоечной машине

безопасность

Пока блендер не используется, срабатывает автоблокировка для безопасности вас и ваших близких.

possibility icon

Блокировка через 2 секунды

Характеристики

Переключение скорости одной кнопкой

Венчик

Мощность

Мерный стакан

Насадка для пюре

Дополнительное дробящее лезвие

Улучшенная система защиты от брызг

В 2,5 раз больше площадь измельчения

Быстрая смена насадок

Три интеллектуальных
режима скорости

Кувшин

Измельчитель

MQ9147

Погружной блендер MQ9147

Инновационный мощный помощник — больше чем просто блендер

MQ9147

Лезвия движутся вверх-вниз, измельчая до 2,5 раз больше ингредиентов.

* По сравнению с другими погружными блендерами Braun без технологии ActiveBlade

Улучшенная форма купола блендера предотвращает разбрызгивание

Мощный эффективный мотор в 1200 Вт взбивает, измельчает и смешивает продукты до 60% быстрее *

* По сравнению с другими моделями

iMode

iMode

Интеллектуальная настройка скорости

Низкий скоростной режим — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда

Powerbell plus

Powerbell plus

Второе лезвие

Дополнительное дробящее лезвие из нержавеющей стали помогает измельчать продукты в 2 раза быстрее.

Дополнительное дробящее лезвие для измельчения в 2 раза быстрее.

Advanced SmartSpeed

Advanced SmartSpeed

Плавное управление скоростями

Блендер легко управляется одной кнопкой — скорость регулируется силой нажатия.

Насадки в комплекте:

Насадка для пюре

Насадка для пюре

Погружная нога

Погружная нога

Венчик

Венчик

Измельчитель

Измельчитель

Кувшин

Кувшин

Насадка для пюре

Легко измельчает приготовленные овощи в пюре — однородное и шелковистое, без комочков.

Лёгкая смена насадок Easy Click

Лёгкая смена насадок
Easy Click

Кувшин

Мгновенно смешивает большие порции супов-пюре, коктейлей, соусов или смузи. Имеется дополнительный нож для колки льда.

Кувшин

Объём: 1250 мл

Равномерное измельчение

Блендер измельчает продукты в 2 раза интенсивнее для более однородного результата.

Равномерное измельчение

Немецкое качество

Надёжная конструкция, мотор и стальные лезвия разработаны в Германии.

Немецкое качество

Насадки в комплекте:

Насадка для пюре

Насадка для пюре

Погружная нога

Погружная нога

Венчик

Венчик

Измельчитель

Измельчитель

Кувшин

Кувшин

Эргономичный дизайн

Блендер создан для максимально комфортного использования.

Эргономичный дизайн

Насадки можно мыть в посудомоечной машине

безопасность

Пока блендер не используется, срабатывает автоблокировка для безопасности вас и ваших близких.

безопасность

Блокировка через 2 секунды

Характеристики

В 2,5 раз больше площадь измельчения

+

Быстрая смена насадок

+

Три интеллектуальных режима скорости

+

Кувшин

1250 мл

Улучшенная система защиты от брызг

+

Измельчитель

350 мл

Дополнительное дробящее лезвие

+

Насадка для пюре

+

Переключение скорости одной кнопкой

+

Венчик

+

Мощность

1200 Вт

Мерный стакан

600 мл


Мерный стакан


Венчик для взбивания


Насадка для пюре


Измельчитель 350 мл


Кувшин 1250 мл

Общие характеристики

Тип устройства блендер погружной
Количество оборотов (об/мин) 15000
Гарантия (лет) 1

Функциональность

Количество скоростей 3 скоростных режима
Система EasyClick +
Управление Smart Speed +
Технология ACTIVEBlade +
Технология POWERBell Plus +
Защита от детей +
Турбо режим +
Импульсный режим +

Питание

Тип питания сеть
Напряжение (В) 220
Длина сетевого шнура (м) 1.2
Мощность (Вт) 1200

Дизайн

Цвет черный
Материал корпуса пластик
Прорезиненная ручка +
Материал погружной части нержавеющая сталь
Материал лезвий блендера нержавеющая сталь

Комплектация

Насадок в комплекте 5
Нож для измельчения +
Насадка-измельчитель 350 мл +
Насадка-венчик для взбивания +
Насадка для приготовления пюре +
Мерный стакан (мл) 600
Насадка блендер-измельчитель 1250 мл 1250

Габариты

Вес в упаковке (кг) 2.380
Размеры в упаковке д*ш*в (см) 29.00*18.00*40.30

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Селенга а3 приставка для телевизора инструкция по применению
  • Haval f7x инструкция по эксплуатации мультимедиа
  • Лекарство малавит инструкция по применению от чего помогает
  • Диета одного стакана полное руководство
  • Hubsan zino mini pro инструкция на русском