Руководства по эксплуатации для viper

Вы можете бесплатно скачать инструкции в PDF для Viper Автомобильные сигнализации.
У нас есть 15 бесплатных инструкций в PDF для 14 Viper Автомобильные сигнализации.

  • 1

  • 3

  • 4

  • 5

  • 6

  • 7

  • a

  • v

VIPER 200. Руководство пользователя

VIPER 200
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Функции пульта дистанционного управления

VIPER 200. Руководство пользователя

Приемник настраивается на кнопки пульта при помощи специальной компьютерной программы. Это дает возможность настраивать различные кнопки пульта на управление различными функциями приемника. В исходном состоянии пульт запрограммирован на стандартную конфигурацию, но может перенастраиваться авторизованным дилером. Все указания настоящего руководства относятся к стандартной конфигурации пульта.
Стандартная конфигурация

Кнопка I

Кнопкой I включается функция постановки на охрану и «паники». Для постановки на охрану нажимайте эту кнопку в течение 1 секунды. Для включения режима «паники» нажмите и удерживайте кнопку 1,5 секунды.

Кнопка II

Кнопкой II включается функция снятия с охраны и дополнительные вспомогательные функции. Для снятия системы с охраны нажмите эту кнопку на 1 секунду. Для включения вспомогательной функции нажмите и удерживайте кнопку 1,5 секунды.

Кнопки I и II

При одновременном нажатии кнопок I и II включаются дополнительные вспомогательные функции.

Использование системы

Действия, описанные в данном руководстве, относятся к стандартной конфигурации. Следует иметь в виду, что пульт дистанционного управления может перенастраиваться в соответствии с Вашими пожеланиями.

Постановка на охрану

Нажатием кнопки I на 1 секунду Вы сможете включить систему в режим охраны. Когда режим охраны включается, Вы слышите короткий звук сирены («чириканье»), а габаритные фонари однократно подмигнут. Пока система находится в режиме охраны, сигнальный светодиод мигает примерно 1 раза в секунду, что указывает на работу охранной системы в режиме охраны. Если после включения системы в режим охраны Вы услышите второе «чириканье» и заметите, что сигнальный светодиод отображает мерцающие последовательности, это означает сигнал игнорирования, который описан в разделе «Диагностика» данного руководства. Система также может программироваться на автоматическое включение в режим охраны (так называемое пассивное включение охраны). Если система запрограммирована на пассивное включение в режим охраны, то режим включится автоматически по истечении 30-ти секунд после выключения зажигания. По началу 30-секундного интервала отсчета сигнальный светодиод начинает мерцать вдвое чаще, чем в режиме охраны. Через 30 секунд сирена подаст предупреждающее о постановке на охрану однократное «чириканье».

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если какой-либо датчик неисправен, он может блокировать пассивную постановку на охрану постановку (см. разделы «Диагностика при постановке на охрану» и «Таблица зон» настоящего руководства). Кроме того, при каждом срабатывании датчика отсчет 30-секундного интервала начинается заново. В режиме охраны система предохраняет Ваш автомобиль следующим образом:

* Легкие удары включают отпугивающую сигнализацию Warm Away, которая запускает «чириканье» сирены и мигание габаритных фонарей на несколько секунд.
* Сильные удары переключают режим, что ведет к непрерывному звучанию сирены Soft Chip и миганию габаритных фонарей в течение 30 или 60 секунд.
* Срабатывание реле наклона или включение зажигания запускает ту же процедуру.
* Блокиратор стартера предотвращает запуск стартера автомобиля.

Постановка на охрану с многоуровневой системой безопасности

Многоуровневая система безопасности функционирует только в стандартной конфигурации пульта дистанционного управления (см. раздел «Функции пульта дистанционного управления» настоящего руководства). Постановка на охрану с многоуровневой системой безопасности позволяет Вам выбрать, какие входы или датчики охранной системы будут активны, а какие пассивны во время действия режима охраны (см. раздел «Таблица зон» настоящего руководства). Повторное нажатие кнопки I в течение 5 секунд после постановки на охрану включает многоуровневую систему безопасности.

При каждом следующем нажатии кнопки I выбирается иной уровень безопасности. Эти уровни таковы:

* Одно нажатие кнопки I сирена «чирикает» один раз. Система поставлена на охрану.

Еще одно нажатие кнопки I в течение 5 секунд: после продолжительного «чириканья» сирена «чирикает» дважды. При этом отключается зона 2.
* Третье нажатие кнопки I в течение 5 секунд: после продолжительного «чириканья» сирена «чирикает» трижды. При этом отключается зона 4.
* Четвертое нажатие кнопки I в течение 5 секунд: после продолжительного «чириканья» сирена «чирикает» четырежды. При этом отключаются зоны 2 и 4.
* Пятое нажатие кнопки I в течение 5 секунд: после продолжительного «чириканья» сирена «чирикает» пять раз. При этом отключаются все зоны входов, кроме зажигания (зона 5).

ПРИМЕЧАНИЕ:

Для катеров во избежание ложного срабатывания рекомендуется отключать датчик удара (зона 2), если катер находится на плаву.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Многоуровневая система безопасности действует только в одном цикле постановки на охрану. Если система снята с охраны и ставится на охрану вновь, все зоны вновь подключатся.

Снятие с режима охраны

Для того, чтобы снять систему с охраны, нажмите кнопку II. Вы услышите двойное «чириканье», а фонари дважды подмигнут. Если при снятии с охраны сирена «чирикает» 4 или 5 раз, это является сообщением о покушении, что описано в разделе «Диагностика» данного руководства.

Снятие с охраны без пульта дистанционного управления

Эта возможность позволяет Вам выключить систему из режима охраны без пульта дистанционного управления в том случае, если он утрачен, поврежден или не работает. Чтобы отключить режим охраны без пульта, Вы должны иметь ключ зажигания, а также знать, где располагается выключатель служебного режима.

При установке системы следует вместе с установщиком проверить как место расположения выключателя служебного режима.

Чтобы выключить режим охраны, поверните ключ зажигания и нажмите выключатель служебного режима заданное количество раз в течение 15 секунд. Если режим охраны не отключился, Вы, возможно, не успели; выключите зажигание и попробуйте еще раз.

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:

Выключатель служебного режима может быть запрограммирован на отключение при количестве нажатий от 1 до 5. Вам следует вместе с установщиком проверить программу настройки Вашей системы.

Режим «Паника»

Если Вам угрожают поблизости от Вашего транспортного средства, Вы можете призвать помощь, включив сигнализацию с пульта дистанционного управления! Просто нажмите кнопку I на 1,5 секунды, и Вы включите режим «паника». Зазвучит сирена, и в такт замигают габаритные фонари. Режим «паника» можно в любой момент отключить, просто еще раз нажав кнопку I на пульте дистанционного управления.

Служебный режим

В служебном режиме можно блокировать включение сигнализации (как автоматическое, так и с пульта дистанционного управления). Эта возможность полезна при мойке или техническом обслуживании Вашего транспортного средства. В служебном режиме система не будет включаться в режим охраны даже с пульта дистанционного управления, но все дополнительные функции продолжают работать, как обычно.

Для включения или выключения служебного режима при помощи выключателя служебного режима:

1. Включите зажигание.
2. Выключите зажигание.
3. Нажмите и отпустите выключатель служебного режима в течение 10 секунд.

При включении служебного режима сигнальный светодиод будет светиться постоянно; при выключении режима он погаснет.

Схема предотвращения ложных срабатываний

Ваша система оборудована схемой предотвращения ложных срабатываний Nuinsance Prevention® Circuity (NPC®) компании DEI®, блокирующих раздражающие повторяющиеся срабатывания при неправильной работе дверных концевых выключателей или пребывании в таких условиях, как гроза, строительный шум, шум аэропорта и т.п. Вот как она работает если тревога трижды вызвана одним и тем же датчиком или выключателем в течение 60 секунд, Ваша система понимает это как ложную тревогу. После третьегосрабатыванияВа1ШСистешиторирует(блокирует) этот датчик или выключатель (вместе с другими датчиками и выключателями, расположенными в этой зоне) на 60 минут. Если за время блокировки датчика он сработает снова, отсчет 60-минутного интервала начнется заново. Таким образом гарантируется блокировка постоянно срабатывающего датчика. Ртутный датчик положения, дополнительное устройство защиты седельной сумки/ багажника мотоцикла и ключ зажигания (зоны 1,3 и 5, см. раздел «Таблица зон») предохраняются NPC по-разному. Если в любой из этих зон происходят срабатывания в течение 3-х полных 30-секундных циклов (1,5 минуты), система блокирует зону, пока срабатывания не прекратятся.

ПРИМЕЧАНИЕ:

При постановке на охрану или снятии с нее схема предотвращения ложных срабатываний не сбрасывается! Единственные способы отмены блокировки зоны — отсутствие срабатываний в течение 60 минут или включение зажигания. При тестировании системы важно учитывать, что система может игнорировать блокированные зоны и производить впечатление неисправной. Если при снятии системы с охраны слышны 5 «чириканий», включена схема NPC. Для того, чтобы очистить память NPC, включите зажигание.

Диагностика

Центральный микропроцессор Вашей системы непрерывно следит за всеми подключенными к ней датчиками и переключателями. Он может выявлять неисправные переключатели или датчики и предотвращать их влияние на работоспособность всей системы. Он также способен регистрировать все срабатывания, произошедшие за время Вашего отсутствия, и сообщать о них.

Диагностика при постановке на охрану

Если система ставится на охрану в тот момент, когда на входе имеется сигнал (например, сработал датчик и т.п.), Вы услышите одно «чириканье», сообщающее о постановке на охрану, и еще одно, сообщающее об итерировании. Сообщение об игнорировании означает, что система итерирует сигнал поступивший при постановке на охрану, пока он действует. Через 3 секунды после пропадания сигнала система вернется к обычному режиму контроля. Например, если датчик положения (только для мотоцикла) оказывается под углом, а Вы ставите систему на охрану, Вы можете услышать второе «чириканье», сообщающее об итерировании. Когда Вы поставите мотоцикл в нормальное положение, система вернется в нормальный режим.

ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение об игнорировании не выдается при запрете звуковых сигналов, осуществленном во время установки.

Диагностика при снятии с охраны

Дополнительные «чириканья» при снятии с охраны выдаются регистратором покушений Tamper Alert®. Если при снятии с охраны Вы услышите 4 «чириканья», это говорит о том, что в Ваше отсутствие система срабатывала Если Вы слышите 5 «чириканий», это говорит о том, что в определенной зоне было столько срабатываний, что схема предотвращения ложных срабатываний заблокировала эту зону. В обоих случаях последовательность мерцаний сигнального светодиода покажет, в какой зоне произошло срабатывание (см. таблицу зон). Система хранит эти сведения в своей памяти и будет издавать 4 или 5 «чириканий» всякий раз при снятии с охраны, если при этом Вы не включаете зажигание.

Таблица зон

Зона указывается количеством мерцаний светодиода, соответствующим входному сигналу определенного типа. Стандартные входные сигналы перечислены в приведенной ниже таблице, в которой также оставлены свободные места для тех дополнительных датчиков или переключателей, которые могут устанавливаться.

VIPER 200. Руководство пользователя

Если сработала отпугивающая сигнализация Warm Away®, светодиод не покажет этого.

Динамический код Code Hopping

Пульт дистанционного управления и приемник меняют код по сложному математическому алгоритму всякий раз при использовании пульта. Эта технология динамического кода предназначена для повышения безопасности системы. Благодаря кодовой последовательности приемник и пульт остаются согласованными, даже если пульт включался вдали от автомобиля. Если, однако, при этом кнопки нажимались много раз или из пульта извлекались батарейки, пульт может временно утратить согласованность и вызвать сбой системы. Чтобы вернуть его в режим согласования, просто нажмите несколько раз кнопку С |1 в радиусе действия пульта Система автоматически пересогласуется, и пульт заработает нормально.

Высокие частоты

Ваша охранная система излучает и принимает на частоте 434 МГц. Это обеспечивает чистый спектр с малыми помехами и более стабильным сигналом. Обратите внимание на большой радиус действия -даже в местах с высоким уровнем помех.

Система быстрого восстановления исходного состояния

Данная охранная система производства DEI® хранит свое текущее состояние в постоянном запоминающем устройстве, так что в случае пропадания и восстановления электропитания система запросит из памяти данные исходного состояния. Например, если при отсоединении аккумулятора система находилась в служебном режиме, она останется в этом режиме после того, как аккумулятор подсоединят на место. Это относится ко всем возможностям системы, включая постановку на охрану и снятие с нее, а также служебный режим.

Режим энергосбережения

Ваша система охранной сигнализации включится в режим энергосбережения автоматически, если она поставлена на охрану и включена в служебный режим и определенное время не выполнялось никаких операций. Это снижает ток в цепи и предотвращает разряд аккумулятора. Режим энергосбережения включается при следующих условиях:

* Энергосбережение в режиме охраны: через 24 часа после постановки на охрану частота мерцаний светодиода со снижением тока в системе уменьшится вдвое.
* Энергосбережение в служебном режиме: Если система включена в служебный режим, светодиод подсвечен постоянно. Если зажигание не включается спустя час после включения служебного режима, светодиод погаснет.

Если система остается в служебном режиме, светодиод подсветится вновь при следующем включении зажигания, а затем опять погаснет.

Дополнительные возможности программирования

Дополнительные возможности программирования определяют порядок управления Вашей системой при обычной работе, и для некоторых из них могут потребоваться дополнительные устройства и работы при установке. Возможности программирования таковы (Исходное состояние выделено жирным шрифтом):

* Активная постановка на охрану (только с пупьта) или пассивная постановка на охрану (автоматически через 30 секунд после выключения зажигания).
* Включение или выключение подтверждающего «чириканья» при постановке на охрану и снятии с нее.
* Можно запрограммировать продолжительность звучания сирены — 30 или 60 секунд.
* Звучание сирены при срабатывании системы можно сделать постоянным или прерывистым.
* Количество нажатий выключателя служебного режима, необходимое для отключения охранной системы. Можно запрограммировать от 1 до 5 нажатий; исходное состояние -1 нажатие.

Дополнительные возможности обеспечения безопасности и удобства

В Вашу систему можно добавить немало возможностей, повышающих безопасность, защищенность и удобство работы. Некоторые из них описаны ниже. За полным перечнем дополнительных возможностей, реализуемых в Baшей системы, обратитесь к дилеру.

Резервный аккумулятор 520Т: обеспечивает режим охраны, включение сигнала тревоги и блокиратора стартера в случае отключения основного аккумулятора.

Автоматизация фар и габаритных фонарей: устройство 545Т Nite-Lite® автоматически включит габаритные фонари и фары, если стало темно. Для включения фар и габаритных фонарей в заданное время можно использовать пульт.

Устройство 820Т Valet® производства CarCom: это система, работающая подобно пейджеру, которую можно подключить к любой совместимой с оборудованием DEI системе. При помощи 820Т работа системы безопасности и дополнительных устройств может управляться с любого телефона с тоновым набором.

Краткое справочное руководство

Для постановки на охрану при помощи пульта: Нажмите кнопку I на одну секунду, чтобы поставить систему на охрану и запереть двери (если их запоры подключены к системе). Когда система встает на охрану, Вы услышите одно «чириканье», а габаритные фонари подмигнут один раз.

Для снятия с охраны при помощи пульта: Нажмите кнопку II , чтобы снять систему с охраны и отпереть двери (если их запоры подключены к системе). Когда система снимается с охраны, Вы услышите два «чириканья», а габаритные фонари подмигнут два раза.

Снятие с охраны без помощи пульта: У Вас должен быть ключ зажигания, и Вы должны знать, где расположен выключатель служебного режима. Чтобы уточнить место расположения и настройки выключателя, обратитесь к дилеру. Поверните ключ зажигания и нажмите выключатель заранее заданное количество раз в течение 15 секунд. Если система не снялась с охраны, Вы, возможно, не успели; выключите зажигание и попробуйте еще раз.

Для включения и выключения служебного режима: Включите и выключите зажигание, затем нажмите и отпустите выключатель служебного режима в течение 10 с. При включении служебного режима сигнальный светодиод светится постоянно, а при выключении — гаснет.

Для включения режима «паника»: Нажмите и в течение 1,5 секунд удерживайте кнопку I .

Для выключения режима «паника»: Нажмите кнопку I.

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

The company behind Viper

Systems is Directed.

Since its inception, Directed has had one

purpose, to provide consumers with the fin-

est vehicle security and accessories avail-

able. The recipient of nearly 100 patents and

Innovations Awards in the field of advanced

electronic technology.

Quality Directed products are sold and ser-

viced throughout North America and around

the world.

Call (800) 876-0800 for more information

about our products and ser vic es.

©

2013 Directed. All rights reserved.

Directed is committed to delivering

Vista, CA 92081

www.viper.com

world class quality products and

services that excite and delight our

customers.

Auto Security

®

NO ONE DARES

COME CLOSE

QRG3606V 2013-07

O W N E R’ S G U I D E

®

®

M

O

D

E

L

36 0 6 V

loading

Summary of Contents for Viper 3606V

C

ompany information:

www.vipercleaning.eu

Rev.02

TABLE OF CONTENTS

ENGLISH USER MANUAL…………………….…… ……………………..

1-18

DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG……………………………………….

19-37

FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR……………………………………….

38-55

NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING ……………………………..

56-73

ITALIANO MANUALE D’USO………………………………………………

74-91

ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO………………………………………

92-110

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR……………………………………

111-128

ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ …………………………………….….

129-147

TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU…………………………………….…..

148-165

ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL……………………………………...

166-183

POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI………………………………………

184-201

MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV………………………………..

202-219

ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI……………………………….

220-237

РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ……………………..……

238-256

БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ………………………

257-274

SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO …………………………………..

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION ………..…..………..………..….………..…..………..………..……………..………..…..………..….. 2

MANUAL CONTENTS …..…..…..………..……….…..………..………..………..…..……………..………..…… 2

PURPOSE ………..…..………..………..…..….………..………..………..…..……….…..…..………..………..…….. 2

SPARE PARTS AND MAINTENANCE ……….…..…..…..………..…..………..………..…..……….…..…..…. 2

CHANGES AND IMPROVEMENTS ………..………..…..…..…..………..………..…..………..….…..……….. 2

SCOPE OF APPLICATION ..…..………..………..….………..…..………..………..……….…..…..…..……….... 2

IDENTIFICATION DATA ….…..………..………..….………..………..…..………..……………..………..………. 2

UNPACKING/TRANSPORT .………..………..……….…..………..………..…..………..……………..………... 2

GENERAL SAFETY GUIDES ………..………..…..…..…..………..…..………..………..…..….………..…..….. 3

TECHNICAL DATA ..…..………..………..……….…..………..…..………..………..…..….………..…..………..…. 4

MACHINE DESCRIPTION …….………..…..……….………..………..…..………..………..….…..………..…..………. 4

MACHINE STRUCTURE ……………..………..…..…..…..………..…..………..………..….…..………..……….. 4

CONTROL PANEL ..………..…..………..……….…..………..………..…..………..……………..………..…..…. 5

DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATION LIGHT ……….…..…..………..………..………..…..…. 6

GUIDE FOR USE ….…..………..………..……….…..…..………..………..………..….…..…..………..………..……….. 6

INSTALLING AND SETTING THE BATTERY OF THE NEW MACHINE …..………..…..………..…. 6

INSTALLING BATTERY AND SETTING BATTERY TYPE WET OR GEL/AGM …….…..………. 7

BEFORE MACHINE START-UP ………..…..………..…..…..………..…..………..………..….…..………..…... 8

INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER …..…..………..………..…..………..…. 8

ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE .…..……….………..………..…..………..……….…... 9

REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW …..…..…..…..………..…..………..………..………… 9

MACHINE START AND STOP …..…..………..…..…..…..………..………..………..…..….………..…..….. 10

MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) …..…..………..………..………..…..………... 10

TANK EMPTYING …….………..………..……….…..…..………..………..…..………..….…..………..………..11

AFTER USING THE MACHINE …..………..………..….………..………..…..………..……………..……….. 12

PERIODS OF INACTIVITY …….…..………..…..…..…..…..………..………..………..….…..…..………..…… 12

USING FOR THE FIRST TIME ……………..……….…..………..………..…..………..……………..……….. 12

MAINTENANCE AND CARE ……….…..…..……….………..………..………..…..………..….…..………..………... 12

SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ………………..…..…..………..………..…..………..…………….. 13

BATTERY CHARGING….………..…..………..…..…..…..………..………..…..………..….…..………..………. 13

SQUEEGEE CLEANING ..………..………..…..…..…..………..…..………..………..…..….………..…..…….. 14

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT..…..………..…..…..………..………..………..…... 14

BRUSH/POLISHING PAD CLEANING ……..………..…..…..………..………..………..…..…………….... 15

WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING …..…..………..…..………..………..…… 15

SOLUTION FILTER CLEANING ………..…..……….………..………..…..………..………..….…..………..…. 16

CIRCUIT FIGURE OF AS430B AND AS510B ……….…..…..…..………..………..………..…..….……….. 17

TROUBLESHOOTING …………..…..………..…..…..…..………..…..………..………..….…..………..………..….... 18

MACHINE DISPOSAL ….…..………..…..……….………..…..………..………..…..……….…..…..………..………... 18

INTRODUCTION

NOTE

The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine

Description section.

MANUAL CONTENTS

This manual is to provide the operator with the necessary information to use this machine properly

and safely. The information includes the technical data, safety, operation, storage, maintenance

and disposal of the machine. The operator and technicians with related qualifications must study

this manual carefully before commencing the operation and maintenance of this machine. Please

contact VIPER for any queries on the explanation of this manual or when further related

information is needed.

PURPOSE

The intention of this manual is to enable the operator and qualified technicians to accomplish the

maintenance of this machine.

The operator must not perform those operations that should only be performed by technicians.

VIPER will not be responsible for any damages caused by the violation of this rule.

SPARE PARTS AND MAINTENANCE

All necessary operation, maintenance, and repair procedures must be performed by qualified

personnel or by the service centers of VIPER

Only Authorised spare parts and accessories should be used.

If service and ordering of spare parts or accessories are needed, please contact VIPER with the

model number of the machine and serial numbers.

CHANGES AND IMPROVEMENTS

VIPER makes continuous improvements on its products. VIPER reserves the right of changing

and improving the machines, and also the right of deciding by itself whether the benefits brought

about by the changes are applicable to the products already sold. All changes or extra

accessories must be agreed by VIPER and must be performed by the company.

SCOPE OF APPLICATION

This scrubber is used in a domestic and industrial environment, and is suitable for the cleaning of

smooth and hard floors (scrubbing and waste water collection). It must be used by qualified

operators and in a safe environment. This scrubber can not be used for cleaning outdoors, on

carpets, and on relatively coarse floors.

IDENTIFICATION DATA

The machine model and serial number are marked on the plate (4).

This information is useful when requiring machine spare parts, Use the following table to write

down the machine identification data.

MACHINE mode……………….………………..………………………

MACHINE serial number…..……………………………………….….

UNPACKING/TRANSPORT

Please follow carefully the instructions on the package when unpacking.

On delivery, please inspect the packing and the machine to ensure no

damage has been done during transport. If there is any visible damage,

please keep the original form, and ask the carrier to confirm and fill out a

list of damages for compensation.

CAUTION

When unpacking and unloading, or during moving the

machine across ground with steps, please take care to

avoid hitting the on/off switch regulating the water flow,

Part A in the figure on the right.

Check if the machine is equipped with the following items:

1. Technical documents

Scrubber User Manual

On-board Charger Manual (if equipped)

2. connector for Charger (if not equipped with on-board charger, it is on the specified external

charger)

GENERAL SAFETY GUIDES

The following are special warnings and notices on potential damages (personnel and machine):

WARNING

Machine may only be operated under the guidance of this manual. Only accessories

approved by VIPER should be used.

This machine must be only used by duly trained or authorised personnel. Children or

inappropriate persons must not use this machine.

Under normal use, the battery may emit inflammable gas. The battery must be kept away

from radiating, illuminating, and burning items as well as sparks. When the machine is being

used, please ensure that the environment is well ventilated and is away from naked flames.

When charging, please do not smoke in the vicinity of the machine.

Please disconnect the battery prior to the performance of any maintenance/repair operations.

Before using the on-board charger, please ensure that the values of voltage and frequency as

indicated on the serial number sticker match those of the mains.

When working near electrical parts, please do not wear any jewelry. Please take all

precautionary measures to avoid the hair, jewelry, and loose fitting clothes from being caught

by any moving parts of the machine.

Please do not use this machine in particularly dirty areas. Do not wash the machine directly

with water. Do not let the machine come in touch with corrosive liquids.

The temperature for storage and for working environment of the machine must be between 0 —

40

0

C.

The humidity of air must be between 30% — 105%.

Please do not use the machine on a slope with a gradient of more than 2%.

In case of fire, please use dry powder fire extinguishers. Do not use liquid fire extinguishers.

Particular attention should be paid when the machine is transported below 0

0

C. The water

tank and the water in the hoses may freeze and cause serious damages to the machine.

Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual.

Using other brushes or pads could reduce safety.

In case of machine malfunction, please make sure that it is not caused by lack of maintenance.

If it is caused by other conditions, please seek the assistance of authorised personnel or the

service center.

If it is confirmed that the spare parts must be replaced, please secure the genuine parts from

authorised dealers or agents.

In order to ensure the safe and proper operation of the machine, please let authorised

personnel or the service center perform the scheduled maintenance according to the

maintenance schedules in the related sections of the manual.

This machine must be properly disposed of because there may exist poisonous and

hazardous matters (batteries, etc.), and these matters must be disposed of by special centers

in accordance with related laws and regulations (please refer to machine disposal section).

TECHNICAL DATA

Model AS430B AS510B

Machine Height 980mm

Solution tank capacity 40 litre

Recovery tank capacity 40 litre

Diameter of transport wheel 200mm

Diameter of guide wheel 76mm

Power of vacuum system motor 350w

Maximum gradient when working

2

(Max)

Sound pressure level at workstation

70dB(A

±3dB(A)

Standard batteries (2×12V) 24V 85Ah AGM

Battery compartment size (W x L x H) 340 x 330 x 260mm(Max)

Vacuum system circuit capacity

1200 mm H

O

Cleaning width

430mm 510mm

Squeegee width

730mm 790mm

machine maximum length

1060mm 1100mm

Machine width without squeegee

480mm 540mm

Brush diameter

430mm 510mm

Weight with batteries and with empty tanks

112kg 128kg

Gross weight of the machine ready for use 152kg 168kg

Brush motor power

550W 560W

Brush speed

150rpm

Brush /pad-holder Maximum pressure

30kg (Max) 35kg(Max)

Packing size (Lx W x H)

1200 x 610 x 1170mm

MACHINE DESCRIPTION

MACHINE STRUCTURE

1. Safety switch button 20. Squeegee adjusting handwheel

2. Handlebar 21. Squeegee rear support frame

3. Control panel 22. Squeegee front support frame

4. Serial number plate/Technical data

/ Conformity certification

23. Cup holder

5. Control cover 24. Recovery tank cover handle

6. Cable holder (*) 25. Recovery tank cover

7. Battery charging indication light 26. Tank body

8. Reset switch 27. Water inlet cover

9. Battery connector 28. Brush deck

10. Battery cover 29. Brush / pad-holder

11. Vacuum tube for waste 30. Vacuum system motor

12. Squeegee drawing cord 31. Brush motor

13. Battery connector safety cover 32. 8” wheel

14. Squeegee lifting handle 33. Battery

15. Draining hose 34. Vacuum tube

16. Squeegee fixed knob 35. Charger (*)

17. Squeegee clip 36. Float filter

18. Squeegee blade 37. Water level tube ( to indicate amount of water

in Solution tank)

19. Squeegee support frame

(*) applicable only to machines already installed with on-board charger (optional)

FIGURES OF MACHINE STRUCTURE

CONTROL PANEL (Figure2)

38. Battery charge indication light (green when saturated)

39. Battery exhausted indication light (red)

40. Battery exhausted indication light (red)

41. Power switch

42. Vacuum switch

43. Timer (optional, used to record working time of brush)

44. Solenoid valve switch for water spraying control

AS430B AS510B

Figure 2

Figure 1

DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATION LIGHT (Figure 3)

(Optional, applicable to models with built-in charger)

1 When charging starts, the red indication light of the charger

(45)flashes a few times and then steadies to become a

permanent red indication light, entering into the first stage of

charging;

2 After charging for a period of time, the red indication light of

the charger (45) will go out, A yellow indication light (46) will

light up permanently: entering the second stage of charging;

3 After charging for approximately 10 hours, the amber

indication light (46) will turn off, (47) The green indication light

will become permanently lit, indicating that the charge is full,

and charging has ended.

NOTE

1) During charging, If the yellow indication light flashes: the battery is not of the

type compatible to the charger, or the battery is not properly connected, or a

short circuit has taken place at the output terminal.

2) If the red indication light is flashing: a short circuit inside the charger. (For

details, please refer to the related sections in the charger instruction.)

GUIDE FOR USE

WARNING

On certain parts of the machine are pasted some indicative signs:

DANGER

WARNING

CAUTION

CONSULTATION

When reading this manual, the operator must pay particular attentions to the symbols on these signs.

Under no circumstances shall these signs be covered. If they are damaged, please replace

immediately.

INSTALLING AND SETTING THE BATTERY OF THE NEW MACHINE

WARNING

If the battery is incorrectly installed or inaccurately connected, the electric

components of the machine may be seriously damaged. The battery may only be

installed by qualified personnel. According to the battery model number (WET or

GEL) being used, set the functional circuit board and on-board charger (optional).

Please check if the battery is damaged before installing.

Disconnect the battery connector and the on-board charger plug.

Be careful when touching the battery.

This machine needs two (2) 12V batteries. Please connect as shown

in Figure 4 on the right.

This machine can supply any of the following models:

a) Batteries WET or GEL/ AGM are already installed and can be

used at any time.

1. Check the battery. Through the connector (9) connect the battery to the

machine.

2. (Only applicable to AS430B and AS510B): Press down the on/off switch

(41). If the green light is on, it shows that the battery is ready for use.

If the amber or red light is on, it shows that the battery needs charging. (Please refer to the

section on maintenance for related procedures).

b) Without batteries

1. Purchase similar battery (refer to the section on technical parameters). Information on the

selection of battery may be obtained from qualified battery agents.

2. Set the machine and the on-board charger (if equipped) according to the type of batteries (WET

or GEL/AGM). Also read the following paragraph for the way to install the battery.

INSTALLING BATTERY AND SETTING BATTERY TYPE

WET OR GEL/AGM

According to the battery type(WET or GEL/AGM) set the electric circuit board on the on-board charger.

The procedures are as follows:

1. Make sure the connector of the battery is disconnected. If the

machine is based on “AGM” battery at time of ex-factory, go

directly to Step 8; otherwise, complete Steps 2, 3, and 4.

2. Take off draining hose (15)

3. If equipped with on-board charger, please take off the charge

wire from the reel.

4. Take off the control cover (5), and the screws of the battery

cover (10). Remove the screws on the PCB stand. The DIP

switch (B) for setting the battery model can be seen when

flipping over the PCB board. (See Figure 5)

5. Adjust the micro DIP switch (B) to the position of “WET”,

6. Complete Steps 3, 4 and 5 in reverse order.

Installing batteries

7. Disconnect the battery connector

9 .

8. Open the recovery tanks cover (25) and check if the recovery tank is empty or not; if not, empty it

through draining hose (15).

9. Unscrew the squeegee fixed knob (16), take off the connector connecting the vacuum tube for

waste (11) to the squeegee, and then take off the squeegee.

10. Unscrew the screws of the battery cover (10) and remove the cover.

11. 11. Unscrew the connector of the squeegee drawing cord (12) connecting to the squeegee

bracket (19), and hang the squeegee drawing cord upwards.

12. Hang draining hose (15) and the vacuum tube for waste (11) upwards.

13. According to the size of the battery, push the fixation board in the battery box all the way inwards.

NOTE

The dimension of the battery must not exceed: H x W x H: 330mm x 170mm x 260mm.

According to the varying dimensions of batteries, the requirements for the selection of fixed

batteries are as follows:

1. For battery with length below 270mm, use 2 pieces of the fixation board (B, Figure 6)

and place them side by side inside the water tank battery;

2. For battery with length between 310mm-270mm, use 1 piece of the fixation board (B,

Figure 6) and place it in the water tank battery;

3. For battery with length between 330mm -310mm, there is no need for the fixation board

to fix the position.

Figure 6

14. Install the battery with specially made battery installation tools (A, Figure 7). After the battery is

installed, remove the battery installation tools, and install the battery fixation bracket (B, Figure 7).

Figure 7

15. Put the battery connector (C, Figure 7) through the hole on the top of the battery box cover, put

the draining hose through the right hole of the battery box cover, fix the battery box cover with 4

screws, and then install the squeegee drawing cord, draining hose, and the squeegee

successively.

Charging the battery

16. To charge the battery (refer to the steps stated in the maintenance section).

BEFORE MACHINE START-UP

INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER

NOTE

According to the type of floor to be cleaned, the machine may be installed with

brush (Figure8, A), or a pad-holder (Figure 8, B and C).

CAUTION

When manually installing or unloading the brush/pad-holder, first check if all the

switches are in the off position and lift the squeegee off the floor, only after which

can the brush or pad-holder be worked on. Furthermore, please put on protective

gloves to avoid being cut by fragments.

1. (Only applicable to AS430B and AS510B): make sure the

switch (41) is at the disconnecting (O) condition.

2. Press down the handlebar (2) to lift the tank body (26).

3. Put the brush (A) or the pad-holder (B – C) under the case.

4. Use the handlebar (2) to lower the tank body (26) to come

into contact with the brush or pad-holder.

5. To install the brush/pad-holder automatically, turn the

power switch (41) to the Iposition and press down the

safety switch (1). Gently push the machine forward so as

to allow the belt wheel at the bottom of the tank body to

align with the brush or pad-holder which can then be

installed. Then release the safety switch. If necessary,

repeat this procedure until the brush/pad-holder is installed.

6. If Step 5 above proves to be difficult, use the manual

method by following the arrow head (D) to install the brush/pad-holder (as shown in Figure 8).

7. To automatically unload the brush/pad-holder, turn the power switch (41) to the Oposition. Use

the hand to hold the handlebar, and press the machine downwards until the guide wheel touches

the floor and the brush/pad-holder hangs in the air. Turn the power switch (41) to the Iposition,

and press down the safety switch to let the brush or pad-holder turn until the brush/pad-holder

drops to the floor.

8. If Step No. 7 above proves to be difficult, use the manual method by turning the brush/pad-holder

in the direction opposite to the normal turning direction, and it can be taken off. (as shown in

Figure 8)

ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE

9. Install the squeegee and turn it tight with the handle. Then connect the vacuum tube for waste to

the squeegee.

10. Adjust the squeegee through the adjusting handle (A) of the squeegee (see Figure 9).

1 If the mid-section of the rear squeegee strip, section B, has a gap with the floor or the

downward pressure is relatively light, adjust the handle in an anti-clockwise direction until the

whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip

should lightly touch the floor.

2 If the two ends of the rear squeegee strip, sections C and D, have a gap with the floor or the

downward pressure is relatively light, adjust the handle in a clockwise direction until the whole

length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip should

lightly touch the floor.

Figure 9

Solution tank filling

CAUTION

Only low foam, nonflammable detergents may be used. These detergents must be

suitable for the use of scrubbers.

11. Open the water inlet cover (27) and add water to solution tank. Do not overfill the tank. Filling up

to near the edge of the filter holder of the water inlet will suffice. When preparing the cleaning

solutions, please follow the dilution rates supplied by the chemical manufacture and the water

temperature must not exceed 40

0

C.

REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW

WARNING

Regulating the ball valve handle (A, Figure 10) must be

done under the condition when the power switch (41)

is in the “O” position.

12. The volume of the water flow may be adjusted through the ball

valve handle (A, Figure 10) according to the amount of water

practically required for scrubbing the floor.

Figure 10

MACHINE START AND STOP

Starting the machine

1. Complete the preparatory steps as related above.

2. Press the power switch (41) to the “I” position.

3. Use the squeegee handle (41) to lower the squeegee.

4. Press the Vacuum pump switch (42) to the “I” position.

5. Press the water flow volume control switch (44) to the I” position. (Work simultaneously with the

safety switch (1) to control the work of solenoid valve.)

6. Hold the safety switch (1) and push to move the machine. The brush (29) starts to rotate, and the

machine starts its cleaning job.

CONSULTATION The way to push the machine

One of the characteristics of the machine is the

Installation of two safety switches on both sides

of handlebar. Each safety switch is capable of

controlling independently the operation of the

brush. In use, it facilitates the control of the

operation of the machine.

By experience, the method to move the machine

shown on right Figure 11 is more suitable, the

users feel more comfortable on hands, it

reduces work fatigue. So the users are

recommended to move the machine in this way

.

Turning off the machine

7. When you have finished using the machine, first unload the brush/pad-holder (refer to the steps

related in the section on brush/pad-holder installation and

unloading)

8. Release the safety switch (1) to turn off the brush/pad-

holder and solenoid valve.

9. 9. Press the Vacuum pump switch (42) to the Oposition,

and the Vacuum pump will delay for 5 seconds before

stopping work.

10. 10. Press the water flow volume control switch (44) to the

O” position to completely turn off the work of solenoid valve.

11. Press the power switch (41) to the “O” position.

12. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee.

13. Grasp the handlebar (2) and gently tilt the machine

backward until the guide wheel (B) touches the floor. See

Figure 12.

MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING)

1. Start the machine according to the description above.

2. Hold the safety switch (1) (according to the way shown in Figure 11), push to move the machine,

and start the cleaning job.

3. If necessary, turn off the machine, and adjust the regulating handle of the squeegee. (Refer to

the steps for adjusting the balance of the squeegee)

4. If necessary, turn off the machine, and adjust the volume of water flow with the ball valve handle.

(Refer to the steps of adjusting volume of water flow.)

CAUTION

In order to avoid damaging the floor, when the machine stays in one place without

moving, please turn off the power switch (41).

Battery discharge during operation

5. It is only when the green warning light (38) is continuously lit that the power supply of the battery

is sufficient for the normal operation of the machine.

Figure 11

NOTE

When all the four green lights (38) turn on, it shows that the battery is fully charged.

When only the last green light (38) is on, and begins to flash, suggest charging the

battery, for the machine will stop automatically after a few minutes.

After the last green light (38) turns off, and the red light (39 and 40) begins to flash,

the machine will stop automatically after a few seconds. (Refer to the steps related in

the maintenance section).

CAUTION

Do not use the machine when the power supply of the battery is insufficient, so as

to avoid damaging the battery and shortening the life of the battery.

TANK EMPTYING

When recovery tank is full, a float in the automatic float turn-off device (36) will block the inlet

connecting to the vacuum pump. Through a sudden increase of noise from the vacuum pump, it can

be considered that the vacuum pump is already overloaded and an immediate draining of the

wastewater is needed.

CAUTION

If the vacuum pump is suddenly turned off (e.g. because the machine is suddenly

moved resulting in an activation of the float), and if a resumption of operation is

needed, please perform the following steps: press the power switch (41 and 42) to

turn off the power and the vacuum pump, and open the recovery tank cover (25) to

check if the float in the float filter has returned to the water surface. Then close

recovery tank cover (25), and press the power switch (41 and 42) to turn on the

power and the vacuum pump.

When the recovery tank is fully filled with wastewater, follow the following steps to drain it all.

Recovery tank emptying

1. Turn off the machine.

2. By using the squeegee handle (14), lift the squeegee.

3. Move the machine to a dedicated dump site.

4. Grasp the handlebar (2) and gently incline the machine

backward until the guide wheel touches the floor. (For

docking of the machine please refer to the procedures in the

stopping of the machine section.)

5. Take off the draining hose from the fixation clip, bend the top

end of draining hose (as shown in A, Figure 13), and then

open the cover of draining hose, lower draining hose to a low

level or on the ground to drain the water. Alternatively,

directly place draining hose to a low position or on the ground

to make the water outlet face downward (as show in B, Figure 13), and then twist open the water

draining lid to drain off the wastewater in the tank. After draining is completed, use pure water to

cleanse the inside of recovery tank.

CAUTION

When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded or

lowered to a lower position (as shown in Figure 13 A or B), and then open the lid of

the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the outlet of the vacuum

tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater

spilling onto the operator.

Solution tank emptying

6. Complete Steps 1 to 4.

7. As shown in Figure 14, turn open the lid of Solution tank (A) anticlockwise along direction C, and

drain Solution tank completely. Use pure water to cleanse the inside of Solution tank. When work

is completed, turn tight the lid of Solution tank (A) clockwise in direction B.

AFTER USING THE MACHINE

When work is done and before leaving the machine, completes the

following steps:

1. Follow the procedure as described in aforementioned section

about installing and unloading the brush/pad-holder, and take

off the brush/pad-holder.

2. Following the procedures described in related sections, drain

the water completely in Solution tank and recovery tank.

3. Complete the daily maintenance procedures (refer to the

section on maintenance).

4. Store the machine, including the brush/pad-holder and

squeegee, in a clean and dry place. The squeegee should be

lifted or taken off.

PERIODS OF INACTIVITY

If the machine is not to be used for more than 30 days, please treat

it in the following way:

1. Complete the necessary procedure that should be followed after the machine is used.

2. Disconnect the connector (9) connecting the battery and the machine.

3. In order not to damage the battery, and if the machine is not to be used for more than 3 months,

please charge the battery once every 3 months.

USING FOR THE FIRST TIME

After using for the first 9 hours, please check all parts to make sure nothing has become loose or

damaged during operation, and check if there are any visible damages or leakage.

MAINTENANCE AND CARE

The service life and the maximum operation safety of the machine are assured by proper and timely

maintenance and care.

The following table provides a general maintenance plan for the machine. The time intervals of

maintenance are determined to a large extent by the working conditions of the machine. These time

intervals should be formulated by the personnel responsible for the maintenance.

WARNING

Only after the power of the machine is turned off and the connection between the

machine and the battery is disconnected should these procedures be performed.

Before proceeding with any of the maintenance procedures, please study carefully

the related safety sections.

All maintenance in the plan or all additional maintenance must be done by qualified personnel or

authorised service centers.

This manual only relates the simplest and the most common maintenance procedures.

For any maintenance procedures other than those stated in this table of planned maintenance, please

refer to the maintenance manual of the service center.

SCHEDULED MAINTENANCE TABLE

Procedure

Daily,

Machine

after use

Weekly Every

6 months

Charge battery

Clean squeegee

Clean brush/pad-holder

Clean water tank and float filter, inspect the

sealing strips of the water tank

Inspect and change the squeegee strip

Clean Solution filter

Clean Vacuum pump filter

Inspect liquid level of WET battery

Inspect tightness of nuts and bolts

1

Inspect or change motor carbon brush of

brush/pad-holder

2

Inspect or change carbon brush of Vacuum pump

(1) It should be done 9 hours after the machine starts working.

(2) These maintenance procedures must be done by an authorized VIPER Service Center.

BATTERY CHARGING

NOTE

It is time to charge the battery when the amber or red warning light is lit up, or

every time when work is done.

CAUTION

Keep the battery in a fully charged condition in order to extend the service life of

the battery.

CAUTION

Once the power of the battery becomes insufficient, the battery must be charged

as soon as possible. Please check the charger at least once a week.

CAUTION

If an on-board charger is not equipped, please select a suitable external charger to

charge the battery.

WARNING

Particular care must be taken when charging the battery because there may be

leakage of acid during the charging process. Battery acid is corrosive. If skin or

the eye accidentally comes into contact, please flush with plenty of water and see a

doctor.

1. Open the lid of recovery tank (25) and observe if recovery tank is empty or not. If it is not empty,

empty it through draining hose. (15).

2. Move the machine to a specified charging area.

3. Press the power switch (41) to the “O” position to turn off the machine.

4. Only applicable to WET water-addition battery

Check the level of electrolyte inside the battery. If necessary, fill it up through the lid.

Keep all lids open.

If necessary, clean the top surface of the battery.

5. Select one of the following procedures to charge the battery according to the model of battery

being used.

To charge a battery with an external charger

6. Check, according to the related manual, if the external charger is appropriate. The output voltage

must be DC 24V.

7. Connect the battery connector to the external connector, and connect the external connector to

the mains.

8. When charging is complete, connect the charging connector of the battery to the machine.

To charge a battery with an on-board charger (optional)

9. Take off the rubber lid at the end of the battery charging connector.

10. Connect the end of the battery charging connector with the mains with a charge connecting wire.

(Please note whether the input voltage of on-board charger is 220V – 240V and the output voltage

24V and frequency meet the requirements.) When the charger is connected to the mains, all

other functions will be cut off automatically. If the red warning light on the on-board charger

continues to light, it shows that the charger is charging the battery.

11. When the green warning light (47) is on, it shows that the battery charging process is complete.

12. When charging is complete, take off the connecting wire from the end of the battery charging

connector and the power supply, and put on the rubber lid.

13. Disconnect the charger wire from the power supply, and wind the wire on the reel (6).

NOTE

If more information on on-board charger (35) is needed, please refer to related

manual.

SQUEEGEE CLEANING

NOTE

In order to maintain the optimal effect of water Vacuum, the squeegee must be

kept clean, and the squeegee strip must remain in a good condition.

CAUTION

When cleaning the squeegee, it is recommended to put on protective gloves

because the squeegee may contain sharp fragments.

1. Move the machine to a flat and smooth surface.

2. Press the power switch (41) to the “O” position to turn off the machine.

3. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery

Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee.

4. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame.

5. Clean the squeegee (Figure 15). Clean in particular the groove (A, Figure 15) and the dirt and

fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee

blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer

to the steps in the following section).

6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above.

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT

1. Following the methods related in the previous section clean the squeegee (Figure 15)

2. Check the edge (E, Figure 15) of the front squeegee blade and the edge (F) of the rear squeegee

blade (D). On the whole length, they should be on the same level. Otherwise, adjust their heights

through the following procedure.

Loosen the clip (G) to let the rear squeegee blade (D) separate from the bracket (M) for the

adjustment of the position of the squeegee. After the adjustment, lock the clip once again.

Loosen the screw on the handle (I) to adjust the front squeegee blade (C); tighten the handle

screw after adjustment.

3. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) is intact and if there are

broken edges and cracks. If necessary, change them according to the following ways. Check the

front edge of the rear squeegee blade (J) whether it has been worn. If worn, it can be installed

upside down (the top edge is required to be intact). If the top edge is also worn, change it by

following the procedure below:

Loosen the clip (G) to let the pressure blade separate from the bracket (M), take off the clip

bar (K), and then change or turn the rear squeegee blade (D) upside down. Re-install the rear

squeegee blade in the reverse order of taking it off.

Loosen the handle screw (I) and take off the front clip bar (L), and then change the front

squeegee (C).

Re-install the front squeegee blade in the reverse order of taking it off.

After changing the squeegee blade (or installing upside down), adjust the level of the front and

rear squeegee blades in the procedures as described above.

4. Connect the Vacuum tube (11) to the squeegee.

5. Install the squeegee and use the knob (16) to tighten it, and then connect the Vacuum tube to the

squeegee.

6. If necessary, adjust the squeegee through the adjusting handwheel (20) (refer to the procedures

for adjusting the balance of the squeegee).

Figure 15

BRUSH/POLISHING PAD CLEANING

CAUTION

When cleaning the brush/pad-holder, the wearing of protective gloves is

recommended because they may contain sharp fragments.

1. In the way as related in previous sections, take off the brush/pad-holder.

2. With the use of water and detergents, clean the brush/pad-holder.

3. Check the completeness and wearing condition of the bristles on the brush and, if necessary,

change the brush.

4. Check the wearing condition of the pad-holder and, if necessary, change the pad-holder.

WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING

1. Move the machine to a dedicated dumping site.

2. Press the power switch (41) to the position “O” to turn off the machine.

3. Open recovery tank lid (A, Figure 16), and take off the float device (36) from recovery tank.

4. Use pure water to clean recovery tank lid (A), the tank (B and C), and the float filter support frame

(E). Through the Recovery tube (15), drain all the water from the water tank.

5. If necessary, following the symbols “Open” and “Close” as shown in Figure 16, open the bottom

lid (F) of the float filter and clean the float (D), float filter support frame (E), and the filter sponge (I).

After cleaning, fix the float onto the float filter support frame (E), and then align the mark groove (L)

of the bottom lid (F) of the float filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E).

Turn the bottom lid (F) of the float filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support

frame (E), and then onto the Vacuum tube (M).

6. Check the soundness of the sealing ring (G) of the water tank lid.

The sealing strip (G) of the water tank makes the water tank create a vacuum. It

must be completely sealed to be able to effectively suck the wastewater from the

floor.

If necessary, the sealing strip of the water tank (G) may be taken out from the groove (H) and

changed. When assembling a new water tank sealing strip, as shown in Figure 16 below, install

the connector to the middle section of the rear part.

7. Check if the receiving surface of the sealing strip (G) is intact and seals adequately.

8. Close recovery tank lid (A).

Figure 16

SOLUTION FILTER CLEANING

1. Drain all the water from Solution tank in the way as introduced in related sections.

2. Move the machine to a flat and smooth ground.

3. Press the power switch (41) to the “O” position to turn off the machine.

4. Turn off the draining ball valve (A, Figure 17) (located at the bottom of the machine, behind the

wheels). Position B ball valve open, and position C ball valve closed.

5. Take off the transparent lid (D), and then take off the filter (E), and install them onto the filter box

(F) after cleaning.

NOTE

The filter (E) must be accurately installed onto the position of the projection (G).

6. Open the draining ball valve (A).

Figure 17

Filter Mesh Mark

CIRCUIT FIGURE OF AS430B AND AS510B

BAT

Battery

CH

Charger

EB1

Control circuit board

EB2

LED board

ES

Contactor

EV

Solenoid valve

F1

Brush motor fuse

F2

Vacuum motor fuse

F3

Control circuit board fuse

F4

Solenoid valve fuse

M1

Brush motor

M2

Vacuum motor

SW1

Solenoid valve switch

HM

Timer (Only for AS510B)

COLORS CODES

RD: Red BN: Brown BU/BK : Blue /Black

BU: Blue YE: Yellow GN/BK: Green/Black

BK: Black WH: White BN/BK: Brown/Black

TROUBLESHOOTING

Breakdown Probable Causes Remedies

Machine not working:

Indication light not on

Battery connector (9) not connected. Connect the battery connector

Battery power already exhausted Charge the battery

Warning light (39 and 40)

flashing

Brush motor overloaded

Change to a soft brush to adapt to

the floor being cleaned

Other matters jam the rotating of the

brush

Clear up the brush

Brush not working

Brush fuse trip off Reset

Belt slipping Check belt, adjust tension pulley

Vacuum motor not working Vacuum fuse trip off Reset

Inadequate Vacuum

Wastewater tank is full. Drain the water tank

Vacuum tube for waste and squeegee

not properly connected

Connect the Vacuum tube for waste

and the squeegee

Float filter blocked or inlet blocked

Clean the float filter, check the float

ball

Squeegee dirty or squeegee blade worn

and damaged

Clean and check the squeegee

Recovery tank lid not properly turned

on, or the sealing strip of the water tank

damaged

Refit on the lid properly, or change

the water tank sealing strip

Pure water supply to the brush

inadequate

Filter dirty. Clean the filter

Squeegee leaving marks

Debris like fragments under the

squeegee blade

Remove the fragments

Squeegee blade already worn, cracked,

brittle.

Change the squeegee blade

Balance of squeegee not adjusted Adjust the balance

NOTE

If the machine is installed with the optional on-board charger, and when the on-

board charger is defective, the machine cannot be operated.

If the on-board charger is defective, please contact the authorised maintenance

center.

To find out more information, please refer to the maintenance manual (available at

any maintenance center of VIPER)

MACHINE DISPOSAL

Use qualified crushing machine to destroy this machine.

Before destroying this machine, please take away and segregate the following materials which,

according to related laws and regulations, must be properly processed.

Battery

Brush/pad-holder

Plastic hoses and plastic components

Electrical and electronic components *

(*): Please contact the nearest VIPER Center (especially when scrapping of electrical and electronic

components is required).


/

Для просмотра инструкции видеорегистраторы Viper выберите необходимую модель из списка ниже или для удобства воспользуйтесь поиском. Все руководства по эксплуатации представлены на русском языке или схематично. После перехода на страницу модели, пожалуйста, подождите загрузку инструкции по применению или скачайте ее на ваше устройство. Оставшиеся вопросы вы можете задать в соответствующей форме на странице.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Archeage руководство для новичков
  • Омикс инструкция по применению таблетки взрослым
  • Конструктор из деревянной соломки lori инструкция
  • Смена директора в ооо с двумя учредителями пошаговая инструкция
  • Судейское руководство это